]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
b50a33e9d042cd2d4409fe329a011cd92d023674
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apax.inc:314
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
52 msgid "Ke&y:"
53 msgstr "المفتا&ح:"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "الملص&ق:"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&العام:"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
73
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
86 msgid ""
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
89 msgstr ""
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
92 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
93 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "حر&في"
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "نمط الاستشهاد"
100
101 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "&تنسيق النمط:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
106 msgid ""
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&منوع:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "&خيارات:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "إعادة &ضبط"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "نمط ثبت المراجع"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "&مسح"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
176
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "إعادة &ضبط"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "فحص ملفات النمط"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "إعادة &فحص"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "المعالج&:"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "اختر المعالج"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "خيار&ات:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
242 #, fuzzy
243 msgid "BibTeX database(s) to use"
244 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
247 msgid "&Databases"
248 msgstr "&قاعدة البيانات"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
251 msgid "Found b&y LaTeX:"
252 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
255 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
256 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
259 msgid "&Add Selected[[bib]]"
260 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
263 #, fuzzy
264 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
265 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
268 msgid "Add &Local..."
269 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
272 msgid "Remove the selected database"
273 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
276 msgid "&Delete"
277 msgstr "حذف"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
280 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
281 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
284 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
285 msgid "&Up"
286 msgstr "&اعلى"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
289 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
290 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "اسفل"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
298 msgid "Edit selected database externally"
299 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
302 msgid "&Edit..."
303 msgstr "&تحرير..."
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
306 #, fuzzy
307 msgid "Sele&cted:"
308 msgstr "&المحدد:"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
311 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
312 msgid "&Filter:"
313 msgstr "الم&رشح:"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
316 msgid "E&ncoding:"
317 msgstr "&الترميز:"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
320 msgid ""
321 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
322 "document, specify it here"
323 msgstr ""
324 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
325 "بتحديده هنا"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "نمط BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
332 msgid "St&yle"
333 msgstr "الاس&لوب"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
336 msgid "Choose a style file"
337 msgstr "اختر ملف النمط"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
340 msgid "Select a style file from your local directory"
341 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
344 msgid "Add L&ocal..."
345 msgstr "&إضافة محلي..."
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
348 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
349 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
350 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
351 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
352 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
353 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
354 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
355 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
356 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
357 msgid "Options"
358 msgstr "خيارات"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
365 msgid "&Content:"
366 msgstr "المحت&وى:"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "ايراد كل المراجع"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
380 msgid "all references"
381 msgstr "كل المراجع"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
392 msgid "Custo&m:"
393 msgstr "&مخصص:"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
396 msgid ""
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "details."
399 msgstr ""
400 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
407 msgid "&Rescan"
408 msgstr "&إعادة فحص"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "النوع والحجم"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
415 msgid "Width value"
416 msgstr "قيمة العرض"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&الارتفاع:"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
424 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&العرض:"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "&صندوق داخلي:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "نوع صندوق داخلي"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
440 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
444 msgid "None"
445 msgstr "بلا"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "صندوق شريطي"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "صفحة صغيرة"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "قيمة الارتفاع"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "برهان"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "افقي"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "رأسي"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&المحتوى:"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "&الصندوق:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
505 msgid "Top"
506 msgstr "أعلى"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
511 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
512 msgid "Middle"
513 msgstr "وسط"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
534 msgid "Bottom"
535 msgstr "اسفل"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "تمدد"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
544 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
545 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
546 msgid "Left"
547 msgstr "يسار"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
552 msgid "Center"
553 msgstr "توسيط"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
558 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
559 msgid "Right"
560 msgstr "يمين"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "التزيين"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "قيمة السمك"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&سمك الخط:"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "مقدار الفضل"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "فاصل &الصندوق:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&تزيين:"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&حجم الظل:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "قيمة الحجم"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "اللون"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "الخ&لفية:"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&الإطار:"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&الفروع المتاحة:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "حدد فرعك"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "معكوس"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&جديد:[[branch]]"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "فروع غير مح&ددة"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "&الافرع المتاحة:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
661 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
662 msgid "&Add"
663 msgstr "&اضافة"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
679 msgid "&Remove"
680 msgstr "&إزالة"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgid "Re&name..."
688 msgstr "تسم&ية..."
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "&إضافة المحدد"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgid "Add A&ll"
704 msgstr "إضافة الك&ل"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
707 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
710 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&الغاء"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&الخط:"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
735 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "&الحجم:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
757 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
762 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
763 msgid "Default"
764 msgstr "افتراضي"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "شعري"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "صغير جداً"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 msgid "Smaller"
779 msgstr "اصغر"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 msgid "Small"
784 msgstr "صغير"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Normal"
789 msgstr "عادي"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
793 msgid "Large"
794 msgstr "كبير"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
798 msgid "Larger"
799 msgstr "أكبر"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
803 msgid "Largest"
804 msgstr "كبير جداً"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
808 msgid "Huge"
809 msgstr "ضخم"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
813 msgid "Huger"
814 msgstr "عملاق"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&نقطة مخصصة:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "&المستوى:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
825 #, fuzzy
826 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
827 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
830 #, fuzzy
831 msgid "&Track changes"
832 msgstr "مسار التغييرات"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
835 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
839 #, fuzzy
840 msgid "&Show changes in output"
841 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
844 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
848 #, fuzzy
849 msgid "Use change &bars in output"
850 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
853 msgid "Change:"
854 msgstr "تغيير:"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "&التغيير السابق"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
869 msgid "&Next change"
870 msgstr "التغيير التالي"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "اعتماد التغيير"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
877 msgid "&Accept"
878 msgstr "اعتماد"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "رفض هذا التغيير"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
885 msgid "&Reject"
886 msgstr "رفض"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
889 msgid "Font Properties"
890 msgstr "خصائص الخط"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
893 msgid "Font family"
894 msgstr "عائلة الخط"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
897 msgid "Fa&mily:"
898 msgstr "&العائلة:"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
901 msgid "Font series"
902 msgstr "سلسلة الخط"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "السلسلة:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "شكل الخط"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "الشكل:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
918 msgid "Font size"
919 msgstr "حجم الخط"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
923 msgid "Font color"
924 msgstr "لون الخط"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "اللون:"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "تسطير:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr "التأكيد على النص"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
939 msgid "S&trikethrough:"
940 msgstr "&وسطه خط"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "خط وسط النص"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
947 msgid "Language Settings"
948 msgstr "إعدادات اللغة"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
951 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
952 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
954 msgid "&Language:"
955 msgstr "اللغة:"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
958 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
960 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
961 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
963 msgid "Language"
964 msgstr "اللغة"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
967 #, fuzzy
968 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
969 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
972 msgid "E&xclude from Spellchecking"
973 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "العلامات الدلالية"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "&إمالة"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr ""
990 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
993 msgid "&Noun"
994 msgstr "&اسم"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1025 msgid "O&ptions"
1026 msgstr "الخ&يارات"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1029 msgid "A&vailable Citations:"
1030 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1033 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1034 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1037 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1038 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "الهيئة"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "قبل &النص:"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "&نص بعد:"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1076 "الحالي يدعم هذا."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1084 "في إدخال كود لتيك."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1092 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1104 "الحالي يدعم هذا."
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "كل &المؤلفين"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1111 msgid "Font Colors"
1112 msgstr "لون الخط"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1115 msgid "Main text:"
1116 msgstr "النص الرئيسي:"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1120 msgid "Click to change the color"
1121 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1124 msgid "Default..."
1125 msgstr "افتراضي..."
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1129 msgid "Revert the color to the default"
1130 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1133 msgid "Greyed-out notes:"
1134 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1138 msgid "&Change..."
1139 msgstr "تغيير..."
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "ألوان الخلفية"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1146 msgid "Page:"
1147 msgstr "الصفحة:"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "تظليل الصندوق:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1154 msgid "Compare Revisions"
1155 msgstr "مقارنة نسخ"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1158 msgid "Revisions ba&ck"
1159 msgstr "Revisions ba&ck"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "القديم:"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "الجديد:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1174 msgid "Old Documen&t:"
1175 msgstr "مستند قديم:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1180 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "استعراض&..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "المستند الج&ديد:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1193 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1197 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1199 msgid "&Browse..."
1200 msgstr "&استعراض..."
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1203 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1204 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1207 msgid "Document Settings"
1208 msgstr "إعدادات المستند"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1211 msgid "O&ld Document"
1212 msgstr "&المستند القديم"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1215 msgid "New Docu&ment"
1216 msgstr "&مستند جديد"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1225 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1226 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1229 #, fuzzy
1230 msgid "C&ounter:"
1231 msgstr "الحاسب:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Select counter to modify"
1236 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1239 #, fuzzy
1240 msgid "&Action:"
1241 msgstr "التأثير"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1244 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1248 msgid ""
1249 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1250 "in the output"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Workarea only"
1256 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "كود تيك: "
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1271 msgid ""
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 "direction)"
1274 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr "تبديل && عكس"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "عرض"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "انهار"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "&فتح"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1323 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "الوصف:"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1334 msgid "&Errors:"
1335 msgstr "&الأخطاء:"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1354 msgid "F&ile"
1355 msgstr "&ملف"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 msgid "Filename"
1361 msgstr "اسم الملف"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1365 msgid "&File:"
1366 msgstr "&ملف:"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1369 msgid "Select a file"
1370 msgstr "حدد ملف"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1373 msgid "&Draft"
1374 msgstr "&مسودة"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1377 msgid "&Template"
1378 msgstr "&قالب"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1381 msgid "Available templates"
1382 msgstr "قوالب متاحة"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "خيارات لتيك"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1393 msgid "O&ption:"
1394 msgstr "&خيارات:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1397 msgid "For&mat:"
1398 msgstr "&الهيئة:"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1406 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "&اظهار في ليك"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1414 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1415 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1422 msgid "Si&ze and Rotation"
1423 msgstr "الحجم والتدوير"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1426 msgid "Rotate"
1427 msgstr "تدوير"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1430 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "مصدر الدوران"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1440 msgid "Ori&gin:"
1441 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1444 msgid "A&ngle:"
1445 msgstr "الزاوية:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1448 msgid "Scale"
1449 msgstr "المقياس"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "قص"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1482 msgid "Left botto&m:"
1483 msgstr "&أسفل اليسار:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1486 msgid "x"
1487 msgstr "س"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1490 msgid "Right &top:"
1491 msgstr "&اعلى اليمين:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "&ايجاد من ملف"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1502 msgid "y"
1503 msgstr "ص"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "&بحث"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1515 msgid "Fi&nd:"
1516 msgstr "&بحث:"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "&استبدال بـ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1523 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1524 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1527 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1528 msgid "Search &backwards"
1529 msgstr "بحث خ&لفي"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "&حالة الحرف"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1552 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "&بحث التالي"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1561 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1562 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1563 msgid "&Replace"
1564 msgstr "&استبدال"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1572 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "&استبدال الكل"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "الإعد&ادات"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "نطاق"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "المستند الح&الي"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "مستند رئيس&ي"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "ف&تح مستند"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "&كل التدريبات"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1623 msgid ""
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1626 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1629 msgid "I&gnore format"
1630 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1637 msgid ""
1638 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 "first letter"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1647 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "من"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1652 msgid "Float T&ype:"
1653 msgstr "نوع التعويم:"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1656 msgid "Alignment of Contents"
1657 msgstr "محاذات المحتويات"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1660 msgid ""
1661 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1662 "Settings."
1663 msgstr ""
1664 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1665 "المستند\"."
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1668 msgid "D&ocument Default"
1669 msgstr "&المستند الافتراضي"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1672 msgid "Left-align float contents"
1673 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1677 msgid "&Left"
1678 msgstr "&يسار"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1681 msgid "Center float contents"
1682 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1686 msgid "&Center"
1687 msgstr "&توسيط"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1690 msgid "Right-align float contents"
1691 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Right"
1696 msgstr "يمين"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1699 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1700 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1703 msgid "Class &Default"
1704 msgstr "&النوع الافتراضي"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1707 msgid "Further Options"
1708 msgstr "خيارات أخرى"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&مدى الاعمدة"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1715 msgid "Rotate side&ways"
1716 msgstr "&تدوير الشريحة"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1719 msgid "Position on Page"
1720 msgstr "الموقع في الصفحة"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1723 msgid "Place&ment Settings:"
1724 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "&اعلى الصفحة"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1731 msgid "&Bottom of page"
1732 msgstr "&اسفل الصفحة"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1735 msgid "&Page of floats"
1736 msgstr "&صفحة تعويم"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "&هنا لو امكن"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1743 msgid "Here de&finitely"
1744 msgstr "&هنا بالتحديد"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1747 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1748 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1751 msgid "FontUi"
1752 msgstr "خط الشاشة"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1763 msgid "&Base size:"
1764 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1767 msgid "&LaTeX font encoding:"
1768 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1771 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1772 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1775 msgid "&Roman:"
1776 msgstr "&الروماني:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1779 msgid ""
1780 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1781 "typing while the list is expanded."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1785 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1786 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1789 msgid "Use true s&mall caps"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1803 msgid "Options:"
1804 msgstr "الخيارات:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1811 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1814 msgid "&Sans Serif:"
1815 msgstr "&Sans Serif:"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1818 msgid ""
1819 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1820 "just start typing while the list is expanded."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1824 msgid "S&cale (%):"
1825 msgstr "&المقباس (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1828 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1829 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1832 msgid "Use old st&yle figures"
1833 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1836 msgid "&Typewriter:"
1837 msgstr "&الطباعة:"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1840 msgid ""
1841 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1842 "just start typing while the list is expanded."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1846 msgid "Sc&ale (%):"
1847 msgstr "&مقياس (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1851 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1854 msgid "Use old style &figures"
1855 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1858 msgid "&Math:"
1859 msgstr "ري&اضيات:"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1862 msgid "Select the math typeface"
1863 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1866 msgid "C&JK:"
1867 msgstr "C&JK:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1870 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1871 msgstr ""
1872 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1873 "أوالكورية (CJK)"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1876 msgid ""
1877 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1878 "microtype package"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1882 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1883 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1886 msgid ""
1887 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1888 "LuaTeX)"
1889 msgstr ""
1890 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1893 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1894 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1897 msgid ""
1898 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1899 "box prevents that."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1903 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1904 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1907 msgid "&Graphics"
1908 msgstr "&الصور"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1911 msgid "Select an image file"
1912 msgstr "تحديد ملف صورة"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1915 msgid "Output Size"
1916 msgstr "حجم الخرج"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1919 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1923 msgid "Set &height:"
1924 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1927 msgid "&Scale graphics (%):"
1928 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1931 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1935 msgid "Set &width:"
1936 msgstr "&ضبط العرض:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1939 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1940 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "تدوير الصورة"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1955 msgid "Or&igin:"
1956 msgstr "الأصل&:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1959 msgid "A&ngle (degrees):"
1960 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1963 msgid "File name of image"
1964 msgstr "اسم ملف الصورة"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1967 msgid "&Coordinates and Clipping"
1968 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1971 msgid ""
1972 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1973 "viewport for PDF output)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1981 msgid "y:"
1982 msgstr "ص:"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1985 msgid "x:"
1986 msgstr "س:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1989 msgid ""
1990 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1991 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1992 msgstr ""
1993 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1994 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "&خيارات لتيك:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2009 msgstr ""
2010 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2011 "(راجع التفضيلات)."
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "اظهار في ليك"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2018 msgid "Sca&le on screen (%):"
2019 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2022 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2023 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "مجموعات الصور"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Assigned &to group:"
2032 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2035 msgid "Click to define a new graphics group."
2036 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2039 msgid "O&pen new group..."
2040 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2043 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2044 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2047 msgid "Draft mode"
2048 msgstr "نظام مسودة"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2051 msgid "&Draft mode"
2052 msgstr "&نظام مسودة"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2055 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2056 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2059 msgid "..............."
2060 msgstr "..............."
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 msgid "________"
2064 msgstr "________"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2067 msgid "<-----------"
2068 msgstr "<-----------"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2071 msgid "----------->"
2072 msgstr "----------->"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2075 msgid "\\-----v-----/"
2076 msgstr "\\-----v-----/"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2079 msgid "/-----^-----\\"
2080 msgstr "/-----^-----\\"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2083 msgid "&Spacing:"
2084 msgstr "&التباعد:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2087 msgid "Supported spacing types"
2088 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2091 msgid "&Value:"
2092 msgstr "&القيمة:"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2095 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2096 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2099 msgid "&Fill Pattern:"
2100 msgstr "&املئ قالب:"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2103 msgid "&Protect:"
2104 msgstr "&الحماية:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2107 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2108 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2111 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2113 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2116 msgid "URL"
2117 msgstr "رابط"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2120 msgid "&Target:"
2121 msgstr "&الهدف:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2129 msgid "&Name:"
2130 msgstr "&الاسم:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2133 msgid ""
2134 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2135 "to enter LaTeX code."
2136 msgstr ""
2137 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2138 "لتيك."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2141 msgid "Specify the link target"
2142 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2145 msgid "Link type"
2146 msgstr "نوع الرابط"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2149 msgid "Link to the web or to every other target"
2150 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2153 msgid "&Web"
2154 msgstr "و&يب"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "Link to an email address"
2158 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2161 msgid "E&mail"
2162 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Link to a file"
2166 msgstr "رابط للملف"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2169 msgid "Fi&le"
2170 msgstr "مل&ف"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2173 msgid "I&nclude Type:"
2174 msgstr "&نوع التضمين:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2177 msgid "Include"
2178 msgstr "تضمين"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2181 msgid "Input"
2182 msgstr "ادخل"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "حرفي"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "كود برمجي"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "تحرير الملف"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2199 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2201 msgid "&Edit"
2202 msgstr "&تحرير"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2205 msgid "File name to include"
2206 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2209 msgid "Underline spaces in generated output"
2210 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2213 msgid "&Mark spaces in output"
2214 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2217 msgid "Show LaTeX preview"
2218 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2221 msgid "&Show preview"
2222 msgstr "&اظهار المستعرض"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2225 msgid "Listing Parameters"
2226 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2229 msgid "&Caption:"
2230 msgstr "&التعليق:"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2234 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2236 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2239 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2240 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2241 msgid "&Bypass validation"
2242 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2245 msgid "&More parameters"
2246 msgstr "&معلمات إضافية"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2249 msgid ""
2250 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2251 "want to enter LaTeX code."
2252 msgstr ""
2253 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2254 "لتيك."
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2257 msgid "Available I&ndexes:"
2258 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2261 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2262 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2265 msgid ""
2266 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2270 msgid "Index Generation"
2271 msgstr "إنتاج الفهرس"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2275 msgid "&Options:"
2276 msgstr "خيارات:"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2279 msgid "Define program options of the selected processor."
2280 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2283 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2284 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2287 msgid "&Use multiple indexes"
2288 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2291 msgid "&New:[[index]]"
2292 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2295 msgid ""
2296 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2297 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2300 msgid "Add a new index to the list"
2301 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2304 msgid "A&vailable Indexes:"
2305 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2309 msgid "1"
2310 msgstr "1"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2313 msgid "Remove the selected index"
2314 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2317 msgid "Rename the selected index"
2318 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2321 msgid "R&ename..."
2322 msgstr "تس&ميه..."
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2325 msgid "Define or change button color"
2326 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2329 msgid "Infor&mation Type:"
2330 msgstr "&نوع المعلومات:"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2333 msgid ""
2334 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2335 "information below."
2336 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2339 msgid "&Fix Date:"
2340 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2343 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2344 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Custom:"
2349 msgstr "&مخصص:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2352 msgid "Inset Parameter Configuration"
2353 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2356 msgid "Update dialog when moving context"
2357 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2360 msgid "S&ynchronize Dialog"
2361 msgstr "نافذة المز&امنة"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2364 msgid "Apply settings immediately"
2365 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2369 msgid "I&mmediate Apply"
2370 msgstr "&تطبيق فوري"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "&فئة المستند"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&تخطيط محلي..."
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "خيارات النوع"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2390 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2393 msgid "&Predefined:"
2394 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2397 msgid ""
2398 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 "select/deselect."
2400 msgstr ""
2401 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 msgid "Cus&tom:"
2405 msgstr "&مخصص:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&محرك الصور:"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2416 msgid "Select de&fault master document"
2417 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2420 msgid "&Master:"
2421 msgstr "&الرئيسي:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2424 msgid "Enter the name of the default master document"
2425 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2428 msgid "&Suppress default date on front page"
2429 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2432 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2433 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2440 msgid "Select the default quotation marks style"
2441 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2450 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2457 msgid "&Encoding:"
2458 msgstr "&الترميز:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2461 msgid "Select Unicode encoding variant."
2462 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2465 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2466 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2469 msgid "Select custom encoding."
2470 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2473 msgid "Language pa&ckage:"
2474 msgstr "حز&مة اللغة:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2477 msgid "Select which language package LyX should use"
2478 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2481 msgid ""
2482 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&الإزاحة:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "قيمة عرض الخط."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "السمك&:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "قيمة سمك الخط."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2526 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2527 msgid "Listing"
2528 msgstr "عمل قوائم"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2531 msgid "&Main Settings"
2532 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgid "Placement"
2536 msgstr "الوضع"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2539 msgid "Check for inline listings"
2540 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2543 msgid "&Inline listing"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2547 msgid "Check for floating listings"
2548 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgid "&Float"
2552 msgstr "&عائم"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgid "Pla&cement:"
2556 msgstr "&الموضع:"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2559 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2560 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2563 msgid "Line numbering"
2564 msgstr "ترقيم الأسطر"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2567 msgid "&Side:"
2568 msgstr "&جانب:"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2571 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2572 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2575 msgid "S&tep:"
2576 msgstr "الخط&وة:"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2579 msgid "Difference between two numbered lines"
2580 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgid "Font si&ze:"
2584 msgstr "&حجم الخط:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2587 msgid "Choose the font size for line numbers"
2588 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2591 msgid "Style"
2592 msgstr "النمط"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2595 msgid "F&ont size:"
2596 msgstr "&حجم الخط:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2599 msgid "The content's base font size"
2600 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2603 msgid "Font Famil&y:"
2604 msgstr "عائلة الخط:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2607 msgid "The content's base font style"
2608 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2611 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2612 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2615 msgid "&Break long lines"
2616 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2620 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2623 msgid "S&pace as symbol"
2624 msgstr "&مسافة كرمز"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2627 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2628 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2631 msgid "Space i&n string as symbol"
2632 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2635 msgid "Tab&ulator size:"
2636 msgstr "&جدولة الحجم:"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2639 msgid "Use extended character table"
2640 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2643 msgid "&Extended character table"
2644 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2647 msgid "Lan&guage:"
2648 msgstr "&اللغة:"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2651 msgid "Select the programming language"
2652 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2655 msgid "&Dialect:"
2656 msgstr "&اللهجة:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2660 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2663 msgid "Range"
2664 msgstr "المدى"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2667 msgid "Fi&rst line:"
2668 msgstr "&السطر الأول:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2671 msgid "The first line to be printed"
2672 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2675 msgid "&Last line:"
2676 msgstr "&السطر الأخير:"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2679 msgid "The last line to be printed"
2680 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2683 msgid "Ad&vanced"
2684 msgstr "&متقدم"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2687 msgid "More Parameters"
2688 msgstr "معلمات إضافية"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2691 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2699 msgid "&Validate"
2700 msgstr "تفع&يل"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2704 msgid "Errors reported in terminal."
2705 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2708 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2712 msgid "Convert"
2713 msgstr "تحويل"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2716 msgid "Log &Type:"
2717 msgstr "نوع& السجل:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2720 msgid "Jump to the next error message."
2721 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2724 msgid "Next &Error"
2725 msgstr "&الخطأ التالي"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "&التحذير التالي"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2736 msgid "&Find:"
2737 msgstr "&بحث:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2740 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2741 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2744 msgid "&Go!"
2745 msgstr "&اذهب!"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2748 msgid "&Open Containing Directory"
2749 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2752 msgid "Update the display"
2753 msgstr "تحديث العرض"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2756 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2757 msgid "&Update"
2758 msgstr "&تحديث"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2761 msgid "Filter"
2762 msgstr "المرشح"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "النوع&:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2769 msgid ""
2770 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2771 "displayed"
2772 msgstr ""
2773 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2774 "الملفات"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "حالة &الحرف"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&أعلى:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&أسفل:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&داخل(يسار):"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "&خارج:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "فاصل& الرأس:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&الغاء التذييل:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2833 msgid "Include all subdocuments in the output"
2834 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2837 msgid "&Include all children"
2838 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2841 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2842 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2845 msgid "Include only &selected children"
2846 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2849 msgid ""
2850 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2851 "the excluded child documents."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Global Counters && References"
2857 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2860 msgid ""
2861 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2862 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2863 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2864 "counter values and references."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2868 msgid "Do &not maintain (fast)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2872 msgid ""
2873 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2874 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2875 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2876 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2877 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2878 "correct counters and more or less correct references."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2882 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2886 msgid ""
2887 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2888 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2889 "you absolutely need correct counters."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2893 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2898 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2901 msgid "&Vertical:"
2902 msgstr "&رأسي:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2905 msgid "Vertical alignment"
2906 msgstr "محاذاة رأسية"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2909 msgid "Hori&zontal:"
2910 msgstr "&أفقي:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2913 msgid "Appearance"
2914 msgstr "المظهر"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2917 msgid "decoration type / matrix border"
2918 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2923 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2924 msgid "Number of rows"
2925 msgstr "عدد الصفوف"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2928 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2929 msgid "&Rows:"
2930 msgstr "&الصفوف:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2934 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2936 msgid "Number of columns"
2937 msgstr "عدد الاعمدة"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2940 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2941 msgid "&Columns:"
2942 msgstr "&الاعمدة:"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2945 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2946 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2947 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2950 msgid "All packages:"
2951 msgstr "كل الحزم:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2954 msgid "Load A&utomatically"
2955 msgstr "تحميل آل&ي"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2958 msgid "Load Alwa&ys"
2959 msgstr "تحميل د&ائما"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2962 msgid "Do &Not Load"
2963 msgstr "بدون &تحميل"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2966 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2967 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2970 msgid "Indent &formulas"
2971 msgstr "&بادئة المعادلة"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Size of the indentation"
2975 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2978 msgid "Formula numbering side:"
2979 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2982 msgid "Side where formulas are numbered"
2983 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2986 msgid "A&vailable:"
2987 msgstr "&المتاح:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2991 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
2992 msgid "A&dd"
2993 msgstr "&اضافة"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2996 msgid "De&lete"
2997 msgstr "&احذف"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3000 msgid "S&elected:"
3001 msgstr "&المحدد:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3004 msgid "Nomenclature"
3005 msgstr "المصطلح"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3008 msgid "Sy&mbol:"
3009 msgstr "&الرمز:"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3012 msgid "Des&cription:"
3013 msgstr "الو&صف:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3016 msgid "Sort &as:"
3017 msgstr "فرز& بواسطة:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3020 msgid ""
3021 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3022 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3023 msgstr ""
3024 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3025 "إدخال كود لتيك."
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3028 msgid "Type"
3029 msgstr "النوع"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3032 msgid "LyX internal only"
3033 msgstr "داخل ليك فقط"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3036 msgid "LyX &Note"
3037 msgstr "ملاحظة ليك"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3041 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3044 msgid "&Comment"
3045 msgstr "&تعليق"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3048 msgid "Print as grey text"
3049 msgstr "طباعة رمادية"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3052 msgid "&Greyed out"
3053 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3056 msgid "Add line numbers to the document"
3057 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3060 msgid "L&ine numbering"
3061 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3064 msgid "O&ptions:"
3065 msgstr "الخ&يارات:"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3068 msgid ""
3069 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3070 "manual for details."
3071 msgstr ""
3072 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3073 "للحصول على التفاصيل."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3076 msgid "&List in Table of Contents"
3077 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3080 msgid "&Numbering"
3081 msgstr "&ترقيم"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3084 #, fuzzy
3085 msgid "DocBook Output Options"
3086 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Table output:"
3091 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3098 msgid "HTML"
3099 msgstr "HTML"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3102 msgid "CALS"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3106 msgid "LyX Format"
3107 msgstr "تنسيق ليك"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3110 msgid ""
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3118 msgid "Save &transient properties"
3119 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "تنسيق الخرج"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3134 msgid "XHTML Output Options"
3135 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3138 msgid "MathML"
3139 msgstr "MathML"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3142 msgid "Images"
3143 msgstr "الصور"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3146 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3148 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3149 msgid "LaTeX"
3150 msgstr "لتيك"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3153 msgid "Write CSS to file"
3154 msgstr "كتابة CSS لملف"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3157 msgid "&Math output:"
3158 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3161 msgid "Math &image scaling:"
3162 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3169 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3173 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3174 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3177 msgid ""
3178 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3179 "really necessary)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3183 msgid "&Allow running external programs"
3184 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3187 #, fuzzy
3188 msgid "LaTeX Output Options"
3189 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3196 msgid "S&ynchronize with output"
3197 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3200 msgid "C&ustom macro:"
3201 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3204 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3205 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3208 msgid ""
3209 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3210 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3211 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3215 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3219 msgid "&Use hyperref support"
3220 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3223 msgid "&General"
3224 msgstr "&عام"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3227 msgid "Header Information"
3228 msgstr "معلومات الرأس"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3231 msgid "&Title:"
3232 msgstr "&العنوان:"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3235 msgid "&Author:"
3236 msgstr "&المؤلف:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3239 msgid "Sub&ject:"
3240 msgstr "&الموضوع:"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3243 msgid "&Keywords:"
3244 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3247 msgid ""
3248 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3249 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3252 msgid "Automatically fi&ll header"
3253 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3256 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3257 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3260 msgid "Load in &fullscreen mode"
3261 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3264 msgid "H&yperlinks"
3265 msgstr "&الروابط"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3268 msgid "Allows link text to break across lines."
3269 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3272 msgid "B&reak links over lines"
3273 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3276 msgid "No &frames around links"
3277 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3280 msgid "C&olor links"
3281 msgstr "&رابط اللون"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3284 msgid "Bibliographical backreferences"
3285 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3288 msgid "B&ackreferences:"
3289 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3292 msgid "&Bookmarks"
3293 msgstr "&العلامات"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3296 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3297 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3300 msgid "&Numbered bookmarks"
3301 msgstr "&ترقيم العلامات"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3304 msgid "&Open bookmark tree"
3305 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3308 msgid "Number of levels"
3309 msgstr "رقم المستوى"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3312 msgid "Additional O&ptions"
3313 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3316 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3320 msgid "Paper Format"
3321 msgstr "تنسيق الورق"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3325 msgid "&Format:"
3326 msgstr "&الهيئة:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3329 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3330 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3333 msgid "&Orientation:"
3334 msgstr "&الاتجاه:"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3337 msgid "&Portrait"
3338 msgstr "&رأسية"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3341 msgid "&Landscape"
3342 msgstr "&افقية"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3346 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3347 msgid "Page Layout"
3348 msgstr "تخطيط الصفحة"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3351 msgid "Page &style:"
3352 msgstr "نمط& الصفحة:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3355 msgid "Style used for the page header and footer"
3356 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3359 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3360 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3363 msgid "&Two-sided document"
3364 msgstr "&مستند بوجهين"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3367 msgid "Line &spacing"
3368 msgstr "&تباعد الأسطر"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3372 msgid "Single"
3373 msgstr "مفرد"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3376 msgid "1.5"
3377 msgstr "1.5"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3381 msgid "Double"
3382 msgstr "مزدوج"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3397 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "مخصص"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3405 msgid "&Justified"
3406 msgstr "&تمدد"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3409 msgid "Ri&ght"
3410 msgstr "&يمين"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3421 msgid "Label Width"
3422 msgstr "عرض الملصق"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3426 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3427 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3430 msgid "Lo&ngest label"
3431 msgstr "ملصق ط&ويل"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3434 msgid "&Indent Paragraph"
3435 msgstr "با&دئة الفقرة"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3438 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3439 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3442 msgid "Phanto&m"
3443 msgstr "&طيف"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3446 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3447 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3450 msgid "&Horizontal Phantom"
3451 msgstr "طيف افق&ي"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3454 msgid "Vertical space of the phantom content"
3455 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3458 msgid "Verti&cal Phantom"
3459 msgstr "&طيف رأسي"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3462 msgid "&Find"
3463 msgstr "&بحث"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3466 msgid "Change the selected color"
3467 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3470 msgid "A&lter..."
3471 msgstr "&تغيير..."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3474 msgid "Reset the selected color to its original value"
3475 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3478 msgid "Restore &Default"
3479 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3482 msgid "Reset all colors to their original value"
3483 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3486 msgid "Restore A&ll"
3487 msgstr "&استعادة الكل"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3490 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3491 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3494 msgid "&Use system colors"
3495 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3498 msgid "In Math"
3499 msgstr "في الرياضيات"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3502 msgid ""
3503 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3504 "delay."
3505 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3508 msgid "Automatic in&line completion"
3509 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3512 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3513 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3516 msgid "Automatic p&opup"
3517 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3520 msgid "Autoco&rrection"
3521 msgstr "&تدقيق آلي"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3524 msgid "In Text"
3525 msgstr "في النص"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3528 msgid ""
3529 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3530 "delay."
3531 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3534 msgid "Automatic &inline completion"
3535 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3539 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3542 msgid "Automatic &popup"
3543 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3546 msgid ""
3547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3548 "mode."
3549 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3552 msgid "Cursor i&ndicator"
3553 msgstr "&مؤشر السهم"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3558 msgid "General"
3559 msgstr "عام"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3562 msgid ""
3563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3564 "if it is available."
3565 msgstr ""
3566 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3569 msgid "s inline completion dela&y"
3570 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3573 msgid ""
3574 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3575 "if it is available."
3576 msgstr ""
3577 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3578 "القافزة اذا كان متاحاً."
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3581 msgid "s popup d&elay"
3582 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3585 msgid ""
3586 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3587 "completed."
3588 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3591 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3592 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3595 msgid ""
3596 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3597 "It will be shown right away."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3601 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3602 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3605 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3606 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3609 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3610 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3613 msgid "Converter Defi&nitions"
3614 msgstr "&تعريفات المحول"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3617 msgid "&Converter:"
3618 msgstr "&المحول:"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3621 msgid "E&xtra flag:"
3622 msgstr "&إشارة إضافية:"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Fro&m format:"
3627 msgstr "&من الهيئة:"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3630 msgid "&To format:"
3631 msgstr "&إلى الهيئة:"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3635 msgid "&Modify"
3636 msgstr "&تعديل"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3641 msgid "Remo&ve"
3642 msgstr "&حذف"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3645 msgid "Converter File Cache"
3646 msgstr "محول ملفات الكاش"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3649 msgid "&Enabled"
3650 msgstr "&مفعل"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3653 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3654 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3657 msgid "Security"
3658 msgstr "الأمان"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3661 msgid ""
3662 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3663 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3666 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3667 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3670 msgid ""
3671 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3672 "'needauth' option."
3673 msgstr ""
3674 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3677 msgid "Use need&auth option"
3678 msgstr "خيار استخدام needauth"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "معامل حجم العرض"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3685 msgid "Display &graphics"
3686 msgstr "عرض &الصور"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3689 msgid "Instant &preview:"
3690 msgstr "العرض &الفوري:"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3694 msgid "Off"
3695 msgstr "ايقاف"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3698 msgid "No math"
3699 msgstr "بدون رياضيات"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3702 msgid "On"
3703 msgstr "تشغيل"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3714 msgid "Preview si&ze:"
3715 msgstr "حجم &العرض:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3718 msgid ""
3719 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3720 "workarea"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Underline change tracking additions"
3726 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3729 msgid "Session Handling"
3730 msgstr "معالجة الجلسة"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3733 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3734 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3737 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3738 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3741 msgid "Restore cursor &positions"
3742 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3745 msgid "&Load opened files from last session"
3746 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3749 msgid "&Clear all session information"
3750 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3753 msgid "Backup && Saving"
3754 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3757 msgid "Backup &original documents when saving"
3758 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3761 msgid "&Backup documents, every"
3762 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3765 msgid "&minutes"
3766 msgstr "دق&ائق"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3769 msgid ""
3770 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3771 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3772 "state (compressed or uncompressed)."
3773 msgstr ""
3774 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3775 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3778 msgid "&Save new documents compressed by default"
3779 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3782 msgid ""
3783 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3784 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3785 "included files."
3786 msgstr ""
3787 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3788 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3791 msgid "Save the &document directory path"
3792 msgstr "حفظ مسار المستند"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3795 msgid "Windows && Work Area"
3796 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3799 msgid "Open documents in &tabs"
3800 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3803 msgid ""
3804 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3805 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3809 msgid "Use s&ingle instance"
3810 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3813 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3814 msgstr ""
3815 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3818 msgid "Displa&y single close-tab button"
3819 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3822 msgid "Closing last &view:"
3823 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3826 msgid "Closes document"
3827 msgstr "إغلاق المستند"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3830 msgid "Hides document"
3831 msgstr "إخفاء المستند"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3834 msgid "Ask the user"
3835 msgstr "اسأل المستخدم"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3838 msgid "Editing"
3839 msgstr "تحرير"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3842 msgid "Scroll &below end of document"
3843 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3846 msgid "Sort &environments alphabetically"
3847 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3850 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3851 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3854 msgid ""
3855 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3856 "width used when set to 0."
3857 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3860 msgid "Cursor width (&pixels):"
3861 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3864 msgid "&Group environments by their category"
3865 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3868 msgid "Skip trailing non-word characters"
3869 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3872 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3873 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3876 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3877 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3880 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3881 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3884 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3885 msgstr ""
3886 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3889 msgid ""
3890 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3891 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3895 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3899 msgid "Fullscreen"
3900 msgstr "كامل الشاشة"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3903 msgid "&Hide toolbars"
3904 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3907 msgid "Hide scr&ollbar"
3908 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3911 msgid "Hide &tabbar"
3912 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3915 msgid "Hide &menubar"
3916 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3919 msgid "Hide sta&tusbar"
3920 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3923 msgid "&Limit text width"
3924 msgstr "&تحديد عرض النص"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3927 msgid "Screen used (&pixels):"
3928 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3931 msgid "&New..."
3932 msgstr "&جديد..."
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3935 msgid "Re&move"
3936 msgstr "حذ&ف"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3939 msgid "&Document format"
3940 msgstr "&تنسيق المستند"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3943 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3944 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3947 msgid "Sho&w in export menu"
3948 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3951 msgid "Vector &graphics format"
3952 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3955 msgid "S&hort name:"
3956 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3959 msgid "E&xtensions:"
3960 msgstr "اللاحق&ات:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3963 msgid "&MIME:"
3964 msgstr "&MIME:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3967 msgid "Shortc&ut:"
3968 msgstr "&الاختصار:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3971 msgid "Ed&itor:"
3972 msgstr "&المحرر:"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3975 msgid "&Viewer:"
3976 msgstr "&العارض:"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3979 msgid "Co&pier:"
3980 msgstr "&الناسخ:"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3983 msgid ""
3984 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3985 "variants"
3986 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3989 msgid "Default Output Formats"
3990 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3993 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3994 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3997 msgid ""
3998 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3999 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4000 msgstr ""
4001 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4002 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4005 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4006 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4009 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4010 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4013 msgid "With &TeX fonts:"
4014 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4017 msgid "&Japanese:"
4018 msgstr "اليابان&ية:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4021 msgid "Your name"
4022 msgstr "اسمك"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Initials:"
4027 msgstr "البدايات"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4030 msgid "Initials of your name"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4034 msgid "&E-mail:"
4035 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4038 msgid "Your E-mail address"
4039 msgstr "البريد الالكتروني"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4042 msgid "Keyboard"
4043 msgstr "لوحة المفاتيح"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4046 msgid "Use &keyboard map"
4047 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4051 msgid "Br&owse..."
4052 msgstr "&استعراض..."
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4055 msgid "S&econdary:"
4056 msgstr "ث&انوي:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4059 msgid "&Primary:"
4060 msgstr "الرئيس&ي:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4063 msgid ""
4064 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4065 "time LyX is launched."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4069 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4073 msgid "Mouse"
4074 msgstr "الفارة"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4077 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4078 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4081 msgid ""
4082 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4083 "speed it up, low values slow it down."
4084 msgstr ""
4085 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4086 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4089 msgid ""
4090 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4091 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4094 msgid "&Middle mouse button pasting"
4095 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4098 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4099 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4102 msgid "&Enable"
4103 msgstr "&مفعل"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4106 msgid "Ctrl"
4107 msgstr "Ctrl"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4110 msgid "Shift"
4111 msgstr "Shift"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4114 msgid "Alt"
4115 msgstr "Alt"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4118 msgid "User &interface language:"
4119 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4122 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4123 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4126 #, fuzzy
4127 msgid "LaTeX Language Support"
4128 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4131 msgid "Language &package:"
4132 msgstr "حز&مة اللغة:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4137 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4143 msgid "Automatic"
4144 msgstr "آلي"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4148 msgid "Always Babel"
4149 msgstr "دائما Babel"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4153 msgid "None[[language package]]"
4154 msgstr "بدون[[language package]]"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4160 "\\usepackage{babel})"
4161 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4164 msgid "Command s&tart:"
4165 msgstr "بداية الأمر:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4171 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4172 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4175 msgid "Command e&nd:"
4176 msgstr "&نهاية الامر:"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4182 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4183 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4189 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4190 "used languages."
4191 msgstr ""
4192 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4195 msgid "Set languages &globally"
4196 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4202 "command"
4203 msgstr ""
4204 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4205 "اللغة"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Set document language e&xplicitly"
4210 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4216 "command"
4217 msgstr ""
4218 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4219 "اللغة"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4222 msgid "&Unset document language explicitly"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Editor Settings"
4228 msgstr "إعدادات الصندوق"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4234 "in the work area"
4235 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Mark additional languages"
4240 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4243 msgid ""
4244 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4245 "system, as default input language."
4246 msgstr ""
4247 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4248 "افتراضية."
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4251 msgid "Respect &OS keyboard language"
4252 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4255 msgid ""
4256 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4257 "direction"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4263 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4266 msgid ""
4267 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4268 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4269 "when coming from the left)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4273 msgid "&Logical"
4274 msgstr "&منطقي"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4277 msgid ""
4278 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4279 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4280 "from the left)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4284 msgid "&Visual"
4285 msgstr "&بصري"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Local Preferences"
4290 msgstr "كل المراجع"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4294 msgid ""
4295 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4296 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4297 "for the current language."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4301 msgid "Default decimal &separator:"
4302 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4307 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4313 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4316 msgid "Default length &unit:"
4317 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4321 msgid "Language Default"
4322 msgstr "اللغة الافتراضية"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4326 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4330 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4333 msgid "P&rocessor:"
4334 msgstr "معال&جة:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4337 msgid "BibTeX command and options"
4338 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4342 msgid "Processor for &Japanese:"
4343 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4346 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4347 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4351 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4358 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4359 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4362 msgid "CheckTeX start options and flags"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4366 msgid "&CheckTeX command:"
4367 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "&Nomenclature command:"
4371 msgstr "&أمر مصطلح:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4374 msgid ""
4375 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4376 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4377 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4382 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4385 msgid "Set class options to default on class change"
4386 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4389 msgid "R&eset class options when document class changes"
4390 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4393 msgid "Forward Search"
4394 msgstr "بحث التالي"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4397 msgid "DV&I command:"
4398 msgstr "DV&I أمر:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4401 msgid "&PDF command:"
4402 msgstr "&PDF أمر:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4405 msgid "Dvips Options"
4406 msgstr "خيارات Dvips"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4409 msgid "Paper t&ype:"
4410 msgstr "&نوع الورق:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4413 msgid "Paper si&ze:"
4414 msgstr "&حجم الورق:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4417 msgid "Lan&dscape:"
4418 msgstr "المنظ&ر:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4421 msgid "Other Options"
4422 msgstr "خيارات أخرى"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4425 msgid "Output &line length:"
4426 msgstr "طول سطر الخرج:"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4429 msgid ""
4430 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4431 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4432 "paragraphs are separated by a blank line."
4433 msgstr ""
4434 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4435 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4436 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4439 msgid "&Overwrite on export:"
4440 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4443 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4447 msgid "Ask permission"
4448 msgstr "تحديد الصلاحية"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4451 msgid "Main file only"
4452 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4455 msgid "All files"
4456 msgstr "كل الملفات"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4459 msgid ""
4460 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4461 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4462 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4463 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4464 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4465 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4469 msgid "&PATH prefix:"
4470 msgstr "&مسار prefix:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4476 "variable. Use the OS native format."
4477 msgstr ""
4478 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4479 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4482 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4486 #, fuzzy
4487 msgid ""
4488 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4489 "environment variable. Use the OS native format."
4490 msgstr ""
4491 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4492 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4501 msgid "Browse..."
4502 msgstr "استعراض..."
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4506 msgstr "قواميس المكانز:"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4509 msgid "&Temporary directory:"
4510 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4513 msgid "Ly&XServer pipe:"
4514 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4517 msgid "&Backup directory:"
4518 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4521 msgid "&Example files:"
4522 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4525 msgid "&Document templates:"
4526 msgstr "&قالب المستند:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4529 msgid "&Working directory:"
4530 msgstr "&مسار العمل:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4533 msgid "H&unspell dictionaries:"
4534 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4537 msgid "Sans Seri&f:"
4538 msgstr "Sans Seri&f:"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4541 msgid "T&ypewriter:"
4542 msgstr "Sans Seri&f:"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4545 msgid "R&oman:"
4546 msgstr "&الروماني:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4549 msgid "Default &zoom %:"
4550 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4553 msgid "Font Sizes"
4554 msgstr "حجم الخط"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4557 msgid "&Large:"
4558 msgstr "&كبير:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4561 msgid "&Larger:"
4562 msgstr "&أكبر:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4565 msgid "&Largest:"
4566 msgstr "&كبير جداً:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4569 msgid "&Huge:"
4570 msgstr "&ضخم:"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4573 msgid "&Hugest:"
4574 msgstr "&عملاق:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4577 msgid "S&mallest:"
4578 msgstr "&صغير جداً:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4581 msgid "S&maller:"
4582 msgstr "&أصغر:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4585 msgid "S&mall:"
4586 msgstr "&صغير:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4589 msgid "&Normal:"
4590 msgstr "&عادي:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4593 msgid "&Tiny:"
4594 msgstr "&بالغ الصغر:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4597 msgid "&New"
4598 msgstr "&جديد"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4601 msgid "&Bind file:"
4602 msgstr "&اربطالملف:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4605 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4606 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4609 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4610 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4614 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&محارف الهروب:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "&اللغة البديلة:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "Use icons from system's &theme"
4658 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4661 msgid "&User interface file:"
4662 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4665 msgid "&Icon set:"
4666 msgstr "تعيين الرمز&:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4669 msgid ""
4670 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4671 "save the preferences and restart LyX."
4672 msgstr ""
4673 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4674 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "تعليمات السياق"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4681 msgid ""
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4684 msgstr ""
4685 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4686 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4693 msgid "Menus"
4694 msgstr "القائمة"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4701 msgid ""
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4704 msgstr ""
4705 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4706 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4709 #, fuzzy
4710 msgid "A&pply to current session only"
4711 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4714 msgid "Nomenclature settings"
4715 msgstr "إعدادات المصطلح"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4719 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4720 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4723 msgid "&List Indentation:"
4724 msgstr "&قائمة البادئات:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4727 msgid "Custom &Width:"
4728 msgstr "عرض& مخصص:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4731 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4732 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4735 msgid "Available i&ndexes:"
4736 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4739 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4740 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4743 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 msgid "&Subindex"
4748 msgstr "فهرس& فرعي"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4751 msgid ""
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4757 msgid "Output"
4758 msgstr "خرج"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "إعدادات"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4765 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4766 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4769 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4773 msgid "&Clear automatically"
4774 msgstr "مس&ح آلي"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4777 msgid "Debug messages"
4778 msgstr "رسائل التنقيح"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4781 msgid "Display no debug messages"
4782 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4785 msgid "&None"
4786 msgstr "&بدون"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4789 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4790 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4793 msgid "S&elected"
4794 msgstr "&المحدد"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4797 msgid "Display all debug messages"
4798 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4801 msgid "&All"
4802 msgstr "الكل"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4805 msgid "Display statusbar messages?"
4806 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4809 msgid "&Statusbar messages"
4810 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4813 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 msgstr "&في[[buffer]]:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4817 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4821 msgid "So&rt:"
4822 msgstr "فر&ز:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4825 msgid "Sorting of the list of available labels"
4826 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4831 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4834 msgid "Grou&p"
4835 msgstr "المج&موعة"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4838 msgid "Available &Labels:"
4839 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4842 msgid "Sele&cted Label:"
4843 msgstr "الملصق &المحدد:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4846 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4847 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4850 msgid "Jump to the selected label"
4851 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4854 msgid "&Go to Label"
4855 msgstr "&اذهب للملصق"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4858 msgid "Reference For&mat:"
4859 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4862 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4863 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4866 msgid "<reference>"
4867 msgstr "<reference>"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4870 msgid "(<reference>)"
4871 msgstr "(<reference>)"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4874 msgid "<page>"
4875 msgstr "<page>"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4878 msgid "on page <page>"
4879 msgstr "على الصفحة <page>"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4882 msgid "<reference> on page <page>"
4883 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4887 msgid "Formatted reference"
4888 msgstr "مرجع منسق"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4891 msgid "Textual reference"
4892 msgstr "المراجع النصية"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4895 msgid "Label only"
4896 msgstr "ملصق فقط"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4899 msgid ""
4900 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4901 "references, and only if you are using refstyle.)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4905 msgid "Plural"
4906 msgstr "جمع"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4909 msgid ""
4910 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4915 msgid "Capitalized"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4919 msgid "Do not output part of label before \":\""
4920 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4923 msgid "No Prefix"
4924 msgstr "بدون بادئة"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Repla&ce with:"
4929 msgstr "&استبدال بـ:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
4932 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4933 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
4936 msgid "Match w&hole words only"
4937 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4940 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4941 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
4944 msgid "Export for&mats:"
4945 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
4948 msgid "Send exported file to &command:"
4949 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4952 msgid "Edit shortcut"
4953 msgstr "تحرير اختصار"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4956 msgid "Fu&nction:"
4957 msgstr "&الدالة:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4960 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4961 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4964 msgid "Short&cut:"
4965 msgstr "&الاختصار:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4968 msgid ""
4969 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4970 "the 'Clear' button"
4971 msgstr ""
4972 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4973 "'مسح'"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4976 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4977 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4980 msgid "&Delete Key"
4981 msgstr "&زر الحذف"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4984 msgid "Clear current shortcut"
4985 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4988 msgid "C&lear"
4989 msgstr "مسح"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4992 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4993 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4994 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4995 msgid "Spell Checker"
4996 msgstr "التدقيق الإملائي"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4999 msgid "Replace with selected word"
5000 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5003 msgid "Replace word with current choice"
5004 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5011 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5012 msgid "&Ignore"
5013 msgstr "&تجاهل"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5016 msgid ""
5017 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5018 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5021 msgid "&Find Next"
5022 msgstr "&إيجاد التالي"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5025 msgid "Unknown word:"
5026 msgstr "كلمة مجهولة:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5029 msgid "Current word"
5030 msgstr "الكلمة الحالية"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5033 msgid "Re&placement:"
5034 msgstr "&البديل:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5037 msgid "S&uggestions:"
5038 msgstr "&الاقتراحات:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5041 msgid "Ignore this word throughout this session"
5042 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5045 msgid "I&gnore All"
5046 msgstr "&تجاهل الكل"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5049 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5050 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5053 msgid ""
5054 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5055 "full range."
5056 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5059 msgid "Ca&tegory:"
5060 msgstr "الص&نف:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5063 msgid "Select this to display all available characters at once"
5064 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5067 msgid "&Display all"
5068 msgstr "عرض الك&ل"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5071 msgid "&Style:"
5072 msgstr "&النمط:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5075 msgid "&Table Settings"
5076 msgstr "&إعدادات الجدول"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5079 msgid "Row setting"
5080 msgstr "إعدادات الصف"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5083 msgid "Merge cells of different rows"
5084 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5087 msgid "M&ultirow"
5088 msgstr "صف&وف متعددة"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5091 msgid "&Vertical Offset:"
5092 msgstr "&مسافة رأسية"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5095 msgid "Optional vertical offset"
5096 msgstr "&مسافة رأسية"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5099 msgid "Cell setting"
5100 msgstr "إعدادات الخلية"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5103 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5104 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5107 msgid "rotation angle"
5108 msgstr "زاوية التدوير"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5111 msgid "de&grees"
5112 msgstr "&درجة"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5115 msgid "Table-wide settings"
5116 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5119 msgid "W&idth:"
5120 msgstr "العرض&:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5123 msgid "Verti&cal alignment:"
5124 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5127 msgid "Vertical alignment of the table"
5128 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5131 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5132 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5135 msgid "&Rotate"
5136 msgstr "تد&وير"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5139 msgid "degrees"
5140 msgstr "درجة"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5143 msgid "Column settings"
5144 msgstr "إعدادات العمود"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5147 msgid ""
5148 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5149 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5150 "Fixed custom width</p></body></html>"
5151 msgstr ""
5152 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5153 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5154 "html>"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5157 msgid "Text length"
5158 msgstr "طول النص"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Variable[[Width]]"
5163 msgstr "متغير"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Custom[[Width]]"
5168 msgstr "عرض& مخصص:"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5171 msgid "Horizontal alignment in column"
5172 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5175 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5176 msgid "Justified"
5177 msgstr "تمدد"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5180 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5181 msgid "At Decimal Separator"
5182 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Hori&zontal alignment:"
5187 msgstr "&محاذاة افقية:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5190 msgid ""
5191 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5192 "the row."
5193 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5196 msgid "&Vertical alignment in row:"
5197 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5200 msgid "Custom width of the column"
5201 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5204 msgid "&Decimal separator:"
5205 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5208 msgid "Merge cells of different columns"
5209 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5212 msgid "Mu&lticolumn"
5213 msgstr "&اعمدة متعددة"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5216 msgid "LaTe&X argument:"
5217 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5220 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5221 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5224 msgid "&Borders"
5225 msgstr "&الحدود"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5228 msgid "Set Borders"
5229 msgstr "تعيين الإطار"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5233 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5236 msgid "All Borders"
5237 msgstr "كل الحدود"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5240 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5241 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5244 msgid "&Set"
5245 msgstr "تعيين"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5248 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5249 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5252 msgid "Use default (grid-like) border style"
5253 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5256 msgid "De&fault"
5257 msgstr "&افتراضي"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5260 msgid ""
5261 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5262 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5263 msgstr ""
5264 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5265 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5268 msgid "Use Default &Formal Style"
5269 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5272 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5276 msgid "Fo&rmal"
5277 msgstr "رسم&ي"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5280 msgid "Additional Space"
5281 msgstr "مساحة اضافية"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5284 msgid "T&op of row:"
5285 msgstr "&اعلى الصف:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5288 msgid "Botto&m of row:"
5289 msgstr "&اسفل الصف:"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5292 msgid "Bet&ween rows:"
5293 msgstr "&بين الصفوف:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5296 msgid "&Multi-Page Table"
5297 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5300 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5301 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5304 msgid "&Use multi-page table"
5305 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5308 msgid "Row settings"
5309 msgstr "إعدادات الصف"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5312 msgid "Status"
5313 msgstr "الحالة"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5316 msgid "Border above"
5317 msgstr "حد علوي"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5320 msgid "Border below"
5321 msgstr "حد سفلي"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5324 msgid "Contents"
5325 msgstr "المحتويات"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5328 msgid "Header:"
5329 msgstr "رأس:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5332 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5333 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5340 msgid "on"
5341 msgstr "تشغيل"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5347 msgid "double"
5348 msgstr "مزدوج"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5351 msgid "First header:"
5352 msgstr "الرأس الأول:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5355 msgid "This row is the header of the first page"
5356 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5359 msgid "Don't output the first header"
5360 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5363 msgid "is empty"
5364 msgstr "فارغ"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5367 msgid "Footer:"
5368 msgstr "تذييل:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5372 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5375 msgid "Last footer:"
5376 msgstr "آخر تذييل:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5379 msgid "This row is the footer of the last page"
5380 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5383 msgid "Don't output the last footer"
5384 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5387 msgid "Caption:"
5388 msgstr "تعليق:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5391 msgid "Set a page break on the current row"
5392 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5395 msgid "Page &break on current row"
5396 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5399 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5400 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5403 msgid "Multi-page table alignment"
5404 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5407 msgid "Current cell:"
5408 msgstr "الخلية الحالية:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5411 msgid "Current row position"
5412 msgstr "موقع الصف الحالي"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5415 msgid "Current column position"
5416 msgstr "موقع العمود التالي"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5419 msgid "Selected classes or styles"
5420 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5423 msgid "LaTeX classes"
5424 msgstr "LaTeX classes"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5427 msgid "LaTeX styles"
5428 msgstr "أساليب لتيك"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5431 msgid "BibTeX styles"
5432 msgstr "أساليب BibTeX"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5435 msgid "BibTeX databases"
5436 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5439 msgid "Biblatex bibliography styles"
5440 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5443 msgid "Biblatex citation styles"
5444 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5447 msgid "Toggles view of the file list"
5448 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5451 msgid "Show &path"
5452 msgstr "إظهار المس&ار"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5455 msgid "Rebuild the file lists"
5456 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5459 msgid ""
5460 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5461 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5464 msgid "&View"
5465 msgstr "&عرض"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5468 msgid "Spacing"
5469 msgstr "التباعد"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5472 msgid "&Line spacing:"
5473 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5476 msgid "Spacing type"
5477 msgstr "نوع المسافة"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5480 msgid "Number of lines"
5481 msgstr "عدد الأسطر"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5484 msgid "Table Style"
5485 msgstr "نمط الجدول"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5488 msgid "Default St&yle:"
5489 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5492 msgid "Paragraph Separation"
5493 msgstr "فاصل الفقرة"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5496 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5497 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5500 msgid "&Indentation:"
5501 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5504 msgid "&Vertical space:"
5505 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5508 msgid "Size of the vertical space"
5509 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5512 msgid ""
5513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5514 "justified in the output)"
5515 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5518 msgid "Use &justification in LyX work area"
5519 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5522 msgid "Format text into two columns"
5523 msgstr "وضع النص في عمودين"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5526 msgid "Two-&column document"
5527 msgstr "&مستند بعمودين"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5530 msgid "Language of the thesaurus"
5531 msgstr "لغة القاموس"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5534 msgid "Index entry"
5535 msgstr "مدخل فهرس"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5538 msgid "&Keyword:"
5539 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5542 msgid "L&ookup"
5543 msgstr "بحث& عن"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5546 msgid "The selected entry"
5547 msgstr "المدخل المحدد"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5550 msgid "Sele&ction:"
5551 msgstr "&التحديد:"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5554 msgid "Replace the entry with the selection"
5555 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5558 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5559 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5562 msgid "Word to look up"
5563 msgstr "للبحث عن كلمة"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5566 msgid "Filter:"
5567 msgstr "المرشح:"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5570 msgid "Enter string to filter contents"
5571 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5574 msgid "Update navigation tree"
5575 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5579 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5580 msgid "..."
5581 msgstr "..."
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5584 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5585 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5588 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5589 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5592 msgid "Move selected item down by one"
5593 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5596 msgid "Move selected item up by one"
5597 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5600 msgid "Sort"
5601 msgstr "صنف"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5604 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5608 msgid "Keep"
5609 msgstr "يُبقي"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5612 msgid ""
5613 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5614 "tables, and others)"
5615 msgstr ""
5616 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5617 "الجداول ،وأخرى)"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5620 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5621 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5624 msgid "Sho&w:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5628 msgid ""
5629 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5630 "change tracking, etc.)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5634 #, fuzzy
5635 msgid "All items"
5636 msgstr "كل الملفات"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Only output items"
5641 msgstr "على الشرائح فقط"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Only non-output items"
5646 msgstr "على الشرائح فقط"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5649 msgid "LyX: Enter text"
5650 msgstr "ليك: ادخال النص"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5653 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5655 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5658 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5659 msgid "&Do not show this warning again!"
5660 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5663 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5664 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5667 msgid "DefSkip"
5668 msgstr "رفيع"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5671 msgid "SmallSkip"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5675 msgid "MedSkip"
5676 msgstr "متوسط"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5679 msgid "BigSkip"
5680 msgstr "كبير"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Half line height"
5686 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Line height"
5692 msgstr "خط ايمن|خ"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5695 msgid "VFill"
5696 msgstr "كبير جدا"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5699 msgid "F&ormat:"
5700 msgstr "اله&يئة:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "المشهد الرئيسي"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5716 msgstr "تحديث آلي"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "الفقرة الحالية"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "كامل الكود المصدري"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5728 msgstr "مقدمة فقط"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5731 msgid "Body Only"
5732 msgstr "الجسم فقط"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5736 msgid "&Reload"
5737 msgstr "&اعادة تحميل"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5740 msgid "Outer (default)"
5741 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5744 msgid "Inner"
5745 msgstr "داخل"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5748 msgid "Check this to allow flexible placement"
5749 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5752 msgid "Allow &floating"
5753 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5756 msgid "Wid&th:"
5757 msgstr "&العرض:"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5760 msgid "Unit of width value"
5761 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "استخدام overhang"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5768 msgid "Over&hang:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5772 msgid "Overhang value"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5776 msgid "Unit of overhang value"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5780 msgid "use number of lines"
5781 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5784 msgid "&Line span:"
5785 msgstr "&اتساع الخط:"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5788 msgid "number of needed lines"
5789 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5790
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5792 msgid "Basic (BibTeX)"
5793 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5794
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5796 msgid ""
5797 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5798 "styles primarily suitable for science and maths."
5799 msgstr ""
5800 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5801 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5802
5803 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5807 msgid "not cited"
5808 msgstr "ليس استشهاد"
5809
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5814 msgid "Add to bibliography only."
5815 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5816
5817 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5821 msgid "Key only."
5822 msgstr "مفتاح فقط."
5823
5824 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5828 msgid "Key"
5829 msgstr "مفتاح"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5832 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5836 msgid ""
5837 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5838 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5839 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5840 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5841 "Bibliography processor is advised."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5845 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5847 msgid "Footnote"
5848 msgstr "ملاحظة تذييل"
5849
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5852 msgid "Foot"
5853 msgstr "تذييل"
5854
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5858 msgid "bibliography entry"
5859 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5860
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5863 msgid "Full bibliography entry."
5864 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5868 msgid "Autocite"
5869 msgstr "استشهاد آلي"
5870
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5873 msgid "Auto"
5874 msgstr "آلي"
5875
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5878 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5883 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5884 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5885
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5888 msgid "Super"
5889 msgstr "علوي"
5890
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5893 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5894 msgid "Superscript"
5895 msgstr "علوي"
5896
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
5898 msgid "Biblatex"
5899 msgstr "Biblatex"
5900
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5902 msgid ""
5903 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5904 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5905 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5906 "bibliography processor is advised."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5910 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5914 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5915 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5916
5917 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5918 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5919 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5920
5921 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5922 msgid ""
5923 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5924 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5925 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5929 msgid "Bibliography entry."
5930 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5931
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5933 msgid "before"
5934 msgstr "قبل"
5935
5936 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5937 msgid "short title"
5938 msgstr "عنوان قصير"
5939
5940 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5941 msgid "Natbib (BibTeX)"
5942 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5943
5944 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5945 msgid ""
5946 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5947 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5948 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5949 "names, shortened and full author lists, and more."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5953 msgid "American Economic Association (AEA)"
5954 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5958 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5959 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5961 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5964 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5965 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5966 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
5967 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5968 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5969 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5971 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5974 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5975 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5976 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5978 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5979 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5980 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5983 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5985 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5986 msgid "Articles"
5987 msgstr "مقالات"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5990 msgid "ShortTitle"
5991 msgstr "عنوان قصير"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6000 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6001 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6002 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6003 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6007 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6009 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6010 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6011 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6022 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6023 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6024 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6025 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6026 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6027 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6028 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6029 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6030 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6031 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6032 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6033 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6034 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6037 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6039 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6040 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6045 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6056 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6058 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6059 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6060 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6082 msgid "FrontMatter"
6083 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6086 msgid "Publication Month"
6087 msgstr "شهر النشر"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6090 msgid "Publication Month:"
6091 msgstr "شهر النشر:"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6094 msgid "Publication Year"
6095 msgstr "عام النشر"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6098 msgid "Publication Year:"
6099 msgstr "عام النشر:"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6102 msgid "Publication Volume"
6103 msgstr "قيمة النشر"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6106 msgid "Publication Volume:"
6107 msgstr "قيمة النشر:"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6110 msgid "Publication Issue"
6111 msgstr "قضية النشر"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6114 msgid "Publication Issue:"
6115 msgstr "قضية النشر:"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6118 msgid "JEL"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6122 msgid "JEL:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6127 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6128 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6129 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6136 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6137 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6141 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6143 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6145 msgid "Keywords"
6146 msgstr "كلمات مفتاحية"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6154 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49
6158 msgid "Keywords:"
6159 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6170 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6173 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6176 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6180 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6184 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6188 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6191 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6193 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6195 msgid "Abstract"
6196 msgstr "خلاصة"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6201 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6220 msgid "Acknowledgement"
6221 msgstr "الاعتراف"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6227 msgid "Acknowledgement."
6228 msgstr "اعتراف."
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6231 msgid "Figure Notes"
6232 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6241 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6246 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6248 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6250 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6259 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6263 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6267 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6273 msgid "MainText"
6274 msgstr "النص الرئيسي"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6277 msgid "Figure Note"
6278 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6281 msgid "Text of a note in a figure"
6282 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6286 msgid "Note:"
6287 msgstr "الملاحظة:"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6290 msgid "Table Notes"
6291 msgstr "ملاحظة الجدول"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6294 msgid "Table Note"
6295 msgstr "ملاحظة الجدول"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6298 msgid "Text of a note in a table"
6299 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6302 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6325 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6331 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6337 msgid "Theorem"
6338 msgstr "نظرية"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6362 msgid "Algorithm"
6363 msgstr "الخوارزم"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6383 msgid "Axiom"
6384 msgstr "مُسلّمة"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6395 msgid "Case"
6396 msgstr "حالة"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6399 msgid "Case \\thecase."
6400 msgstr "حالة \\thecase."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6432 msgid "Claim"
6433 msgstr "متطلب"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6453 msgid "Conclusion"
6454 msgstr "استنتاج"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6474 msgid "Condition"
6475 msgstr "شرط"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6506 msgid "Conjecture"
6507 msgstr "حدس"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6511 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6540 msgid "Corollary"
6541 msgstr "لازمة"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6561 msgid "Criterion"
6562 msgstr "معيار"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6566 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "تعريف"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6598 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6625 msgid "Example"
6626 msgstr "مثال"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6656 msgid "Exercise"
6657 msgstr "تمرين"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6661 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6690 msgid "Lemma"
6691 msgstr "قضية مساعدة"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6712 msgid "Notation"
6713 msgstr "تدوين"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6741 msgid "Problem"
6742 msgstr "مشكلة"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6774 msgid "Proposition"
6775 msgstr "اقتراح"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6806 msgid "Remark"
6807 msgstr "تنبيه"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6813 msgid "Remark \\theremark."
6814 msgstr "تنبيه \\theremark."
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6839 msgid "Solution"
6840 msgstr "حل"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6845 msgid "Solution \\thesolution."
6846 msgstr "حل \\thesolution."
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6852 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6872 msgid "Summary"
6873 msgstr "موجز"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6877 msgid "Caption"
6878 msgstr "تعليق"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6882 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6889 msgid "Proof"
6890 msgstr "برهان"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6894 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6898 msgid "Standard in Title"
6899 msgstr "قياسي في العنوان"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6903 msgid "Author Footnote"
6904 msgstr "تذييل المؤلف"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6907 msgid "Author foot"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6922 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6925 msgid "IEEE Transactions"
6926 msgstr "IEEE العاملين"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6934 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
6937 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6947 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6952 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6953 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
6956 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
6957 msgid "Standard"
6958 msgstr "قياسي"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
6969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
6972 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6976 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6977 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
6980 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
6988 msgid "Title"
6989 msgstr "العنوان"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
6992 msgid "IEEE membership"
6993 msgstr "IEEE عضوية"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6996 msgid "Lowercase"
6997 msgstr "حروف صغيرة"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7000 msgid "lowercase"
7001 msgstr "حروف صغيرة"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7009 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7019 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7022 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7028 msgid "Author"
7029 msgstr "المؤلف"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7032 msgid "Short Author|S"
7033 msgstr "مؤلف قصير|S"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7036 msgid "A short version of the author name"
7037 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7040 msgid "Author Name"
7041 msgstr "اسم المؤلف"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7044 msgid "Author name"
7045 msgstr "اسم المؤلف"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7048 msgid "Author Affiliation"
7049 msgstr "إنتساب المؤلف"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7052 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7053 msgid "Author affiliation"
7054 msgstr "إنتساب المؤلف"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7057 msgid "Author Mark"
7058 msgstr "علامة المؤلف"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7061 msgid "Author mark"
7062 msgstr "علامة المؤلف"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7065 msgid "Special Paper Notice"
7066 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7069 msgid "After Title Text"
7070 msgstr "بعد نص العنوان"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7073 msgid "Page headings"
7074 msgstr "رأس الصفحة"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7077 msgid "Left Side"
7078 msgstr "الاتجاه الايسر"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7081 msgid "Left side of the header line"
7082 msgstr "يسار سطر الرأس"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7086 msgid "MarkBoth"
7087 msgstr "تعليم الأثنين"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7090 msgid "Publication ID"
7091 msgstr "معرف الناشر"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7094 msgid "Abstract---"
7095 msgstr "خلاصة---"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7098 msgid "Index Terms---"
7099 msgstr "فهرس الكلمات---"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7102 msgid "Paragraph Start"
7103 msgstr "بداية الفقرة"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7106 msgid "First Char"
7107 msgstr "الحرف الأول"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7110 msgid "First character of first word"
7111 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7114 msgid "Appendices"
7115 msgstr "ملاحق"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7125 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7126 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7127 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7133 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7143 msgid "BackMatter"
7144 msgstr "المادة الخلفية"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7147 msgid "Peer Review Title"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7151 msgid "PeerReviewTitle"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7156 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7157 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7158 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7159 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7164 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7165 msgid "Appendix"
7166 msgstr "ملحق"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7169 #: lib/layouts/jss.layout:119
7170 msgid "Short Title"
7171 msgstr "عنوان قصير"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7174 msgid "Short title for the appendix"
7175 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7184 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7185 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7187 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7190 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7191 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7193 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7194 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7195 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7202 msgid "Bibliography"
7203 msgstr "ثبت المراجع"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7209 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7219 msgid "References"
7220 msgstr "مراجع"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7225 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7233 msgid "Bib preamble"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7247 msgid "Bibliography Preamble"
7248 msgstr "ديباجة المراجع"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7256 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7261 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7265 msgid "Biography"
7266 msgstr "سيرة"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7269 msgid "Photo"
7270 msgstr "الصورة"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7273 msgid "Optional photo for biography"
7274 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7288 msgid "Name"
7289 msgstr "الاسم"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7293 msgid "Name of the author"
7294 msgstr "اسم المؤلف"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7297 msgid "Biography without photo"
7298 msgstr "سيرة بلا صور"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7301 msgid "BiographyNoPhoto"
7302 msgstr "سيرة بدون صورة"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7307 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7313 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7316 msgid "Reasoning"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7321 msgid "Alternative Proof String"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7325 msgid "An alternative proof string"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7329 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7332 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7333 msgid "Proof."
7334 msgstr "إثبات."
7335
7336 #: lib/layouts/InStar.module:2
7337 msgid "Title and Preamble Hacks"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7342 msgid "Fixes & Hacks"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/InStar.module:13
7346 msgid ""
7347 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7348 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7349 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7350 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7351 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7352 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7353 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/InStar.module:17
7357 msgid "In Preamble"
7358 msgstr "في مقدمة لتيك"
7359
7360 #: lib/layouts/InStar.module:24
7361 msgid "In Title"
7362 msgstr "في العنوان"
7363
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7365 msgid "R Journal"
7366 msgstr "صحيفة R"
7367
7368 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7370 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7371 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7372 #: lib/layouts/treport.layout:4
7373 msgid "Reports"
7374 msgstr "تقارير"
7375
7376 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7378 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7380 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7381 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7382 msgid "Abstract."
7383 msgstr "خلاصة."
7384
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7394 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7396 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7399 msgid "Address"
7400 msgstr "عنوان المنزل"
7401
7402 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7403 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7412 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7416 msgid "Email"
7417 msgstr "بريد الكتروني"
7418
7419 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7420 msgid "A0 Poster"
7421 msgstr "ملصق A0"
7422
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7425 msgid "Posters"
7426 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7427
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7429 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7431 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7432 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7433 msgid "Giant"
7434 msgstr "كبير"
7435
7436 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7441 msgid "More Giant"
7442 msgstr "ضخم"
7443
7444 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7449 msgid "Most Giant"
7450 msgstr "عملاق"
7451
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7454 msgid "Giant Snippet"
7455 msgstr "قصاصة كبيرة"
7456
7457 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7459 msgid "More Giant Snippet"
7460 msgstr "قصاصة ضخمة"
7461
7462 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7464 msgid "Most Giant Snippet"
7465 msgstr "قصاصة عملاقة"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7468 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7469 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7470
7471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7473 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7477 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7479 msgid "Subtitle"
7480 msgstr "عنوان جانبي"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7484 msgid "Offprint"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7488 msgid "Offprint Requests to:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7492 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7493 msgid "Mail"
7494 msgstr "البريد"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:140
7497 msgid "Correspondence to:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7501 #: lib/layouts/egs.layout:592
7502 msgid "Acknowledgements."
7503 msgstr "الشكر."
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7508 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7509 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7510 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7516 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7525 msgid "Section"
7526 msgstr "قسم"
7527
7528 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7531 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7532 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7533 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7534 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7539 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7543 msgid "Subsection"
7544 msgstr "قسم فرعي"
7545
7546 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7548 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7549 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7552 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7560 msgid "Subsubsection"
7561 msgstr "قسم تحت فرعي"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7564 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7568 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7579 msgid "Date"
7580 msgstr "التاريخ"
7581
7582 #: lib/layouts/aa.layout:239
7583 msgid "institutemark"
7584 msgstr "علامة أستهلالية"
7585
7586 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7587 msgid "Institute Mark"
7588 msgstr "علامة المنصب"
7589
7590 #: lib/layouts/aa.layout:262
7591 msgid "Abstract (unstructured)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7595 msgid "ABSTRACT"
7596 msgstr "خلاصة"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:296
7599 msgid "Abstract (structured)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/aa.layout:300
7603 msgid "Context"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/aa.layout:301
7607 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7608 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7609
7610 #: lib/layouts/aa.layout:305
7611 msgid "Aims"
7612 msgstr "الاهداف"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:306
7615 msgid "Aims of your work"
7616 msgstr "أهداف عملك"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:310
7619 msgid "Methods"
7620 msgstr "المناهج"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:311
7623 msgid "Methods used in your work"
7624 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:315
7627 msgid "Results"
7628 msgstr "النتائج"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:316
7631 msgid "Results of your work"
7632 msgstr "نتائج عملك"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:337
7635 msgid "Key words."
7636 msgstr "كلمة مفتاحية."
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7642 msgid "Institute"
7643 msgstr "إستهلال"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7647 msgid "E-Mail"
7648 msgstr "البريد الالكتروني"
7649
7650 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7651 msgid "email:"
7652 msgstr "البريد الالكتروني:"
7653
7654 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7661 msgid "Acknowledgements"
7662 msgstr "الشكر"
7663
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7666 msgid "Thesaurus"
7667 msgstr "مكانز"
7668
7669 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7670 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7678 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7681 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7683 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7684 #: lib/examples/Articles:0
7685 msgid "Obsolete"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7689 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7690 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7692 msgid "Itemize"
7693 msgstr "ترقيم نقطي"
7694
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7696 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7697 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7698 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7699 msgid "Enumerate"
7700 msgstr "ترقيم عددي"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7703 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7704 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7708 msgid "Description"
7709 msgstr "وصف"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7712 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7713 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7714 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7716 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7717 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7719 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7725 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7727 msgid "List"
7728 msgstr "قائمة"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7732 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7737 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7742 msgid "Affiliation"
7743 msgstr "الانتساب"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7746 msgid "Altaffilation"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7751 msgid "Number"
7752 msgstr "رقم"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7755 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7759 msgid "Alternative affiliation:"
7760 msgstr "الانتساب البديل:"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7763 msgid "And"
7764 msgstr "و"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7769 msgid "and"
7770 msgstr "و"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7773 msgid "altaffilmark"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7777 msgid "altaffiliation mark"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7781 msgid "Subject headings:"
7782 msgstr "عناوين المواضيع:"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7785 msgid "[Acknowledgements]"
7786 msgstr "[الشكر]"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7789 msgid "PlaceFigure"
7790 msgstr "مكان الشكل"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7793 msgid "Place Figure here:"
7794 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7797 msgid "PlaceTable"
7798 msgstr "مكان الجدول"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7801 msgid "Place Table here:"
7802 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7805 msgid "[Appendix]"
7806 msgstr "[ملحق]"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7809 msgid "MathLetters"
7810 msgstr "رسالة رياضيات"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7813 msgid "NoteToEditor"
7814 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7817 msgid "Note to Editor:"
7818 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7822 msgid "TableRefs"
7823 msgstr "جدول المراجع"
7824
7825 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7826 msgid "References. ---"
7827 msgstr "مراجع.---"
7828
7829 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7831 msgid "TableComments"
7832 msgstr "تعليقات الجدول"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7835 msgid "Note. ---"
7836 msgstr "ملاحظة.---"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7839 msgid "Table note"
7840 msgstr "ملاحظة الجدول"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7843 msgid "Table note:"
7844 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7847 msgid "tablenotemark"
7848 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7851 msgid "tablenote mark"
7852 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7855 msgid "FigCaption"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7859 msgid "fig."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7863 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7867 msgid "Facility"
7868 msgstr "تسهيل"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7871 msgid "Facility:"
7872 msgstr "تسهيل:"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7875 msgid "Objectname"
7876 msgstr "اسم كائن"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7879 msgid "Obj:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7883 msgid "Recognized Name"
7884 msgstr "الاسم المعترف به"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7887 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7888 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7891 msgid "Dataset"
7892 msgstr "مجموعة البيانات"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7895 msgid "Dataset:"
7896 msgstr "مجموعة البيانات:"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7899 msgid "Separate the dataset ID from text"
7900 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7904 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7907 msgid "Software"
7908 msgstr "البرمجيات"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7911 msgid "Software:"
7912 msgstr "البرمجيات:"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7915 msgid "APPENDIX"
7916 msgstr "ملحق"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7919 msgid "References-"
7920 msgstr "مراجع-"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7923 msgid "Note-"
7924 msgstr "ملاحظة-"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7927 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7928 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7931 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7932 msgid "Corresponding Author"
7933 msgstr "المؤلف المشارك"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Corresponding author:"
7938 msgstr "المؤلف المصحح:"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7941 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
7942 msgid "Author:"
7943 msgstr "المؤلف:"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7946 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
7947 msgid "ORCID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7951 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
7955 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
7956 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
7957 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7959 msgid "Affiliation:"
7960 msgstr "الانتساب:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7964 msgid "Collaboration"
7965 msgstr "التعاون"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7969 msgid "Collaboration:"
7970 msgstr "التعاون:"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Nocollaboration"
7975 msgstr "التزيين"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7978 msgid "No collaboration"
7979 msgstr "لا تعاون"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
7982 msgid "Section Appendix"
7983 msgstr "ملحق القسم"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
7986 msgid "\\Alph{appendix}."
7987 msgstr "\\Alph{appendix}."
7988
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Subappendix"
7992 msgstr "ملحق"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
7995 msgid "Subsection Appendix"
7996 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8001
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Subsubappendix"
8005 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8008 msgid "Subsubsection Appendix"
8009 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8012 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8013 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8014
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8017 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8018
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8020 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8033 msgid "Short Title|S"
8034 msgstr "عنوان قصير|ع"
8035
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8037 msgid "Short title which will appear in the running header"
8038 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8041 msgid "Short name"
8042 msgstr "اسم قصير"
8043
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8046 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8047
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8049 msgid "Alt Affiliation"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8053 msgid "Also Affiliation"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8060 msgid "Fax"
8061 msgstr "الناسوخ"
8062
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8066 msgid "Fax:"
8067 msgstr "الفاكس:"
8068
8069 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8071 msgid "Phone"
8072 msgstr "الهاتف"
8073
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8076 msgid "Phone:"
8077 msgstr "الهاتف:"
8078
8079 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8080 msgid "Abbreviations"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8084 msgid "Abbreviations:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8088 msgid "Schemes"
8089 msgstr "المخططات"
8090
8091 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8092 msgid "Scheme"
8093 msgstr "مخطط"
8094
8095 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8096 msgid "List of Schemes"
8097 msgstr "قائمة المخططات"
8098
8099 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8100 msgid "Charts"
8101 msgstr "رسم بياني"
8102
8103 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8104 msgid "Chart"
8105 msgstr "جدول بياني"
8106
8107 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8108 msgid "List of Charts"
8109 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8110
8111 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8112 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8113 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8114
8115 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8116 msgid "Graph[[mathematical]]"
8117 msgstr "رسم بياني"
8118
8119 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8120 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8121 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8122
8123 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8124 msgid "SupplementalInfo"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8128 msgid "Supporting Information Available"
8129 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8130
8131 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8132 msgid "TOC entry"
8133 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8134
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8136 msgid "Graphical TOC Entry"
8137 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8138
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8140 msgid "Bibnote"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8144 msgid "bibnote"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8148 msgid "Chemistry"
8149 msgstr "كيمياء"
8150
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8152 msgid "chemistry"
8153 msgstr "كيمياء"
8154
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8156 #: lib/languages:1042
8157 msgid "Latin"
8158 msgstr "اللاتينية"
8159
8160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8161 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8166 msgid "Terms"
8167 msgstr "شروط"
8168
8169 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8170 msgid "General terms:"
8171 msgstr "الشروط العامة:"
8172
8173 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8174 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8179 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8185 msgid "Thanks"
8186 msgstr "الشكر"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8189 msgid "Thanks: "
8190 msgstr "الشكر: "
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8193 msgid "ACM Journal"
8194 msgstr "ACM Journal"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8197 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8198 msgid "Preamble"
8199 msgstr "مقدمة"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8202 msgid "Journal's Short Name: "
8203 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8206 msgid "ACM Conference"
8207 msgstr "مؤتمر ACM"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8210 msgid "Full name"
8211 msgstr "الاسم الكامل"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8214 msgid "Venue"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8218 msgid "Conference Name: "
8219 msgstr "اسم المؤتمر: "
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8222 msgid "Short title"
8223 msgstr "عنوان قصير"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8226 msgid "Email address: "
8227 msgstr "البريد الالكتروني: "
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8230 msgid "ORCID: "
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8234 msgid "Affiliation: "
8235 msgstr "الانتساب: "
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8238 msgid "Additional Affiliation"
8239 msgstr "الانتساب الإضافي"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8242 msgid "Additional Affiliation: "
8243 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8246 msgid "Position"
8247 msgstr "الموقع"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8250 #: lib/layouts/paper.layout:163
8251 msgid "Institution"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8255 msgid "Department"
8256 msgstr "إدارة"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8259 msgid "Street Address"
8260 msgstr "عنوان الشارع"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8263 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8264 msgid "City"
8265 msgstr "المدينة"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8268 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8269 msgid "Country"
8270 msgstr "الدولة"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8274 msgid "State"
8275 msgstr "المحافظة"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8278 msgid "Postal Code"
8279 msgstr "الرمز البريدي"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8282 msgid "TitleNote"
8283 msgstr "عنوان الملاحظة"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8286 msgid "Title Note: "
8287 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8290 msgid "SubtitleNote"
8291 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8294 msgid "Subtitle Note: "
8295 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8298 msgid "AuthorNote"
8299 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8302 msgid "Note: "
8303 msgstr "الملاحظة: "
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8306 msgid "ACM Volume"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8310 msgid "Volume: "
8311 msgstr "حجم: "
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8314 msgid "ACM Number"
8315 msgstr "رقم ACM"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8318 msgid "Number: "
8319 msgstr "الرقم: "
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8322 msgid "ACM Article"
8323 msgstr "مقال ACM"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8326 msgid "Article: "
8327 msgstr "المقال: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8330 msgid "ACM Year"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8334 msgid "Year: "
8335 msgstr "عام: "
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8338 msgid "ACM Month"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8342 msgid "Month: "
8343 msgstr "الشهر: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8346 msgid "ACM Art Seq Num"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8350 msgid "Article Sequential Number: "
8351 msgstr "رقم المقالة:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8354 msgid "ACM Submission ID"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8358 msgid "Submission ID: "
8359 msgstr "معرف التسليم: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8362 msgid "ACM Price"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8366 msgid "Price: "
8367 msgstr "السعر: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8370 msgid "ACM ISBN"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8374 msgid "ISBN: "
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8378 msgid "ACM DOI"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8382 msgid "ACM DOI: "
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8386 msgid "ACM Badge R"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8390 msgid "ACM Badge R: "
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8394 msgid "ACM Badge L"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8398 msgid "ACM Badge L: "
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8402 msgid "Start Page"
8403 msgstr "صفحة البدء"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8406 msgid "Start Page: "
8407 msgstr "صفحة البداية:"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8410 msgid "Terms: "
8411 msgstr "الشروط: "
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8414 msgid "Keywords: "
8415 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8418 msgid "CCSXML"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8422 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8426 msgid "CCS Description"
8427 msgstr "وصف CCS"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8430 msgid "Significance"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8434 msgid "Computing Classification Scheme: "
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8438 msgid "Set Copyright"
8439 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8442 msgid "Set Copyright: "
8443 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8446 msgid "Copyright Year"
8447 msgstr "عام النشر"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8450 msgid "Copyright Year: "
8451 msgstr "عام النشر: "
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8454 msgid "Teaser Figure"
8455 msgstr "الشكل التشويقي"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8458 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8461 msgid "Received"
8462 msgstr "تم استلامه"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8465 msgid "Stage"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8469 msgid "Received: "
8470 msgstr "تم استلامه:"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8473 msgid "ShortAuthors"
8474 msgstr "مؤلفين قصير"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8477 msgid "Short authors: "
8478 msgstr "مؤلف قصير: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8481 msgid "Sidebar"
8482 msgstr "شريط جانبي"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8485 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8489 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8490 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8495 msgid "List of Figures"
8496 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8499 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8505 msgid "List of Tables"
8506 msgstr "قائمة الجداول"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8512 msgid "Definitions & Theorems"
8513 msgstr "تعريف & Theorems"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8520 msgid "Additional Theorem Text"
8521 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8528 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8529 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8535 msgid "Theorem \\thetheorem."
8536 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8540 msgid "Corollary \\thetheorem."
8541 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8545 msgid "Lemma \\thetheorem."
8546 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8550 msgid "Proposition \\thetheorem."
8551 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8556 msgstr "حدس \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8560 msgid "Definition \\thetheorem."
8561 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8565 msgid "Example \\thetheorem."
8566 msgstr "مثال \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8569 msgid "Print Only"
8570 msgstr "طباعة فقط"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8573 msgid "Print version only"
8574 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8577 msgid "Screen Only"
8578 msgstr "الشاشة فقط"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8581 msgid "Screen version only"
8582 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8585 msgid "Anonymous Suppression"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8589 msgid "Non anonymous only"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8599 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8603 #: lib/examples/Articles:0
8604 msgid "Acknowledgments"
8605 msgstr "اعترافات بالجميل"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8608 msgid "Grant Sponsor"
8609 msgstr "راعي المنح"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8612 msgid "Sponsor ID"
8613 msgstr "معرف الراعي"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8616 msgid "Grant Number"
8617 msgstr "رقم المنحة"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8620 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8624 msgid "TOG online ID"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8628 msgid "Online ID:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8632 msgid "TOG volume"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8636 msgid "Volume number:"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8640 msgid "TOG number"
8641 msgstr "رقم TOG"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8644 msgid "Article number:"
8645 msgstr "رقم المقال:"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8648 msgid "Set copyright"
8649 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8652 msgid "Copyright type:"
8653 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8656 msgid "Copyright year"
8657 msgstr "عام حقوق النشر"
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8660 msgid "Year of copyright:"
8661 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8664 msgid "Conference info"
8665 msgstr "معلومات المؤتمر"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8668 msgid "Conference info:"
8669 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8672 msgid "Conference name"
8673 msgstr "اسم المؤتمر"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8676 msgid "ISBN"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8680 msgid "ISBN:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8684 msgid "DOI"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8689 msgid "Article DOI:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8693 msgid "TOG article DOI"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8697 msgid "PDF author"
8698 msgstr "مؤلف PDF"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8701 msgid "PDF author:"
8702 msgstr "مؤلف PDF:"
8703
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8706 msgid "Keyword list"
8707 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8708
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8711 msgid "Concept list"
8712 msgstr "قائمة المفاهيم"
8713
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8716 msgid "Print copyright"
8717 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8720 msgid "Teaser"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8724 msgid "Teaser image:"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8728 msgid "CR categories"
8729 msgstr "أصناف CR"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8732 msgid "CR Categories:"
8733 msgstr "أصناف CR:"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8736 msgid "CRcat"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8740 msgid "CR category"
8741 msgstr "صنف CR"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8744 msgid "CR-number"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8748 msgid "Number of the category"
8749 msgstr "رقم الصنف"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8754 msgid "Subcategory"
8755 msgstr "صنف فرعي"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8758 msgid "Third-level"
8759 msgstr "المستوى-الثالث"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8762 msgid "Third-level of the category"
8763 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8766 msgid "ShortCite"
8767 msgstr "استشهاد قصير"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8770 msgid "Short cite"
8771 msgstr "استشهاد قصير"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8774 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8775 msgid "E-mail"
8776 msgstr "البريد الإلكتروني"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8779 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8783 msgid "TOG project URL"
8784 msgstr "رابط مشروع TOG"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8787 msgid "Project URL:"
8788 msgstr "رابط المشروع:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8791 msgid "TOG video URL"
8792 msgstr "رابط فيديو TOG"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8795 msgid "Video URL:"
8796 msgstr "رابط الفيديو:"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8799 msgid "TOG data URL"
8800 msgstr "رابط بيانات TOG"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8803 msgid "Data URL:"
8804 msgstr "رابط البيانات:"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8807 msgid "TOG code URL"
8808 msgstr "رابط كود TOG"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8811 msgid "Code URL:"
8812 msgstr "رابط الكود:"
8813
8814 #: lib/layouts/agums.layout:3
8815 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8816 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8820 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8821 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8822 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8823 msgid "Section*"
8824 msgstr "قسم*"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8828 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8830 msgid "Subsection*"
8831 msgstr "قسم فرعي*"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8835 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8839 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8843 msgid "Paragraph"
8844 msgstr "فقرة"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8848 msgid "Paragraph*"
8849 msgstr "فقرة*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8852 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8853 msgid "Left Header"
8854 msgstr "رأس يسار"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8857 #: lib/layouts/foils.layout:215
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "الرأس الأيسر:"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8862 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8863 msgid "Right Header"
8864 msgstr "رأس يمين"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8867 #: lib/layouts/foils.layout:223
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "الرأس الأيمن:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8872 #: lib/layouts/egs.layout:487
8873 msgid "Received:"
8874 msgstr "تم استلامه:"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8879 msgid "Revised"
8880 msgstr "روجع"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8883 msgid "Revised:"
8884 msgstr "روجع:"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8887 #: lib/layouts/egs.layout:496
8888 msgid "Accepted"
8889 msgstr "تم القبول"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8892 #: lib/layouts/egs.layout:509
8893 msgid "Accepted:"
8894 msgstr "تم القبول:"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8897 msgid "CCC"
8898 msgstr "CCC"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8901 msgid "CCC code:"
8902 msgstr "كود CCC:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8905 msgid "PaperId"
8906 msgstr "رقم الوثيقة"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8909 msgid "Paper Id:"
8910 msgstr "معرف الورقة:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8913 msgid "AuthorAddr"
8914 msgstr "عنوان المؤلف"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8917 msgid "Author Address:"
8918 msgstr "عنوان المؤلف:"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8921 msgid "SlugComment"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8925 msgid "Slug Comment:"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8929 msgid "Plates"
8930 msgstr "لوحات"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8933 msgid "Planotables"
8934 msgstr "جدول طويل"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8937 msgid "Plate"
8938 msgstr "لوحة"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8941 msgid "Planotable"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
8946 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
8948 msgid "Table"
8949 msgstr "جدول"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8952 msgid "table"
8953 msgstr "جدول"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Plano Table"
8958 msgstr "جدول طويل"
8959
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8961 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8962 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8963
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8965 msgid "Authors"
8966 msgstr "المؤلفون"
8967
8968 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8969 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8970 msgid "Affiliation Mark"
8971 msgstr "علامة الانتساب"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8974 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8978 msgid "Author affiliation:"
8979 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8980
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8982 msgid "Acknowledgments."
8983 msgstr "اعتراف بالجميل."
8984
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8986 msgid "Algorithm2e Float"
8987 msgstr "Algorithm2e Float"
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8992 msgid "Floats & Captions"
8993 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8994
8995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8996 msgid ""
8997 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8998 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8999 "algorithm."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9004 msgid "List of Algorithms"
9005 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9008 #: lib/examples/Articles:0
9009 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9010 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9011
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9013 msgid "SpecialSection"
9014 msgstr "قسم مخصص"
9015
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9017 msgid "SpecialSection*"
9018 msgstr "قسم مخصص*"
9019
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9027 msgid "Unnumbered"
9028 msgstr "غير مرقم"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9033 msgid "Subsubsection*"
9034 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9035
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9038 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9039 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9040 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9041 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9044 msgid "Books"
9045 msgstr "الكتب"
9046
9047 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9048 msgid "Chapter Exercises"
9049 msgstr "تمارين على الفصل"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9052 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9053 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9056 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9057 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9059 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9065 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9066 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9067 msgid "List preamble"
9068 msgstr "قائمة الديباجة"
9069
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9072 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9075 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9076 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9078 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9084 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9085 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9086 msgid "List Preamble"
9087 msgstr "قائمة الديباجة"
9088
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9090 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9091 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9094 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9095 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9096 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9097 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9105 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9109 msgid "Short title which appears in the running headers"
9110 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9113 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9114 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9118 msgid "Date:"
9119 msgstr "التاريخ:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9125 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9129 msgid "Address:"
9130 msgstr "عنوان المنزل:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9133 msgid "Current Address"
9134 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9137 msgid "Current address:"
9138 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9141 msgid "E-mail address:"
9142 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9143
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9146 msgid "URL:"
9147 msgstr "الربط:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9150 msgid "Key words and phrases:"
9151 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9154 msgid "Thanks:"
9155 msgstr "شكر:"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9158 msgid "Dedicatory"
9159 msgstr "الإهداء"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9162 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9163 msgid "Dedication:"
9164 msgstr "الإهداء:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9167 msgid "Translator"
9168 msgstr "المترجم"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9171 msgid "Translator:"
9172 msgstr "المترجم:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9175 msgid "Subjectclass"
9176 msgstr "فئة الموضوع"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9180 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Psychological Association (APA)"
9184 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:54
9187 msgid "RightHeader"
9188 msgstr "رأس يمين"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:63
9191 msgid "Right header:"
9192 msgstr "رأس يمين:"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9196 msgid "Abstract:"
9197 msgstr "خلاصة:"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9200 msgid "Short title:"
9201 msgstr "عنوان قصير:"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9204 msgid "TwoAuthors"
9205 msgstr "مؤلفان"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9208 msgid "ThreeAuthors"
9209 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9212 msgid "FourAuthors"
9213 msgstr "اربعة مؤلفين"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9216 msgid "TwoAffiliations"
9217 msgstr "انتسابين: "
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9220 msgid "ThreeAffiliations"
9221 msgstr "ثلاثة منتمين"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9224 msgid "FourAffiliations"
9225 msgstr "أربعة منتمين"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9228 msgid "Acknowledgements:"
9229 msgstr "الشكر:"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9232 msgid "ThickLine"
9233 msgstr "خط رفيع"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9236 msgid "Centered"
9237 msgstr "توسيط"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9241 msgid "standard"
9242 msgstr "قياسي"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9248 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9251 msgid "FitFigure"
9252 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9255 msgid "FitBitmap"
9256 msgstr "ملائمة الصورة"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9261 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9263 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9264 msgid "Subparagraph"
9265 msgstr "فقرة ثانوية"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9268 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9270 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9274 msgid "Custom Item|s"
9275 msgstr "مادة مخصصة|s"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9278 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9280 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9284 msgid "A customized item string"
9285 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9288 msgid "Seriate"
9289 msgstr "سَلسٍل"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9292 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9294 msgid "(\\alph{enumii})"
9295 msgstr "(\\alph{enumii})"
9296
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9302 #, fuzzy
9303 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9304 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9305
9306 #: lib/layouts/apax.inc:112
9307 msgid "FiveAuthors"
9308 msgstr "خمس مؤلفين"
9309
9310 #: lib/layouts/apax.inc:119
9311 msgid "SixAuthors"
9312 msgstr "ستة مؤلفين"
9313
9314 #: lib/layouts/apax.inc:126
9315 msgid "LeftHeader"
9316 msgstr "رأس أيسر"
9317
9318 #: lib/layouts/apax.inc:135
9319 msgid "Left header:"
9320 msgstr "الرأس الأيسر:"
9321
9322 #: lib/layouts/apax.inc:190
9323 msgid "FiveAffiliations"
9324 msgstr "خمسة منتمين"
9325
9326 #: lib/layouts/apax.inc:197
9327 msgid "SixAffiliations"
9328 msgstr "ستة منتمين"
9329
9330 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9332 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9356 msgid "Note"
9357 msgstr "ملاحظة"
9358
9359 #: lib/layouts/apax.inc:292
9360 msgid "Author Note:"
9361 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9362
9363 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9364 msgid "Journal"
9365 msgstr "صحيفة"
9366
9367 #: lib/layouts/apax.inc:323
9368 msgid "CopNum"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/apax.inc:331
9372 msgid "Volume"
9373 msgstr "حجم"
9374
9375 #: lib/layouts/apax.inc:472
9376 msgid "*"
9377 msgstr "*"
9378
9379 #: lib/layouts/apax.inc:563
9380 msgid "Course"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:579
9384 msgid "Course: "
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9388 msgid "addORCIDlink"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9392 msgid "ORCID-link: "
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Author-name"
9398 msgstr "اسم المؤلف"
9399
9400 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9401 msgid "Arabic Article"
9402 msgstr "مقال عربي"
9403
9404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9406 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9407
9408 #: lib/layouts/article.layout:3
9409 msgid "Article (Standard Class)"
9410 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9411
9412 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9414 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9419 msgid "Part"
9420 msgstr "جزء"
9421
9422 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9424 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9425 msgid "Part*"
9426 msgstr "جزء*"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9429 msgid "Beamer"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9433 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9435 #: lib/examples/Articles:0
9436 msgid "Presentations"
9437 msgstr "عروض تقديمية"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9446 msgid "Overlay Specifications|v"
9447 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9451 msgid "Overlay specifications for this list"
9452 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9457 msgid "Item Overlay Specifications"
9458 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9467 msgid "On Slide"
9468 msgstr "على الشريحة"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9473 msgid "Overlay specifications for this item"
9474 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9477 msgid "Mini Template"
9478 msgstr "قالب صغير"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9481 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9482 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9485 msgid "Longest label|s"
9486 msgstr "ملصق طويل|s"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9489 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9490 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9494 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9496 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9502 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9506 msgid "Sectioning"
9507 msgstr "التقسيم"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9513 msgid "Mode"
9514 msgstr "نظام"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9520 msgid "Mode Specification|S"
9521 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9528 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9537 msgid "Section \\arabic{section}"
9538 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9543 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9544 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9548 msgid "\\Alph{section}"
9549 msgstr "\\Alph{section}"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9564 msgid ""
9565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 msgstr ""
9567 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9570 msgid ""
9571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9579 msgid "Frame"
9580 msgstr "إطار"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9584 msgid "Frames"
9585 msgstr "الإطارات"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9594 msgid "Action"
9595 msgstr "التأثير"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9598 msgid "Overlay specifications for this frame"
9599 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9602 msgid "Default Overlay Specifications"
9603 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9606 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9607 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9611 msgid "Frame Options"
9612 msgstr "خيارات الإطار"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9616 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9617 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9620 msgid "Frame Title"
9621 msgstr "عنوان الإطار"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9624 msgid "Enter the frame title here"
9625 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9628 msgid "PlainFrame"
9629 msgstr "إطار بسيط"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9632 msgid "Frame (plain)"
9633 msgstr "إطار (بسيط)"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9636 msgid "FragileFrame"
9637 msgstr "إطار رفيع"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9640 msgid "Frame (fragile)"
9641 msgstr "إطار (رفيع)"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9644 msgid "AgainFrame"
9645 msgstr "إطار مكرر"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9650 msgid "Slide"
9651 msgstr "شريحة"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9654 msgid "Repeat frame with label"
9655 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9658 msgid "FrameTitle"
9659 msgstr "عنوان الإطار"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9671 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9672 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9675 msgid "Short Frame Title|S"
9676 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9679 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9680 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9683 msgid "FrameSubtitle"
9684 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9688 msgid "Column"
9689 msgstr "عمود"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9694 msgid "Columns"
9695 msgstr "اعمدة"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9698 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9699 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9702 msgid "Column Options"
9703 msgstr "إعدادات العمود"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9706 msgid "Column options (see beamer manual)"
9707 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9710 msgid "Column Placement Options"
9711 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9714 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9715 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9718 msgid "ColumnsCenterAligned"
9719 msgstr "توسيط العمود"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9722 msgid "Columns (center aligned)"
9723 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9726 msgid "ColumnsTopAligned"
9727 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9730 msgid "Columns (top aligned)"
9731 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9734 msgid "Pause"
9735 msgstr "انتظار"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9740 msgid "Overlays"
9741 msgstr "تراكب"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9744 msgid "Pause number"
9745 msgstr "رقم التوقف"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9748 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9749 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9756 msgid "Overprint"
9757 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9760 msgid "Overprint Area Width"
9761 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9765 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9766 msgid "Width"
9767 msgstr "العرض"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9770 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9771 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9774 msgid "OverlayArea"
9775 msgstr "منطقة التراكبات"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9778 msgid "Overlayarea"
9779 msgstr "منطقة تراكب"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9782 msgid "Overlay Area Width"
9783 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9786 msgid "The width of the overlay area"
9787 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9790 msgid "Overlay Area Height"
9791 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9795 msgid "Height"
9796 msgstr "الارتفاع"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9799 msgid "The height of the overlay area"
9800 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9804 msgid "Uncover"
9805 msgstr "إكشف"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9808 msgid "Uncovered on slides"
9809 msgstr "إكشف الشرائح"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9813 msgid "Only"
9814 msgstr "فقط"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9817 msgid "Only on slides"
9818 msgstr "على الشرائح فقط"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9821 msgid "Block"
9822 msgstr "الكتلة"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9825 msgid "Blocks"
9826 msgstr "الكتل"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9829 msgid "Block:"
9830 msgstr "الكتلة:"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9833 msgid "Action Specification|S"
9834 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9837 msgid "Block Title"
9838 msgstr "عنوان الكتلة"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9841 msgid "Enter the block title here"
9842 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9845 msgid "ExampleBlock"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9849 msgid "Example Block:"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9853 msgid "AlertBlock"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9857 msgid "Alert Block:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9863 msgid "Titling"
9864 msgstr "عنونة"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9867 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9871 msgid "Title (Plain Frame)"
9872 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9875 msgid "Short Subtitle|S"
9876 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
9879 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9880 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
9883 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9884 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9887 msgid "Short Institute|S"
9888 msgstr "مختصر المنصب|S"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9891 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9892 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
9895 msgid "InstituteMark"
9896 msgstr "علامة إستهلال"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
9899 msgid "Short Date|S"
9900 msgstr "تاريخ قصير|S"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
9903 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9907 msgid "TitleGraphic"
9908 msgstr "صورة عنوان"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9912 msgid "Quotation"
9913 msgstr "اقتباس طويل"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
9918 msgid "Quote"
9919 msgstr "اقتباس قصير"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
9923 msgid "Verse"
9924 msgstr "شعر"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9928 msgid "Corollary."
9929 msgstr "اللازمة."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9942 msgid "Definition."
9943 msgstr "تعريف."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9946 msgid "Definitions"
9947 msgstr "تعريفات"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9950 msgid "Definitions."
9951 msgstr "تعريفات."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9954 msgid "Example."
9955 msgstr "مثال."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9958 msgid "Examples"
9959 msgstr "امثلة"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9962 msgid "Examples."
9963 msgstr "امثلة."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
9979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
9980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
9981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
9982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9989 msgid "Fact"
9990 msgstr "حقيقة"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9993 msgid "Fact."
9994 msgstr "حقيقة."
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9998 msgid "Lemma."
9999 msgstr "قضية مساعدة."
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10002 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10003 msgid "Theorem."
10004 msgstr "نظرية."
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10008 msgid "LyX-Code"
10009 msgstr "كود-ليك"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10012 msgid "NoteItem"
10013 msgstr "ملاحظة"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10016 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10017 msgid "Bold"
10018 msgstr "ثخين"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10021 msgid "Emphasize"
10022 msgstr "مقدار الإمالة"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10025 msgid "Emph."
10026 msgstr "مائل."
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10029 msgid "Alert"
10030 msgstr "تحذير"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10033 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10034 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10035 msgid "Structure"
10036 msgstr "بنية"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10039 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10040 msgid "Visible"
10041 msgstr "نص مرئي"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10044 msgid "Invisible"
10045 msgstr "نص غير مرئي"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10048 msgid "Alternative"
10049 msgstr "بديل"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10052 msgid "Default Text"
10053 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10056 msgid "Enter the default text here"
10057 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10060 msgid "Beamer Note"
10061 msgstr "ملاحظة Beamer"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10064 msgid "Note Options"
10065 msgstr "خيارات الملاحظة"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10068 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10069 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10072 msgid "ArticleMode"
10073 msgstr "نظام مقالة"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10076 msgid "Article"
10077 msgstr "مقال"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10080 msgid "PresentationMode"
10081 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10084 msgid "Presentation"
10085 msgstr "عرض تقديمي"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10088 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10090 msgid "Figure"
10091 msgstr "رسم توضيحي"
10092
10093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10094 msgid "Beamerposter"
10095 msgstr "Beamerposter"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10098 msgid "Bilingual Captions"
10099 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10102 msgid ""
10103 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10104 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10108 msgid "Caption setup"
10109 msgstr "إعداد الشرح"
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10112 msgid ""
10113 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10117 msgid "Caption setup:"
10118 msgstr "إعداد التعليق:"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10121 msgid "Bicaption"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10125 msgid "bilingual"
10126 msgstr "ثنائي اللغة"
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10129 msgid "Main Language Short Title"
10130 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10133 msgid "Short title for the main(document) language"
10134 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10135
10136 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10137 msgid "Main Language Text"
10138 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10139
10140 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10141 msgid "Text in the main(document) language"
10142 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10143
10144 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10145 msgid "Second Language Short Title"
10146 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10147
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10149 msgid "Short title for the second language"
10150 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10151
10152 #: lib/layouts/book.layout:3
10153 msgid "Book (Standard Class)"
10154 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10157 msgid "Braille"
10158 msgstr "برايل"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:3
10161 msgid "Accessibility"
10162 msgstr "إمكانية الوصول"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:7
10165 msgid ""
10166 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10167 "in examples."
10168 msgstr ""
10169 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10170 "الأمثلة."
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:23
10173 msgid "Braille (default)"
10174 msgstr "برايل (افتراضي)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10177 msgid "Braille:"
10178 msgstr "برايل:"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:46
10181 msgid "Braille (textsize)"
10182 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:69
10185 msgid "Braille (dots on)"
10186 msgstr "برايل (dots on)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:84
10189 msgid "Braille_dots_on"
10190 msgstr "Braille_dots_on"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:93
10193 msgid "Braille (dots off)"
10194 msgstr "برايل (dots off)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:108
10197 msgid "Braille_dots_off"
10198 msgstr "Braille_dots_off"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:117
10201 msgid "Braille (mirror on)"
10202 msgstr "برايل (mirror on)"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:132
10205 msgid "Braille_mirror_on"
10206 msgstr "Braille_mirror_on"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:141
10209 msgid "Braille (mirror off)"
10210 msgstr "برايل (mirror off)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:156
10213 msgid "Braille_mirror_off"
10214 msgstr "Braille_mirror_off"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:164
10217 msgid "Braillebox"
10218 msgstr "صندوق برايل"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:168
10221 msgid "Braille box"
10222 msgstr "صندوق برايل"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10225 msgid "Broadway"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10229 #: lib/examples/Articles:0
10230 msgid "Scripts"
10231 msgstr "اكواد"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Act Number"
10236 msgstr "رقم ACM"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Scene Number"
10241 msgstr "رقم الصفحة"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10244 msgid "Dialogue"
10245 msgstr "محادثة"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10248 msgid "Narrative"
10249 msgstr "رواية"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10252 msgid "ACT"
10253 msgstr "ACT"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10256 msgid "ACT \\arabic{act}"
10257 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10260 msgid "SCENE"
10261 msgstr "SCENE"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10264 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10265 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10268 msgid "SCENE*"
10269 msgstr "SCENE*"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10272 msgid "AT RISE:"
10273 msgstr "AT RISE:"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10276 msgid "Speaker"
10277 msgstr "متحدث"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10280 msgid "Parenthetical"
10281 msgstr "جملة معترضة"
10282
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10284 msgid "("
10285 msgstr "("
10286
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10288 msgid ")"
10289 msgstr ")"
10290
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10292 msgid "CURTAIN"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10296 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10297 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10298 msgid "Right Address"
10299 msgstr "عنوان مكان يمين"
10300
10301 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10302 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10303 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10304
10305 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10306 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10307 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10308
10309 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10310 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10311 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10312
10313 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10314 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10315 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10318 msgid "Chess"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10322 msgid "Mainline"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10326 msgid "Mainline:"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10331 msgid "Variation"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:66
10335 msgid "Variation:"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:72
10339 msgid "SubVariation"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:75
10343 msgid "Subvariation:"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:81
10347 msgid "SubVariation2"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:84
10351 msgid "Subvariation(2):"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:90
10355 msgid "SubVariation3"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:93
10359 msgid "Subvariation(3):"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:99
10363 msgid "SubVariation4"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:102
10367 msgid "Subvariation(4):"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:108
10371 msgid "SubVariation5"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:111
10375 msgid "Subvariation(5):"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:118
10379 msgid "HideMoves"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:123
10383 msgid "HideMoves:"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10387 msgid "ChessBoard"
10388 msgstr "لوحة شطرنج"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:132
10391 msgid "[chessboard]"
10392 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:141
10395 msgid "BoardCentered"
10396 msgstr "توسيط اللوحة"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:146
10399 msgid "[centered board]"
10400 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:156
10403 msgid "HighLight"
10404 msgstr "تظليل"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:161
10407 msgid "Highlights:"
10408 msgstr "التظليل:"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:176
10411 msgid "Arrow"
10412 msgstr "سهم"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:181
10415 msgid "Arrow:"
10416 msgstr "السهم:"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:187
10419 msgid "KnightMove"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:192
10423 msgid "KnightMove:"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Chess Board"
10429 msgstr "لوحة شطرنج"
10430
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10432 msgid "Leisure, Sports & Music"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10436 msgid ""
10437 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10438 "article.lyx example file."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10442 msgid "NewChessGame"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10446 msgid "[Start New Chess Game]"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10450 msgid "Chessgame Options"
10451 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10454 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10458 msgid "Mainline Options"
10459 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10460
10461 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10462 msgid "See xskak manual for possible options"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10468 msgid "Comment"
10469 msgstr "تعليق"
10470
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10472 msgid "SetChessBoard"
10473 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10474
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10476 msgid "Global Chessboard Settings"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10480 msgid "SetBoardStoreStyle"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10484 msgid "Set Chessboard Style"
10485 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10486
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10488 msgid "Style Name"
10489 msgstr "اسم النمط"
10490
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10492 msgid "Chessboard Style Name"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10496 msgid ""
10497 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10498 "See chessboard manual for details."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Chessboard"
10504 msgstr "لوحة شطرنج"
10505
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10507 msgid "Chessboard Options"
10508 msgstr "خيارات الشطرنج"
10509
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10511 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10515 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10519 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10523 msgid "InFrontmatter"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10527 msgid "Insert the affiliation number"
10528 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10531 msgid "Given name"
10532 msgstr "الاسم"
10533
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10539 msgid "Surname"
10540 msgstr "اللقب"
10541
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10543 msgid "Affil"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10547 msgid ""
10548 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10549 "be inserted."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10553 msgid "Running Title"
10554 msgstr "تنفيذ العنوان"
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10558 msgid "Running title:"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10562 msgid "FirstPage"
10563 msgstr "الصفحة الأولى"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10566 msgid "firstpage"
10567 msgstr "الصفحة الأولى"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10570 msgid "RunningAuthor"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10574 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10575 msgid "Running author:"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10579 msgid "Publications"
10580 msgstr "منشورات"
10581
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10583 msgid "Correspondence"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10587 msgid "Correspondence:"
10588 msgstr "المراسلات:"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10591 msgid "Pubdiscuss"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10595 msgid "Pubdiscuss:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10599 msgid "Published"
10600 msgstr "نشر"
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10603 msgid "Published:"
10604 msgstr "الناشر:"
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10607 msgid "Statements"
10608 msgstr "بيانات"
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10611 msgid "Copyrightstatement"
10612 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10615 msgid "Copyright:"
10616 msgstr "حقوق النشر:"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10619 msgid "Introduction"
10620 msgstr "مقدمة"
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10623 msgid "\\thesection Introduction"
10624 msgstr "\\thesection Introduction"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10627 msgid "Conclusions"
10628 msgstr "الاستنتاجات"
10629
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10631 msgid "\\thesection Conclusions"
10632 msgstr "\\thesection Conclusions"
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10636 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10643 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10644 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10647 msgid "CodeAvailability"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10651 msgid "Code availability."
10652 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10653
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10655 msgid "DataAvailability"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10659 msgid "Data availability."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10663 #, fuzzy
10664 msgid "CodeAndDataAvailability"
10665 msgstr "نموذج غير متاح"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10668 msgid "Code and data availability."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10672 msgid "SampleAvailability"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10676 msgid "Sample availability."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10680 msgid "Statements2"
10681 msgstr "بيانات2"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10684 msgid "AuthorContribution"
10685 msgstr "المساهمة"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10688 msgid "Author contributions."
10689 msgstr "مساهمات المؤلف."
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10692 msgid "CompetingInterests"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10696 msgid "Competing Interests."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10700 msgid "Disclaimer"
10701 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10704 msgid "Disclaimer."
10705 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10706
10707 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10708 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10709 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10710
10711 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10712 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10713 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10714
10715 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10716 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10717 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10720 msgid "Custom Header/Footer Text"
10721 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10722
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10724 msgid ""
10725 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10726 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10727 "Page Layout to 'fancy'!"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10731 msgid "Header/Footer"
10732 msgstr "رأس/تذييل"
10733
10734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10735 msgid "Even Header"
10736 msgstr "رأس زوجي"
10737
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10739 msgid "Alternative text for the even header"
10740 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10741
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10743 msgid "Center Header"
10744 msgstr "رأس وسط"
10745
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10747 msgid "Center Header:"
10748 msgstr "رأس وسط:"
10749
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10751 msgid "Left Footer"
10752 msgstr "تذييل يسار"
10753
10754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10755 msgid "Left Footer:"
10756 msgstr "تذييل يسار:"
10757
10758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10759 msgid "Center Footer"
10760 msgstr "تذييل وسط"
10761
10762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10763 msgid "Center Footer:"
10764 msgstr "تذييل وسط:"
10765
10766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10767 msgid "Right Footer"
10768 msgstr "التذييل يمين"
10769
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10771 msgid "Right Footer:"
10772 msgstr "التذييل يمين:"
10773
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10775 msgid "Directory"
10776 msgstr "الدليل"
10777
10778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10779 msgid "Firstname"
10780 msgstr "الاسم الأول"
10781
10782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10783 msgid "Literal"
10784 msgstr "حرفي"
10785
10786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10787 msgid "KeyCombo"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10791 msgid "KeyCap"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10795 msgid "GuiMenu"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10799 msgid "GuiMenuItem"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10803 msgid "GuiButton"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10807 msgid "MenuChoice"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10811 msgid "DIN-Brief"
10812 msgstr "DIN-Brief"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10815 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10818 #: lib/examples/Articles:0
10819 msgid "Letters"
10820 msgstr "الرسائل"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10823 msgid "DinBrief"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10827 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10835 msgid "Letter"
10836 msgstr "رسالة"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10839 msgid "Addresses"
10840 msgstr "العناوين"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10845 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10846 msgid "Postal Data"
10847 msgstr "بيانات البريد"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10852 msgid "Send To Address"
10853 msgstr "ارسال للعنوان"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10858 msgid "My Address"
10859 msgstr "عنواني"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10862 msgid "Sender Address:"
10863 msgstr "عنوان المرسل:"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10866 msgid "Return address"
10867 msgstr "عنوان المرسل"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10871 msgid "Backaddress:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10875 msgid "Postal comment"
10876 msgstr "تعليق البريد"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10879 msgid "Postal Remark:"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10883 msgid "Handling"
10884 msgstr "المعالجة"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10887 msgid "Handling:"
10888 msgstr "معالجة:"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10893 msgid "YourRef"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10898 msgid "Your ref.:"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10904 msgid "MyRef"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10909 msgid "Our ref.:"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10913 msgid "Writer"
10914 msgstr "محرر"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10917 msgid "Writer:"
10918 msgstr "محرر:"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10921 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10924 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10925 msgid "Signature"
10926 msgstr "التوقيع"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10933 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Closings"
10936 msgstr "إغلاق"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10941 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10942 msgid "Signature:"
10943 msgstr "التوقيع:"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10946 msgid "Bottomtext"
10947 msgstr "اسفل النص"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10950 msgid "Bottom text:"
10951 msgstr "اسفل النص:"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10954 msgid "Area code"
10955 msgstr "كود منطقة"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10958 msgid "Area Code:"
10959 msgstr "كود منطقة:"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10965 msgid "Telephone"
10966 msgstr "الهاتف"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10971 msgid "Telephone:"
10972 msgstr "الهاتف:"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10977 msgid "Location"
10978 msgstr "موقع"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10982 msgid "Location:"
10983 msgstr "الموقع:"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
10987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10988 msgid "Subject"
10989 msgstr "الموضوع"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10993 msgid "Subject:"
10994 msgstr "الموضوع:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11001 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11002 msgid "Opening"
11003 msgstr "فتح"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11008 msgid "Opening:"
11009 msgstr "فتح:"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11017 msgid "Closing"
11018 msgstr "إغلاق"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11023 msgid "Closing:"
11024 msgstr "إغلاق:"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11027 msgid "Signature|S"
11028 msgstr "التوقيع|S"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11031 msgid "Here you can insert a signature scan"
11032 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11036 msgid "encl"
11037 msgstr "encl"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11041 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11042 msgid "encl:"
11043 msgstr "encl:"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11048 msgid "cc"
11049 msgstr "cc"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11055 msgid "cc:"
11056 msgstr "cc:"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11060 msgid "PS"
11061 msgstr "PS"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11064 msgid "Post Scriptum:"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11068 msgid "SenderAddress"
11069 msgstr "عنوان المرسل"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11073 msgid "Backaddress"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11077 msgid "RetourAdresse"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11081 msgid "Adresse"
11082 msgstr "عنوان المنزل"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11085 msgid "Postvermerk"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11089 msgid "Zusatz"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11093 msgid "IhrZeichen"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11098 msgid "YourMail"
11099 msgstr "بريدك"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11102 msgid "IhrSchreiben"
11103 msgstr "IhrSchreiben"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11106 msgid "MeinZeichen"
11107 msgstr "MeinZeichen"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11110 msgid "Unterschrift"
11111 msgstr "Unterschrift"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11114 msgid "Telefon"
11115 msgstr "هاتف"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11120 msgid "Place"
11121 msgstr "مكان"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11124 msgid "Stadt"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11128 msgid "Town"
11129 msgstr "المدينة"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11132 msgid "Ort"
11133 msgstr "Ort"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11136 msgid "Datum"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11142 msgid "Reference"
11143 msgstr "مرجع"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11146 msgid "Betreff"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11150 msgid "Anrede"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11154 msgid "Brieftext"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11158 msgid "Gruss"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11162 msgid "ps"
11163 msgstr "ps"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11167 msgid "Encl."
11168 msgstr "Encl."
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11171 msgid "Anlagen"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11176 msgid "CC"
11177 msgstr "CC"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11180 msgid "Verteiler"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11184 #, fuzzy
11185 msgid "DocBook Book (XML)"
11186 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11187
11188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11190 msgid "Books (DocBook)"
11191 msgstr "كتب (DocBook)"
11192
11193 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11194 #, fuzzy
11195 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11196 msgstr "DocBook (XML)"
11197
11198 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11199 #, fuzzy
11200 msgid "DocBook Section (XML)"
11201 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11202
11203 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11204 msgid "Inderscience A4 Journals"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11208 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11212 msgid "Econometrica"
11213 msgstr "مقياس اقتصادي"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11216 msgid "RunTitle"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11220 msgid "Running Title:"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11224 msgid "RunAuthor"
11225 msgstr "المؤلف"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Running Author:"
11230 msgstr "المؤلف:"
11231
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11233 msgid "Address Option"
11234 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11235
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11237 msgid "Optional argument for the address"
11238 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11239
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11241 msgid "E-Mail Option"
11242 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11243
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11245 msgid "Optional argument for the e-mail"
11246 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11247
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11250 msgid "E-mail:"
11251 msgstr "البريد الالكتروني:"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11254 msgid "Web Address"
11255 msgstr "عنوان الويب"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11258 msgid "Web address:"
11259 msgstr "عنوان الويب:"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11262 msgid "Authors Block"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11266 msgid "Authors Block:"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11271 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11272 msgid "Keyword"
11273 msgstr "كلمة مفتاحية"
11274
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11276 msgid "Thanks Text"
11277 msgstr "نص الشكر"
11278
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11280 msgid "Thanks \\theThanks:"
11281 msgstr "شكر \\theThanks:"
11282
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11284 msgid "Thanks Reference"
11285 msgstr "شكر مرجع"
11286
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11288 msgid "Thanks Ref"
11289 msgstr "شكر مرجع"
11290
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11292 msgid "Internet Address Reference"
11293 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11294
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11296 msgid "Internet Addess Ref"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11300 msgid "Name (First Name)"
11301 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11302
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11304 msgid "First Name"
11305 msgstr "الاسم الأول"
11306
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11308 msgid "Name (Surname)"
11309 msgstr "الاسم (اللقب)"
11310
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11312 msgid "By Same Author (bib)"
11313 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11314
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11316 msgid "bysame"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Footnote (Title)"
11322 msgstr "ملصق تذييل"
11323
11324 #: lib/layouts/egs.layout:3
11325 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11326 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11327
11328 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11329 msgid "00.00.0000"
11330 msgstr "00.00.0000"
11331
11332 #: lib/layouts/egs.layout:340
11333 msgid "LaTeX Title"
11334 msgstr "عنوان لتيك"
11335
11336 #: lib/layouts/egs.layout:419
11337 msgid "Journal:"
11338 msgstr "الصحيفة:"
11339
11340 #: lib/layouts/egs.layout:428
11341 msgid "msnumber"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/egs.layout:442
11345 msgid "MS_number:"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/egs.layout:452
11349 msgid "FirstAuthor"
11350 msgstr "المؤلف الاول"
11351
11352 #: lib/layouts/egs.layout:465
11353 msgid "1st_author_surname:"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/egs.layout:518
11357 msgid "Offsets"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/egs.layout:531
11361 msgid "reprint_reqs_to:"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11365 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11369 msgid "Author Option"
11370 msgstr "خيارات المؤلف"
11371
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11373 msgid "Optional argument for the author"
11374 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11375
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11377 msgid "Author Address"
11378 msgstr "عنوان المؤلف"
11379
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11381 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11382 msgid "Author Email"
11383 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11384
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11386 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11387 msgid "Email:"
11388 msgstr "البريد الالكتروني:"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11391 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11392 msgid "Author URL"
11393 msgstr "رابط المؤلف"
11394
11395 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11396 msgid "Thanks Option"
11397 msgstr "خيارات الشكر"
11398
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11400 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11405 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11406
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11408 msgid "PROOF."
11409 msgstr "برهان."
11410
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11413 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11414
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11417 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11418
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11421 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11422
11423 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11425 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11426
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11429 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11430
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11433 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11434
11435 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11437 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11438
11439 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11441 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11442
11443 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11445 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11446
11447 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11449 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11450
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11453 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11454
11455 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11457 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11458
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11461 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11462
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11464 msgid "Case \\arabic{case}"
11465 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11466
11467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11468 msgid "Elsevier"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11472 msgid "Titlenotemark"
11473 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11474
11475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11476 msgid "Titlenote mark"
11477 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11478
11479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11480 msgid "Title footnote"
11481 msgstr "عنوان تذييل"
11482
11483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11484 msgid "Footnote Label"
11485 msgstr "ملصق تذييل"
11486
11487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11488 msgid "Label you refer to in the title"
11489 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11490
11491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11492 msgid "Title footnote:"
11493 msgstr "عنوان الهامش:"
11494
11495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11496 msgid "Author Label"
11497 msgstr "ملصق المؤلف"
11498
11499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11500 msgid "Label you will reference in the address"
11501 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11502
11503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11504 msgid "Authormark"
11505 msgstr "علامة المؤلف"
11506
11507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11508 msgid "Author footnote"
11509 msgstr "معلومات المؤلف"
11510
11511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11512 msgid "Author footnote:"
11513 msgstr "معلومات المؤلف:"
11514
11515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11516 msgid "Author Footnote Label"
11517 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11518
11519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11520 msgid "Label you refer to for an author"
11521 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11522
11523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11524 msgid "CorAuthormark"
11525 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11526
11527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11528 msgid "CorAuthor mark"
11529 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11530
11531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11532 msgid "Corresponding author"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11536 msgid "Corresponding author text:"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11540 msgid "Address Label"
11541 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11542
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11544 msgid "Label of the author you refer to"
11545 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11546
11547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11548 msgid "Internet"
11549 msgstr "الانترنت"
11550
11551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11552 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11553 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11554
11555 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Endnotes (Basic)"
11558 msgstr "نهاية ملاحظة"
11559
11560 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11561 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11562 msgid "Foot- and Endnotes"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11566 msgid ""
11567 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11568 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11569 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11570 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11574 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11575 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Endnotes"
11579 msgstr "نهاية ملاحظة"
11580
11581 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11583 msgid "Endnote ##"
11584 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11585
11586 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11587 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11588 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11589 msgid "Endnote"
11590 msgstr "نهاية ملاحظة"
11591
11592 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11594 msgid "endnote"
11595 msgstr "تعليق ختامي"
11596
11597 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11601 msgstr "مدونة:مدونة"
11602
11603 #: lib/layouts/enotez.module:2
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Endnotes (Extended)"
11606 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11607
11608 #: lib/layouts/enotez.module:10
11609 msgid ""
11610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11611 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11612 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11613 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11614 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11618 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11622 msgid "Key words:"
11623 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11624
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11626 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11627 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11628
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11630 #, fuzzy
11631 msgid "List Enhancements"
11632 msgstr "قائمة المخططات"
11633
11634 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11635 msgid ""
11636 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11637 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11638 msgstr ""
11639 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11640 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11641
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11644 msgid "Itemize Options"
11645 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11646
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11650 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11654 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11655 msgid "Enumerate Options"
11656 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11657
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11659 msgid "Description Options"
11660 msgstr "خيارات الوصف"
11661
11662 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11664 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11665 msgid "Labeling"
11666 msgstr "وسم"
11667
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11669 msgid "Enumerate-Resume"
11670 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11671
11672 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11673 msgid "Number Equations by Section"
11674 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11675
11676 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11684 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11686 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11687 msgid "Maths"
11688 msgstr "رياضيات"
11689
11690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11691 msgid ""
11692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11694 msgstr ""
11695 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11696 "'(2.1)'."
11697
11698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11701 msgid "Equation"
11702 msgstr "معادلة"
11703
11704 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11705 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11706 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11709 msgid "Europass CV (2013)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11714 #: lib/examples/Articles:0
11715 msgid "Curricula Vitae"
11716 msgstr "السيرة الذاتية"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11721 msgid "Name:"
11722 msgstr "الاسم:"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11725 msgid "FooterName"
11726 msgstr "اسم التذييل"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11729 msgid "Name (footer):"
11730 msgstr "اسم (تذييل):"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11733 msgid "Mobile:"
11734 msgstr "الهاتف:"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11737 msgid "Mobile phone number"
11738 msgstr "رقم الجوال"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11742 msgid "Homepage"
11743 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11746 msgid "Homepage:"
11747 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11750 msgid "InstantMessaging"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11754 msgid "Instant Messaging:"
11755 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11758 msgid "IM Type:"
11759 msgstr "النوع الدردشة:"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11762 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11766 msgid "Birthday"
11767 msgstr "تاريخ الميلاد"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11770 msgid "Date of birth:"
11771 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11774 msgid "Nationality"
11775 msgstr "الجنسية"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11778 msgid "Nationality:"
11779 msgstr "الجنسية:"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11782 msgid "Gender"
11783 msgstr "الجنس"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11786 msgid "Gender:"
11787 msgstr "الجنس:"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11790 msgid "BeforePicture"
11791 msgstr "قبل الصورة"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11794 msgid "Space before picture:"
11795 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11798 msgid "Picture"
11799 msgstr "صورة"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11802 msgid "Picture:"
11803 msgstr "الصورة:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11806 msgid "Resize photo to this width"
11807 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11810 msgid "AfterPicture"
11811 msgstr "بعد الصورة"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11814 msgid "Space after picture:"
11815 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11820 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11821 msgid "Vertical Space"
11822 msgstr "مسافة رأسية"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11827 msgid "Additional vertical space"
11828 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11832 msgid "Item"
11833 msgstr "عنصر"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11836 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11841 msgid "Item:"
11842 msgstr "المادة:"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11845 #, fuzzy
11846 msgid "ItemInset"
11847 msgstr "قائمة المواد"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11850 msgid "Subitems"
11851 msgstr "عنصر فرعي"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11854 msgid "TitleItem"
11855 msgstr "عنوان العنصر"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11858 msgid "Title item:"
11859 msgstr "عنوان العنصر:"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11862 msgid "TitleLevel"
11863 msgstr "مستوى العنوان"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11866 msgid "Title level:"
11867 msgstr "مستوى العنوان:"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11870 msgid "Text (right side)"
11871 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11874 msgid "BlueItem"
11875 msgstr "بند ازرق"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11878 msgid "Blue item:"
11879 msgstr "بند ازرق:"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11882 msgid "BlueItemInset"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11886 msgid "Blue subitems"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11890 msgid "BigItem"
11891 msgstr "عنصر كبير"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11894 msgid "Big Item:"
11895 msgstr "عنصر كبير:"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11898 msgid "EcvItemize"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11902 msgid "MotherTongue"
11903 msgstr "اللغة الأم"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11906 msgid "Mother Tongue:"
11907 msgstr "اللغة الأم:"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11910 msgid "LangHeader"
11911 msgstr "رأس اللغة"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11914 msgid "Language Header:"
11915 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11918 msgid "Language:"
11919 msgstr "اللغة:"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11922 msgid "Name of the language"
11923 msgstr "اسم اللغة"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11926 msgid "Listening"
11927 msgstr "سماع"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11930 msgid "Level how good you think you can listen"
11931 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11934 msgid "Reading"
11935 msgstr "قراءة"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11938 msgid "Level how good you think you can read"
11939 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11942 msgid "Interaction"
11943 msgstr "المقدمة"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11946 msgid "Level how good you think you can conversate"
11947 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11950 msgid "Production"
11951 msgstr "مقدمة"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11954 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11955 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11958 msgid "LastLanguage"
11959 msgstr "آخر لغة"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11962 msgid "Last Language:"
11963 msgstr "آخر لغة:"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11966 msgid "LangFooter"
11967 msgstr "لغة التذييل"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11970 msgid "Language Footer:"
11971 msgstr "لغة التذييل:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11974 msgid "End"
11975 msgstr "نهاية"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11978 msgid "End of CV"
11979 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11982 #: lib/layouts/soul.module:49
11983 msgid "Highlight"
11984 msgstr "تظليل"
11985
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11987 msgid "Europe CV"
11988 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11989
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11991 msgid "Footer name:"
11992 msgstr "اسم التذييل:"
11993
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11995 msgid "Mobile"
11996 msgstr "الجوال"
11997
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11999 msgid "Size"
12000 msgstr "الحجم"
12001
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12003 msgid "Size the photo is resized to"
12004 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12005
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12007 msgid "Page"
12008 msgstr "صفحة"
12009
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12011 msgid "The title as it appears in the header"
12012 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12013
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12015 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12019 msgid "BulletedItem"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12023 msgid "Bulleted Item:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12027 msgid "Begin"
12028 msgstr "بداية"
12029
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12031 msgid "Begin of CV"
12032 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12033
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12035 msgid "PersonalInfo"
12036 msgstr "معلومات شخصية"
12037
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12039 msgid "Personal Info"
12040 msgstr "معلومات شخصية"
12041
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12043 msgid "VerticalSpace"
12044 msgstr "مسافة رأسية"
12045
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12047 msgid "Vertical space"
12048 msgstr "مسافة رأسية"
12049
12050 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12051 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12052 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12053
12054 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12055 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12056 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12057
12058 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12059 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12060 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12061
12062 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12063 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12064 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12065
12066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12067 msgid "Number Figures by Section"
12068 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12069
12070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12071 msgid ""
12072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12074 msgstr ""
12075 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12076 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12077
12078 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12079 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12083 msgid ""
12084 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12085 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12086 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12090 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12094 msgid ""
12095 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12096 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12097 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12098 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12099 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12100 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12101 "newer LaTeX distributions."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:2
12105 msgid "FiXme Notes"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12109 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12110 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12111 msgid "Annotation & Revision"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:12
12115 msgid ""
12116 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12117 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12118 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12119 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12120 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12121 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12122 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12123 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12127 msgid "Fixme"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:24
12131 msgid "List of FIXMEs"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:38
12135 msgid "[List of FIXMEs]"
12136 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:54
12139 msgid "Fixme Note"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12143 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12144 msgid "Fixme Note Options|s"
12145 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12146
12147 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12148 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12149 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:75
12153 msgid "Fixme Warning"
12154 msgstr "تحذير Fixme"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:77
12157 msgid "Warning"
12158 msgstr "تحذير"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:81
12161 msgid "Fixme Error"
12162 msgstr "خطأ Fixme"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12167 msgid "Error"
12168 msgstr "خطأ"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:87
12171 msgid "Fixme Fatal"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:89
12175 msgid "Fatal"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:98
12179 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:100
12183 msgid "Fixme (Targeted)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:110
12187 msgid "Fixme Note|x"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:112
12191 msgid "Insert the FIXME note here"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:117
12195 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:119
12199 msgid "Warning (Targeted)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:123
12203 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:125
12207 msgid "Error (Targeted)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:129
12211 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:131
12215 msgid "Fatal (Targeted)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:140
12219 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:142
12223 msgid "Fixme (Multipar)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12227 msgid "Fixme Summary"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12231 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12232 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:160
12235 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:162
12239 msgid "Warning (Multipar)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/fixme.module:166
12243 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/fixme.module:168
12247 msgid "Error (Multipar)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/fixme.module:172
12251 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:174
12255 msgid "Fatal (Multipar)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:183
12259 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/fixme.module:185
12263 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:201
12267 msgid "Annotated Text"
12268 msgstr "نص الشرح"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:203
12271 msgid "Annotated Text|x"
12272 msgstr "نص التعليق|x"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:204
12275 msgid "Insert the text to annotate here"
12276 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:209
12279 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:211
12283 msgid "Warning (MP Targ.)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:215
12287 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:217
12291 msgid "Error (MP Targ.)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:221
12295 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:223
12299 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:233
12303 msgid "FxNote"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:237
12307 msgid "FxNote*"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:241
12311 msgid "FxWarning"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:245
12315 msgid "FxWarning*"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:249
12319 msgid "FxError"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:253
12323 msgid "FxError*"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:257
12327 msgid "FxFatal"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:261
12331 msgid "FxFatal*"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/foils.layout:3
12335 msgid "FoilTeX"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/foils.layout:44
12339 msgid "Foilhead"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/foils.layout:64
12343 msgid "ShortFoilhead"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/foils.layout:70
12347 msgid "Rotatefoilhead"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/foils.layout:76
12351 msgid "ShortRotatefoilhead"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/foils.layout:85
12355 msgid "TickList"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/foils.layout:101
12359 msgid "_/"
12360 msgstr "_/"
12361
12362 #: lib/layouts/foils.layout:115
12363 msgid "CrossList"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/foils.layout:131
12367 msgid "><"
12368 msgstr "><"
12369
12370 #: lib/layouts/foils.layout:185
12371 msgid "My Logo"
12372 msgstr "شعاري"
12373
12374 #: lib/layouts/foils.layout:194
12375 msgid "My Logo:"
12376 msgstr "شعاري:"
12377
12378 #: lib/layouts/foils.layout:203
12379 msgid "Restriction"
12380 msgstr "تقييد"
12381
12382 #: lib/layouts/foils.layout:207
12383 msgid "Restriction:"
12384 msgstr "التقييد:"
12385
12386 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12388 msgid "Theorem #."
12389 msgstr "نظرية #."
12390
12391 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12393 msgid "Lemma #."
12394 msgstr "قضية مساعدة #."
12395
12396 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12398 msgid "Corollary #."
12399 msgstr "لازمة #."
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12402 msgid "Proposition #."
12403 msgstr "اقتراح #."
12404
12405 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12407 msgid "Definition #."
12408 msgstr "تعريف #."
12409
12410 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12412 msgid "Theorem*"
12413 msgstr "نظرية*"
12414
12415 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12417 msgid "Lemma*"
12418 msgstr "قضية مساعدة*"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12422 msgid "Corollary*"
12423 msgstr "لازمة*"
12424
12425 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12427 msgid "Proposition*"
12428 msgstr "اقتراح*"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12431 msgid "Proposition."
12432 msgstr "اقتراح."
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12436 msgid "Definition*"
12437 msgstr "تعريف*"
12438
12439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12442 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12443
12444 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12445 msgid ""
12446 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12447 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12448 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12449 "where you want the endnotes to appear."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12454 msgid "Notes"
12455 msgstr "ملاحظات"
12456
12457 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12460 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12461
12462 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12463 msgid ""
12464 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12465 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12466 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12467 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12468 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "French Letter (frletter)"
12473 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12476 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12480 msgid "Letter:"
12481 msgstr "رسالة:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12484 msgid "Street"
12485 msgstr "الشارع"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12488 msgid "Street:"
12489 msgstr "الشارع:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12492 msgid "Addition"
12493 msgstr "إضافة"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12496 msgid "Addition:"
12497 msgstr "إضافة:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12500 msgid "Town:"
12501 msgstr "المدينة:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12504 msgid "State:"
12505 msgstr "المحافظة:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12508 msgid "ReturnAddress"
12509 msgstr "عنوان المرسل"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12512 msgid "ReturnAddress:"
12513 msgstr "عنوان المرسل:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12516 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12517 msgid "MyRef:"
12518 msgstr "مرجعي:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12521 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12522 msgid "YourRef:"
12523 msgstr "مرجعك:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12526 msgid "YourMail:"
12527 msgstr "بريدك:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12530 msgid "Telefax"
12531 msgstr "تليفاكس"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12534 msgid "Telefax:"
12535 msgstr "تليفاكس:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12538 msgid "Telex"
12539 msgstr "المبرق"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12542 msgid "Telex:"
12543 msgstr "المبرق:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12546 msgid "EMail"
12547 msgstr "البريد الالكتروني"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12550 msgid "EMail:"
12551 msgstr "البريد الالكتروني:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12554 msgid "HTTP"
12555 msgstr "HTTP"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12558 msgid "HTTP:"
12559 msgstr "HTTP:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12562 msgid "Bank"
12563 msgstr "مصرف"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12566 msgid "Bank:"
12567 msgstr "المصرف:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12570 msgid "BankCode"
12571 msgstr "كود المصرف"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12574 msgid "BankCode:"
12575 msgstr "كود المصرف:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12578 msgid "BankAccount"
12579 msgstr "حساب بنكي"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12582 msgid "BankAccount:"
12583 msgstr "حساب بنكي:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12587 msgid "PostalComment"
12588 msgstr "تعليق البريد"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12591 msgid "PostalComment:"
12592 msgstr "تعليق البريد:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12595 msgid "Reference:"
12596 msgstr "المرجع:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12599 msgid "Encl.:"
12600 msgstr "Encl.:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12603 msgid "G-Brief (V. 2)"
12604 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12607 msgid "NameRowA"
12608 msgstr "صف اسم أ"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12611 msgid "NameRowA:"
12612 msgstr "صف اسم أ:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12615 msgid "NameRowB"
12616 msgstr "صف اسم ب"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12619 msgid "NameRowB:"
12620 msgstr "صف اسم ب:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12623 msgid "NameRowC"
12624 msgstr "صف اسم ج"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12627 msgid "NameRowC:"
12628 msgstr "صف اسم ج:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12631 msgid "NameRowD"
12632 msgstr "صف اسم د"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12635 msgid "NameRowD:"
12636 msgstr "صف اسم د:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12639 msgid "NameRowE"
12640 msgstr "صف اسم هـ"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12643 msgid "NameRowE:"
12644 msgstr "صف اسم هـ:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12647 msgid "NameRowF"
12648 msgstr "صف اسم و"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12651 msgid "NameRowF:"
12652 msgstr "صف اسم و:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12655 msgid "NameRowG"
12656 msgstr "صف اسم ز"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12659 msgid "NameRowG:"
12660 msgstr "صف اسم ز:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12663 msgid "AddressRowA"
12664 msgstr "صف عنوان أ"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12667 msgid "AddressRowA:"
12668 msgstr "صف عنوان أ:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12671 msgid "AddressRowB"
12672 msgstr "صف عنوان ب"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12675 msgid "AddressRowB:"
12676 msgstr "صف عنوان ب:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12679 msgid "AddressRowC"
12680 msgstr "صف عنوان ج"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12683 msgid "AddressRowC:"
12684 msgstr "صف عنوان ج:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12687 msgid "AddressRowD"
12688 msgstr "صف عنوان د"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12691 msgid "AddressRowD:"
12692 msgstr "صف عنوان د:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12695 msgid "AddressRowE"
12696 msgstr "صف عنوان هـ"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12699 msgid "AddressRowE:"
12700 msgstr "صف عنوان هـ:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12703 msgid "AddressRowF"
12704 msgstr "صف عنوان و"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12707 msgid "AddressRowF:"
12708 msgstr "صف عنوان و:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12711 msgid "TelephoneRowA"
12712 msgstr "صف هاتف أ"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12715 msgid "TelephoneRowA:"
12716 msgstr "صف هاتف أ:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12719 msgid "TelephoneRowB"
12720 msgstr "صف هاتف ب"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12723 msgid "TelephoneRowB:"
12724 msgstr "صف هاتف ب:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12727 msgid "TelephoneRowC"
12728 msgstr "صف هاتف ج"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12731 msgid "TelephoneRowC:"
12732 msgstr "صف هاتف ج:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12735 msgid "TelephoneRowD"
12736 msgstr "صف هاتف د"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12739 msgid "TelephoneRowD:"
12740 msgstr "صف هاتف د:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12743 msgid "TelephoneRowE"
12744 msgstr "صف هاتف هـ"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12747 msgid "TelephoneRowE:"
12748 msgstr "صف هاتف هـ:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12751 msgid "TelephoneRowF"
12752 msgstr "صف هاتف و"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12755 msgid "TelephoneRowF:"
12756 msgstr "صف هاتف و:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12759 msgid "InternetRowA"
12760 msgstr "صف انترنت أ"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12763 msgid "InternetRowA:"
12764 msgstr "صف انترنت أ:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12767 msgid "InternetRowB"
12768 msgstr "صف انترنت ب"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12771 msgid "InternetRowB:"
12772 msgstr "صف انترنت ب:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12775 msgid "InternetRowC"
12776 msgstr "صف انترنت ج"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12779 msgid "InternetRowC:"
12780 msgstr "صف انترنت ج:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12783 msgid "InternetRowD"
12784 msgstr "صف انترنت د"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12787 msgid "InternetRowD:"
12788 msgstr "صف انترنت د:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12791 msgid "InternetRowE"
12792 msgstr "صف انترنت هـ"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12795 msgid "InternetRowE:"
12796 msgstr "صف انترنت هـ:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12799 msgid "InternetRowF"
12800 msgstr "صف انترنت و"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12803 msgid "InternetRowF:"
12804 msgstr "صف انترنت و:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12807 msgid "BankRowA"
12808 msgstr "صف مصرف أ"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12811 msgid "BankRowA:"
12812 msgstr "صف مصرف أ:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12815 msgid "BankRowB"
12816 msgstr "صف مصرف ب"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12819 msgid "BankRowB:"
12820 msgstr "صف مصرف ب:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12823 msgid "BankRowC"
12824 msgstr "صف مصرف ج"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12827 msgid "BankRowC:"
12828 msgstr "صف مصرف ج:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12831 msgid "BankRowD"
12832 msgstr "صف مصرف د"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12835 msgid "BankRowD:"
12836 msgstr "صف مصرف د:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12839 msgid "BankRowE"
12840 msgstr "صف مصرف هـ"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12843 msgid "BankRowE:"
12844 msgstr "صف مصرف هـ:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12847 msgid "BankRowF"
12848 msgstr "صف مصرف و"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12851 msgid "BankRowF:"
12852 msgstr "صف مصرف و:"
12853
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12855 msgid "GraphicBoxes"
12856 msgstr "صندوق الصورة"
12857
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12860 msgid "Boxes"
12861 msgstr "صناديق"
12862
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12864 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12865 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12866
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12868 msgid "Reflectbox"
12869 msgstr "صندوق منعكس"
12870
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12872 msgid "Scalebox"
12873 msgstr "تحجيم الصندوق"
12874
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12876 msgid "H-Factor"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12880 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12881 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12882
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12884 msgid "V-Factor"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12888 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12889 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12890
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12892 msgid "Resizebox"
12893 msgstr "تحجيم الصندوق"
12894
12895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12896 msgid "Width of the box"
12897 msgstr "عرض الصندوق"
12898
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12900 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12904 msgid "Rotatebox"
12905 msgstr "تدوير الصندوق"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12908 msgid "Origin"
12909 msgstr "الأصل"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12912 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12916 msgid "Angle"
12917 msgstr "الزاوية"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12920 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12921 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12922
12923 #: lib/layouts/hanging.module:2
12924 msgid "Hanging Paragraphs"
12925 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12926
12927 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12928 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12929 msgid "Paragraph Styles"
12930 msgstr "نمط الفقرة"
12931
12932 #: lib/layouts/hanging.module:7
12933 msgid ""
12934 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12935 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12936 "are indented."
12937 msgstr ""
12938 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12939 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12940
12941 #: lib/layouts/hanging.module:17
12942 msgid "Hanging"
12943 msgstr "تعليق"
12944
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12946 msgid "Hebrew Article"
12947 msgstr "مقال عبري"
12948
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12950 msgid "Claim #."
12951 msgstr "المتطلب  #."
12952
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12954 msgid "Remarks"
12955 msgstr "تنبيهات"
12956
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12958 msgid "Remarks #."
12959 msgstr "تنبيه #."
12960
12961 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12963 msgid "Proof:"
12964 msgstr "برهان:"
12965
12966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12967 msgid "Hebrew Letter"
12968 msgstr "حروف عبرية"
12969
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12971 msgid "Hollywood"
12972 msgstr "هوليود"
12973
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12975 msgid "More"
12976 msgstr "المزيد"
12977
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12979 msgid "(MORE)"
12980 msgstr "(المزيد)"
12981
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12983 msgid "FADE IN:"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12987 msgid "INT."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12991 msgid "EXT."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
12995 msgid "Continuing"
12996 msgstr "الإستمرار"
12997
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
12999 msgid "(continuing)"
13000 msgstr "(الأستمرار)"
13001
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13003 msgid "Transition"
13004 msgstr "إنتقال"
13005
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13007 msgid "TITLE OVER:"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13011 msgid "INTERCUT"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13015 msgid "INTERCUT WITH:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13019 msgid "FADE OUT"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13023 msgid "Scene"
13024 msgstr "مشهد"
13025
13026 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13027 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13028 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13029
13030 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13031 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13032 msgid "Academic Field Specifics"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13036 msgid ""
13037 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13038 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13039 "in LyX's examples folder."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13043 msgid "H-P number"
13044 msgstr "رقم H-P"
13045
13046 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13047 msgid "H-P statement"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13051 msgid "Statement Text"
13052 msgstr "نص البيان"
13053
13054 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13055 msgid "Text for statements that require some information"
13056 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13059 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13063 msgid "Author Names"
13064 msgstr "اسم المؤلف"
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13067 msgid "Author names that will appear in the header line"
13068 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13069
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13073 msgid "Catchline"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13077 msgid "History"
13078 msgstr "التاريخ"
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13081 msgid "Classification Codes"
13082 msgstr "كود التصنيف"
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13085 msgid "TableCaption"
13086 msgstr "شرح جدول"
13087
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13089 msgid "Table caption"
13090 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13091
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13093 msgid "Refcite"
13094 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13095
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13097 msgid "Cite reference"
13098 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13099
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13101 msgid "ItemList"
13102 msgstr "قائمة المواد"
13103
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13105 msgid "RomanList"
13106 msgstr "قائمة الروماني"
13107
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13109 msgid "Numbering Scheme"
13110 msgstr "مخطط الترقيم"
13111
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13113 msgid ""
13114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13115 "items"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13121 msgid "Corollary \\thecorollary."
13122 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13123
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13127 msgid "Lemma \\thelemma."
13128 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13129
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13133 msgid "Proposition \\theproposition."
13134 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13135
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13138 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13160 msgid "Question"
13161 msgstr "سؤال"
13162
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13166 msgid "Question \\thequestion."
13167 msgstr "سؤال \\thequestion."
13168
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13171 msgid "Claim \\theclaim."
13172 msgstr "متطلب \\theclaim."
13173
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13178 msgstr "حدس \\theconjecture."
13179
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13181 msgid "Prop"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13186 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13187
13188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13189 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13193 msgid "Comby"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Prop(osition)"
13199 msgstr "اقتراح"
13200
13201 #: lib/layouts/initials.module:2
13202 msgid "Initials (Drop Caps)"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/initials.module:7
13206 msgid ""
13207 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13208 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13212 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13213 #: lib/layouts/initials.module:40
13214 msgid "Initial"
13215 msgstr "ابتدائي"
13216
13217 #: lib/layouts/initials.module:36
13218 msgid "Option(s) for the initial"
13219 msgstr "خيارات البداية"
13220
13221 #: lib/layouts/initials.module:41
13222 msgid "Initial letter(s)"
13223 msgstr "بداية الرسالة"
13224
13225 #: lib/layouts/initials.module:45
13226 msgid "Rest of Initial"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/initials.module:46
13230 msgid "Rest of initial word or text"
13231 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13232
13233 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13234 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13238 msgid "Short title that will appear in header line"
13239 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13240
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13242 msgid "Review"
13243 msgstr "استعراض"
13244
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13246 msgid "Topical"
13247 msgstr "موضوعي"
13248
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13250 msgid "Paper"
13251 msgstr "ورقة"
13252
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13254 msgid "Prelim"
13255 msgstr "تمهيد"
13256
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13258 msgid "Rapid"
13259 msgstr "سريع"
13260
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13264 msgid "PACS"
13265 msgstr "PACS"
13266
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13269 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13270
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13272 msgid "MSC"
13273 msgstr "MSC"
13274
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13277 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13278
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13280 msgid "submitto"
13281 msgstr "قدّم لـ"
13282
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13284 msgid "submit to paper:"
13285 msgstr "قدّم للورقة:"
13286
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13288 msgid "Bibliography (plain)"
13289 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13290
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13292 msgid "Bibliography heading"
13293 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13294
13295 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13296 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13300 msgid "ABSTRACT:"
13301 msgstr "خلاصة:"
13302
13303 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13304 msgid "KEY WORDS:"
13305 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13306
13307 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13308 msgid "Commission"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13312 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13313 msgstr "الشكر"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13316 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13317 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13320 msgid "\\thesection."
13321 msgstr "\\thesection."
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13324 msgid "\\thesection"
13325 msgstr "\\thesection"
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13328 msgid "\\thesubsection."
13329 msgstr "\\thesubsection."
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13332 msgid "\\thesubsubsection."
13333 msgstr "\\thesubsubsection."
13334
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13336 msgid "Main Author"
13337 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13338
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13341 msgid "Affiliation Key"
13342 msgstr "مفتاح الانتساب"
13343
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13345 msgid "Affiliation key of the author"
13346 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13347
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13350 msgid "Forename"
13351 msgstr "الاسم الاول"
13352
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13354 msgid "Co Author"
13355 msgstr "مساعد المؤلف"
13356
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13358 msgid "Co-author"
13359 msgstr "مؤلف مساعد"
13360
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13362 msgid "Affiliation key of the co-author"
13363 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13364
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13366 msgid "Short Author"
13367 msgstr "مؤلف قصير"
13368
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13370 msgid "Short author:"
13371 msgstr "مؤلف قصير:"
13372
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13374 msgid "Affiliation key"
13375 msgstr "مفتاح الانتساب"
13376
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13378 msgid "Keyword:"
13379 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13380
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13382 msgid "Vita"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13386 msgid "Vita:"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13390 msgid "PDB reference"
13391 msgstr "مرجع PDB"
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13394 msgid "PDB reference:"
13395 msgstr "مرجع PDB :"
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13398 msgid "Optional name"
13399 msgstr "اسم اختياري"
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13402 msgid "NDB reference"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13406 msgid "NDB reference:"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13410 msgid "Synopsis"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13414 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13415 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13416
13417 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13418 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13422 msgid "Alternative Affiliation"
13423 msgstr "الانتساب البديل"
13424
13425 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13426 msgid "Affiliation Prefix"
13427 msgstr "بادئة الانتساب"
13428
13429 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13430 msgid "A prefix like 'Also at '"
13431 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13432
13433 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13434 msgid "PACS numbers:"
13435 msgstr "رقم PACS:"
13436
13437 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13438 msgid "Preprint number"
13439 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13440
13441 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13442 msgid "Preprint number:"
13443 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13444
13445 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13446 msgid "Online citation"
13447 msgstr "استشهاد حي"
13448
13449 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13450 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13451 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13452
13453 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13454 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13455 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13456
13457 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13458 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13459 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13460
13461 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13462 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13463 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13464
13465 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13466 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13467 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13468
13469 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/jss.layout:107
13474 msgid "Plain Keywords"
13475 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13476
13477 #: lib/layouts/jss.layout:110
13478 msgid "Plain Keywords:"
13479 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13480
13481 #: lib/layouts/jss.layout:113
13482 msgid "Plain Title"
13483 msgstr "عنوان عادي"
13484
13485 #: lib/layouts/jss.layout:116
13486 msgid "Plain Title:"
13487 msgstr "عنوان عادي:"
13488
13489 #: lib/layouts/jss.layout:122
13490 msgid "Short Title:"
13491 msgstr "عنوان قصير:"
13492
13493 #: lib/layouts/jss.layout:125
13494 msgid "Plain Author"
13495 msgstr "كاتب عادي"
13496
13497 #: lib/layouts/jss.layout:128
13498 msgid "Plain Author:"
13499 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13500
13501 #: lib/layouts/jss.layout:131
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Pkg"
13504 msgstr "الحزمة"
13505
13506 #: lib/layouts/jss.layout:133
13507 #, fuzzy
13508 msgid "pkg"
13509 msgstr "حزمة"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:156
13512 msgid "Proglang"
13513 msgstr "لغة البرمجة"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:158
13516 msgid "proglang"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13520 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13521 msgid "Code"
13522 msgstr "كود"
13523
13524 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13525 msgid "code"
13526 msgstr "كود"
13527
13528 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13529 msgid "Code Chunk"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13533 msgid "Code Input"
13534 msgstr "ادخال كود"
13535
13536 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13537 msgid "Code Output"
13538 msgstr "كود خرج"
13539
13540 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13541 msgid "Kluwer"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13545 msgid "AddressForOffprints"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13549 msgid "Address for Offprints:"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13553 msgid "RunningTitle"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Rnw (knitr)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13561 #: lib/layouts/sweave.module:3
13562 msgid "Literate Programming"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/knitr.module:7
13566 msgid ""
13567 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13568 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13569 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13573 #: lib/layouts/sweave.module:14
13574 msgid "Knitr Chunk"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13578 msgid "Sweave Options"
13579 msgstr "خيارات Sweave"
13580
13581 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13582 msgid "Sweave opts"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13586 msgid "S/R expression"
13587 msgstr "التعبير العادي"
13588
13589 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13590 msgid "S/R expr"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/landscape.module:2
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Landscape Document Parts"
13596 msgstr "مستند رئيسي"
13597
13598 #: lib/layouts/landscape.module:6
13599 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13600 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13601
13602 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Landscape"
13605 msgstr "&افقية"
13606
13607 #: lib/layouts/landscape.module:26
13608 msgid "Landscape (Floating)"
13609 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13610
13611 #: lib/layouts/landscape.module:29
13612 msgid "Landscape (floating)"
13613 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13614
13615 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Letter (Standard Class)"
13621 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13622
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "French Letter (lettre)"
13625 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13626
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13628 msgid "NoTelephone"
13629 msgstr "لا هاتف"
13630
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13633 msgid "NoFax"
13634 msgstr "لا فاكس"
13635
13636 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13638 msgid "NoPlace"
13639 msgstr "لا عنوان"
13640
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13643 msgid "NoDate"
13644 msgstr "لا تاريخ"
13645
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13647 msgid "Post Scriptum"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13651 msgid "EndOfMessage"
13652 msgstr "نهاية الرسالة"
13653
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13655 msgid "EndOfFile"
13656 msgstr "نهاية ملف"
13657
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13663 msgid "Headings"
13664 msgstr "الرؤوس"
13665
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13667 msgid "City:"
13668 msgstr "المدينة:"
13669
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13671 msgid "Office:"
13672 msgstr "المكتب:"
13673
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13675 msgid "Tel:"
13676 msgstr "الهاتف:"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13679 msgid "NoTel"
13680 msgstr "لا هاتف"
13681
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13683 msgid "EndOfMessage."
13684 msgstr "نهاية الرسالة."
13685
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13687 msgid "EndOfFile."
13688 msgstr "نهاية ملف"
13689
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13691 msgid "P.S.:"
13692 msgstr "P.S.:"
13693
13694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13695 msgid "LilyPond Music Notation"
13696 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13697
13698 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13699 msgid ""
13700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13705 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13706 msgid "LilyPond"
13707 msgstr "LilyPond"
13708
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13710 msgid "LilyPond Options"
13711 msgstr "خيارات LilyPond"
13712
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13714 msgid ""
13715 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13716 "options)."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13720 #: lib/examples/Articles:0
13721 msgid "Linguistics"
13722 msgstr "لغوي"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13725 msgid ""
13726 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13727 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13728 "examples."
13729 msgstr ""
13730 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13731 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13734 msgid "(\\arabic{example})"
13735 msgstr "(\\arabic{example})"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13740 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13741
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13743 msgid "(\\arabic{examplei})"
13744 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13745
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13749 msgid "Subexample"
13750 msgstr "مثال فرعي"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13754 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13758 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13761 #, fuzzy
13762 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13763 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13766 #, fuzzy
13767 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13768 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13771 #, fuzzy
13772 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13773 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13776 msgid "Numbered Example (multiline)"
13777 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13781 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13784 msgid "Custom Numbering|s"
13785 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13788 msgid "Customize the numeration"
13789 msgstr "تخصيص الحساب"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Subexamples options"
13794 msgstr "مثال فرعي"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13797 msgid "Subexamples options|s"
13798 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13801 msgid "Add subexamples options here"
13802 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13805 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13809 msgid "Gloss"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13813 msgid "Gloss options"
13814 msgstr "خيارات القاموس"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13817 msgid "Gloss Options|s"
13818 msgstr "خيارات القاموس|s"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13821 msgid "Add digloss options here"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Interlinear Gloss"
13827 msgstr "Interlingua"
13828
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13830 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13834 msgid "Translation"
13835 msgstr "الترجمة"
13836
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13838 msgid "Gloss Translation"
13839 msgstr "ترجمة القاموس"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:170
13842 msgid "Add a free translation for the gloss"
13843 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13846 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13850 msgid "Tri-Gloss"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13854 msgid "Add trigloss options here"
13855 msgstr "Add trigloss options here"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:204
13858 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13862 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
13866 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13870 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13874 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13878 msgid "Add a translation for the glosse"
13879 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13882 msgid "GroupGlossedWords"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13886 msgid "Group"
13887 msgstr "المجموعة"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13890 msgid "Structure Tree"
13891 msgstr "شجرة الهيكل"
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13894 msgid "Tree"
13895 msgstr "شجرة"
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
13898 msgid "DRS"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13902 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
13906 msgid "Referents"
13907 msgstr "المراجع"
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
13910 msgid "DRS Referents"
13911 msgstr "المراجع DRS"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
13914 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
13918 msgid "DRS*"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:305
13922 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:310
13926 msgid "IfThen-DRS"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
13930 msgid "If-Then DRS"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:396
13935 msgid "Then-Referents"
13936 msgstr "Then-Referents"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
13941 msgid "DRS Then-Referents"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13946 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13951 msgid "Then-Conditions"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:407
13956 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:336
13960 msgid "Cond-DRS"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:338
13964 msgid "Cond. DRS"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:339
13968 msgid "Conditional DRS"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:343
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Cond."
13974 msgstr "شرط."
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:344
13977 msgid "DRS Condition"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:345
13981 msgid "Add the DRS condition here"
13982 msgstr "Add the DRS condition here"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:371
13985 msgid "QDRS"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:373
13989 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:374
13993 msgid "Duplex Condition DRS"
13994 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:378
13997 msgid "Quant."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14001 msgid "DRS Quantifier"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14005 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14009 msgid "Quant. Var."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14013 msgid "DRS Quantifier Variable"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14017 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14021 msgid "NegDRS"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14025 msgid "Neg. DRS"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14029 msgid "Negated DRS"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14033 msgid "SDRS"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14037 msgid "Sent. DRS"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14041 msgid "DRS with Sentence above"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14045 msgid "Sentence"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14049 msgid "DRS Sentence"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14053 msgid "Add the sentence here"
14054 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14057 msgid "Expression"
14058 msgstr "التعبير"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14061 msgid "expr."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14065 msgid "Concepts"
14066 msgstr "فكرة"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14069 msgid "concept"
14070 msgstr "فكرة"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Meaning"
14075 msgstr "المعنى"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14078 msgid "meaning"
14079 msgstr "المعنى"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Tableaux"
14084 msgstr "جدول"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14087 msgid "Tableau"
14088 msgstr "جدول"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14091 msgid "List of Tableaux"
14092 msgstr "قائمة الجداول"
14093
14094 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14095 msgid "Chunk ##"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14099 msgid "Literate programming"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14103 msgid "Chunk"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14107 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14111 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14112 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14114 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14116 msgid "Chapter"
14117 msgstr "فصل"
14118
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14120 msgid "Running LaTeX Title"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14124 msgid "TOC Title"
14125 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14126
14127 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14128 msgid "TOC Title:"
14129 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14130
14131 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14132 msgid "Author Running"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14136 msgid "Author Running:"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14140 msgid "TOC Author"
14141 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14142
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14144 msgid "TOC Author:"
14145 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14146
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14148 msgid "Case #."
14149 msgstr "الحالة #."
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14153 msgid "Claim."
14154 msgstr "متطلب."
14155
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14157 msgid "Conjecture #."
14158 msgstr "حدس #."
14159
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14161 msgid "Example #."
14162 msgstr "مثال #."
14163
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14165 msgid "Exercise #."
14166 msgstr "تمرين #."
14167
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14169 msgid "Note #."
14170 msgstr "ملاحظة #."
14171
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14173 msgid "Problem #."
14174 msgstr "مشكلة #."
14175
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14181 msgid "Property"
14182 msgstr "خاصية"
14183
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14185 msgid "Property #."
14186 msgstr "خاصية #."
14187
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14189 msgid "Question #."
14190 msgstr "سؤال #."
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14193 msgid "Remark #."
14194 msgstr "تنبيه #."
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14197 msgid "Solution #."
14198 msgstr "حل #."
14199
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14201 msgid "Logical Markup"
14202 msgstr "ترميز منطقي"
14203
14204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14205 msgid "Text Markup"
14206 msgstr "علامات النص"
14207
14208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14209 msgid ""
14210 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14211 "code."
14212 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14213
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14215 msgid "Noun"
14216 msgstr "اسم نحويا"
14217
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14219 msgid "noun"
14220 msgstr "اسم نحويا"
14221
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14223 msgid "Emph"
14224 msgstr "مائل"
14225
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14227 msgid "emph"
14228 msgstr "مائل"
14229
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14231 msgid "Strong"
14232 msgstr "قوي"
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14235 msgid "strong"
14236 msgstr "قوي"
14237
14238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14239 msgid "TUGboat"
14240 msgstr "TUGboat"
14241
14242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14243 msgid "Mathematical Monthly article"
14244 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14245
14246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14247 msgid "Abbreviated Title"
14248 msgstr "العنوان المختصر"
14249
14250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14251 msgid "Biographies"
14252 msgstr "السير الذاتية"
14253
14254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14255 msgid "Author Biography"
14256 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14257
14258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14259 msgid "Affiliation (include email):"
14260 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14261
14262 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Title of acknowledgment"
14265 msgstr "إشعارات الاستلام"
14266
14267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14269 msgid "Remark*"
14270 msgstr "تنبيه*"
14271
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14273 msgid "Memoir"
14274 msgstr "مذكرات"
14275
14276 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14277 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14281 msgid "Short Title (TOC)|S"
14282 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14283
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14285 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14286 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14287
14288 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14291 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14292 msgid "Short Title (Header)"
14293 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14294
14295 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14296 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14297 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14298
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14301 msgid "Chapter*"
14302 msgstr "فصل*"
14303
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14306 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14307
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14309 msgid "The section as it appears in the running headers"
14310 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14311
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14314 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14315
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14318 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14319
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14322 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14323
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14326 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14327
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14330 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14331
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14334 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14335
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14338 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14339
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14342 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14343
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14345 msgid "Chapterprecis"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14349 msgid "Epigraph"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14353 msgid "Epigraph Source|S"
14354 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14355
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14357 msgid "Source"
14358 msgstr "المصدر"
14359
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14361 msgid "The source/author of this epigraph"
14362 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14363
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14365 msgid "Poemtitle"
14366 msgstr "عنوان القصيدة"
14367
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14370 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14371
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14374 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14375
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14377 msgid "Poemtitle*"
14378 msgstr "عنوان القصيدة*"
14379
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14381 msgid "Legend"
14382 msgstr "أسطورة"
14383
14384 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Endnotes (all)"
14387 msgstr "نهاية ملاحظة"
14388
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Endnotes (sectioned)"
14392 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14393
14394 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14395 msgid "Minimalistic Insets"
14396 msgstr "Minimalistic Insets"
14397
14398 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14399 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14400 msgstr ""
14401 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14404 msgid "Modern CV"
14405 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14406
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14408 msgid "CVStyle"
14409 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14412 msgid "CV Style:"
14413 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14416 msgid "Style Options"
14417 msgstr "خيارات النمط"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14420 msgid "Options for the CV style"
14421 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14424 msgid "CVColor"
14425 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14428 msgid "CV Color Scheme:"
14429 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14432 msgid "CVIcons"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14436 msgid "CV Icon Set:"
14437 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14440 msgid "CVColumnWidth"
14441 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14444 msgid "Column Width:"
14445 msgstr "عرض العمود:"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14448 msgid "PDF Page Mode"
14449 msgstr "نظام صفحات PDF"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14452 msgid "PDF Page Mode:"
14453 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14456 msgid "First name"
14457 msgstr "الأسم الأول"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14460 msgid "FirstName"
14461 msgstr "الاسم الأول"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14464 msgid "FamilyName"
14465 msgstr "اسم العائلة"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14468 msgid "Family Name:"
14469 msgstr "اسم العائلة:"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14472 msgid "Line 1"
14473 msgstr "سطر 1"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14476 msgid "Optional address line"
14477 msgstr "خيار سطر العنوان"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14480 msgid "Line 2"
14481 msgstr "سطر 2"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14484 msgid "Phone Type"
14485 msgstr "نوع الهاتف"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14488 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14489 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14492 msgid "Social"
14493 msgstr "إجتماعي"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14496 msgid "Social:"
14497 msgstr "مجتمع:"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14500 msgid "Name of the social network"
14501 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14504 msgid "ExtraInfo"
14505 msgstr "معلومات متقدمة"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14508 msgid "Extra Info:"
14509 msgstr "معلومات متقدمة:"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14512 msgid "Photo:"
14513 msgstr "الصورة:"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14516 msgid "Height the photo is resized to"
14517 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14520 msgid "Thickness"
14521 msgstr "السمك"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14524 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14525 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14528 msgid "EmptySection"
14529 msgstr "قسم فارغ"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14532 msgid "Empty Section"
14533 msgstr "قسم فارغ"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14536 msgid "CloseSection"
14537 msgstr "اغلاق الجلسة"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14540 msgid "Columns:"
14541 msgstr "الأعمدة:"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14544 msgid "Optional width"
14545 msgstr "عرض مخصص"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14548 msgid "Header"
14549 msgstr "رأس"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14552 msgid "Header content"
14553 msgstr "محتوى الرأس"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14556 msgid "Entry"
14557 msgstr "مدخل"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Years"
14562 msgstr "عام"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14565 msgid "Degree or job title"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14569 msgid "Institution or employer"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Localization"
14575 msgstr "موقع"
14576
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14578 #, fuzzy
14579 msgid "City or country"
14580 msgstr "الدولة"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Optional"
14585 msgstr "أختياري"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14588 msgid "Grade or other info"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14592 msgid "Entry:"
14593 msgstr "مدخل:"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14596 msgid "ItemWithComment"
14597 msgstr "مادة مع تعليق"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14600 msgid "Item with Comment:"
14601 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14604 msgid "Text"
14605 msgstr "نص"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14608 msgid "ListItem"
14609 msgstr "قائمة المواد"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14612 msgid "List Item:"
14613 msgstr "قائمة المواد:"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14616 msgid "DoubleItem"
14617 msgstr "بند مزدوج"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14620 msgid "Double Item:"
14621 msgstr "بند مزدوج:"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14624 msgid "Left Summary"
14625 msgstr "موجز أيسر"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14628 msgid "Left summary"
14629 msgstr "موجز أيسر"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14632 msgid "Left Text"
14633 msgstr "نص ايسر"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14636 msgid "Left text"
14637 msgstr "نص ايسر"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14640 msgid "Right Summary"
14641 msgstr "موجز أيمن"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14644 msgid "Right summary"
14645 msgstr "موجز أيمن"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14648 msgid "DoubleListItem"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14652 msgid "Double List Item:"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14656 msgid "First Item"
14657 msgstr "المادة الأولى"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14660 msgid "First item"
14661 msgstr "المادة الاولى"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14664 msgid "Computer"
14665 msgstr "الحاسب"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14668 msgid "MakeCVtitle"
14669 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14672 msgid "Make CV Title"
14673 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14676 msgid "MakeLetterTitle"
14677 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14680 msgid "Make Letter Title"
14681 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14684 msgid "MakeLetterClosing"
14685 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14688 msgid "Close Letter"
14689 msgstr "إغلاق الرسالة"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14692 msgid "Recipient"
14693 msgstr "المستلم"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14696 msgid "Company Name"
14697 msgstr "اسم الشركة"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14700 msgid "Company name"
14701 msgstr "اسم الشركة"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14704 msgid "Enclosing"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14708 msgid "Alternative Name"
14709 msgstr "اسم بديل"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14712 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Enclosing:"
14718 msgstr "إغلاق:"
14719
14720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14721 msgid "Multiple Columns"
14722 msgstr "أعمدة متعددة"
14723
14724 #: lib/layouts/multicol.module:8
14725 msgid ""
14726 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14727 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14728 "detailed description of multiple columns."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/multicol.module:20
14732 msgid "Number of Columns"
14733 msgstr "عدد الأعمدة"
14734
14735 #: lib/layouts/multicol.module:21
14736 msgid "Insert the number of columns here"
14737 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14738
14739 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14741 msgid "Preface"
14742 msgstr "مقدمة"
14743
14744 #: lib/layouts/multicol.module:28
14745 msgid "An optional preface"
14746 msgstr "استهلال اختياري"
14747
14748 #: lib/layouts/multicol.module:31
14749 msgid "Space Before Page Break"
14750 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14751
14752 #: lib/layouts/multicol.module:32
14753 msgid ""
14754 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14755 "this page"
14756 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14757
14758 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14759 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14760 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14761
14762 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14763 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14764 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14765
14766 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14767 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14768 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14769
14770 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14771 msgid "APA Style with Natbib"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14775 msgid ""
14776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14782 msgid "Noweb"
14783 msgstr "Noweb"
14784
14785 #: lib/layouts/noweb.module:6
14786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14790 msgid "\\arabic{section}"
14791 msgstr "\\arabic{section}"
14792
14793 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14794 msgid "\\arabic{chapter}"
14795 msgstr "\\arabic{chapter}"
14796
14797 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14798 msgid "\\Alph{chapter}"
14799 msgstr "\\Alph{chapter}"
14800
14801 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14802 msgid "\\arabic{footnote}"
14803 msgstr "\\arabic{footnote}"
14804
14805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14806 msgid "\\Roman{section}."
14807 msgstr "\\Roman{section}."
14808
14809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14811 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14812
14813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14814 msgid "\\Alph{subsection}."
14815 msgstr "\\Alph{subsection}."
14816
14817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14818 msgid "\\arabic{subsection}."
14819 msgstr "\\arabic{subsection}."
14820
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14824
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14826 msgid "\\alph{subsubsection}."
14827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14828
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14830 msgid "\\alph{paragraph}."
14831 msgstr "\\alph{paragraph}."
14832
14833 #: lib/layouts/paper.layout:3
14834 msgid "Paper (Standard Class)"
14835 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14836
14837 #: lib/layouts/paper.layout:151
14838 msgid "SubTitle"
14839 msgstr "عنوان فرعي"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14842 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14843 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14844
14845 #: lib/layouts/paralist.module:11
14846 msgid ""
14847 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14848 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14849 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14850 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14851 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14852 "Specific Manuals."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14856 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14857 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14858 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14859 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14860 #: lib/layouts/paralist.module:135
14861 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14862 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14863
14864 #: lib/layouts/paralist.module:49
14865 msgid "AsParagraphItem"
14866 msgstr "كعنصر فقرة"
14867
14868 #: lib/layouts/paralist.module:53
14869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14870 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14871
14872 #: lib/layouts/paralist.module:58
14873 msgid "InParagraphItem"
14874 msgstr "في عنصر فقرة"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:62
14877 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14878 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14879
14880 #: lib/layouts/paralist.module:67
14881 msgid "CompactItem"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/paralist.module:74
14885 msgid "Compact Itemize Options"
14886 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:79
14889 msgid "AsParagraphEnum"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/paralist.module:83
14893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14894 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14895
14896 #: lib/layouts/paralist.module:88
14897 msgid "InParagraphEnum"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/paralist.module:92
14901 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14902 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14903
14904 #: lib/layouts/paralist.module:97
14905 msgid "CompactEnum"
14906 msgstr "التعداد المدمج"
14907
14908 #: lib/layouts/paralist.module:104
14909 msgid "Compact Enumerate Options"
14910 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14911
14912 #: lib/layouts/paralist.module:109
14913 msgid "AsParagraphDescr"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/paralist.module:113
14917 msgid "As Paragraph Description Options"
14918 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14919
14920 #: lib/layouts/paralist.module:118
14921 msgid "InParagraphDescr"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/paralist.module:122
14925 msgid "In Paragraph Description Options"
14926 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14927
14928 #: lib/layouts/paralist.module:127
14929 msgid "CompactDescr"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/paralist.module:134
14933 msgid "Compact Description Options"
14934 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14937 msgid "PDF Comments"
14938 msgstr "تعليق PDF"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14941 msgid ""
14942 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14943 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14944 "and the package documentation for details."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14948 msgid "Define Avatar"
14949 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14952 msgid "PDF-comment"
14953 msgstr "تعليق-PDF"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14956 msgid "PDF-comment avatar:"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14960 msgid "Name of the Avatar"
14961 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14964 msgid "Define PDF-Comment Style"
14965 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14968 msgid "PDF-comment style:"
14969 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14972 msgid "Name of the style"
14973 msgstr "اسم النمط"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14976 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14977 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14980 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14981 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14984 msgid "Name of the list style"
14985 msgstr "اسم نمط القائمة"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14988 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14989 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14992 msgid "PDF-comment list style:"
14993 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14996 msgid "PDF-Comment-Setup"
14997 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15000 msgid "PDF (Setup)"
15001 msgstr "PDF (إعداد)"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15004 msgid "PDF-Comment setup options"
15005 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15009 msgid "Opts"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15013 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15014 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15017 msgid "PDF-Annotation"
15018 msgstr "حاشية-PDF"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15021 msgid "PDF"
15022 msgstr "PDF"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15025 msgid "PDFComment Options"
15026 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15029 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15030 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15033 msgid "PDF-Margin"
15034 msgstr "هامش-PDF"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15037 msgid "PDF (Margin)"
15038 msgstr "PDF (هامش)"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15041 msgid "PDF-Markup"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15045 msgid "PDF (Markup)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15049 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15050 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15053 msgid "PDF-Freetext"
15054 msgstr "PDF-نص حر"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15057 msgid "PDF (Freetext)"
15058 msgstr "PDF (نص حر)"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15061 msgid "PDF-Square"
15062 msgstr "PDF-مربع"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15065 msgid "PDF (Square)"
15066 msgstr "PDF (مربع)"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15069 msgid "PDF-Circle"
15070 msgstr "PDF-دائرة"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15073 msgid "PDF (Circle)"
15074 msgstr "PDF (دائرة)"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15077 msgid "PDF-Line"
15078 msgstr "PDF-خطي"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15081 msgid "PDF (Line)"
15082 msgstr "PDF (خطي)"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15085 msgid "PDF-Sideline"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15089 msgid "PDF (Sideline)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15093 msgid "Insert the comment here"
15094 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15097 msgid "PDF-Reply"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15101 msgid "PDF (Reply)"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15105 msgid "PDF-Tooltip"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15109 msgid "PDF (Tooltip)"
15110 msgstr "PDF (Tooltip)"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15113 msgid "Tooltip Text"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15117 msgid "Tooltip"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15121 msgid "Insert the tooltip text here"
15122 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15125 msgid "List of PDF Comments"
15126 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15129 msgid "[List of PDF Comments]"
15130 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15133 msgid "List Options|s"
15134 msgstr "خيارات القائمة|s"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15137 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15138 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15141 msgid "PDF Form"
15142 msgstr "نموذج PDF"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15145 msgid ""
15146 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15147 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15148 "documentation of hyperref for details."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15152 msgid "Begin PDF Form"
15153 msgstr "بداية نموذج PDF"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15156 msgid "PDF form"
15157 msgstr "نموذج PDF"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15160 msgid "PDF Form Parameters"
15161 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15164 msgid "Params"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15168 msgid "Insert PDF form parameters here"
15169 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15172 msgid "End PDF Form"
15173 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15176 msgid "PDF Link Setup"
15177 msgstr "إعداد رابط PDF"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15180 msgid "PDF link setup"
15181 msgstr "إعداد رابط PDF"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15184 msgid "TextField"
15185 msgstr "حقل النص"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15188 msgid "CheckBox"
15189 msgstr "CheckBox"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15192 msgid "ChoiceMenu"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15196 msgid "Label"
15197 msgstr "ملصق"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15200 msgid "Insert the label here"
15201 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15204 msgid "PushButton"
15205 msgstr "نقر الزر"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15208 msgid "SubmitButton"
15209 msgstr "زرSubmit"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15212 msgid "ResetButton"
15213 msgstr "زر مسح"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15216 msgid "PDFAction"
15217 msgstr "إجراء PDF"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15220 msgid "The name of the PDF action"
15221 msgstr "اسم إجراء PDF"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15224 msgid "Text Field Style"
15225 msgstr "نمط حقل النص"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15228 msgid "Default text field style"
15229 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15232 msgid "Submit Button Style"
15233 msgstr "ارسال نمط الزر"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15236 msgid "Default submit button style"
15237 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15240 msgid "Push Button Style"
15241 msgstr "نمط زر الضغط"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15244 msgid "Default push button style"
15245 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15248 msgid "Check Box Style"
15249 msgstr "نمط Box Style"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15252 msgid "Default check box style"
15253 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15256 msgid "Reset Button Style"
15257 msgstr "نمط زر المسح"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15260 msgid "Default reset button style"
15261 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15264 msgid "List Box Style"
15265 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15268 msgid "Default list box style"
15269 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15272 msgid "Combo Box Style"
15273 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15276 msgid "Default combo box style"
15277 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15280 msgid "Popdown Box Style"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15284 msgid "Default popdown box style"
15285 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15288 msgid "Radio Box Style"
15289 msgstr "نمط Box Style"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15292 msgid "Default radio box style"
15293 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15294
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15296 msgid "Powerdot"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15301 msgid "TitleSlide"
15302 msgstr "شريحة العنوان"
15303
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15306 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "Slides"
15308 msgstr "شرائح"
15309
15310 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15311 msgid "Slide Option"
15312 msgstr "خيارات الشريحة"
15313
15314 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15315 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15319 msgid "EndSlide"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15323 msgid "~=~"
15324 msgstr "~=~"
15325
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15327 msgid "WideSlide"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15331 msgid "EmptySlide"
15332 msgstr "شريحة فارغة"
15333
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15335 msgid "Empty slide:"
15336 msgstr "شريحة فارغة:"
15337
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15339 msgid "Section Option"
15340 msgstr "خيارات القسم"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15343 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15347 msgid "Itemize Type"
15348 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15349
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15351 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15352 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15353
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15355 msgid "ItemizeType1"
15356 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15357
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15359 msgid "Enumerate Type"
15360 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15361
15362 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15363 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15364 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15365
15366 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15367 msgid "EnumerateType1"
15368 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15369
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15371 msgid "Twocolumn"
15372 msgstr "عمودين"
15373
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15375 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15376 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15377
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15379 msgid "Left Column"
15380 msgstr "عمود ايسر"
15381
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15383 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15384 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15385
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Numbered List (Level 1)"
15389 msgstr "ترقيم عددي"
15390
15391 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Numbered List (Level 2)"
15395 msgstr "ترقيم عددي"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Numbered List (Level 3)"
15400 msgstr "ترقيم عددي"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Numbered List (Level 4)"
15405 msgstr "ترقيم عددي"
15406
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Bibliography Item"
15410 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15411
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15413 msgid "Onslide"
15414 msgstr "على الشريحة"
15415
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15417 msgid "On Slides"
15418 msgstr "على الشرائح"
15419
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15421 msgid "Overlay Specification|S"
15422 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15423
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15425 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15429 msgid "Onslide+"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15433 msgid "Onslide*"
15434 msgstr "على الشريحة*"
15435
15436 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15437 msgid "Recipe Book"
15438 msgstr "كتاب وصفات"
15439
15440 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15441 msgid "\\thechapter"
15442 msgstr "\\thechapter"
15443
15444 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15445 msgid "Recipe"
15446 msgstr "وصفة"
15447
15448 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15449 msgid "Recipe:"
15450 msgstr "وصفة:"
15451
15452 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15453 msgid "Ingredients"
15454 msgstr "المكونات"
15455
15456 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15457 msgid "Ingredients Header"
15458 msgstr "رأس المكونات"
15459
15460 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15461 msgid "Specify an optional ingredients header"
15462 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15463
15464 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15465 msgid "Ingredients:"
15466 msgstr "المكونات:"
15467
15468 #: lib/layouts/report.layout:3
15469 msgid "Report (Standard Class)"
15470 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15471
15472 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15473 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15477 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15478 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15479
15480 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15481 #, fuzzy
15482 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15483 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15486 msgid "Affiliation (alternate)"
15487 msgstr "الانتساب (البديل)"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15490 msgid "Affiliation (alternate):"
15491 msgstr "الانتساب (البديل)"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15494 msgid "Alternate Affiliation Option"
15495 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15498 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15502 msgid "Affiliation (none)"
15503 msgstr "الانتساب (بدون)"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15506 msgid "No affiliation"
15507 msgstr "لا إنتساب"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15510 msgid "Electronic Address:"
15511 msgstr "عنوان الكتروني:"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15514 msgid "Electronic Address Option|s"
15515 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15518 msgid "Optional argument to the email command"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15522 msgid "Author URL Option"
15523 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15526 msgid "Optional argument to the homepage command"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15530 msgid "Preprint"
15531 msgstr "قبل الطباعة"
15532
15533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15534 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15536
15537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15538 msgid "acknowledgments"
15539 msgstr "إشعارات الاستلام"
15540
15541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15542 msgid "Ruled Table"
15543 msgstr "جدول Ruled"
15544
15545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15547 msgid "Specials"
15548 msgstr "خاص"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15551 msgid "Turn Page"
15552 msgstr "تدوير الصفحة"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15555 msgid "Wide Text"
15556 msgstr "نص عريض"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15559 msgid "Video"
15560 msgstr "فيديو"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15563 msgid "List of Videos"
15564 msgstr "قائمة الفيديوات"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15567 msgid "Videos"
15568 msgstr "مقاطع مرئية"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15571 msgid "Float Link"
15572 msgstr "رابط عئم"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15575 msgid "Float link"
15576 msgstr "رابط عائم"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15579 msgid "lowercase text"
15580 msgstr "حروف صغيرة"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15583 msgid "Online cite"
15584 msgstr "استشهاد حي"
15585
15586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15587 msgid "online cite"
15588 msgstr "استشهاد حي"
15589
15590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15591 msgid "Text behind"
15592 msgstr "خلف النص"
15593
15594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15595 msgid "text behind the cite"
15596 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15597
15598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "REVTeX (V. 4)"
15600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15601
15602 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15603 msgid "AltAffiliation"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15607 msgid "PACS number:"
15608 msgstr "رقم PACS:"
15609
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15611 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15612 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15613
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15615 msgid ""
15616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15622 msgid "R-S number"
15623 msgstr "رقم R-S"
15624
15625 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15626 msgid "R-S phrase"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15630 msgid "Safety phrase"
15631 msgstr "عبارة الأمان"
15632
15633 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15634 msgid "Phrase Text"
15635 msgstr "نص عبارة"
15636
15637 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15638 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15642 msgid "S phrase:"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/ruby.module:2
15646 msgid "Ruby (Furigana)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/ruby.module:8
15650 msgid ""
15651 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15652 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15653 "the TeX engine) or a fallback definition."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15657 msgid "Ruby"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/ruby.module:49
15661 #, fuzzy
15662 msgid "ruby text"
15663 msgstr "مسح النص"
15664
15665 #: lib/layouts/ruby.module:50
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Ruby Text|R"
15668 msgstr "نسخ النص|o"
15669
15670 #: lib/layouts/ruby.module:51
15671 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15675 msgid "SciPoster"
15676 msgstr "بوستر علمي"
15677
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15679 msgid "Conference"
15680 msgstr "مؤتمر"
15681
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15683 msgid "LeftLogo"
15684 msgstr "الشعار اليسار"
15685
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15687 msgid "Left logo:"
15688 msgstr "الشعار اليسار:"
15689
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15691 msgid "Logo Size"
15692 msgstr "حجم الشعار"
15693
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15695 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15696 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15697
15698 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15699 msgid "RightLogo"
15700 msgstr "الشعار اليمين"
15701
15702 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15703 msgid "Right logo:"
15704 msgstr "الشعار اليمين:"
15705
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15707 msgid "Caption Width"
15708 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15709
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15711 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15712 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15713
15714 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15715 msgid "KOMA-Script Article"
15716 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15717
15718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15719 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15723 msgid "KOMA-Script Book"
15724 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15725
15726 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15727 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15728 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15729
15730 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15731 msgid "\\alph{enumii})"
15732 msgstr "\\alph{enumii})"
15733
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15735 msgid "Addpart"
15736 msgstr "أضف جزء"
15737
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15739 msgid "Addchap"
15740 msgstr "إضافة فصل"
15741
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15744 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15745 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15746
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15748 msgid "Addsec"
15749 msgstr "إضافة قسم"
15750
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15752 msgid "Addchap*"
15753 msgstr "إضافة فصل*"
15754
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15756 msgid "Addsec*"
15757 msgstr "إضافة قسم*"
15758
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15760 msgid "Minisec"
15761 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15762
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15764 msgid "Publishers"
15765 msgstr "النشرون"
15766
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15770 msgid "Dedication"
15771 msgstr "الإهداء"
15772
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15774 msgid "Titlehead"
15775 msgstr "رأس عنوان"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15778 msgid "Uppertitleback"
15779 msgstr "عنوان علوي"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15782 msgid "Lowertitleback"
15783 msgstr "عنوان سفلي"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15786 msgid "Extratitle"
15787 msgstr "عنوان اكسترا"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15790 msgid "Above"
15791 msgstr "فوق"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15794 msgid "above"
15795 msgstr "فوق"
15796
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15798 msgid "Below"
15799 msgstr "تحت"
15800
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15802 msgid "below"
15803 msgstr "تحت"
15804
15805 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15806 msgid "Dictum"
15807 msgstr "قول مأثور"
15808
15809 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15810 msgid "Dictum Author"
15811 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15812
15813 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15814 msgid "The author of this dictum"
15815 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15822 msgid "L"
15823 msgstr "L"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15826 msgid "O"
15827 msgstr "O"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15830 msgid "Encl"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15834 msgid "Place:"
15835 msgstr "المكان:"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15838 msgid "Specialmail"
15839 msgstr "البريد الخاص"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15842 msgid "Specialmail:"
15843 msgstr "البريد الخاص:"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15846 msgid "Title:"
15847 msgstr "العنوان:"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15850 msgid "Yourref"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15854 msgid "Yourmail"
15855 msgstr "بريدك"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15858 msgid "Your letter of:"
15859 msgstr "رسالتك لـ:"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15862 msgid "Myref"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15866 msgid "Customer"
15867 msgstr "زبون"
15868
15869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15870 msgid "Customer no.:"
15871 msgstr "رقم الزبون.:"
15872
15873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15874 msgid "Invoice"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15878 msgid "Invoice no.:"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15883 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15884
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15886 msgid "NextAddress"
15887 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15888
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15890 msgid "Next Address:"
15891 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15892
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15894 msgid "Sender Name:"
15895 msgstr "اسم المرسل:"
15896
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15898 msgid "Sender Phone:"
15899 msgstr "هاتف المرسل:"
15900
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15902 msgid "Sender Fax:"
15903 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15904
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15906 msgid "Sender E-Mail:"
15907 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15908
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15910 msgid "Sender URL:"
15911 msgstr "رابط المرسل:"
15912
15913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15914 msgid "Logo"
15915 msgstr "الشعار"
15916
15917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15918 msgid "Logo:"
15919 msgstr "الشعار:"
15920
15921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15922 msgid "EndLetter"
15923 msgstr "نهاية رسالة"
15924
15925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15926 msgid "End of letter"
15927 msgstr "نهاية الخطاب"
15928
15929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Report"
15931 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15932
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15934 msgid "Section Boxes"
15935 msgstr "صندوق القسم"
15936
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15938 msgid ""
15939 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15943 msgid "SectionBox"
15944 msgstr "صندوق القسم"
15945
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15947 msgid "Section Box"
15948 msgstr "صندوق القسم"
15949
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15951 msgid "Section Box Width|S"
15952 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15953
15954 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15955 msgid "Width of the section Box"
15956 msgstr "عرض صندوق القسم"
15957
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15959 msgid "Heading"
15960 msgstr "الرأس"
15961
15962 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15963 msgid "Section Box Heading"
15964 msgstr "رأس صندوق القسم"
15965
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15967 msgid "Insert the section box header here"
15968 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
15969
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15971 msgid "SubsectionBox"
15972 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15973
15974 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15975 msgid "Subsection Box"
15976 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15977
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15979 msgid "SubsubsectionBox"
15980 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15981
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15983 msgid "Subsubsection Box"
15984 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15985
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15987 msgid "Seminar"
15988 msgstr "ندوة"
15989
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15991 msgid "LandscapeSlide"
15992 msgstr "شريحة افقية"
15993
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15995 msgid "Landscape Slide"
15996 msgstr "شريحة أفقية"
15997
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15999 msgid "PortraitSlide"
16000 msgstr "شريحة رأسية"
16001
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16003 msgid "Portrait Slide"
16004 msgstr "شريحة رأسية"
16005
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16007 msgid "SlideHeading"
16008 msgstr "رأس الشريحة"
16009
16010 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16011 msgid "SlideSubHeading"
16012 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16013
16014 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16015 msgid "ListOfSlides"
16016 msgstr "قائمة الشرائح"
16017
16018 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16019 msgid "List of Slides"
16020 msgstr "قائمة الشرائح"
16021
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16023 msgid "SlideContents"
16024 msgstr "محتوى الشريحة"
16025
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16027 msgid "Slide Contents"
16028 msgstr "محتويات الشريحة"
16029
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16031 msgid "ProgressContents"
16032 msgstr "معالجة المحتويات"
16033
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16035 msgid "Progress Contents"
16036 msgstr "معالجة المحتويات"
16037
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16039 msgid "Landscape Slide:"
16040 msgstr "شريحة أفقية:"
16041
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16043 msgid "Portrait Slide:"
16044 msgstr "شريحة رأسية:"
16045
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16047 msgid "Slide*"
16048 msgstr "شريحة*"
16049
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16051 msgid "List/TOC"
16052 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16053
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16055 msgid "[List Of Slides]"
16056 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16057
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16059 msgid "[Slide Contents]"
16060 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16061
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16063 msgid "[Progress Contents]"
16064 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16065
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16067 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16068 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16069
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16071 msgid ""
16072 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16073 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16074 "standard Paragraph Shapes'."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16078 msgid "CD label"
16079 msgstr "CD ملصق"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16082 msgid "ShapedParagraphs"
16083 msgstr "شكل الفقرة"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16086 msgid "Circle"
16087 msgstr "دائرة"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16090 msgid "Diamond"
16091 msgstr "جوهرة"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16094 msgid "Heart"
16095 msgstr "قلب"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16098 msgid "Hexagon"
16099 msgstr "مسدس"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16102 msgid "Nut"
16103 msgstr "صامولة"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16106 msgid "Square"
16107 msgstr "مربع"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16110 msgid "Star"
16111 msgstr "نجمة"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16114 msgid "Candle"
16115 msgstr "شمعة"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16118 msgid "Drop down"
16119 msgstr "قطرة"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16122 msgid "Drop up"
16123 msgstr "قطرة مقلوبة"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16126 msgid "TeX"
16127 msgstr "تيك"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16130 msgid "Triangle up"
16131 msgstr "مثلث أعلى"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16134 msgid "Triangle down"
16135 msgstr "مثلث اسفل"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16138 msgid "Triangle left"
16139 msgstr "مثلث يسار"
16140
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16142 msgid "Triangle right"
16143 msgstr "مثلث يمين"
16144
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16146 msgid "shapepar"
16147 msgstr "shapepar"
16148
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16151 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16152
16153 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16154 msgid "Shape specification"
16155 msgstr "مواصفات الشكل"
16156
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16158 msgid "Specification of the shape"
16159 msgstr "مواصفات الشكل"
16160
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16162 msgid "Shapepar"
16163 msgstr "Shapepar"
16164
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16166 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16171 msgid "Conjecture*"
16172 msgstr "حدس*"
16173
16174 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16178 msgid "Algorithm*"
16179 msgstr "الخوارزم*"
16180
16181 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16182 msgid "AMS"
16183 msgstr "AMS"
16184
16185 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16186 msgid "The title as it appears in the running headers"
16187 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16188
16189 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16190 msgid "AMS subject classifications:"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16194 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16198 msgid "Name of the conference"
16199 msgstr "اسم المؤتمر"
16200
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16202 msgid "Conference:"
16203 msgstr "المؤتمر:"
16204
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16206 msgid "CopyrightYear"
16207 msgstr "عام حقوق النشر"
16208
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16210 msgid "Copyright year:"
16211 msgstr "عام حقوق النشر:"
16212
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16214 msgid "Copyrightdata"
16215 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16216
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16218 msgid "Copyright data:"
16219 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16220
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16222 msgid "TitleBanner"
16223 msgstr "شعار العنوان"
16224
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16226 msgid "Title banner:"
16227 msgstr "شعار العنوان:"
16228
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16230 msgid "PreprintFooter"
16231 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16232
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16234 msgid "Preprint footer:"
16235 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16236
16237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16238 msgid "Digital Object Identifier:"
16239 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16240
16241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16242 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16243 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16244
16245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16246 msgid "Terms:"
16247 msgstr "شروط:"
16248
16249 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16250 msgid "Simple CV"
16251 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16252
16253 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16254 msgid "Topic"
16255 msgstr "موضوع"
16256
16257 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16258 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16262 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/slides.layout:107
16266 msgid "New Slide:"
16267 msgstr "شريحة جديدة:"
16268
16269 #: lib/layouts/slides.layout:129
16270 msgid "Overlay"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/slides.layout:144
16274 msgid "New Overlay:"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/layouts/slides.layout:184
16278 msgid "New Note:"
16279 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16280
16281 #: lib/layouts/slides.layout:209
16282 msgid "InvisibleText"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/slides.layout:216
16286 msgid "<Invisible Text Follows>"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/slides.layout:233
16290 msgid "VisibleText"
16291 msgstr "نص مرئي"
16292
16293 #: lib/layouts/slides.layout:240
16294 msgid "<Visible Text Follows>"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/soul.module:2
16298 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/soul.module:9
16302 msgid ""
16303 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16304 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16305 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16306 "hyphenated."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/soul.module:17
16310 msgid "Spaceletters"
16311 msgstr "Spaceletters"
16312
16313 #: lib/layouts/soul.module:19
16314 #, fuzzy
16315 msgid "spaced"
16316 msgstr "مسافة"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:31
16319 msgid "Strikethrough"
16320 msgstr "وسطه خط"
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:33
16323 msgid "strike"
16324 msgstr "وسطه خط"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:40
16327 msgid "Underline"
16328 msgstr "تسطير"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:42
16331 msgid "ul"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:51
16335 msgid "hl"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:57
16339 msgid "Capitalize"
16340 msgstr "أحرف استهلالية"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:59
16343 msgid "caps"
16344 msgstr "caps"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:69
16347 msgid "spaceletters"
16348 msgstr "أحرف المسافات"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:73
16351 msgid "strikethrough"
16352 msgstr "وسطه خط"
16353
16354 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16355 msgid "underline"
16356 msgstr "خط سفلي"
16357
16358 #: lib/layouts/soul.module:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "highlight"
16361 msgstr "تظليل"
16362
16363 #: lib/layouts/soul.module:85
16364 msgid "capitalise"
16365 msgstr "الرأسمالية"
16366
16367 #: lib/layouts/soul.module:89
16368 msgid "Capitalise"
16369 msgstr "الرأسمالية"
16370
16371 #: lib/layouts/spie.layout:3
16372 msgid "SPIE Proceedings"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/spie.layout:56
16376 msgid "Authorinfo"
16377 msgstr "معلومات المؤلف"
16378
16379 #: lib/layouts/spie.layout:68
16380 msgid "Authorinfo:"
16381 msgstr "معلومات المؤلف:"
16382
16383 #: lib/layouts/spie.layout:96
16384 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16388 msgid "UNDEFINED"
16389 msgstr "غير معرف"
16390
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16392 msgid "\\Roman{part}"
16393 msgstr "\\Roman{part}"
16394
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16396 msgid "Part \\Roman{part}"
16397 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16400 msgid "Chapter ##"
16401 msgstr "الفصل ##"
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16405 msgid "Section ##"
16406 msgstr "القسم ##"
16407
16408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16409 msgid "Paragraph ##"
16410 msgstr "الفقرة ##"
16411
16412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16413 msgid "\\arabic{enumi}."
16414 msgstr "\\arabic{enumi}."
16415
16416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16417 msgid "\\roman{enumiii}."
16418 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16419
16420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16421 msgid "\\Alph{enumiv}."
16422 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16423
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16425 msgid "Equation ##"
16426 msgstr "المعادلة ##"
16427
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16429 msgid "Footnote ##"
16430 msgstr "تذييل ##"
16431
16432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16433 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16434 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16435
16436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16437 msgid "Tables"
16438 msgstr "جداول"
16439
16440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16441 msgid "Figures"
16442 msgstr "رسوم توضيحية"
16443
16444 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16445 msgid "Algorithms"
16446 msgstr "الخوارزمات"
16447
16448 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16449 msgid "Margin Figures"
16450 msgstr "صورة هامشية"
16451
16452 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16453 msgid "Margin Tables"
16454 msgstr "جدول هامشي"
16455
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16457 msgid "Marginal notes"
16458 msgstr "ملاحظة هامشية"
16459
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16461 msgid "Footnotes"
16462 msgstr "تذييل"
16463
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16465 msgid "Branches"
16466 msgstr "فروع"
16467
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16469 msgid "Index Entries"
16470 msgstr "مدخل فهرس"
16471
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16473 msgid "Listings"
16474 msgstr "نتائج"
16475
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16477 msgid "margin"
16478 msgstr "هامش"
16479
16480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16481 msgid "foot"
16482 msgstr "تذييل"
16483
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16485 msgid "Greyedout"
16486 msgstr "ملاحظة مظللة"
16487
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16489 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16490 msgid "ERT"
16491 msgstr "ERT"
16492
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16495 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16496
16497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16499 msgid "List of Listings"
16500 msgstr "قائمة القوائم"
16501
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16503 msgid "Listings[[inset]]"
16504 msgstr "قوائم[[inset]]"
16505
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16507 msgid "Idx"
16508 msgstr "فهرس"
16509
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16511 msgid "Argument"
16512 msgstr "برهان"
16513
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16515 msgid "unlabelled"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16519 msgid "Preview"
16520 msgstr "استعراض"
16521
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16523 msgid "see equation[[nomencl]]"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16527 msgid "page[[nomencl]]"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16531 msgid "Nomenclature[[output]]"
16532 msgstr "المصطلح"
16533
16534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16535 msgid "Verbatim*"
16536 msgstr "حرفي*"
16537
16538 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16539 msgid "Part \\thepart"
16540 msgstr "جزء \\thepart"
16541
16542 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16543 msgid "Chapter \\thechapter"
16544 msgstr "فصل \\thechapter"
16545
16546 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16547 msgid "Appendix \\thechapter"
16548 msgstr "ملحق \\thechapter"
16549
16550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16551 msgid "Subparagraph*"
16552 msgstr "فقرة فرعية*"
16553
16554 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16555 #: lib/layouts/subequations.module:14
16556 msgid "Subequations"
16557 msgstr "معادلة فرعية"
16558
16559 #: lib/layouts/subequations.module:6
16560 msgid ""
16561 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16562 "subequations.lyx example file."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16566 msgid "Front Matter"
16567 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16570 msgid "--- Front Matter ---"
16571 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16574 msgid "Main Matter"
16575 msgstr "مادة رئيسية"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16578 msgid "--- Main Matter ---"
16579 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16582 msgid "Back Matter"
16583 msgstr "المادة الخلفية"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16586 msgid "--- Back Matter ---"
16587 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16590 msgid "PartBacktext"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16594 msgid "Part Title"
16595 msgstr "عنوان الجزء"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16598 msgid "Title of this part"
16599 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16602 msgid "ChapSubtitle"
16603 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16606 msgid "ChapAuthor"
16607 msgstr "مؤلف الفصل"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16610 msgid "ChapMotto"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16614 msgid "Run-in headings"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16618 msgid "Sub-run-in headings"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16622 msgid "Extrachap"
16623 msgstr "فصل إضافي"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16626 msgid "extrachap"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16630 msgid "Author data:"
16631 msgstr "بيانات المؤلف:"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16634 msgid "TOC title:"
16635 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16638 msgid "TOC author:"
16639 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16642 msgid "Running Author"
16643 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16646 msgid "Running Chapter"
16647 msgstr "تنفيذ الفصل"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16650 msgid "Running chapter:"
16651 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16654 msgid "Running Section"
16655 msgstr "تنفيذ القسم"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16658 msgid "Running section:"
16659 msgstr "تنفيذ القسم:"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16662 msgid "Abstract*"
16663 msgstr "خلاصة*"
16664
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16666 msgid "Abstract* (not printed)"
16667 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16668
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16671 msgid "Foreword"
16672 msgstr "التالي"
16673
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16675 msgid "Alternative name"
16676 msgstr "الاسم البديل"
16677
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16679 msgid "Longest Description Label"
16680 msgstr "ملصق وصف طويل"
16681
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16683 msgid "Longest description label"
16684 msgstr "ملصق وصف طويل"
16685
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16687 msgid "Petit"
16688 msgstr "فرعي"
16689
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16691 msgid "Svgraybox"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16695 msgid "Proof(QED)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16699 msgid "Proof(smartQED)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16708 msgid "Headnote"
16709 msgstr "رؤوس أقلام"
16710
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16713 msgid "Headnote (optional):"
16714 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16715
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16719 msgid "thanks"
16720 msgstr "الشكر"
16721
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16724 msgid "Inst"
16725 msgstr "ادراج"
16726
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16729 msgid "Institute #"
16730 msgstr "استهلال#"
16731
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16734 msgid "Corr Author:"
16735 msgstr "المؤلف المصحح:"
16736
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16739 msgid "Offprints"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16744 msgid "Offprints:"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16752 msgid "Subclass"
16753 msgstr "فئة فرعية"
16754
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16756 msgid "Mathematics Subject Classification"
16757 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16758
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16760 msgid "CRSC"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16764 msgid "CR Subject Classification"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16768 msgid "Solution \\thesolution"
16769 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16770
16771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16784 msgid "Title*"
16785 msgstr "العنوان*"
16786
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16788 msgid "Title*:"
16789 msgstr "عنوان*:"
16790
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16792 msgid "Contributors"
16793 msgstr "المساهمين"
16794
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16796 msgid "List of Contributors"
16797 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16798
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16800 msgid "Contributor List"
16801 msgstr "قائمة المساهمين"
16802
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16810 msgid "For editors"
16811 msgstr "للمحررين"
16812
16813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Sweave"
16819 msgstr "Sweave"
16820
16821 #: lib/layouts/sweave.module:7
16822 msgid ""
16823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16828 msgid "Sweave Input File"
16829 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16830
16831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16832 msgid "Number Tables by Section"
16833 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16834
16835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16836 msgid ""
16837 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16838 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16839 msgstr ""
16840 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16841 "'جدول 2.1'."
16842
16843 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16844 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16845 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16846
16847 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16848 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16849 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16850
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16852 msgid "Fancy Colored Boxes"
16853 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16854
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16856 msgid ""
16857 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16858 "the tcolorbox documentation for details."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16862 msgid "Color Box"
16863 msgstr "صندوق الالوان"
16864
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16866 msgid "Color Box Options"
16867 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16868
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16870 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16871 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16872
16873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16874 msgid "Dynamic Color Box"
16875 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16876
16877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16878 msgid "Color Box (Dynamic)"
16879 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16880
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16882 msgid "Fit Color Box"
16883 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16884
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16886 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16887 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16888
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16890 msgid "Raster Color Box"
16891 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16892
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16894 msgid "Subtitle Options"
16895 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16896
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16898 msgid "Insert the options here"
16899 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16900
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16902 msgid "Color Box Separator"
16903 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16904
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16906 msgid "Color Boxes"
16907 msgstr "صندوق الألوان"
16908
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16910 msgid "-----"
16911 msgstr "-----"
16912
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16914 msgid "Color Box Line"
16915 msgstr "خط صندوق الألوان"
16916
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16918 msgid "Color Box Setup"
16919 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16920
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16922 msgid "New Color Box Type"
16923 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16924
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16926 msgid "New Box Options"
16927 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16928
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16930 msgid "Options for the new box type (optional)"
16931 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16932
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16934 msgid "Name of the new box type"
16935 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16936
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16938 msgid "Arguments"
16939 msgstr "براهين"
16940
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16942 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16946 msgid "Default Value"
16947 msgstr "القيمة الافتراضية"
16948
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16950 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16954 msgid "Custom Color Box 1"
16955 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16956
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16958 msgid "More Color Box Options"
16959 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16960
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16962 msgid "Insert more color box options here"
16963 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
16964
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16966 msgid "Custom Color Box 2"
16967 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
16968
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16970 msgid "Custom Color Box 3"
16971 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
16972
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16974 msgid "Custom Color Box 4"
16975 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
16976
16977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16978 msgid "Custom Color Box 5"
16979 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
16983 msgid "Fact \\thefact."
16984 msgstr "حادثة \\thefact."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
16988 msgid "Definition \\thedefinition."
16989 msgstr "تعريف \\thedefinition."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
16993 msgid "Example \\theexample."
16994 msgstr "مثال \\theexample."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
16998 msgid "Problem \\theproblem."
16999 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17003 msgid "Exercise \\theexercise."
17004 msgstr "تدريب \\theexercise."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17007 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17008 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17011 msgid ""
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17017 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17018 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17019 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17020 msgstr ""
17021 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17022 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17023 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17024 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17025 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17026 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17027 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17030 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17031 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17034 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17035 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17038 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17039 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17042 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17043 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17046 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17047 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17050 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17051 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17054 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17055 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17058 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17059 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17062 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17063 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17066 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17067 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17070 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17071 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17074 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17075 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17078 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17079 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17082 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17083 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17086 msgid ""
17087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17094 msgstr ""
17095 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17096 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17097 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17098 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17099 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17100 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17104 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17105 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17108 msgid ""
17109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17116 msgstr ""
17117 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17118 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17119 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17120 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17121 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17122 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17141 msgid "Assumption"
17142 msgstr "فرضية"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17145 msgid "Criterion \\thecriterion."
17146 msgstr "معيار \\thecriterion."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17151 msgid "Criterion*"
17152 msgstr "معيار*"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17157 msgid "Criterion."
17158 msgstr "معيار."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17162 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17167 msgid "Algorithm."
17168 msgstr "الخوارزم."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17171 msgid "Axiom \\theaxiom."
17172 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17177 msgid "Axiom*"
17178 msgstr "مُسَلَّمة*"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17183 msgid "Axiom."
17184 msgstr "مُسَلَّمة."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17187 msgid "Condition \\thecondition."
17188 msgstr "شرط \\thecondition."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17193 msgid "Condition*"
17194 msgstr "شرط*"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17199 msgid "Condition."
17200 msgstr "شرط."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17204 msgid "Note \\thenote."
17205 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17210 msgid "Note*"
17211 msgstr "ملاحظة*"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17216 msgid "Note."
17217 msgstr "ملاحظة."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17220 msgid "Notation \\thenotation."
17221 msgstr "تدوين \\thenotation."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17226 msgid "Notation*"
17227 msgstr "ترقيم*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17232 msgid "Notation."
17233 msgstr "ترقيم."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17236 msgid "Summary \\thesummary."
17237 msgstr "موجز \\thesummary."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17242 msgid "Summary*"
17243 msgstr "موجز*"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17248 msgid "Summary."
17249 msgstr "موجز."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17253 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17258 msgid "Acknowledgement*"
17259 msgstr "اعتراف*"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17263 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17268 msgid "Conclusion*"
17269 msgstr "استنتاج*"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17274 msgid "Conclusion."
17275 msgstr "استنتاج."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17278 msgid "Assumption \\theassumption."
17279 msgstr "فرضية \\theassumption."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17284 msgid "Assumption*"
17285 msgstr "فرضية*"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17290 msgid "Assumption."
17291 msgstr "فرضية."
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17296 msgid "Question*"
17297 msgstr "سؤال*"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17302 msgid "Question."
17303 msgstr "سؤال."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17306 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17307 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17310 #, fuzzy
17311 msgid ""
17312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17316 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17317 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17318 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17319 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17320 msgstr ""
17321 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17322 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17323 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17324 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17325 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17326 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17329 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17330 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17333 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17334 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17337 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17338 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17341 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17342 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17345 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17346 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17349 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17350 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17353 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17354 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17357 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17358 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17361 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17362 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17365 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17366 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17369 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17370 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17373 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17374 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17377 msgid ""
17378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17381 "in both numbered and non-numbered forms."
17382 msgstr ""
17383 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17384 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17385 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17388 msgid "Criterion \\thetheorem."
17389 msgstr "معيار \\thetheorem."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17393 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17396 msgid "Axiom \\thetheorem."
17397 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17400 msgid "Condition \\thetheorem."
17401 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17404 msgid "Note \\thetheorem."
17405 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17408 msgid "Notation \\thetheorem."
17409 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17412 msgid "Summary \\thetheorem."
17413 msgstr "موجز \\thetheorem."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17417 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17421 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17424 msgid "Assumption \\thetheorem."
17425 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17428 msgid "Question \\thetheorem."
17429 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17432 msgid "Fact \\thetheorem."
17433 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17436 msgid "Problem \\thetheorem."
17437 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17440 msgid "Exercise \\thetheorem."
17441 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17444 msgid "Solution \\thetheorem."
17445 msgstr "حل \\thesolution."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17448 msgid "Remark \\thetheorem."
17449 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17452 msgid "Claim \\thetheorem."
17453 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17456 msgid "AMS Theorems"
17457 msgstr "نظريات AMS"
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17460 msgid ""
17461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17465 msgstr ""
17466 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17467 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17468 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17471 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17472 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17475 msgid ""
17476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17483 msgstr ""
17484 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17485 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17486 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17487 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17488 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17489 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17490 "الترتيب."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17493 msgid "Case (Level 1)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17497 msgid "Case \\arabic{casei}."
17498 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17501 msgid "Case (Level 2)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17505 msgid "Case \\roman{caseii}."
17506 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17509 msgid "Case (Level 3)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17514 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17517 msgid "Case (Level 4)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17522 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17525 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17526 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17529 msgid ""
17530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17535 msgstr ""
17536 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17537 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17538 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17539 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17540 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17544 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17547 msgid ""
17548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17550 "chapter environment."
17551 msgstr ""
17552 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17553 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17556 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17560 msgid ""
17561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17562 "'Additional Theorem Text' argument."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17566 msgid "Named Theorem"
17567 msgstr "تسمية النظرية"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17570 msgid "Named Theorem."
17571 msgstr "تسمية النظرية."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17574 msgid "Example*"
17575 msgstr "مثال*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17578 msgid "Problem*"
17579 msgstr "مشكلة*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17582 msgid "Exercise*"
17583 msgstr "تمرين*"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17586 msgid "Solution*"
17587 msgstr "حل*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17590 msgid "Claim*"
17591 msgstr "متطلب*"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17594 msgid "Alternative proof string"
17595 msgstr "معطى برهان بديل"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17598 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17599 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17602 msgid ""
17603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17608 msgstr ""
17609 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17610 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17611 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17612 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17613 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17616 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17617 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17620 msgid ""
17621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17622 "section start)."
17623 msgstr ""
17624 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17627 msgid "Conjecture."
17628 msgstr "حدس."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17631 msgid "Fact*"
17632 msgstr "حقيقة*"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17635 msgid "Problem."
17636 msgstr "مشكلة."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17639 msgid "Exercise."
17640 msgstr "تمرين."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17643 msgid "Solution."
17644 msgstr "حل."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17647 msgid "Remark."
17648 msgstr "تنبيه."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17651 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17652 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17655 msgid ""
17656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17657 "using the extended AMS machinery."
17658 msgstr ""
17659 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17660 "الممتدة."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17663 msgid "Standard Theorems"
17664 msgstr "النظريات القياسية"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17667 msgid ""
17668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17671 msgstr ""
17672 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17673 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17674 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17677 msgid "Name/Title"
17678 msgstr "الاسم/العنوان"
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17681 msgid "Alternative optional name or title"
17682 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17685 msgid "Prop \\theprop."
17686 msgstr "Prop \\theprop."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Prob(lem)"
17691 msgstr "مشكلة"
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17694 msgid "Prob"
17695 msgstr "Prob"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17698 msgid "\\theprob."
17699 msgstr "\\theprob."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17702 msgid "Sol"
17703 msgstr "Sol"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17706 msgid "# [number of Prob]"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17710 msgid "Label of Problem"
17711 msgstr "ملصق المشكلة"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17714 msgid "Label of the corresponding problem"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17718 msgid "Property \\theproperty."
17719 msgstr "جزء \\theproperty."
17720
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17722 msgid "TODO Notes"
17723 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17724
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17726 msgid ""
17727 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17728 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17729 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17730 "suppresses the output of TODO notes."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17734 msgid "TODO"
17735 msgstr "للتنفيذ"
17736
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17738 msgid "List of TODOs"
17739 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17740
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17742 msgid "[List of TODOs]"
17743 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17744
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17746 msgid "List of TODOs Heading|s"
17747 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17748
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17750 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17751 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17752
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17754 msgid "TODO Note (Margin)"
17755 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17756
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17758 msgid "TODO (Margin)"
17759 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17760
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17762 msgid "TODO Note Options|s"
17763 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17764
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17766 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17770 msgid "TODO Note (inline)"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17774 msgid "TODO (Inline)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17778 msgid "Missing Figure"
17779 msgstr "صورة مفقودة"
17780
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17782 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17783 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17784
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17786 msgid "Todo[Inline]"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17790 msgid "Todo[margin]"
17791 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17792
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17794 msgid "MissingFigure"
17795 msgstr "شكل مفقود"
17796
17797 #: lib/layouts/treport.layout:3
17798 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17799 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17800
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17802 msgid "Tufte Book"
17803 msgstr "كتاب Tufte"
17804
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17806 msgid "Sidenote"
17807 msgstr "ملاحظة جانبية"
17808
17809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17810 msgid "sidenote"
17811 msgstr "ملاحظة جانبية"
17812
17813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17814 #, fuzzy
17815 msgid "bibl. entry"
17816 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17819 msgid "Marginnote"
17820 msgstr "ملاحظة هامشية"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17823 msgid "marginnote"
17824 msgstr "ملاحظة هامشية"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17827 msgid "NewThought"
17828 msgstr "فكرة جديدة"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17831 msgid "new thought"
17832 msgstr "فكرة جديدة"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17835 msgid "AllCaps"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17839 msgid "allcaps"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17843 msgid "SmallCaps"
17844 msgstr "حروف صغيرة"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17847 msgid "smallcaps"
17848 msgstr "smallcaps"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17851 msgid "Full Width"
17852 msgstr "عرض كامل"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Margin Figure"
17857 msgstr "صورة هامشية"
17858
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Margin Table"
17862 msgstr "جدول هامشي"
17863
17864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17865 msgid "MarginTable"
17866 msgstr "جدول هامشي"
17867
17868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17869 msgid "MarginFigure"
17870 msgstr "صورة هامشية"
17871
17872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17873 msgid "Tufte Handout"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17877 msgid "Handouts"
17878 msgstr "بيان"
17879
17880 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17881 msgid "Variable-width Minipages"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17885 msgid ""
17886 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17887 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17888 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17889 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17890 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17891 "side-by-side.lyx."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17895 msgid "Minipage (Var. Width)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17899 msgid "Minipage (var.)"
17900 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17901
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17903 msgid "Vert. Adjustment"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17907 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17911 msgid "Max. Width"
17912 msgstr "أكبر عرض"
17913
17914 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17919 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17920 msgid "Ignore"
17921 msgstr "تجاهل"
17922
17923 #: lib/languages:155
17924 msgid "Afrikaans"
17925 msgstr "الافريكانية"
17926
17927 #: lib/languages:167
17928 msgid "Albanian"
17929 msgstr "الالبانية"
17930
17931 #: lib/languages:187
17932 msgid "English (USA)"
17933 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17934
17935 #: lib/languages:201
17936 msgid "Amharic"
17937 msgstr "الأمهرية"
17938
17939 #: lib/languages:211
17940 msgid "Greek (ancient)"
17941 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17942
17943 #: lib/languages:231
17944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17945 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17946
17947 #: lib/languages:243
17948 msgid "Arabic (Arabi)"
17949 msgstr "العربية (عربي)"
17950
17951 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17952 msgid "Armenian"
17953 msgstr "الارمينية"
17954
17955 #: lib/languages:286
17956 msgid "Asturian"
17957 msgstr "النمسا"
17958
17959 #: lib/languages:296
17960 msgid "English (Australia)"
17961 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17962
17963 #: lib/languages:311
17964 msgid "German (Austria, old spelling)"
17965 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17966
17967 #: lib/languages:326
17968 msgid "German (Austria)"
17969 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17970
17971 #: lib/languages:339
17972 msgid "Azerbaijani"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/languages:355
17976 msgid "Indonesian"
17977 msgstr "الأندونيسية"
17978
17979 #: lib/languages:367
17980 msgid "Malay"
17981 msgstr "المالاوية"
17982
17983 #: lib/languages:377
17984 msgid "Basque"
17985 msgstr "Basque"
17986
17987 #: lib/languages:394
17988 msgid "Belarusian"
17989 msgstr "البيلاروسية"
17990
17991 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17992 msgid "Bengali"
17993 msgstr "بنغالي"
17994
17995 #: lib/languages:417
17996 msgid "Bosnian"
17997 msgstr "البوسنية"
17998
17999 #: lib/languages:428
18000 msgid "Portuguese (Brazil)"
18001 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18002
18003 #: lib/languages:442
18004 msgid "Breton"
18005 msgstr "Breton"
18006
18007 #: lib/languages:453
18008 msgid "English (UK)"
18009 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18010
18011 #: lib/languages:466
18012 msgid "Bulgarian"
18013 msgstr "البلغارية"
18014
18015 #: lib/languages:480
18016 msgid "English (Canada)"
18017 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18018
18019 #: lib/languages:493
18020 msgid "French (Canada)"
18021 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18022
18023 #: lib/languages:506
18024 msgid "Catalan"
18025 msgstr "Catalan"
18026
18027 #: lib/languages:520
18028 msgid "Chinese (simplified)"
18029 msgstr "الصينية (بسيط)"
18030
18031 #: lib/languages:532
18032 msgid "Chinese (traditional)"
18033 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18034
18035 #: lib/languages:544
18036 msgid "Church Slavonic"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/languages:557
18040 msgid "Coptic"
18041 msgstr "القبطية"
18042
18043 #: lib/languages:564
18044 msgid "Croatian"
18045 msgstr "الكرواتية"
18046
18047 #: lib/languages:576
18048 msgid "Czech"
18049 msgstr "التشيكية"
18050
18051 #: lib/languages:590
18052 msgid "Danish"
18053 msgstr "الدانماركية"
18054
18055 #: lib/languages:604
18056 msgid "Divehi (Maldivian)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/languages:612
18060 msgid "Dutch"
18061 msgstr "الهولندية"
18062
18063 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18065 msgid "English"
18066 msgstr "الانجليزية"
18067
18068 #: lib/languages:642
18069 msgid "Esperanto"
18070 msgstr "الاسبرانتو"
18071
18072 #: lib/languages:654
18073 msgid "Estonian"
18074 msgstr "الأستونية"
18075
18076 #: lib/languages:671
18077 msgid "Farsi"
18078 msgstr "الفارسية"
18079
18080 #: lib/languages:688
18081 msgid "Finnish"
18082 msgstr "الفنلندية"
18083
18084 #: lib/languages:701
18085 msgid "French"
18086 msgstr "الفرنسية"
18087
18088 #: lib/languages:714
18089 msgid "Friulian"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/languages:726
18093 msgid "Galician"
18094 msgstr "Galician"
18095
18096 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18097 msgid "Georgian"
18098 msgstr "جورجيا"
18099
18100 #: lib/languages:754
18101 msgid "German (old spelling)"
18102 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18103
18104 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18105 msgid "German"
18106 msgstr "الألمانية"
18107
18108 #: lib/languages:786
18109 msgid "German (Switzerland)"
18110 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18111
18112 #: lib/languages:802
18113 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18114 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18115
18116 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18118 msgid "Greek"
18119 msgstr "اليونانية"
18120
18121 #: lib/languages:831
18122 msgid "Greek (polytonic)"
18123 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18124
18125 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18126 msgid "Hebrew"
18127 msgstr "العبرية"
18128
18129 #: lib/languages:872
18130 msgid "Hindi"
18131 msgstr "الهندية"
18132
18133 #: lib/languages:893
18134 msgid "Icelandic"
18135 msgstr "الآيسلندية"
18136
18137 #: lib/languages:907
18138 msgid "Interlingua"
18139 msgstr "Interlingua"
18140
18141 #: lib/languages:919
18142 msgid "Irish"
18143 msgstr "الإيرلندية"
18144
18145 #: lib/languages:930
18146 msgid "Italian"
18147 msgstr "الإيطالية"
18148
18149 #: lib/languages:945
18150 msgid "Japanese"
18151 msgstr "اليابانية"
18152
18153 #: lib/languages:959
18154 msgid "Japanese (CJK)"
18155 msgstr "اليابانية (CJK)"
18156
18157 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18158 msgid "Kannada"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/languages:980
18162 msgid "Kazakh"
18163 msgstr "الكازاخستانية"
18164
18165 #: lib/languages:989
18166 msgid "Khmer"
18167 msgstr "الخمير"
18168
18169 #: lib/languages:997
18170 msgid "Korean"
18171 msgstr "الكورية"
18172
18173 #: lib/languages:1018
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18176 msgstr "كورمنجي"
18177
18178 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18179 msgid "Lao"
18180 msgstr "Lao"
18181
18182 #: lib/languages:1056
18183 msgid "Latvian"
18184 msgstr "اللاتيفية"
18185
18186 #: lib/languages:1071
18187 msgid "Lithuanian"
18188 msgstr "الليتوانية"
18189
18190 #: lib/languages:1091
18191 msgid "Lower Sorbian"
18192 msgstr "صربيا الدنيا"
18193
18194 #: lib/languages:1103
18195 msgid "Hungarian"
18196 msgstr "الهنغارية"
18197
18198 #: lib/languages:1116
18199 msgid "Macedonian"
18200 msgstr "المقدونية"
18201
18202 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18203 msgid "Malayalam"
18204 msgstr "Malayalam"
18205
18206 #: lib/languages:1140
18207 msgid "Marathi"
18208 msgstr "المراثاوية"
18209
18210 #: lib/languages:1150
18211 msgid "Mongolian"
18212 msgstr "المنغولية"
18213
18214 #: lib/languages:1162
18215 msgid "English (New Zealand)"
18216 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18217
18218 #: lib/languages:1175
18219 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/languages:1204
18223 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/languages:1218
18227 msgid "Occitan"
18228 msgstr "Occitan"
18229
18230 #: lib/languages:1230
18231 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/languages:1240
18235 msgid "Piedmontese"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/languages:1252
18239 msgid "Polish"
18240 msgstr "البولندية"
18241
18242 #: lib/languages:1265
18243 msgid "Portuguese"
18244 msgstr "البرتغالية"
18245
18246 #: lib/languages:1278
18247 msgid "Romanian"
18248 msgstr "الرومانية"
18249
18250 #: lib/languages:1291
18251 msgid "Romansh"
18252 msgstr "رومانش"
18253
18254 #: lib/languages:1303
18255 msgid "Russian"
18256 msgstr "الروسية"
18257
18258 #: lib/languages:1319
18259 msgid "North Sami"
18260 msgstr "السموائية الشمالية"
18261
18262 #: lib/languages:1330
18263 msgid "Sanskrit"
18264 msgstr "السنسكريتية"
18265
18266 #: lib/languages:1340
18267 msgid "Scottish"
18268 msgstr "الإسكتلندية"
18269
18270 #: lib/languages:1356
18271 msgid "Serbian"
18272 msgstr "الصربية"
18273
18274 #: lib/languages:1373
18275 msgid "Serbian (Latin)"
18276 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18277
18278 #: lib/languages:1386
18279 msgid "Slovak"
18280 msgstr "السلوفاكية"
18281
18282 #: lib/languages:1400
18283 msgid "Slovene"
18284 msgstr "السلوفينية"
18285
18286 #: lib/languages:1412
18287 msgid "Spanish"
18288 msgstr "الاسبانية"
18289
18290 #: lib/languages:1429
18291 msgid "Spanish (Mexico)"
18292 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18293
18294 #: lib/languages:1444
18295 msgid "Swedish"
18296 msgstr "السويدية"
18297
18298 #: lib/languages:1458
18299 msgid "Syriac"
18300 msgstr "السريانية"
18301
18302 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18303 msgid "Tamil"
18304 msgstr "التأميلية"
18305
18306 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18307 msgid "Telugu"
18308 msgstr "Telugu"
18309
18310 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18311 msgid "Thai"
18312 msgstr "التايلاندية"
18313
18314 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18315 msgid "Tibetan"
18316 msgstr "التيبتية"
18317
18318 #: lib/languages:1526
18319 msgid "Turkish"
18320 msgstr "التركية"
18321
18322 #: lib/languages:1542
18323 msgid "Turkmen"
18324 msgstr "التركمانية"
18325
18326 #: lib/languages:1553
18327 msgid "Ukrainian"
18328 msgstr "الاكرانية"
18329
18330 #: lib/languages:1567
18331 msgid "Upper Sorbian"
18332 msgstr "صربيا العليا"
18333
18334 #: lib/languages:1580
18335 msgid "Urdu"
18336 msgstr "الأوردو"
18337
18338 #: lib/languages:1589
18339 msgid "Vietnamese"
18340 msgstr "الفيتنامية"
18341
18342 #: lib/languages:1601
18343 msgid "Welsh"
18344 msgstr "الويلزية"
18345
18346 #: lib/latexfonts:94
18347 msgid "AE (Almost European)"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18351 msgid "Bera Serif"
18352 msgstr "Bera Serif"
18353
18354 #: lib/latexfonts:116
18355 msgid "Bookman"
18356 msgstr "الكتبي"
18357
18358 #: lib/latexfonts:122
18359 msgid "Concrete Roman"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/latexfonts:129
18363 msgid "Zapf Chancery"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/latexfonts:135
18367 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/latexfonts:141
18371 msgid "Crimson (Cochineal)"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/latexfonts:150
18375 msgid "Crimson"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/latexfonts:156
18379 msgid "Computer Modern Roman"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/latexfonts:164
18383 msgid "Crimson Pro"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/latexfonts:175
18387 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/latexfonts:186
18391 msgid "Crimson Pro (Light)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/latexfonts:197
18395 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/latexfonts:208
18399 #, fuzzy
18400 msgid "DejaVu Serif"
18401 msgstr "Bera Serif"
18402
18403 #: lib/latexfonts:214
18404 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/latexfonts:225
18408 #, fuzzy
18409 msgid "IBM Plex Serif"
18410 msgstr "Bera Serif"
18411
18412 #: lib/latexfonts:232
18413 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/latexfonts:240
18417 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/latexfonts:248
18421 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/latexfonts:256
18425 msgid "Source Serif Pro"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18429 msgid "URW Garamond"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18433 #: lib/latexfonts:315
18434 msgid "Libertine"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Libertinus"
18440 msgstr "Libertine Mono"
18441
18442 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18443 msgid "Latin Modern Roman"
18444 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18445
18446 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18447 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18451 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18455 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18459 msgid "Minion Pro"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/latexfonts:436
18463 msgid "New Century Schoolbook"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18467 msgid "Noto Serif"
18468 msgstr "Noto Serif"
18469
18470 #: lib/latexfonts:459
18471 msgid "Noto Serif (Medium)"
18472 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18473
18474 #: lib/latexfonts:469
18475 msgid "Noto Serif (Thin)"
18476 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18477
18478 #: lib/latexfonts:479
18479 msgid "Noto Serif (Light)"
18480 msgstr "Noto Serif (Light)"
18481
18482 #: lib/latexfonts:489
18483 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18484 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18485
18486 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18487 #: lib/latexfonts:533
18488 msgid "Palatino"
18489 msgstr "البلاطينية"
18490
18491 #: lib/latexfonts:539
18492 #, fuzzy
18493 msgid "PT Serif"
18494 msgstr "Bera Serif"
18495
18496 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18497 msgid "Times Roman"
18498 msgstr "Times Roman"
18499
18500 #: lib/latexfonts:575
18501 msgid "TeX Gyre Bonum"
18502 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18503
18504 #: lib/latexfonts:581
18505 msgid "TeX Gyre Chorus"
18506 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18507
18508 #: lib/latexfonts:587
18509 msgid "TeX Gyre Pagella"
18510 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18511
18512 #: lib/latexfonts:593
18513 msgid "TeX Gyre Schola"
18514 msgstr "TeX Gyre Schola"
18515
18516 #: lib/latexfonts:599
18517 msgid "TeX Gyre Termes"
18518 msgstr "TeX Gyre Termes"
18519
18520 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18521 msgid "Utopia (Fourier)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/latexfonts:639
18525 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/latexfonts:651
18529 msgid "Avant Garde"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/latexfonts:657
18533 msgid "Bera Sans"
18534 msgstr "Bera Sans"
18535
18536 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18537 msgid "Biolinum"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/latexfonts:694
18541 msgid "Cantarell"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/latexfonts:705
18545 msgid "Chivo (Thin)"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/latexfonts:716
18549 msgid "Chivo (Light)"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/latexfonts:727
18553 msgid "Chivo"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/latexfonts:737
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Chivo (Medium)"
18559 msgstr "وسط"
18560
18561 #: lib/latexfonts:748
18562 msgid "CM Bright"
18563 msgstr "CM Bright"
18564
18565 #: lib/latexfonts:755
18566 msgid "Computer Modern Sans"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/latexfonts:762
18570 #, fuzzy
18571 msgid "DejaVu Sans"
18572 msgstr "Bera Sans"
18573
18574 #: lib/latexfonts:769
18575 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/latexfonts:776
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Fira Sans"
18581 msgstr "Bera Sans"
18582
18583 #: lib/latexfonts:787
18584 msgid "Fira Sans (Book)"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/latexfonts:799
18588 msgid "Fira Sans (Light)"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/latexfonts:811
18592 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/latexfonts:823
18596 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/latexfonts:835
18600 msgid "Fira Sans (Thin)"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/latexfonts:847
18604 #, fuzzy
18605 msgid "IBM Plex Sans"
18606 msgstr "Bera Sans"
18607
18608 #: lib/latexfonts:855
18609 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/latexfonts:864
18613 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/latexfonts:873
18617 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/latexfonts:882
18621 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/latexfonts:891
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Source Sans Pro"
18627 msgstr "نافذة المصدر|S"
18628
18629 #: lib/latexfonts:900
18630 msgid "Helvetica"
18631 msgstr "السويسرية"
18632
18633 #: lib/latexfonts:908
18634 msgid "Iwona"
18635 msgstr "Iwona"
18636
18637 #: lib/latexfonts:915
18638 msgid "Iwona (Light)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/latexfonts:922
18642 msgid "Iwona (Condensed)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/latexfonts:929
18646 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/latexfonts:936
18650 msgid "Kurier"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/latexfonts:943
18654 msgid "Kurier (Light)"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/latexfonts:950
18658 msgid "Kurier (Condensed)"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/latexfonts:957
18662 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Libertinus Sans"
18668 msgstr "Libertine Mono"
18669
18670 #: lib/latexfonts:982
18671 msgid "Latin Modern Sans"
18672 msgstr "Latin Modern Sans"
18673
18674 #: lib/latexfonts:989
18675 msgid "Noto Sans"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/latexfonts:999
18679 msgid "Noto Sans (Medium)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: lib/latexfonts:1010
18683 msgid "Noto Sans (Thin)"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/latexfonts:1021
18687 msgid "Noto Sans (Light)"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/latexfonts:1032
18691 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/latexfonts:1043
18695 #, fuzzy
18696 msgid "PT Sans"
18697 msgstr "Bera Sans"
18698
18699 #: lib/latexfonts:1051
18700 msgid "TeX Gyre Adventor"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/latexfonts:1057
18704 msgid "TeX Gyre Heros"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/latexfonts:1063
18708 msgid "URW Classico (Optima)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/latexfonts:1074
18712 msgid "Bera Mono"
18713 msgstr "Bera Mono"
18714
18715 #: lib/latexfonts:1082
18716 msgid "CM Typewriter Light"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/latexfonts:1089
18720 msgid "Computer Modern Typewriter"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/latexfonts:1096
18724 msgid "Courier"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/latexfonts:1103
18728 msgid "DejaVu Sans Mono"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:1110
18732 msgid "Fira Mono"
18733 msgstr "Fira Mono"
18734
18735 #: lib/latexfonts:1121
18736 msgid "IBM Plex Mono"
18737 msgstr "IBM Plex Mono"
18738
18739 #: lib/latexfonts:1129
18740 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/latexfonts:1138
18744 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/latexfonts:1147
18748 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/latexfonts:1156
18752 msgid "Source Code Pro"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18756 msgid "Libertine Mono"
18757 msgstr "Libertine Mono"
18758
18759 #: lib/latexfonts:1180
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Libertinus Mono"
18762 msgstr "Libertine Mono"
18763
18764 #: lib/latexfonts:1188
18765 msgid "Latin Modern Typewriter"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/latexfonts:1195
18769 msgid "LuxiMono"
18770 msgstr "LuxiMono"
18771
18772 #: lib/latexfonts:1202
18773 msgid "Noto Mono"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/latexfonts:1211
18777 msgid "PT Mono"
18778 msgstr "PT Mono"
18779
18780 #: lib/latexfonts:1219
18781 msgid "TeX Gyre Cursor"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/latexfonts:1225
18785 msgid "TX Typewriter"
18786 msgstr "TX Typewriter"
18787
18788 #: lib/latexfonts:1237
18789 msgid "Crimson (New TX)"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/latexfonts:1245
18793 msgid "Euler VM"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/latexfonts:1251
18797 msgid "URW Garamond (New TX)"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/latexfonts:1259
18801 msgid "Iwona (Math)"
18802 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18803
18804 #: lib/latexfonts:1272
18805 msgid "Kurier (Math)"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/latexfonts:1285
18809 msgid "Libertine (New TX)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/latexfonts:1293
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Libertinus Math"
18815 msgstr "Libertine Mono"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1300
18818 msgid "Minion Pro (New TX)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/latexfonts:1309
18822 msgid "Times Roman (New TX)"
18823 msgstr "Times Roman (New TX)"
18824
18825 #: lib/encodings:55
18826 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/encodings:59
18830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18831 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18832
18833 #: lib/encodings:62
18834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18835 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18836
18837 #: lib/encodings:65
18838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18839 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18840
18841 #: lib/encodings:68
18842 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18843 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18844
18845 #: lib/encodings:71
18846 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18847 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18848
18849 #: lib/encodings:75
18850 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18851 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18852
18853 #: lib/encodings:79
18854 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18855 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18856
18857 #: lib/encodings:83
18858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18859 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18860
18861 #: lib/encodings:86
18862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18863 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18864
18865 #: lib/encodings:89
18866 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18867 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18868
18869 #: lib/encodings:92
18870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18871 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18872
18873 #: lib/encodings:95
18874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18875 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18876
18877 #: lib/encodings:98
18878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18879 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18880
18881 #: lib/encodings:101
18882 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18883 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18884
18885 #: lib/encodings:104
18886 msgid "DOS (CP 437)"
18887 msgstr "DOS (CP 437)"
18888
18889 #: lib/encodings:108
18890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18891 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18892
18893 #: lib/encodings:111
18894 msgid "Western European (CP 850)"
18895 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18896
18897 #: lib/encodings:114
18898 msgid "Central European (CP 852)"
18899 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18900
18901 #: lib/encodings:118
18902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18903 msgstr "السريالية (CP 855)"
18904
18905 #: lib/encodings:123
18906 msgid "Western European (CP 858)"
18907 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18908
18909 #: lib/encodings:126
18910 msgid "Hebrew (CP 862)"
18911 msgstr "العبرية (CP 862)"
18912
18913 #: lib/encodings:129
18914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18915 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18916
18917 #: lib/encodings:133
18918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18919 msgstr "السريالية (CP 866)"
18920
18921 #: lib/encodings:136
18922 msgid "Central European (CP 1250)"
18923 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18924
18925 #: lib/encodings:140
18926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18927 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18928
18929 #: lib/encodings:144
18930 msgid "Western European (CP 1252)"
18931 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18932
18933 #: lib/encodings:147
18934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18935 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18936
18937 #: lib/encodings:151
18938 msgid "Arabic (CP 1256)"
18939 msgstr "العربية (CP 1256)"
18940
18941 #: lib/encodings:154
18942 msgid "Baltic (CP 1257)"
18943 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18944
18945 #: lib/encodings:158
18946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18947 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18948
18949 #: lib/encodings:162
18950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18951 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18952
18953 #: lib/encodings:166
18954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18955 msgstr "السريالية (pt 154)"
18956
18957 #: lib/encodings:170
18958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18959 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18960
18961 #: lib/encodings:182
18962 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18963 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18964
18965 #: lib/encodings:192
18966 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18967 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18968
18969 #: lib/encodings:199
18970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18971 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18972
18973 #: lib/encodings:203
18974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18975 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18976
18977 #: lib/encodings:207
18978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18979 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18980
18981 #: lib/encodings:211
18982 msgid "Korean (EUC-KR)"
18983 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18984
18985 #: lib/encodings:215
18986 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/encodings:219
18990 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18991 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18992
18993 #: lib/encodings:223
18994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18995 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18996
18997 #: lib/encodings:230
18998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18999 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19000
19001 #: lib/encodings:232
19002 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19003 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19004
19005 #: lib/encodings:234
19006 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19007 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19008
19009 #: lib/encodings:236
19010 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19011 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19012
19013 #: lib/encodings:242
19014 msgid "Direct"
19015 msgstr "مباشر"
19016
19017 #: lib/encodings:246
19018 msgid "ASCII"
19019 msgstr "ASCII"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19022 msgid "Array Environment|y"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19026 msgid "Cases Environment|C"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19030 msgid "Aligned Environment|l"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19034 msgid "AlignedAt Environment|v"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19038 msgid "Gathered Environment|h"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19042 msgid "Split Environment|S"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19046 msgid "Delimiters...|r"
19047 msgstr "الأقواس...|r"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19050 msgid "Matrix...|x"
19051 msgstr "مصفوفة...|x"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19054 msgid "Macro|o"
19055 msgstr "ماكرو|o"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19058 msgid "AMS align Environment|a"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19062 msgid "AMS alignat Environment|t"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19066 msgid "AMS flalign Environment|f"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19070 msgid "AMS gather Environment|g"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19074 msgid "AMS multline Environment|m"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19078 msgid "Inline Formula|I"
19079 msgstr "معادلة داخلية|I"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19082 msgid "Displayed Formula|D"
19083 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19086 msgid "Eqnarray Environment|E"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19090 msgid "AMS Environment|A"
19091 msgstr "محاذاة|A"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19094 msgid "Number Whole Formula|N"
19095 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19098 msgid "Number This Line|u"
19099 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19102 msgid "Equation Label|L"
19103 msgstr "ملصق معادلة|L"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19106 msgid "Copy as Reference|R"
19107 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19112 msgid "Cut"
19113 msgstr "قص"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19118 msgid "Copy"
19119 msgstr "نسخ"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19123 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19125 msgid "Paste"
19126 msgstr "لصق"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19129 msgid "Paste Recent|e"
19130 msgstr "آخر لصق"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19133 msgid "Insert|s"
19134 msgstr "إدراج|s"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19137 msgid "Split Cell|C"
19138 msgstr "تقسيم خلية|C"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19141 msgid "Rows & Columns| "
19142 msgstr "صفوف واعمدة| "
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19145 msgid "Add Line Above|o"
19146 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19149 msgid "Add Line Below|B"
19150 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19153 msgid "Delete Line Above|v"
19154 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19157 msgid "Delete Line Below|w"
19158 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19161 msgid "Add Line to Left"
19162 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19165 msgid "Add Line to Right"
19166 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19169 msgid "Delete Line to Left"
19170 msgstr "حذف سطر لليسار"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19173 msgid "Delete Line to Right"
19174 msgstr "حذف سطر لليمين"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19177 msgid "Show Math Toolbar"
19178 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19181 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19182 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19185 msgid "Show Table Toolbar"
19186 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19189 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19190 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19193 msgid "Next Cross-Reference|N"
19194 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19197 msgid "Go to Label|G"
19198 msgstr "اذهب للملصق|G"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19201 msgid "<Reference>|R"
19202 msgstr "<مرجع>|R"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19205 msgid "(<Reference>)|e"
19206 msgstr "(<مرجع>)|e"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19209 msgid "<Page>|P"
19210 msgstr "|P<صفحة>"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19213 msgid "On Page <Page>|O"
19214 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19217 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19218 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19221 msgid "Formatted Reference|t"
19222 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19225 msgid "Textual Reference|x"
19226 msgstr "مرجع نصي|x"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19229 msgid "Label Only|L"
19230 msgstr "ملصق فقط|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19233 msgid "Plural|a"
19234 msgstr "صيغة جمع|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19237 msgid "Capitalize|C"
19238 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19254 msgid "Settings...|S"
19255 msgstr "إعدادات...|S"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19258 msgid "Go Back|G"
19259 msgstr "عودة|G"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19262 msgid "Copy as Reference|C"
19263 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19267 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19270 msgid "Open Inset|O"
19271 msgstr "فتح إدراج|O"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19274 msgid "Close Inset|C"
19275 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19279 msgid "Dissolve Inset|D"
19280 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19283 msgid "Show Label|L"
19284 msgstr "عرض الملصق|L"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19287 msgid "Frameless|l"
19288 msgstr "بدون إطار|l"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19291 msgid "Simple Frame|F"
19292 msgstr "إطار بسيط|F"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19296 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19299 msgid "Oval, Thin|a"
19300 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19303 msgid "Oval, Thick|v"
19304 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19307 msgid "Drop Shadow|w"
19308 msgstr "ظل ساقط|w"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19311 msgid "Shaded Background|B"
19312 msgstr "خلفية مظللة|B"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19315 msgid "Double Frame|u"
19316 msgstr "إطار مزدوج|u"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19319 msgid "LyX Note|N"
19320 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19323 msgid "Comment|m"
19324 msgstr "تعليق|m"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "Greyed Out|G"
19328 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19331 msgid "Open All Notes|A"
19332 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19335 msgid "Close All Notes|l"
19336 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19339 msgid "Phantom|P"
19340 msgstr "طيف|P"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19343 msgid "Horizontal Phantom|H"
19344 msgstr "طيف افقي|H"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19347 msgid "Vertical Phantom|V"
19348 msgstr "طيف رأسي|V"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19351 msgid "Interword Space|w"
19352 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19355 msgid "Protected Space|o"
19356 msgstr "مسافة محمية|o"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19359 msgid "Visible Space|a"
19360 msgstr "مسافة مرئية|a"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19363 msgid "Thin Space|T"
19364 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19367 msgid "Medium Space|M"
19368 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Thick Space|i"
19373 msgstr "مسافة سميكة|h"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19376 msgid "Negative Thin Space|N"
19377 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Negative Medium Space|v"
19382 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Negative Thick Space|h"
19387 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19391 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19398 msgid "Quad Space|Q"
19399 msgstr "مسافة كواد|Q"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19402 msgid "Double Quad Space|u"
19403 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19406 msgid "Horizontal Fill|F"
19407 msgstr "ملئ افقي|F"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19412 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19416 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19420 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19424 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19428 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19432 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19436 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19439 msgid "Custom Length|C"
19440 msgstr "طول مخصص|C"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19443 msgid "DefSkip|D"
19444 msgstr "رفيع|D"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19447 msgid "SmallSkip|S"
19448 msgstr "صغير|S"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19451 msgid "MedSkip|M"
19452 msgstr "متوسط|M"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19455 msgid "BigSkip|B"
19456 msgstr "كبير|B"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Half line height|H"
19461 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Line height|L"
19466 msgstr "خط ايمن|خ"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19469 msgid "VFill|F"
19470 msgstr "ملئ رأسي|F"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19473 msgid "Custom|C"
19474 msgstr "مخصص|C"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19477 msgid "Settings...|e"
19478 msgstr "إعدادات...|e"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19481 msgid "Include|c"
19482 msgstr "تضمين|c"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19485 msgid "Input|p"
19486 msgstr "ادخل|p"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19489 msgid "Verbatim|V"
19490 msgstr "حرفي|V"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19494 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19497 msgid "Listing|L"
19498 msgstr "عمل قائمة|L"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19501 msgid "Edit Included File...|E"
19502 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19505 msgid "New Page|N"
19506 msgstr "صفحة جديدة|N"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19509 msgid "Page Break|a"
19510 msgstr "فاصل صفحة|a"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19513 msgid "Clear Page|C"
19514 msgstr "صفحة فارغة|C"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19517 msgid "Clear Double Page|D"
19518 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19521 msgid "Ragged Line Break|R"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19525 msgid "Justified Line Break|J"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19529 msgid "Plain Separator|P"
19530 msgstr "فاصل بسيط|P"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19533 msgid "Paragraph Break|B"
19534 msgstr "فاصل فقرة|B"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19537 msgid "Edit Externally..."
19538 msgstr "تحرير خارجي..."
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19541 msgid "End Editing Externally..."
19542 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19546 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19549 msgid "Forward Search|F"
19550 msgstr "بحث السابق|F"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19553 msgid "Move Paragraph Up|o"
19554 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19557 msgid "Move Paragraph Down|v"
19558 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19561 msgid "Promote Section|r"
19562 msgstr "رفع قسم|r"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19565 msgid "Demote Section|m"
19566 msgstr "إنزال قسم|m"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19569 msgid "Move Section Down|D"
19570 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19573 msgid "Move Section Up|U"
19574 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19577 msgid "Insert Regular Expression"
19578 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19581 msgid "Accept Change|c"
19582 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19585 msgid "Reject Change|j"
19586 msgstr "رفض التغيير|j"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19589 msgid "Text Properties|x"
19590 msgstr "خصائص النص|x"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19593 msgid "Custom Text Styles|S"
19594 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19597 msgid "Paragraph Settings...|P"
19598 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19603 msgstr "مجموعات الصور"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19606 msgid "Fullscreen Mode"
19607 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19610 msgid "Close Current View"
19611 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19614 msgid "Anything|A"
19615 msgstr "كل شئ|A"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19618 msgid "Anything Non-Empty|o"
19619 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19622 msgid "Any Word|W"
19623 msgstr "أي كلمة|W"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19626 msgid "Any Number|N"
19627 msgstr "أي رقم|N"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19630 msgid "User Defined|U"
19631 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19634 msgid "Append Argument"
19635 msgstr "تذييل معطى"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19638 msgid "Remove Last Argument"
19639 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19650 msgid "Insert Optional Argument"
19651 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19654 msgid "Remove Optional Argument"
19655 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19658 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19670 msgid "Reload|R"
19671 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19675 msgid "Edit Externally...|x"
19676 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19679 msgid "Top|T"
19680 msgstr "أعلى|T"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19683 msgid "Bottom|B"
19684 msgstr "اسفل|B"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19687 msgid "Left|L"
19688 msgstr "يسار|L"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19691 msgid "Right|R"
19692 msgstr "يمين|R"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19695 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19696 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19699 msgid "Left|f"
19700 msgstr "يسار|f"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19703 msgid "Center|C"
19704 msgstr "توسيط|C"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19707 msgid "Right|h"
19708 msgstr "يمين|h"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19711 msgid "Decimal"
19712 msgstr "عشري"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19715 msgid "Multicolumn|u"
19716 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19719 msgid "Multirow|w"
19720 msgstr "صفوف متعددة|w"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19723 msgid "Append Row|A"
19724 msgstr "إضافة صف|A"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19727 msgid "Delete Row|D"
19728 msgstr "حذف صف|D"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19731 msgid "Copy Row|o"
19732 msgstr "نسخ صف|o"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19735 msgid "Move Row Up"
19736 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19739 msgid "Move Row Down"
19740 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19743 msgid "Append Column|p"
19744 msgstr "إضافة عمود|p"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19747 msgid "Delete Column|e"
19748 msgstr "حذف عمود|e"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19751 msgid "Copy Column|y"
19752 msgstr "نسخ العمود|y"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19755 msgid "Move Column Right|v"
19756 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19759 msgid "Move Column Left"
19760 msgstr "نقل العمود لليسار"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19763 msgid "Multi-page Table|g"
19764 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19767 msgid "Formal Style|m"
19768 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19771 msgid "Borders|d"
19772 msgstr "&الحدود|d"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19775 msgid "Alignment|i"
19776 msgstr "محاذاة|م"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19779 msgid "Columns/Rows|C"
19780 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19783 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19784 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19787 msgid "Copy Text|o"
19788 msgstr "نسخ النص|o"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19791 msgid "Activate Branch|A"
19792 msgstr "فرع مفعل|A"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19795 msgid "Deactivate Branch|e"
19796 msgstr "فرع معطل|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19799 msgid "Activate Branch in Master|M"
19800 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19804 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19807 msgid "Invert Inset|I"
19808 msgstr "إدراج معكوس|I"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19811 msgid "Add Unknown Branch|w"
19812 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19816 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19819 msgid "All Indexes|A"
19820 msgstr "كل الفهارس|A"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19823 msgid "Subindex|b"
19824 msgstr "فهرس فرعي|b"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19827 msgid "Reject Change|R"
19828 msgstr "رفض التغيير|R"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19831 msgid "Promote Section|P"
19832 msgstr "رفع قسم|P"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19835 msgid "Demote Section|D"
19836 msgstr "إنزال قسم|D"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19839 msgid "Move Section Down|w"
19840 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19843 msgid "Select Section|S"
19844 msgstr "تحديد قسم|S"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19847 msgid "Wrap by Preview|y"
19848 msgstr "مستعرض ليك|y"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19851 msgid "Lock Toolbars|L"
19852 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19855 msgid "Small-sized Icons"
19856 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19859 msgid "Normal-sized Icons"
19860 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19863 msgid "Big-sized Icons"
19864 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19867 msgid "Huge-sized Icons"
19868 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19871 msgid "Giant-sized Icons"
19872 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19875 msgid "File|F"
19876 msgstr "ملف|F"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19879 msgid "Edit|E"
19880 msgstr "تحرير|E"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19883 msgid "View|V"
19884 msgstr "عرض|V"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19887 msgid "Insert|I"
19888 msgstr "إدراج|I"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19891 msgid "Navigate|N"
19892 msgstr "استكشاف|N"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19895 msgid "Document|D"
19896 msgstr "مستند|D"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19899 msgid "Tools|T"
19900 msgstr "أدوات|T"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19903 msgid "Help|H"
19904 msgstr "مساعدة|H"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19907 msgid "New|N"
19908 msgstr "جديد|N"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19911 msgid "New from Template...|m"
19912 msgstr "جديد من قالب...|m"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19915 msgid "Open...|O"
19916 msgstr "فتح...|O"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19919 msgid "Open Recent|t"
19920 msgstr "آخر ملفات|t"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19923 msgid "Open Example...|p"
19924 msgstr "فتح مثال...|p"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19927 msgid "Close|C"
19928 msgstr "إغلاق|C"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19931 msgid "Close All"
19932 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19935 msgid "Save|S"
19936 msgstr "حفظ|S"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19939 msgid "Save As...|A"
19940 msgstr "حفظ باسم...|A"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19943 msgid "Save As Template..."
19944 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19947 msgid "Save All|l"
19948 msgstr "حفظ الكل|l"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19951 msgid "Revert to Saved|R"
19952 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19955 msgid "Version Control|V"
19956 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19959 msgid "Import|I"
19960 msgstr "استيراد|I"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19963 msgid "Export|E"
19964 msgstr "تصدير|E"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19967 msgid "Fax...|F"
19968 msgstr "ناسوخ...|F"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19971 msgid "New Window|W"
19972 msgstr "نافذة جديدة|W"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19975 msgid "Close Window|d"
19976 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19979 msgid "Exit|x"
19980 msgstr "خروج|x"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19983 msgid "Register...|R"
19984 msgstr "تسجيل...|R"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19987 msgid "Check In Changes...|I"
19988 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19991 msgid "Check Out for Edit|O"
19992 msgstr "خروج من التحرير|O"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19995 msgid "Copy|p"
19996 msgstr "نسخ|p"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19999 msgid "Rename|R"
20000 msgstr "تسمية|R"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20004 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20007 msgid "Revert to Repository Version|v"
20008 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20011 msgid "Undo Last Check In|U"
20012 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20015 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20016 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20019 msgid "Show History...|H"
20020 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20023 msgid "Use Locking Property|L"
20024 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20027 msgid "Export As...|s"
20028 msgstr "تصدير باسم...|s"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20031 msgid "More Formats & Options...|r"
20032 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20035 msgid "Undo|U"
20036 msgstr "تراجع|U"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20039 msgid "Redo|R"
20040 msgstr "تكرار|R"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20043 msgid "Paste Special"
20044 msgstr "لصق خاص"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20047 msgid "Select Whole Inset"
20048 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20051 msgid "Select All"
20052 msgstr "تحديد الكل"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20055 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20056 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20059 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20060 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20063 msgid "Manage Counter Values..."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20067 msgid "Table|T"
20068 msgstr "جدول|T"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20071 msgid "Math|M"
20072 msgstr "رياضيات|M"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20075 msgid "Rows & Columns|C"
20076 msgstr "صفوف واعمدة"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20079 msgid "Increase List Depth|I"
20080 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20083 msgid "Decrease List Depth|D"
20084 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20087 msgid "Dissolve Inset"
20088 msgstr "إلغاء إدراج"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20091 msgid "TeX Code Settings...|C"
20092 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20095 msgid "Float Settings...|a"
20096 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20100 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20103 msgid "Note Settings...|N"
20104 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20107 msgid "Phantom Settings...|h"
20108 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20111 msgid "Branch Settings...|B"
20112 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20115 msgid "Box Settings...|S"
20116 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20119 msgid "Index Entry Settings...|y"
20120 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20123 msgid "Index Settings...|S"
20124 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20127 msgid "Info Settings...|n"
20128 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20131 msgid "Listings Settings...|g"
20132 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20135 msgid "Table Settings...|a"
20136 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20139 msgid "Paste from HTML|H"
20140 msgstr "لصق من HTML|H"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20143 msgid "Paste from LaTeX|L"
20144 msgstr "لصق من لتيك|L"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20147 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20148 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20151 msgid "Paste as PDF"
20152 msgstr "لصق كـ PDF"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20155 msgid "Paste as PNG"
20156 msgstr "لصق كـ PNG"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20159 msgid "Paste as JPEG"
20160 msgstr "لصق كـ JPEG"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20163 msgid "Paste as EMF"
20164 msgstr "لصق كـ EMF"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20167 msgid "Plain Text|T"
20168 msgstr "نص بسيط|T"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20172 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20175 msgid "Selection|S"
20176 msgstr "التحديد|S"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20179 msgid "Selection, Join Lines|i"
20180 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20183 msgid "Customize...|C"
20184 msgstr "تخصيص...|C"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20187 msgid "Apply Last Settings|A"
20188 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20191 msgid "Capitalize|p"
20192 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20195 msgid "Uppercase|U"
20196 msgstr "حروف كبيرة|U"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20199 msgid "Lowercase|L"
20200 msgstr "حروف صغيرة|L"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20203 msgid "Dissolve Text Style"
20204 msgstr "إلغاء نمط النص"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20207 msgid "Formal Style|F"
20208 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20211 msgid "Multicolumn|M"
20212 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20215 msgid "Multirow|u"
20216 msgstr "صفوف|u"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20219 msgid "Top Line|T"
20220 msgstr "خط أعلى|T"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20223 msgid "Bottom Line|B"
20224 msgstr "خط  اسفل|B"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20227 msgid "Left Line|L"
20228 msgstr "سطر يسار|L"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20231 msgid "Right Line|R"
20232 msgstr "سطر يمين|R"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20235 msgid "Top|p"
20236 msgstr "أعلى|p"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20239 msgid "Middle|i"
20240 msgstr "وسط|i"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20243 msgid "Bottom|o"
20244 msgstr "اسفل|o"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20247 msgid "Middle|M"
20248 msgstr "وسط|M"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20251 msgid "Add Row|A"
20252 msgstr "إضافة صف|A"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20255 msgid "Add Column|u"
20256 msgstr "إضافة عمود|u"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20259 msgid "Copy Column|p"
20260 msgstr "نسخ عمود|p"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20263 msgid "Change Limits Type|L"
20264 msgstr "Change Limits Type|L"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20267 msgid "Macro Definition"
20268 msgstr "تعريف ماكرو"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20271 msgid "Change Formula Type|F"
20272 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20275 msgid "Text Properties|T"
20276 msgstr "خصائص النص|T"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20280 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20283 msgid "Add Line Above|A"
20284 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20287 msgid "Delete Line Above|D"
20288 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20291 msgid "Delete Line Below|e"
20292 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20295 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20296 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20299 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20300 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20303 msgid "Default|t"
20304 msgstr "افتراضي|t"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20307 msgid "Display|D"
20308 msgstr "عرض|D"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20311 msgid "Inline|I"
20312 msgstr "داخلي|I"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20315 msgid "Math Normal Font|N"
20316 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20319 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20323 msgid "Math Formal Script Family|o"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20327 msgid "Math Fraktur Family|F"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20331 msgid "Math Roman Family|R"
20332 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20339 msgid "Math Bold Series|B"
20340 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20343 msgid "Text Normal Font|T"
20344 msgstr "خط نص عادي|T"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20347 msgid "Text Roman Family"
20348 msgstr "عائلة نص روماني"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20351 msgid "Text Sans Serif Family"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20355 msgid "Text Typewriter Family"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20359 msgid "Text Bold Series"
20360 msgstr "عائلة نص ثخين"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20363 msgid "Text Medium Series"
20364 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20367 msgid "Text Italic Shape"
20368 msgstr "شكل نص مائل"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20371 msgid "Text Small Caps Shape"
20372 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20375 msgid "Text Slanted Shape"
20376 msgstr "شكل نص منحرف"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20379 msgid "Text Upright Shape"
20380 msgstr "شكل نص مستقيم"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20383 msgid "Octave|O"
20384 msgstr "ثماني|O"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20387 msgid "Maxima|M"
20388 msgstr "حدود عليا|M"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20391 msgid "Mathematica|a"
20392 msgstr "رياضيات|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20395 msgid "Maple, Simplify|S"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20399 msgid "Maple, Factor|F"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20403 msgid "Maple, Evalm|E"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20407 msgid "Maple, Evalf|v"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20411 msgid "Outline Pane|O"
20412 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20415 msgid "Code Preview Pane|P"
20416 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20419 msgid "Messages Pane|g"
20420 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20423 msgid "Toolbars|T"
20424 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20427 msgid "Unfold Math Macro|n"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20431 msgid "Fold Math Macro|d"
20432 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20435 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20436 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20440 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20443 msgid "Close Current View|w"
20444 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20447 msgid "Fullscreen|F"
20448 msgstr "كامل الشاشة|F"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20451 msgid "Open All Insets|I"
20452 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20455 msgid "Close All Insets|C"
20456 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20459 msgid "Math|h"
20460 msgstr "رياضيات|h"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20463 msgid "Special Character|p"
20464 msgstr "محارف خاصة|p"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20467 msgid "Formatting|o"
20468 msgstr "تهيئة|o"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20471 msgid "Field|i"
20472 msgstr "حقل|i"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20475 msgid "List/Contents/References|/"
20476 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20479 msgid "Float|a"
20480 msgstr "تعويم|a"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20483 msgid "Note|N"
20484 msgstr "ملاحظة|N"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20487 msgid "Branch|B"
20488 msgstr "فرع|B"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20491 msgid "Custom Inset"
20492 msgstr "إدراج مخصص"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20495 msgid "File|e"
20496 msgstr "ملف|e"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20499 msgid "Box[[Menu]]|x"
20500 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20503 msgid "Regular Expression"
20504 msgstr "التعبير العادي"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20507 msgid "Citation...|C"
20508 msgstr "استشهاد...|ا"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20511 msgid "Cross-Reference...|R"
20512 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20515 msgid "Label...|L"
20516 msgstr "ملصق...|L"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20519 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20520 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20523 msgid "Table...|T"
20524 msgstr "جدول...|T"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20527 msgid "Graphics...|G"
20528 msgstr "صور...|k"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20531 msgid "URL|U"
20532 msgstr "رابط|U"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20535 msgid "Hyperlink...|k"
20536 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20539 msgid "Footnote|F"
20540 msgstr "تذييل|F"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20543 msgid "Marginal Note|M"
20544 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20547 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20548 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20551 msgid "TeX Code"
20552 msgstr "كود تيك"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20555 msgid "Preview|w"
20556 msgstr "استعراض|w"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20559 msgid "Symbols...|b"
20560 msgstr "رموز...|b"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20563 msgid "Ellipsis|i"
20564 msgstr "ثلاث نقط|i"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20567 msgid "End of Sentence|E"
20568 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20571 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20572 msgstr "\""
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20575 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20576 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20579 msgid "Protected Hyphen|y"
20580 msgstr "شرطة واصلة|y"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20583 msgid "Breakable Slash|a"
20584 msgstr "شرطة كسر|a"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20587 msgid "Visible Space|V"
20588 msgstr "مسافة مرئية|V"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20591 msgid "Menu Separator|M"
20592 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20595 msgid "Phonetic Symbols|P"
20596 msgstr "رموز صوتية|P"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20599 msgid "Logos|L"
20600 msgstr "الشعار|L"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20603 msgid "Date (Current)|D"
20604 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20607 msgid "Date (Last Modification)|L"
20608 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20611 msgid "Date (Fix)|F"
20612 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20615 msgid "Time (Current)|T"
20616 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20619 msgid "Time (Last Modification)|M"
20620 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20623 msgid "Time (Fix)|x"
20624 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20627 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20628 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20631 msgid "Version Control Revision|V"
20632 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20635 msgid "User Name|U"
20636 msgstr "اسم المستخدم|U"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20639 msgid "User Email|E"
20640 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20643 msgid "Other...|O"
20644 msgstr "أخرى...|O"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20647 msgid "LyX Logo|L"
20648 msgstr "رمز ليك|L"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20651 msgid "TeX Logo|T"
20652 msgstr "رمز تيك|T"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20655 msgid "LaTeX Logo|a"
20656 msgstr "رمز لتيك|a"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20659 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20660 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20663 msgid "Superscript|S"
20664 msgstr "نص علوي|S"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20667 msgid "Subscript|u"
20668 msgstr "نص سفلي|u"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20671 msgid "Protected Space|P"
20672 msgstr "مسافة محمية|P"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20675 msgid "Horizontal Space...|o"
20676 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20679 msgid "Horizontal Line...|L"
20680 msgstr "خط  أفقي...|L"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20683 msgid "Vertical Space...|V"
20684 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20687 msgid "Phantom|m"
20688 msgstr "طيف|m"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20691 msgid "Hyphenation Point|H"
20692 msgstr "شرطة|H"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20695 msgid "Ligature Break|k"
20696 msgstr "فاصل Ligature|k"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20699 msgid "Optional Line Break|B"
20700 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20703 msgid "Display Formula|D"
20704 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20707 msgid "Numbered Formula|N"
20708 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20711 msgid "Figure Wrap Float|F"
20712 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20715 msgid "Table Wrap Float|T"
20716 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20719 msgid "Table of Contents|C"
20720 msgstr "جدول المحتويات|C"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20723 msgid "List of Listings|L"
20724 msgstr "قائمة القوائم|L"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20727 msgid "Nomenclature|N"
20728 msgstr "مصطلح|N"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20731 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20732 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20735 msgid "LyX Document...|X"
20736 msgstr "مستند ليك...|X"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20739 msgid "Plain Text...|T"
20740 msgstr "نص بسيط...|T"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20744 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20747 msgid "External Material...|M"
20748 msgstr "مادة خارجية...|M"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20751 msgid "Child Document...|d"
20752 msgstr "مستند فرعي...|d"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20755 msgid "Comment|C"
20756 msgstr "تعليق|C"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20759 msgid "Insert New Branch...|I"
20760 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20763 msgid "Cancel Background Process|P"
20764 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20767 msgid "Change Tracking|C"
20768 msgstr "تتبع المسار|C"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20771 msgid "Build Program|B"
20772 msgstr "بناء البرنامج|B"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20775 msgid "LaTeX Log|L"
20776 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20779 msgid "Start Appendix Here|x"
20780 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20783 msgid "View Master Document|M"
20784 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20787 msgid "Update Master Document|a"
20788 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20791 msgid "Compressed|o"
20792 msgstr "مضغوط|o"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20795 msgid "Disable Editing|E"
20796 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20799 msgid "Track Changes|T"
20800 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20803 msgid "Merge Changes...|M"
20804 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20807 msgid "Accept Change|A"
20808 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20811 msgid "Accept All Changes|c"
20812 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20815 msgid "Reject All Changes|e"
20816 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20819 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20823 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20827 msgid "Show Changes in Output|S"
20828 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20831 msgid "Bookmarks|B"
20832 msgstr "العلامات|B"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20835 msgid "Next Note|N"
20836 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20839 msgid "Next Change|C"
20840 msgstr "التغيير التالي|ت"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20843 msgid "Next Cross-Reference|R"
20844 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20847 msgid "Go to Label|L"
20848 msgstr "اذهب للملصق|L"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20851 msgid "Save Bookmark 1|S"
20852 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20855 msgid "Save Bookmark 2"
20856 msgstr "حفظ علامة 2"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20859 msgid "Save Bookmark 3"
20860 msgstr "حفظ علامة 3"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20863 msgid "Save Bookmark 4"
20864 msgstr "حفظ علامة 4"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20867 msgid "Save Bookmark 5"
20868 msgstr "حفظ علامة 5"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20871 msgid "Clear Bookmarks|C"
20872 msgstr "مسح العلامات|C"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20875 msgid "Navigate Back|B"
20876 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20879 msgid "Spellchecker...|S"
20880 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20883 msgid "Thesaurus...|T"
20884 msgstr "مكانز...|T"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20887 msgid "Statistics...|a"
20888 msgstr "احصاءات...|ا"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20891 msgid "Check TeX|h"
20892 msgstr "فحص تيك|h"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20895 msgid "TeX Information|I"
20896 msgstr "معلومات تيك|م"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20899 msgid "Compare...|C"
20900 msgstr "مقارنة...|C"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20903 msgid "Reconfigure|R"
20904 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20907 msgid "Preferences...|P"
20908 msgstr "تفضيلات...|ت"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20911 msgid "Introduction|I"
20912 msgstr "مقدمة|I"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20915 msgid "Tutorial|T"
20916 msgstr "دروس|T"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20919 msgid "User's Guide|U"
20920 msgstr "دليل المستخدم|U"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20923 msgid "Additional Features|F"
20924 msgstr "خصائص إضافية|F"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20927 msgid "Embedded Objects|O"
20928 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20931 msgid "Customization|C"
20932 msgstr "التعديلات|C"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20935 msgid "Shortcuts|S"
20936 msgstr "اختصارات|S"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20939 msgid "LyX Functions|y"
20940 msgstr "دوال ليك|y"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20943 msgid "LaTeX Configuration|L"
20944 msgstr "ضبط لتيك|L"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20947 msgid "Specific Manuals|p"
20948 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20951 msgid "About LyX|X"
20952 msgstr "حول ليك|X"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20955 msgid "Beamer Presentations|B"
20956 msgstr "عرض بيمر|B"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20959 msgid "Braille|a"
20960 msgstr "برايل|a"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20963 msgid "Colored boxes|r"
20964 msgstr "صندوق الألوان|r"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20967 msgid "Feynman-diagram|F"
20968 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20971 msgid "Knitr|K"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20975 msgid "LilyPond|P"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20979 msgid "Linguistics|L"
20980 msgstr "لغوي|L"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20983 msgid "Multilingual Captions|C"
20984 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20987 msgid "Paralist|t"
20988 msgstr "قائمة فقرات|t"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20991 msgid "PDF comments|D"
20992 msgstr "تعليق PDF"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20995 msgid "PDF forms|o"
20996 msgstr "نموذج PDF |o"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20999 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21000 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21003 msgid "Sweave|S"
21004 msgstr "Sweave|S"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21007 msgid "XY-pic|X"
21008 msgstr "XY-pic|X"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21011 msgid "New document"
21012 msgstr "مستند جديد"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21015 msgid "Open document"
21016 msgstr "فتح مستند"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21019 msgid "Save document"
21020 msgstr "حفظ المستند"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21023 msgid "Check spelling"
21024 msgstr "تدقيق إملائي"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21027 msgid "Spellcheck continuously"
21028 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21031 msgid "Undo"
21032 msgstr "تراجع"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21035 msgid "Redo"
21036 msgstr "تكرار"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21039 msgid "Find and replace"
21040 msgstr "بحث واستبدال"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21043 msgid "Find and replace (advanced)"
21044 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21047 msgid "Navigate back"
21048 msgstr "استكشاف للخلف"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21051 msgid "Toggle emphasis"
21052 msgstr "تبديل مائل"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21055 msgid "Toggle noun"
21056 msgstr "تبديل اسم"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21059 msgid "Custom text styles"
21060 msgstr "نمط نص مخصص"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21063 msgid "Insert math"
21064 msgstr "إدراج رياضيات"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21067 msgid "Insert graphics"
21068 msgstr "ادراج صورة"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21071 msgid "Insert table"
21072 msgstr "ادراج جدول"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21075 msgid "Custom insets"
21076 msgstr "إدراجات مخصصة"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21079 msgid "Toggle outline"
21080 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21083 msgid "Toggle math toolbar"
21084 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21087 msgid "Toggle table toolbar"
21088 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21091 msgid "Toggle review toolbar"
21092 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21095 msgid "View/Update"
21096 msgstr "عرض/تحديث"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21099 msgid "View"
21100 msgstr "عرض"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21103 msgid "Update"
21104 msgstr "تحديث"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21107 msgid "View master document"
21108 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21111 msgid "Update master document"
21112 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21115 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21116 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21119 msgid "View other formats"
21120 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21123 msgid "Update other formats"
21124 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21127 msgid "Extra"
21128 msgstr "إضافي"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21131 msgid "Numbered list"
21132 msgstr "ترقيم عددي"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21135 msgid "Itemized list"
21136 msgstr "ترقيم نقطي"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Labeled List"
21141 msgstr "عرض الملصق"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21144 msgid "Increase depth"
21145 msgstr "زيادة العمق"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21148 msgid "Decrease depth"
21149 msgstr "تقليل العمق"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21152 msgid "Insert figure float"
21153 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21156 msgid "Insert table float"
21157 msgstr "إدراج جدول عائم"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21160 msgid "Insert label"
21161 msgstr "إدراج ملصق"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21164 msgid "Insert cross-reference"
21165 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21168 msgid "Insert citation"
21169 msgstr "إدراج استشهاد"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21172 msgid "Insert index entry"
21173 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21176 msgid "Insert nomenclature entry"
21177 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21180 msgid "Insert footnote"
21181 msgstr "إدراج تذييل"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21184 msgid "Insert margin note"
21185 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21188 msgid "Insert LyX note"
21189 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21192 msgid "Insert box"
21193 msgstr "إدراج صندوق"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21196 msgid "Insert hyperlink"
21197 msgstr "إدراج رابط"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21200 msgid "Insert TeX code"
21201 msgstr "إدراج كود تيك"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21204 msgid "Insert math macro"
21205 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21208 msgid "Include file"
21209 msgstr "ملف مضمن"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21212 msgid "Text properties"
21213 msgstr "خصائص النص"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21216 msgid "Apply recent text properties"
21217 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21220 msgid "Paragraph settings"
21221 msgstr "إعدادات الفقرة"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21224 msgid "Add row"
21225 msgstr "إضافة صف"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21228 msgid "Add column"
21229 msgstr "ادراج عمود"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21232 msgid "Delete row"
21233 msgstr "حذف صف"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21236 msgid "Delete column"
21237 msgstr "حذف عمود"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21240 msgid "Move row up"
21241 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21244 msgid "Move column left"
21245 msgstr "نقل العمود لليسار"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21248 msgid "Move row down"
21249 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21252 msgid "Move column right"
21253 msgstr "نقل العمود لليمين"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21256 msgid "Toggle top line"
21257 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21260 msgid "Toggle bottom line"
21261 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21264 msgid "Toggle left line"
21265 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21268 msgid "Toggle right line"
21269 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21272 msgid "Set border lines"
21273 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21276 msgid "Set all lines"
21277 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21280 msgid "Set inner lines"
21281 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21284 msgid "Unset all lines"
21285 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21288 msgid "Reset formal default lines"
21289 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21292 msgid "Align left"
21293 msgstr "محاذاة يسار"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21296 msgid "Align center"
21297 msgstr "محاذاة وسط"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21300 msgid "Align right"
21301 msgstr "محاذاة يمين"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21304 msgid "Align on decimal"
21305 msgstr "محاذاة عشرية"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21308 msgid "Align top"
21309 msgstr "محاذاة للأعلى"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21312 msgid "Align middle"
21313 msgstr "محاذاة وسط"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21316 msgid "Align bottom"
21317 msgstr "محاذاة للأسفل"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21320 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21321 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21324 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21325 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21328 msgid "Set multi-column"
21329 msgstr "متعدد الاعمدة"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21332 msgid "Set multi-row"
21333 msgstr "تعيين صف متعدد"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21336 msgid "Math"
21337 msgstr "رياضيات"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21340 msgid "Set display mode"
21341 msgstr "عرض النظام"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21344 msgid "Subscript"
21345 msgstr "سفلي"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21348 msgid "Insert square root"
21349 msgstr "ادراج جذر مربع"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21352 msgid "Insert root"
21353 msgstr "ادراج جذر"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21356 msgid "Insert standard fraction"
21357 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21360 msgid "Insert sum"
21361 msgstr "ادراج مجموع"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21364 msgid "Insert integral"
21365 msgstr "ادراج تكامل"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21368 msgid "Insert product"
21369 msgstr "ادراج جداء"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21372 msgid "Insert ( )"
21373 msgstr "ادراج ( )"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21376 msgid "Insert [ ]"
21377 msgstr "ادراج [ ]"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21380 msgid "Insert { }"
21381 msgstr "ادراج { }"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21384 msgid "Insert delimiters"
21385 msgstr "إدراج أقواس"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21388 msgid "Insert matrix"
21389 msgstr "ادراج مصفوفة"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21392 msgid "Insert cases environment"
21393 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21396 msgid "Toggle math panels"
21397 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21400 msgid "Math Macros"
21401 msgstr "ماكرو رياضيات"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21404 msgid "Remove last argument"
21405 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21408 msgid "Append argument"
21409 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21412 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21420 msgid "Remove optional argument"
21421 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21424 msgid "Insert optional argument"
21425 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21428 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21432 msgid "Append argument eating from the right"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21436 msgid "Append optional argument eating from the right"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21440 msgid "Phonetic Symbols"
21441 msgstr "رموز صوتية"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21444 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21448 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21452 msgid "IPA Vowels"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21456 msgid "IPA Other Symbols"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21460 msgid "IPA Suprasegmentals"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21464 msgid "IPA Diacritics"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21468 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21472 msgid "Command Buffer"
21473 msgstr "سطر الاوامر"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21476 msgid "Review[[Toolbar]]"
21477 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21480 msgid "Track changes"
21481 msgstr "مسار التغييرات"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21484 msgid "Show changes in output"
21485 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21488 msgid "Next change"
21489 msgstr "التغيير التالي"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21492 msgid "Accept change inside selection"
21493 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21496 msgid "Reject change inside selection"
21497 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21500 msgid "Merge changes"
21501 msgstr "دمج التغييرات"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21504 msgid "Accept all changes"
21505 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21508 msgid "Reject all changes"
21509 msgstr "رفض كل التغييرات"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21512 msgid "Insert note"
21513 msgstr "إدراج ملاحظة"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21516 msgid "Next note"
21517 msgstr "الملاحظة التالية"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21520 msgid "LyX Documentation Tools"
21521 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21524 msgid "Info"
21525 msgstr "معلومات"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21528 msgid "Menu Separator"
21529 msgstr "فاصلة القوائم"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21532 msgid "LyX Logo"
21533 msgstr "رمز ليك"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21536 msgid "TeX Logo"
21537 msgstr "رمز تيك"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21540 msgid "LaTeX Logo"
21541 msgstr "رمز لتيك"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21544 msgid "LaTeX2e Logo"
21545 msgstr "رمز LaTeX2e"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21548 msgid "View Other Formats"
21549 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21552 msgid "Update Other Formats"
21553 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21556 msgid "Version Control"
21557 msgstr "التحكم بالإصدار"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21560 msgid "Register"
21561 msgstr "التسجيل"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21564 msgid "Check-out for edit"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21568 msgid "Check-in changes"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21572 msgid "View revision log"
21573 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21576 msgid "Revert changes"
21577 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21580 msgid "Compare with older revision"
21581 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21584 msgid "Compare with last revision"
21585 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21588 msgid "Insert Version Info"
21589 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21592 msgid "Use SVN file locking property"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21596 msgid "Update local directory from repository"
21597 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21600 msgid "Math Panels"
21601 msgstr "لوحة الرياضيات"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21604 msgid "Math spacings"
21605 msgstr "مسافة رياضيات"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21608 msgid "Styles & classes"
21609 msgstr "النوع & النمط"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21612 msgid "Fractions"
21613 msgstr "الكسور"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21617 msgid "Fonts"
21618 msgstr "الخطوط"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21621 msgid "Functions"
21622 msgstr "الدوال"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21625 msgid "Frame decorations"
21626 msgstr "زينات الإطار"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21629 msgid "Big operators"
21630 msgstr "العمليات الكبيرة"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21634 msgid "Miscellaneous"
21635 msgstr "منوعات"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Arrows"
21640 msgstr "الأسهم"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21643 msgid "Arrows (extended)"
21644 msgstr "سهام (ممتدة)"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21647 msgid "Operators"
21648 msgstr "العمليات الرياضية"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21651 msgid "Operators (extended)"
21652 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21655 msgid "Relations"
21656 msgstr "العلاقات"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21659 msgid "Relations (extended)"
21660 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21663 msgid "Negative relations (extended)"
21664 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21667 msgid "Dots"
21668 msgstr "النقاط"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21671 msgid "Delimiters (fixed size)"
21672 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21675 msgid "Miscellaneous (extended)"
21676 msgstr "منوعات (ممدود)"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21679 msgid "arccos"
21680 msgstr "arccos"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21683 msgid "arcsin"
21684 msgstr "arcsin"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21687 msgid "arctan"
21688 msgstr "arctan"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21691 msgid "arg"
21692 msgstr "arg"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21695 msgid "bmod"
21696 msgstr "bmod"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21699 msgid "cos"
21700 msgstr "cos"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21703 msgid "cosh"
21704 msgstr "cosh"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21707 msgid "cot"
21708 msgstr "cot"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21711 msgid "coth"
21712 msgstr "coth"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21715 msgid "csc"
21716 msgstr "csc"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21719 msgid "deg"
21720 msgstr "deg"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21723 msgid "det"
21724 msgstr "det"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21727 msgid "dim"
21728 msgstr "dim"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21731 msgid "exp"
21732 msgstr "exp"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21735 msgid "gcd"
21736 msgstr "gcd"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21739 msgid "hom"
21740 msgstr "hom"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21743 msgid "inf"
21744 msgstr "inf"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21747 msgid "ker"
21748 msgstr "ker"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21751 msgid "lg"
21752 msgstr "lg"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21755 msgid "lim"
21756 msgstr "lim"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21759 msgid "liminf"
21760 msgstr "liminf"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21763 msgid "limsup"
21764 msgstr "limsup"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21767 msgid "ln"
21768 msgstr "ln"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21771 msgid "log"
21772 msgstr "log"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21775 msgid "max"
21776 msgstr "max"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21779 msgid "min"
21780 msgstr "min"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21783 msgid "sec"
21784 msgstr "sec"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21787 msgid "sin"
21788 msgstr "sin"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21791 msgid "sinh"
21792 msgstr "sinh"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21795 msgid "sup"
21796 msgstr "sup"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21799 msgid "tan"
21800 msgstr "tan"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21803 msgid "tanh"
21804 msgstr "tanh"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21807 msgid "Pr"
21808 msgstr "Pr"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21811 msgid "Spacings"
21812 msgstr "المسافات"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21815 msgid "Thin space\t\\,"
21816 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21819 msgid "Medium space\t\\:"
21820 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21823 msgid "Thick space\t\\;"
21824 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21835 msgid "Negative space\t\\!"
21836 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21839 msgid "Phantom\t\\phantom"
21840 msgstr "طيف \\phantom"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21843 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21844 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21847 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21848 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21851 msgid "Smash\t\\smash"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21855 msgid "Top smash\t\\smasht"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21859 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21863 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21867 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21871 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21875 msgid "Roots"
21876 msgstr "الجذور"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21879 msgid "Square root\t\\sqrt"
21880 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21883 msgid "Other root\t\\root"
21884 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21887 msgid "Styles & Classes"
21888 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21891 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21892 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21895 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21896 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21899 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21900 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21903 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21904 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21907 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21911 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21915 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21919 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21923 msgid "Standard\t\\frac"
21924 msgstr "قياسي\t\\frac"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21927 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21928 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21931 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21932 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21935 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21936 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21940 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21943 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21944 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21947 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21948 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21951 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21952 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21955 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21956 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21960 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21963 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21964 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21967 msgid "Binomial\t\\binom"
21968 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21972 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21979 msgid "Roman\t\\mathrm"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21983 msgid "Bold\t\\mathbf"
21984 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21988 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21995 msgid "Italic\t\\mathit"
21996 msgstr "مائل\t\\mathit"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22009 msgstr "بند مزدوج:"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22012 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22016 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22020 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22025 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22028 msgid "ldots"
22029 msgstr "ldots"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22032 msgid "cdots"
22033 msgstr "cdots"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22036 msgid "vdots"
22037 msgstr "vdots"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22040 msgid "ddots"
22041 msgstr "ddots"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22044 msgid "iddots"
22045 msgstr "iddots"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22048 msgid "Frame Decorations"
22049 msgstr "تزيين الأطارات"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22052 msgid "hat"
22053 msgstr "hat"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22056 msgid "tilde"
22057 msgstr "tilde"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22060 msgid "bar"
22061 msgstr "bar"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22064 msgid "grave"
22065 msgstr "grave"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22068 msgid "dot"
22069 msgstr "dot"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22072 msgid "check"
22073 msgstr "check"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22076 msgid "widehat"
22077 msgstr "widehat"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22080 msgid "widetilde"
22081 msgstr "widetilde"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22084 msgid "utilde"
22085 msgstr "utilde"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22088 msgid "vec"
22089 msgstr "متجه"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22092 msgid "acute"
22093 msgstr "acute"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22096 msgid "ddot"
22097 msgstr "ddot"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22100 msgid "dddot"
22101 msgstr "dddot"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22104 msgid "ddddot"
22105 msgstr "ddddot"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22108 msgid "breve"
22109 msgstr "breve"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22112 msgid "mathring"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22116 msgid "overline"
22117 msgstr "overline"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22120 msgid "overbrace"
22121 msgstr "overbrace"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22124 msgid "overleftarrow"
22125 msgstr "overleftarrow"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22128 msgid "overrightarrow"
22129 msgstr "overrightarrow"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22132 msgid "overleftrightarrow"
22133 msgstr "overleftrightarrow"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22136 msgid "underbrace"
22137 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22140 msgid "underleftarrow"
22141 msgstr "سهم اسفل يسار"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22144 msgid "underrightarrow"
22145 msgstr "سهم اسفل يمين"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22148 msgid "underleftrightarrow"
22149 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22152 msgid "cancel"
22153 msgstr "cancel"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22156 msgid "bcancel"
22157 msgstr "bcancel"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22160 msgid "xcancel"
22161 msgstr "xcancel"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22164 msgid "cancelto"
22165 msgstr "cancelto"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22170 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22175 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22180 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22185 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22188 msgid "overset"
22189 msgstr "overset"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22192 msgid "underset"
22193 msgstr "underset"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22196 msgid "stackrel"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22200 msgid "stackrelthree"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22204 msgid "leftarrow"
22205 msgstr "سهم يسار"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22208 msgid "rightarrow"
22209 msgstr "سهم يمين"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22212 msgid "downarrow"
22213 msgstr "سهم سفلي"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22216 msgid "uparrow"
22217 msgstr "سهم علوي"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22220 msgid "updownarrow"
22221 msgstr "سهم سفلي علوي"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22224 msgid "leftrightarrow"
22225 msgstr "سهم يمين يسار"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22228 msgid "Leftarrow"
22229 msgstr "سهم يسار"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22232 msgid "Rightarrow"
22233 msgstr "سهم يمين"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22236 msgid "Downarrow"
22237 msgstr "سهم سفلي"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22240 msgid "Uparrow"
22241 msgstr "سهم علوي"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22244 msgid "Updownarrow"
22245 msgstr "سهم سفلي علوي"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22248 msgid "Leftrightarrow"
22249 msgstr "سهم يمين يسار"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22252 msgid "Longleftrightarrow"
22253 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22256 msgid "Longleftarrow"
22257 msgstr "سهم يسار طويل"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22260 msgid "Longrightarrow"
22261 msgstr "سهم يمين طويل"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22264 msgid "longleftrightarrow"
22265 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22268 msgid "longleftarrow"
22269 msgstr "سهم يسار طويل"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22272 msgid "longrightarrow"
22273 msgstr "سهم يمين طويل"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22276 msgid "leftharpoondown"
22277 msgstr "leftharpoondown"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22280 msgid "rightharpoondown"
22281 msgstr "rightharpoondown"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22284 msgid "mapsto"
22285 msgstr "mapsto"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22288 msgid "longmapsto"
22289 msgstr "longmapsto"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22292 msgid "nwarrow"
22293 msgstr "nwarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22296 msgid "nearrow"
22297 msgstr "nearrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22300 msgid "leftharpoonup"
22301 msgstr "leftharpoonup"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22304 msgid "rightharpoonup"
22305 msgstr "rightharpoonup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22308 msgid "hookleftarrow"
22309 msgstr "hookleftarrow"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22312 msgid "hookrightarrow"
22313 msgstr "hookrightarrow"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22316 msgid "swarrow"
22317 msgstr "swarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22320 msgid "searrow"
22321 msgstr "searrow"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22324 msgid "rightleftharpoons"
22325 msgstr "rightleftharpoons"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22328 msgid "pm"
22329 msgstr "pm"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22332 msgid "cap"
22333 msgstr "cap"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22336 msgid "diamond"
22337 msgstr "جوهرة"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22340 msgid "oplus"
22341 msgstr "oplus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22344 msgid "mp"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22348 msgid "cup"
22349 msgstr "cup"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22352 msgid "bigtriangleup"
22353 msgstr "مثلث كبير علوي"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22356 msgid "ominus"
22357 msgstr "ominus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22360 msgid "times"
22361 msgstr "ضرب"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22364 msgid "uplus"
22365 msgstr "uplus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22368 msgid "bigtriangledown"
22369 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22372 msgid "otimes"
22373 msgstr "otimes"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22376 msgid "div"
22377 msgstr "قسمة"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22380 msgid "sqcap"
22381 msgstr "sqcap"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22384 msgid "triangleright"
22385 msgstr "مثلث يمين"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22388 msgid "oslash"
22389 msgstr "oslash"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22392 msgid "cdot"
22393 msgstr "cdot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22396 msgid "sqcup"
22397 msgstr "sqcup"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22400 msgid "triangleleft"
22401 msgstr "مثلث يسار"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22404 msgid "odot"
22405 msgstr "odot"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22408 msgid "star"
22409 msgstr "نجم"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22412 msgid "ast"
22413 msgstr "ast"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22416 msgid "vee"
22417 msgstr "vee"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22420 msgid "amalg"
22421 msgstr "amalg"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22424 msgid "bigcirc"
22425 msgstr "دائرة كبيرة"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22428 msgid "setminus"
22429 msgstr "setminus"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22432 msgid "wedge"
22433 msgstr "وتد"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22436 msgid "dagger"
22437 msgstr "خنجر"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22440 msgid "circ"
22441 msgstr "دائرة"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22444 msgid "bullet"
22445 msgstr "نقطة"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22448 msgid "wr"
22449 msgstr "wr"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22452 msgid "ddagger"
22453 msgstr "ddagger"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22456 msgid "smallint"
22457 msgstr "تكامل ضغير"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22460 msgid "leq"
22461 msgstr "leq"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22464 msgid "geq"
22465 msgstr "geq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22468 msgid "equiv"
22469 msgstr "equiv"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22472 msgid "models"
22473 msgstr "models"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22476 msgid "prec"
22477 msgstr "prec"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22480 msgid "succ"
22481 msgstr "succ"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22484 msgid "sim"
22485 msgstr "sim"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22488 msgid "perp"
22489 msgstr "perp"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22492 msgid "preceq"
22493 msgstr "preceq"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22496 msgid "succeq"
22497 msgstr "succeq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22500 msgid "simeq"
22501 msgstr "simeq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22504 msgid "mid"
22505 msgstr "mid"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22508 msgid "ll"
22509 msgstr "ll"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22512 msgid "gg"
22513 msgstr "gg"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22516 msgid "asymp"
22517 msgstr "asymp"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22520 msgid "parallel"
22521 msgstr "parallel"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22524 msgid "subset"
22525 msgstr "subset"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22528 msgid "supset"
22529 msgstr "supset"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22532 msgid "approx"
22533 msgstr "approx"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22536 msgid "smile"
22537 msgstr "smile"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22540 msgid "subseteq"
22541 msgstr "subseteq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22544 msgid "supseteq"
22545 msgstr "supseteq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22548 msgid "cong"
22549 msgstr "cong"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22552 msgid "frown"
22553 msgstr "frown"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22556 msgid "sqsubseteq"
22557 msgstr "sqsubseteq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22560 msgid "sqsupseteq"
22561 msgstr "sqsupseteq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22564 msgid "doteq"
22565 msgstr "doteq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22568 msgid "neq"
22569 msgstr "neq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22572 msgid "in[[math relation]]"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22576 msgid "ni"
22577 msgstr "ni"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22580 msgid "propto"
22581 msgstr "propto"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22584 msgid "notin"
22585 msgstr "notin"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22588 msgid "vdash"
22589 msgstr "vdash"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22592 msgid "dashv"
22593 msgstr "dashv"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22596 msgid "bowtie"
22597 msgstr "bowtie"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22600 msgid "iff"
22601 msgstr "iff"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22604 msgid "not"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22608 msgid "land"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22612 msgid "lor"
22613 msgstr "lor"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22616 msgid "lnot"
22617 msgstr "lnot"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22620 msgid "alpha"
22621 msgstr "الفا"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22624 msgid "beta"
22625 msgstr "بيتا"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22628 msgid "gamma"
22629 msgstr "جاما"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22632 msgid "delta"
22633 msgstr "دلتا"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22636 msgid "epsilon"
22637 msgstr "ابسلون"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22640 msgid "varepsilon"
22641 msgstr "varepsilon"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22644 msgid "zeta"
22645 msgstr "زيتا"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22648 msgid "eta"
22649 msgstr "eta"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22652 msgid "theta"
22653 msgstr "ثيتا"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22656 msgid "vartheta"
22657 msgstr "vartheta"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22660 msgid "iota"
22661 msgstr "iota"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22664 msgid "kappa"
22665 msgstr "kappa"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22668 msgid "lambda"
22669 msgstr "لمدا"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22672 msgid "mu"
22673 msgstr "mu"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22676 msgid "nu"
22677 msgstr "nu"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22680 msgid "xi"
22681 msgstr "xi"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22684 msgid "pi"
22685 msgstr "باي"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22688 msgid "varpi"
22689 msgstr "varpi"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22692 msgid "rho"
22693 msgstr "رو"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22696 msgid "varrho"
22697 msgstr "varrho"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22700 msgid "sigma"
22701 msgstr "سجما"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22704 msgid "varsigma"
22705 msgstr "varsigma"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22708 msgid "tau"
22709 msgstr "تاو"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22712 msgid "upsilon"
22713 msgstr "ابسلون"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22716 msgid "phi"
22717 msgstr "phi"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22720 msgid "varphi"
22721 msgstr "varphi"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22724 msgid "chi"
22725 msgstr "chi"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22728 msgid "psi"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22732 msgid "omega"
22733 msgstr "اوميغا"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22736 msgid "Gamma"
22737 msgstr "جاما"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22740 msgid "Delta"
22741 msgstr "دلتا"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22744 msgid "Theta"
22745 msgstr "ثيتا"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22748 msgid "Lambda"
22749 msgstr "لمدا"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22752 msgid "Xi"
22753 msgstr "Xi"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22756 msgid "Pi"
22757 msgstr "باي"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22760 msgid "Sigma"
22761 msgstr "سجما"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22764 msgid "Upsilon"
22765 msgstr "ابسلون"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22768 msgid "Phi"
22769 msgstr "Phi"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22772 msgid "Psi"
22773 msgstr "Psi"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22776 msgid "Omega"
22777 msgstr "اوميغا"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22780 msgid "varGamma"
22781 msgstr "متغير جاما"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22784 msgid "varDelta"
22785 msgstr "متغير دلتا"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22788 msgid "varTheta"
22789 msgstr "متغير ثيتا"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22792 msgid "varLambda"
22793 msgstr "متغير لمدا"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22796 msgid "varXi"
22797 msgstr "متغير ساي"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22800 msgid "varPi"
22801 msgstr "متغير باي"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22804 msgid "varSigma"
22805 msgstr "متغير سجما"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22808 msgid "varUpsilon"
22809 msgstr "متغير ابسلون"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22812 msgid "varPhi"
22813 msgstr "متغير فاي"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22816 msgid "varPsi"
22817 msgstr "متغير بساي"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22820 msgid "varOmega"
22821 msgstr "متغير اوميجا"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22824 msgid "nabla"
22825 msgstr "nabla"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22828 msgid "partial"
22829 msgstr "partial"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22832 msgid "infty"
22833 msgstr "infty"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22836 msgid "prime"
22837 msgstr "prime"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22840 msgid "ell"
22841 msgstr "ell"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22844 msgid "emptyset"
22845 msgstr "emptyset"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22848 msgid "exists"
22849 msgstr "exists"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22852 msgid "forall"
22853 msgstr "forall"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22856 msgid "imath"
22857 msgstr "imath"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22860 msgid "jmath"
22861 msgstr "jmath"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22864 msgid "Re"
22865 msgstr "Re"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22868 msgid "Im"
22869 msgstr "Im"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22872 msgid "aleph"
22873 msgstr "aleph"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22876 msgid "wp"
22877 msgstr "wp"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22880 msgid "hbar"
22881 msgstr "hbar"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22884 msgid "angle"
22885 msgstr "angle"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22888 msgid "top"
22889 msgstr "اعلى"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22892 msgid "bot"
22893 msgstr "bot"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22896 msgid "Vert"
22897 msgstr "Vert"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22900 msgid "neg"
22901 msgstr "neg"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22904 msgid "flat"
22905 msgstr "flat"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22908 msgid "natural"
22909 msgstr "natural"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22912 msgid "sharp"
22913 msgstr "sharp"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22916 msgid "surd"
22917 msgstr "surd"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22920 msgid "lhook"
22921 msgstr "lhook"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22924 msgid "rhook"
22925 msgstr "rhook"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22928 msgid "triangle"
22929 msgstr "مثلث"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22932 msgid "diamondsuit"
22933 msgstr "diamondsuit"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22936 msgid "heartsuit"
22937 msgstr "heartsuit"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22940 msgid "clubsuit"
22941 msgstr "clubsuit"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22944 msgid "spadesuit"
22945 msgstr "spadesuit"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22948 msgid "textrm \\AA"
22949 msgstr "textrm \\AA"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22952 msgid "textrm \\O"
22953 msgstr "textrm \\O"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22956 msgid "mathcircumflex"
22957 msgstr "mathcircumflex"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22960 msgid "_"
22961 msgstr "_"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22964 msgid "textdegree"
22965 msgstr "درجة النص"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22968 msgid "mathdollar"
22969 msgstr "دولار رياضي"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22972 msgid "mathparagraph"
22973 msgstr "فقرة رياضية"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22976 msgid "mathsection"
22977 msgstr "فسم رياضيات"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22980 msgid "mathrm T"
22981 msgstr "mathrm T"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22984 msgid "mathbb N"
22985 msgstr "mathbb N"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22988 msgid "mathbb Z"
22989 msgstr "mathbb Z"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22992 msgid "mathbb Q"
22993 msgstr "mathbb Q"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22996 msgid "mathbb R"
22997 msgstr "mathbb R"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23000 msgid "mathbb C"
23001 msgstr "mathbb C"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23004 msgid "mathbb H"
23005 msgstr "mathbb H"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23008 msgid "mathcal F"
23009 msgstr "mathcal F"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23012 msgid "mathcal L"
23013 msgstr "mathcal L"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23016 msgid "mathcal H"
23017 msgstr "mathcal H"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23020 msgid "mathcal O"
23021 msgstr "mathcal O"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23024 msgid "Big Operators"
23025 msgstr "معاملات كبيرة"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23028 msgid "intop"
23029 msgstr "intop"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23032 msgid "int"
23033 msgstr "int"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23036 msgid "iint"
23037 msgstr "iint"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23040 msgid "iintop"
23041 msgstr "iintop"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23044 msgid "iiint"
23045 msgstr "iiint"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23048 msgid "iiintop"
23049 msgstr "iiintop"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23052 msgid "iiiint"
23053 msgstr "iiiint"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23056 msgid "iiiintop"
23057 msgstr "iiiintop"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23060 msgid "dotsint"
23061 msgstr "dotsint"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23064 msgid "dotsintop"
23065 msgstr "dotsintop"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23068 msgid "idotsint"
23069 msgstr "idotsint"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23072 msgid "oint"
23073 msgstr "oint"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23076 msgid "ointop"
23077 msgstr "ointop"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23080 msgid "oiint"
23081 msgstr "oiint"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23084 msgid "oiintop"
23085 msgstr "oiintop"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23088 msgid "ointctrclockwiseop"
23089 msgstr "ointctrclockwiseop"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23092 msgid "ointctrclockwise"
23093 msgstr "ointctrclockwise"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23096 msgid "ointclockwiseop"
23097 msgstr "ointclockwiseop"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23100 msgid "ointclockwise"
23101 msgstr "ointclockwise"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23104 msgid "sqint"
23105 msgstr "sqint"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23108 msgid "sqintop"
23109 msgstr "sqintop"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23112 msgid "sqiint"
23113 msgstr "sqiint"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23116 msgid "sqiintop"
23117 msgstr "sqiintop"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23120 msgid "fint"
23121 msgstr "fint"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23124 msgid "fintop"
23125 msgstr "fintop"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23128 msgid "landupint"
23129 msgstr "landupint"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23132 msgid "landupintop"
23133 msgstr "landupintop"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23136 msgid "landdownint"
23137 msgstr "landdownint"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23140 msgid "landdownintop"
23141 msgstr "landdownintop"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23144 msgid "varint"
23145 msgstr "varint"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23148 msgid "varoint"
23149 msgstr "varoint"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23152 msgid "varoiint"
23153 msgstr "varoiint"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23156 msgid "varoiintop"
23157 msgstr "varoiintop"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23160 msgid "varointclockwise"
23161 msgstr "varointclockwise"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23164 msgid "varointclockwiseop"
23165 msgstr "varointclockwiseop"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23168 msgid "varointctrclockwise"
23169 msgstr "varointctrclockwise"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23172 msgid "varointctrclockwiseop"
23173 msgstr "varointctrclockwiseop"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23176 msgid "sum"
23177 msgstr "sum"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23180 msgid "prod"
23181 msgstr "prod"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23184 msgid "coprod"
23185 msgstr "coprod"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23188 msgid "bigsqcup"
23189 msgstr "bigsqcup"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23192 msgid "bigotimes"
23193 msgstr "bigotimes"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23196 msgid "bigodot"
23197 msgstr "bigodot"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23200 msgid "bigoplus"
23201 msgstr "bigoplus"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23204 msgid "bigcap"
23205 msgstr "bigcap"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23208 msgid "bigcup"
23209 msgstr "bigcup"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23212 msgid "biguplus"
23213 msgstr "biguplus"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23216 msgid "bigvee"
23217 msgstr "bigvee"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23220 msgid "bigwedge"
23221 msgstr "bigwedge"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23224 msgid "digamma"
23225 msgstr "digamma"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23228 msgid "varkappa"
23229 msgstr "varkappa"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23232 msgid "beth"
23233 msgstr "beth"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23236 msgid "daleth"
23237 msgstr "daleth"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23240 msgid "gimel"
23241 msgstr "gimel"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23244 msgid "ulcorner"
23245 msgstr "ulcorner"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23248 msgid "urcorner"
23249 msgstr "urcorner"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23252 msgid "llcorner"
23253 msgstr "llcorner"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23256 msgid "lrcorner"
23257 msgstr "lrcorner"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23260 msgid "hslash"
23261 msgstr "hslash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23264 msgid "vartriangle"
23265 msgstr "vartriangle"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23268 msgid "triangledown"
23269 msgstr "triangledown"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23272 msgid "square"
23273 msgstr "مربع"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23276 msgid "CheckedBox"
23277 msgstr "CheckedBox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23280 msgid "XBox"
23281 msgstr "XBox"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23284 msgid "lozenge"
23285 msgstr "lozenge"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23288 msgid "wasylozenge"
23289 msgstr "wasylozenge"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23292 msgid "circledR"
23293 msgstr "حقوق النشر"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23296 msgid "circledS"
23297 msgstr "circledS"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23300 msgid "measuredangle"
23301 msgstr "measuredangle"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23304 msgid "varangle"
23305 msgstr "varangle"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23308 msgid "nexists"
23309 msgstr "nexists"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23312 msgid "mho"
23313 msgstr "mho"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23316 msgid "Finv"
23317 msgstr "Finv"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23320 msgid "Game"
23321 msgstr "لعبة"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23324 msgid "Bbbk"
23325 msgstr "Bbbk"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23328 msgid "backprime"
23329 msgstr "backprime"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23332 msgid "varnothing"
23333 msgstr "varnothing"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23336 msgid "blacktriangle"
23337 msgstr "مثلث أسود"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23340 msgid "blacktriangledown"
23341 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23344 msgid "blacksquare"
23345 msgstr "مربع اسود"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23348 msgid "blacklozenge"
23349 msgstr "معين أسود"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23352 msgid "bigstar"
23353 msgstr "نجم كبير"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23356 msgid "sphericalangle"
23357 msgstr "sphericalangle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23360 msgid "complement"
23361 msgstr "complement"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23364 msgid "eth"
23365 msgstr "eth"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23368 msgid "diagup"
23369 msgstr "diagup"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23372 msgid "diagdown"
23373 msgstr "diagdown"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23376 msgid "lightning"
23377 msgstr "lightning"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23380 msgid "varcopyright"
23381 msgstr "varcopyright"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23384 msgid "Bowtie"
23385 msgstr "Bowtie"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23388 msgid "diameter"
23389 msgstr "قطر الدائرة"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23392 msgid "invdiameter"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23396 msgid "bell"
23397 msgstr "جرس"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23400 msgid "hexagon"
23401 msgstr "hexagon"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23404 msgid "varhexagon"
23405 msgstr "varhexagon"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23408 msgid "pentagon"
23409 msgstr "خماسي"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23412 msgid "octagon"
23413 msgstr "ثماني"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23416 msgid "smiley"
23417 msgstr "ابتسامة"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23420 msgid "blacksmiley"
23421 msgstr "ابتسامة سوداء"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23424 msgid "frownie"
23425 msgstr "عابس"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23428 msgid "sun"
23429 msgstr "شمس"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23432 msgid "leadsto"
23433 msgstr "leadsto"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23436 msgid "Leftcircle"
23437 msgstr "Leftcircle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23440 msgid "Rightcircle"
23441 msgstr "Rightcircle"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23444 msgid "CIRCLE"
23445 msgstr "CIRCLE"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23448 msgid "LEFTCIRCLE"
23449 msgstr "LEFTCIRCLE"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23452 msgid "RIGHTCIRCLE"
23453 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23456 msgid "LEFTcircle"
23457 msgstr "LEFTcircle"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23460 msgid "RIGHTcircle"
23461 msgstr "دائرة يمين"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23464 msgid "leftturn"
23465 msgstr "leftturn"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23468 msgid "rightturn"
23469 msgstr "rightturn"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23472 msgid "AC"
23473 msgstr "AC"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23476 msgid "HF"
23477 msgstr "HF"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23480 msgid "VHF"
23481 msgstr "VHF"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23484 msgid "photon"
23485 msgstr "فوتون"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23488 msgid "gluon"
23489 msgstr "جلون"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23492 msgid "permil"
23493 msgstr "permil"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23496 msgid "cent"
23497 msgstr "cent"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23500 msgid "yen"
23501 msgstr "yen"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23504 msgid "hexstar"
23505 msgstr "hexstar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23508 msgid "varhexstar"
23509 msgstr "varhexstar"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23512 msgid "davidsstar"
23513 msgstr "davidsstar"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23516 msgid "maltese"
23517 msgstr "maltese"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23520 msgid "kreuz"
23521 msgstr "kreuz"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23524 msgid "ataribox"
23525 msgstr "ataribox"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23528 msgid "checked"
23529 msgstr "صخ"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23532 msgid "checkmark"
23533 msgstr "علامة صح"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23536 msgid "eighthnote"
23537 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23540 msgid "quarternote"
23541 msgstr "ملاحظة رُبع"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23544 msgid "halfnote"
23545 msgstr "ملاحظة نصف"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23548 msgid "fullnote"
23549 msgstr "ملاحظة كاملة"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23552 msgid "twonotes"
23553 msgstr "ملاحظتين"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23556 msgid "female"
23557 msgstr "أنثى"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23560 msgid "male"
23561 msgstr "ذكر"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23564 msgid "vernal"
23565 msgstr "ربيعي"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23568 msgid "ascnode"
23569 msgstr "ascnode"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23572 msgid "descnode"
23573 msgstr "descnode"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23576 msgid "fullmoon"
23577 msgstr "بدر"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23580 msgid "newmoon"
23581 msgstr "محاق"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23584 msgid "leftmoon"
23585 msgstr "هلال آخر الشهر"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23588 msgid "rightmoon"
23589 msgstr "هلال أول الشهر"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23592 msgid "astrosun"
23593 msgstr "نجم الشمس"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23596 msgid "mercury"
23597 msgstr "عطارد"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23600 msgid "venus"
23601 msgstr "الزهرة"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23604 msgid "earth"
23605 msgstr "الارض"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23608 msgid "mars"
23609 msgstr "المريخ"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23612 msgid "jupiter"
23613 msgstr "المشتري"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23616 msgid "saturn"
23617 msgstr "زحل"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23620 msgid "uranus"
23621 msgstr "اورانوس"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23624 msgid "neptune"
23625 msgstr "نبتون"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23628 msgid "pluto"
23629 msgstr "بلوتو"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23632 msgid "aries"
23633 msgstr "الحمل"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23636 msgid "taurus"
23637 msgstr "الثور"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23640 msgid "gemini"
23641 msgstr "gemini"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23644 msgid "cancer"
23645 msgstr "السرطان"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23648 msgid "leo"
23649 msgstr "الأسد"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23652 msgid "virgo"
23653 msgstr "العذراء"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23656 msgid "libra"
23657 msgstr "الميزان"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23660 msgid "scorpio"
23661 msgstr "العقرب"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23664 msgid "sagittarius"
23665 msgstr "القوس"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23668 msgid "capricornus"
23669 msgstr "الجدي"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23672 msgid "aquarius"
23673 msgstr "الدلو"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23676 msgid "pisces"
23677 msgstr "pisces"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23680 msgid "APLbox"
23681 msgstr "APLbox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23684 msgid "APLcomment"
23685 msgstr "APLcomment"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23688 msgid "APLdown"
23689 msgstr "APLdown"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23692 msgid "APLdownarrowbox"
23693 msgstr "APLdownarrowbox"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23696 msgid "APLinput"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23700 msgid "APLinv"
23701 msgstr "APLinv"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23704 msgid "APLleftarrowbox"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23708 msgid "APLlog"
23709 msgstr "APLlog"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23712 msgid "APLrightarrowbox"
23713 msgstr "APLrightarrowbox"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23716 msgid "APLstar"
23717 msgstr "APLstar"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23720 msgid "APLup"
23721 msgstr "APLup"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23724 msgid "APLuparrowbox"
23725 msgstr "APLuparrowbox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23728 msgid "dashleftarrow"
23729 msgstr "dashleftarrow"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23732 msgid "dashrightarrow"
23733 msgstr "dashrightarrow"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23736 msgid "leftleftarrows"
23737 msgstr "leftleftarrows"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23740 msgid "leftrightarrows"
23741 msgstr "leftrightarrows"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23744 msgid "rightrightarrows"
23745 msgstr "rightrightarrows"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23748 msgid "rightleftarrows"
23749 msgstr "rightleftarrows"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23752 msgid "Lleftarrow"
23753 msgstr "Lleftarrow"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23756 msgid "Rrightarrow"
23757 msgstr "Rrightarrow"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23760 msgid "twoheadleftarrow"
23761 msgstr "twoheadleftarrow"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23764 msgid "twoheadrightarrow"
23765 msgstr "twoheadrightarrow"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23768 msgid "leftarrowtail"
23769 msgstr "leftarrowtail"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23772 msgid "rightarrowtail"
23773 msgstr "rightarrowtail"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23776 msgid "looparrowleft"
23777 msgstr "looparrowleft"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23780 msgid "looparrowright"
23781 msgstr "looparrowright"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23784 msgid "curvearrowleft"
23785 msgstr "curvearrowleft"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23788 msgid "curvearrowright"
23789 msgstr "curvearrowright"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23792 msgid "circlearrowleft"
23793 msgstr "circlearrowleft"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23796 msgid "circlearrowright"
23797 msgstr "circlearrowright"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23800 msgid "Lsh"
23801 msgstr "Lsh"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23804 msgid "Rsh"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23808 msgid "upuparrows"
23809 msgstr "upuparrows"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23812 msgid "downdownarrows"
23813 msgstr "downdownarrows"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23816 msgid "upharpoonleft"
23817 msgstr "upharpoonleft"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23820 msgid "upharpoonright"
23821 msgstr "upharpoonright"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23824 msgid "downharpoonleft"
23825 msgstr "downharpoonleft"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23828 msgid "downharpoonright"
23829 msgstr "downharpoonright"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23832 msgid "leftrightharpoons"
23833 msgstr "leftrightharpoons"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23836 msgid "rightsquigarrow"
23837 msgstr "rightsquigarrow"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23840 msgid "leftrightsquigarrow"
23841 msgstr "leftrightsquigarrow"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23844 msgid "nleftarrow"
23845 msgstr "nleftarrow"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23848 msgid "nrightarrow"
23849 msgstr "nrightarrow"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23852 msgid "nleftrightarrow"
23853 msgstr "nleftrightarrow"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23856 msgid "nLeftarrow"
23857 msgstr "nLeftarrow"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23860 msgid "nRightarrow"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23864 msgid "nLeftrightarrow"
23865 msgstr "nLeftrightarrow"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23868 msgid "multimap"
23869 msgstr "multimap"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23872 msgid "shortleftarrow"
23873 msgstr "سهم يسار قصير"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23876 msgid "shortrightarrow"
23877 msgstr "سهم يمين قصير"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23880 msgid "shortuparrow"
23881 msgstr "سهم أعلى قصير"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23884 msgid "shortdownarrow"
23885 msgstr "سهم أسفل قصير"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23888 msgid "leftrightarroweq"
23889 msgstr "leftrightarroweq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23892 msgid "curlyveedownarrow"
23893 msgstr "curlyveedownarrow"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23896 msgid "curlyveeuparrow"
23897 msgstr "curlyveeuparrow"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23900 msgid "nnwarrow"
23901 msgstr "nnwarrow"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23904 msgid "nnearrow"
23905 msgstr "nnearrow"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23908 msgid "sswarrow"
23909 msgstr "sswarrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23912 msgid "ssearrow"
23913 msgstr "ssearrow"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23916 msgid "curlywedgeuparrow"
23917 msgstr "curlywedgeuparrow"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23920 msgid "curlywedgedownarrow"
23921 msgstr "curlywedgedownarrow"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23924 msgid "leftrightarrowtriangle"
23925 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23928 msgid "leftarrowtriangle"
23929 msgstr "leftarrowtriangle"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23932 msgid "rightarrowtriangle"
23933 msgstr "rightarrowtriangle"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23936 msgid "Mapsto"
23937 msgstr "Mapsto"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23940 msgid "mapsfrom"
23941 msgstr "mapsfrom"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23944 msgid "Mapsfrom"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23948 msgid "Longmapsto"
23949 msgstr "Longmapsto"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23952 msgid "longmapsfrom"
23953 msgstr "longmapsfrom"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23956 msgid "Longmapsfrom"
23957 msgstr "Longmapsfrom"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23960 msgid "xleftarrow"
23961 msgstr "xleftarrow"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23964 msgid "xrightarrow"
23965 msgstr "xrightarrow"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23968 msgid "leqq"
23969 msgstr "leqq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23972 msgid "geqq"
23973 msgstr "geqq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23976 msgid "leqslant"
23977 msgstr "leqslant"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23980 msgid "geqslant"
23981 msgstr "geqslant"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23984 msgid "eqslantless"
23985 msgstr "eqslantless"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23988 msgid "eqslantgtr"
23989 msgstr "eqslantgtr"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23992 msgid "eqsim"
23993 msgstr "eqsim"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23996 msgid "lesssim"
23997 msgstr "lesssim"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24000 msgid "gtrsim"
24001 msgstr "gtrsim"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24004 msgid "apprge"
24005 msgstr "apprge"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24008 msgid "apprle"
24009 msgstr "apprle"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24012 msgid "lessapprox"
24013 msgstr "lessapprox"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24016 msgid "gtrapprox"
24017 msgstr "gtrapprox"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24020 msgid "approxeq"
24021 msgstr "approxeq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24024 msgid "triangleq"
24025 msgstr "triangleq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24028 msgid "lessdot"
24029 msgstr "lessdot"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24032 msgid "gtrdot"
24033 msgstr "gtrdot"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24036 msgid "lll"
24037 msgstr "lll"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24040 msgid "ggg"
24041 msgstr "ggg"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24044 msgid "lessgtr"
24045 msgstr "lessgtr"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24048 msgid "gtrless"
24049 msgstr "gtrless"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24052 msgid "lesseqgtr"
24053 msgstr "lesseqgtr"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24056 msgid "gtreqless"
24057 msgstr "gtreqless"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24060 msgid "lesseqqgtr"
24061 msgstr "lesseqqgtr"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24064 msgid "gtreqqless"
24065 msgstr "gtreqqless"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24068 msgid "eqcirc"
24069 msgstr "eqcirc"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24072 msgid "circeq"
24073 msgstr "circeq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24076 msgid "thicksim"
24077 msgstr "thicksim"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24080 msgid "thickapprox"
24081 msgstr "thickapprox"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24084 msgid "backsim"
24085 msgstr "backsim"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24088 msgid "backsimeq"
24089 msgstr "backsimeq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24092 msgid "subseteqq"
24093 msgstr "subseteqq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24096 msgid "supseteqq"
24097 msgstr "supseteqq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24100 msgid "Subset"
24101 msgstr "Subset"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24104 msgid "Supset"
24105 msgstr "Supset"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24108 msgid "sqsubset"
24109 msgstr "sqsubset"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24112 msgid "sqsupset"
24113 msgstr "sqsupset"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24116 msgid "preccurlyeq"
24117 msgstr "preccurlyeq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24120 msgid "succcurlyeq"
24121 msgstr "succcurlyeq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24124 msgid "curlyeqprec"
24125 msgstr "curlyeqprec"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24128 msgid "curlyeqsucc"
24129 msgstr "curlyeqsucc"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24132 msgid "precsim"
24133 msgstr "precsim"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24136 msgid "succsim"
24137 msgstr "succsim"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24140 msgid "precapprox"
24141 msgstr "precapprox"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24144 msgid "succapprox"
24145 msgstr "succapprox"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24148 msgid "vartriangleleft"
24149 msgstr "vartriangleleft"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24152 msgid "vartriangleright"
24153 msgstr "vartriangleright"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24156 msgid "trianglelefteq"
24157 msgstr "trianglelefteq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24160 msgid "trianglerighteq"
24161 msgstr "trianglerighteq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24164 msgid "bumpeq"
24165 msgstr "bumpeq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24168 msgid "Bumpeq"
24169 msgstr "Bumpeq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24172 msgid "doteqdot"
24173 msgstr "doteqdot"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24176 msgid "risingdotseq"
24177 msgstr "risingdotseq"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24180 msgid "fallingdotseq"
24181 msgstr "fallingdotseq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24184 msgid "vDash"
24185 msgstr "vDash"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24188 msgid "Vvdash"
24189 msgstr "Vvdash"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24192 msgid "Vdash"
24193 msgstr "Vdash"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24196 msgid "shortmid"
24197 msgstr "shortmid"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24200 msgid "shortparallel"
24201 msgstr "shortparallel"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24204 msgid "smallsmile"
24205 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24208 msgid "smallfrown"
24209 msgstr "smallfrown"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24212 msgid "blacktriangleleft"
24213 msgstr "مثلث أسود يسار"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24216 msgid "blacktriangleright"
24217 msgstr "مثلث أسود يمين"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24220 msgid "because"
24221 msgstr "بما أن"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24224 msgid "therefore"
24225 msgstr "ولذلك فإن"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24228 msgid "wasytherefore"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24232 msgid "backepsilon"
24233 msgstr "backepsilon"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24236 msgid "varpropto"
24237 msgstr "varpropto"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24240 msgid "between"
24241 msgstr "بين"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24244 msgid "pitchfork"
24245 msgstr "pitchfork"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24248 msgid "trianglelefteqslant"
24249 msgstr "trianglelefteqslant"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24252 msgid "trianglerighteqslant"
24253 msgstr "trianglerighteqslant"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24256 msgid "inplus"
24257 msgstr "inplus"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24260 msgid "niplus"
24261 msgstr "niplus"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24264 msgid "subsetplus"
24265 msgstr "subsetplus"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24268 msgid "supsetplus"
24269 msgstr "supsetplus"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24272 msgid "subsetpluseq"
24273 msgstr "subsetpluseq"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24276 msgid "supsetpluseq"
24277 msgstr "supsetpluseq"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24280 msgid "minuso"
24281 msgstr "minuso"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24284 msgid "baro"
24285 msgstr "baro"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24288 msgid "sslash"
24289 msgstr "sslash"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24292 msgid "bbslash"
24293 msgstr "bbslash"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24296 msgid "moo"
24297 msgstr "moo"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24300 msgid "merge"
24301 msgstr "merge"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24304 msgid "invneg"
24305 msgstr "invneg"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24308 msgid "lbag"
24309 msgstr "lbag"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24312 msgid "rbag"
24313 msgstr "rbag"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24316 msgid "interleave"
24317 msgstr "interleave"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24320 msgid "leftslice"
24321 msgstr "leftslice"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24324 msgid "rightslice"
24325 msgstr "rightslice"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24328 msgid "oblong"
24329 msgstr "oblong"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24332 msgid "talloblong"
24333 msgstr "talloblong"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24336 msgid "fatsemi"
24337 msgstr "fatsemi"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24340 msgid "fatslash"
24341 msgstr "fatslash"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24344 msgid "fatbslash"
24345 msgstr "fatbslash"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24348 msgid "ldotp"
24349 msgstr "ldotp"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24352 msgid "cdotp"
24353 msgstr "cdotp"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24356 msgid "colon"
24357 msgstr "colon"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24360 msgid "dblcolon"
24361 msgstr "dblcolon"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24364 msgid "vcentcolon"
24365 msgstr "vcentcolon"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24368 msgid "colonapprox"
24369 msgstr "colonapprox"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24372 msgid "Colonapprox"
24373 msgstr "Colonapprox"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24376 msgid "coloneq"
24377 msgstr "coloneq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24380 msgid "Coloneq"
24381 msgstr "Coloneq"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24384 msgid "coloneqq"
24385 msgstr "coloneqq"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24388 msgid "Coloneqq"
24389 msgstr "Coloneqq"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24392 msgid "colonsim"
24393 msgstr "colonsim"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24396 msgid "Colonsim"
24397 msgstr "Colonsim"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24400 msgid "eqcolon"
24401 msgstr "eqcolon"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24404 msgid "Eqcolon"
24405 msgstr "Eqcolon"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24408 msgid "eqqcolon"
24409 msgstr "eqqcolon"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24412 msgid "Eqqcolon"
24413 msgstr "Eqqcolon"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24416 msgid "wasypropto"
24417 msgstr "wasypropto"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24420 msgid "logof"
24421 msgstr "logof"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24424 msgid "Join"
24425 msgstr "انضم"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24428 msgid "Negative Relations (extended)"
24429 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24432 msgid "nless"
24433 msgstr "nless"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24436 msgid "ngtr"
24437 msgstr "ngtr"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24440 msgid "nleq"
24441 msgstr "nleq"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24444 msgid "ngeq"
24445 msgstr "ngeq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24448 msgid "nleqslant"
24449 msgstr "nleqslant"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24452 msgid "ngeqslant"
24453 msgstr "ngeqslant"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24456 msgid "nleqq"
24457 msgstr "nleqq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24460 msgid "ngeqq"
24461 msgstr "ngeqq"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24464 msgid "lneq"
24465 msgstr "lneq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24468 msgid "gneq"
24469 msgstr "gneq"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24472 msgid "lneqq"
24473 msgstr "lneqq"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24476 msgid "gneqq"
24477 msgstr "gneqq"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24480 msgid "lvertneqq"
24481 msgstr "lvertneqq"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24484 msgid "gvertneqq"
24485 msgstr "gvertneqq"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24488 msgid "lnsim"
24489 msgstr "lnsim"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24492 msgid "gnsim"
24493 msgstr "gnsim"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24496 msgid "lnapprox"
24497 msgstr "lnapprox"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24500 msgid "gnapprox"
24501 msgstr "gnapprox"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24504 msgid "nprec"
24505 msgstr "nprec"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24508 msgid "nsucc"
24509 msgstr "nsucc"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24512 msgid "npreceq"
24513 msgstr "npreceq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24516 msgid "nsucceq"
24517 msgstr "nsucceq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24520 msgid "precneqq"
24521 msgstr "precneqq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24524 msgid "succneqq"
24525 msgstr "succneqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24528 msgid "precnsim"
24529 msgstr "precnsim"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24532 msgid "succnsim"
24533 msgstr "succnsim"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24536 msgid "precnapprox"
24537 msgstr "precnapprox"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24540 msgid "succnapprox"
24541 msgstr "succnapprox"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24544 msgid "subsetneq"
24545 msgstr "subsetneq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24548 msgid "supsetneq"
24549 msgstr "supsetneq"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24552 msgid "subsetneqq"
24553 msgstr "subsetneqq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24556 msgid "supsetneqq"
24557 msgstr "supsetneqq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24560 msgid "nsubseteq"
24561 msgstr "nsubseteq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24564 msgid "nsubseteqq"
24565 msgstr "nsubseteqq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24568 msgid "nsupseteq"
24569 msgstr "nsupseteq"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24572 msgid "nsupseteqq"
24573 msgstr "nsupseteqq"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24576 msgid "nvdash"
24577 msgstr "nvdash"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24580 msgid "nvDash"
24581 msgstr "nvDash"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24584 msgid "nVDash"
24585 msgstr "nVDash"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24588 msgid "nVdash"
24589 msgstr "nVdash"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24592 msgid "varsubsetneq"
24593 msgstr "varsubsetneq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24596 msgid "varsupsetneq"
24597 msgstr "varsupsetneq"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24600 msgid "varsubsetneqq"
24601 msgstr "varsubsetneqq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24604 msgid "varsupsetneqq"
24605 msgstr "varsupsetneqq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24608 msgid "ntriangleleft"
24609 msgstr "ntriangleleft"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24612 msgid "ntriangleright"
24613 msgstr "ntriangleright"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24616 msgid "ntrianglelefteq"
24617 msgstr "ntrianglelefteq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24620 msgid "ntrianglerighteq"
24621 msgstr "ntrianglerighteq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24624 msgid "ncong"
24625 msgstr "ncong"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24628 msgid "nsim"
24629 msgstr "nsim"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24632 msgid "nmid"
24633 msgstr "nmid"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24636 msgid "nshortmid"
24637 msgstr "nshortmid"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24640 msgid "nparallel"
24641 msgstr "nparallel"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24644 msgid "nshortparallel"
24645 msgstr "nshortparallel"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24648 msgid "ntrianglelefteqslant"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24652 msgid "ntrianglerighteqslant"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24656 msgid "dotplus"
24657 msgstr "dotplus"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24660 msgid "smallsetminus"
24661 msgstr "smallsetminus"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24664 msgid "Cap"
24665 msgstr "Cap"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24668 msgid "Cup"
24669 msgstr "Cup"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24672 msgid "barwedge"
24673 msgstr "barwedge"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24676 msgid "veebar"
24677 msgstr "veebar"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24680 msgid "doublebarwedge"
24681 msgstr "doublebarwedge"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24684 msgid "boxminus"
24685 msgstr "boxminus"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24688 msgid "boxtimes"
24689 msgstr "boxtimes"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24692 msgid "boxdot"
24693 msgstr "boxdot"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24696 msgid "boxplus"
24697 msgstr "boxplus"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24700 msgid "boxast"
24701 msgstr "boxast"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24704 msgid "boxbar"
24705 msgstr "boxbar"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24708 msgid "boxslash"
24709 msgstr "boxslash"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24712 msgid "boxbslash"
24713 msgstr "boxbslash"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24716 msgid "boxcircle"
24717 msgstr "boxcircle"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24720 msgid "boxbox"
24721 msgstr "boxbox"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24724 msgid "boxempty"
24725 msgstr "boxempty"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24728 msgid "divideontimes"
24729 msgstr "divideontimes"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24732 msgid "ltimes"
24733 msgstr "ltimes"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24736 msgid "rtimes"
24737 msgstr "rtimes"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24740 msgid "leftthreetimes"
24741 msgstr "leftthreetimes"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24744 msgid "rightthreetimes"
24745 msgstr "rightthreetimes"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24748 msgid "curlywedge"
24749 msgstr "curlywedge"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24752 msgid "curlyvee"
24753 msgstr "curlyvee"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24756 msgid "circleddash"
24757 msgstr "circleddash"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24760 msgid "circledast"
24761 msgstr "circledast"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24764 msgid "circledcirc"
24765 msgstr "circledcirc"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24768 msgid "centerdot"
24769 msgstr "centerdot"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24772 msgid "intercal"
24773 msgstr "intercal"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24776 msgid "implies"
24777 msgstr "implies"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24780 msgid "impliedby"
24781 msgstr "impliedby"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24784 msgid "bigcurlyvee"
24785 msgstr "bigcurlyvee"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24788 msgid "bigcurlywedge"
24789 msgstr "bigcurlywedge"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24792 msgid "bigsqcap"
24793 msgstr "bigsqcap"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24796 msgid "bigbox"
24797 msgstr "bigbox"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24800 msgid "bigparallel"
24801 msgstr "bigparallel"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24804 msgid "biginterleave"
24805 msgstr "biginterleave"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24808 msgid "bignplus"
24809 msgstr "bignplus"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24812 msgid "nplus"
24813 msgstr "nplus"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24816 msgid "Yup"
24817 msgstr "Yأعلى"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24820 msgid "Ydown"
24821 msgstr "Yأسفل"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24824 msgid "Yleft"
24825 msgstr "Yيسار"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24828 msgid "Yright"
24829 msgstr "Yيمين"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24832 msgid "obar"
24833 msgstr "obar"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24836 msgid "obslash"
24837 msgstr "obslash"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24840 msgid "ocircle"
24841 msgstr "ocircle"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24844 msgid "olessthan"
24845 msgstr "olessthan"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24848 msgid "ogreaterthan"
24849 msgstr "ogreaterthan"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24852 msgid "ovee"
24853 msgstr "ovee"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24856 msgid "owedge"
24857 msgstr "owedge"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24860 msgid "varcurlyvee"
24861 msgstr "varcurlyvee"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24864 msgid "varcurlywedge"
24865 msgstr "varcurlywedge"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24868 msgid "vartimes"
24869 msgstr "vartimes"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24872 msgid "varotimes"
24873 msgstr "varotimes"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24876 msgid "varoast"
24877 msgstr "varoast"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24880 msgid "varobar"
24881 msgstr "varobar"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24884 msgid "varodot"
24885 msgstr "varodot"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24888 msgid "varoslash"
24889 msgstr "varoslash"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24892 msgid "varobslash"
24893 msgstr "varobslash"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24896 msgid "varocircle"
24897 msgstr "varocircle"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24900 msgid "varoplus"
24901 msgstr "varoplus"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24904 msgid "varominus"
24905 msgstr "varominus"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24908 msgid "varovee"
24909 msgstr "varovee"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24912 msgid "varowedge"
24913 msgstr "varowedge"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24916 msgid "varolessthan"
24917 msgstr "varolessthan"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24920 msgid "varogreaterthan"
24921 msgstr "varogreaterthan"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24924 msgid "varbigcirc"
24925 msgstr "varbigcirc"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24928 #, fuzzy
24929 msgid "brokenvert"
24930 msgstr "المحولات"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24933 msgid "lfloor"
24934 msgstr "lfloor"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24937 msgid "rfloor"
24938 msgstr "rfloor"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24941 msgid "lceil"
24942 msgstr "lceil"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24945 msgid "rceil"
24946 msgstr "rceil"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24949 msgid "llbracket"
24950 msgstr "llbracket"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24953 msgid "rrbracket"
24954 msgstr "rrbracket"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24957 msgid "llfloor"
24958 msgstr "llfloor"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24961 msgid "rrfloor"
24962 msgstr "rrfloor"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24965 msgid "llceil"
24966 msgstr "llceil"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24969 msgid "rrceil"
24970 msgstr "rrceil"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24973 msgid "Lbag"
24974 msgstr "Lbag"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24977 msgid "Rbag"
24978 msgstr "Rbag"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24981 msgid "llparenthesis"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24985 msgid "rrparenthesis"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24989 msgid "binampersand"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24993 msgid "bindnasrepma"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24997 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25001 msgid "Voiced bilabial plosive"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25005 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25009 msgid "Voiced alveolar plosive"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25013 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25017 msgid "Voiced retroflex plosive"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25021 msgid "Voiceless palatal plosive"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25025 msgid "Voiced palatal plosive"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25029 msgid "Voiceless velar plosive"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25033 msgid "Voiced velar plosive"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25037 msgid "Voiceless uvular plosive"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25041 msgid "Voiced uvular plosive"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25045 msgid "Glottal plosive"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25049 msgid "Voiced bilabial nasal"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25053 msgid "Voiced labiodental nasal"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25057 msgid "Voiced alveolar nasal"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25061 msgid "Voiced retroflex nasal"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25065 msgid "Voiced palatal nasal"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25069 msgid "Voiced velar nasal"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25073 msgid "Voiced uvular nasal"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25077 msgid "Voiced bilabial trill"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25081 msgid "Voiced alveolar trill"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25085 msgid "Voiced uvular trill"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25089 msgid "Voiced alveolar tap"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25093 msgid "Voiced retroflex flap"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25097 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25101 msgid "Voiced bilabial fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25105 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25109 msgid "Voiced labiodental fricative"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25113 msgid "Voiceless dental fricative"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25117 msgid "Voiced dental fricative"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25121 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25125 msgid "Voiced alveolar fricative"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25129 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25133 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25137 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25141 msgid "Voiced retroflex fricative"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25145 msgid "Voiceless palatal fricative"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25149 msgid "Voiced palatal fricative"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25153 msgid "Voiceless velar fricative"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25157 msgid "Voiced velar fricative"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25161 msgid "Voiceless uvular fricative"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25165 msgid "Voiced uvular fricative"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25169 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25173 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25177 msgid "Voiceless glottal fricative"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25181 msgid "Voiced glottal fricative"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25185 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25189 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25193 msgid "Voiced labiodental approximant"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25197 msgid "Voiced alveolar approximant"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25201 msgid "Voiced retroflex approximant"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25205 msgid "Voiced palatal approximant"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25209 msgid "Voiced velar approximant"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25213 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25217 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25221 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25225 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25229 msgid "Bilabial click"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25233 msgid "Dental click"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25237 msgid "(Post)alveolar click"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25241 msgid "Palatoalveolar click"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25245 msgid "Alveolar lateral click"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25249 msgid "Voiced bilabial implosive"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25253 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25257 msgid "Voiced palatal implosive"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25261 msgid "Voiced velar implosive"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25265 msgid "Voiced uvular implosive"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25269 msgid "Ejective mark"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25273 msgid "Close front unrounded vowel"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25277 msgid "Close front rounded vowel"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25281 msgid "Close central unrounded vowel"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25285 msgid "Close central rounded vowel"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25289 msgid "Close back unrounded vowel"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25293 msgid "Close back rounded vowel"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25297 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25301 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25305 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25309 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25313 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25317 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25321 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25325 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25329 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25333 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25337 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25341 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25345 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25349 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25353 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25357 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25361 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25365 msgid "Near-open vowel"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25369 msgid "Open front unrounded vowel"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25373 msgid "Open front rounded vowel"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25377 msgid "Open back unrounded vowel"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25381 msgid "Open back rounded vowel"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25385 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25389 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25393 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25397 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25401 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25405 msgid "Epiglottal plosive"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25409 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25413 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25417 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25421 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25425 msgid "Top tie bar"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25429 msgid "Bottom tie bar"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25433 msgid "Long"
25434 msgstr "طول"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25437 msgid "Half-long"
25438 msgstr "نصف-طول"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25441 msgid "Extra short"
25442 msgstr "قصير جدا"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25445 msgid "Primary stress"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25449 msgid "Secondary stress"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25453 msgid "Minor (foot) group"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25457 msgid "Major (intonation) group"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25461 msgid "Syllable break"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25465 msgid "Linking (absence of a break)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25469 msgid "Voiceless"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25473 msgid "Voiceless (above)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25477 msgid "Voiced"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25481 msgid "Breathy voiced"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25485 msgid "Creaky voiced"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25489 msgid "Linguolabial"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25493 msgid "Dental"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25497 msgid "Apical"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25501 msgid "Laminal"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25505 msgid "Aspirated"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25509 msgid "More rounded"
25510 msgstr "أكثر استدارة"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25513 msgid "Less rounded"
25514 msgstr "أقل استدارة"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25517 msgid "Advanced"
25518 msgstr "متقدم"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25521 msgid "Retracted"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25525 msgid "Centralized"
25526 msgstr "مركزي"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25529 msgid "Mid-centralized"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25533 msgid "Syllabic"
25534 msgstr "مقطع لفظي"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25537 msgid "Non-syllabic"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25541 msgid "Rhoticity"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25545 msgid "Labialized"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25549 msgid "Palatized"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25553 msgid "Velarized"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25557 msgid "Pharyngialized"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25561 msgid "Velarized or pharyngialized"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25565 msgid "Raised"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25569 msgid "Lowered"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25573 msgid "Advanced tongue root"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25577 msgid "Retracted tongue root"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25581 msgid "Nasalized"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25585 msgid "Nasal release"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25589 msgid "Lateral release"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25593 msgid "No audible release"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25597 msgid "Extra high (accent)"
25598 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25601 msgid "Extra high (tone letter)"
25602 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25605 msgid "High (accent)"
25606 msgstr "عالية (النبرة)"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25609 msgid "High (tone letter)"
25610 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25613 msgid "Mid (accent)"
25614 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25617 msgid "Mid (tone letter)"
25618 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25621 msgid "Low (accent)"
25622 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25625 msgid "Low (tone letter)"
25626 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25629 msgid "Extra low (accent)"
25630 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25633 msgid "Extra low (tone letter)"
25634 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25637 msgid "Downstep"
25638 msgstr "خطوة للأسفل"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25641 msgid "Upstep"
25642 msgstr "خطوة للأعلى"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25645 msgid "Rising (accent)"
25646 msgstr "صعود (النبرة)"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25649 msgid "Rising (tone letter)"
25650 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25653 msgid "Falling (accent)"
25654 msgstr "هبوط (النبرة)"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25657 msgid "Falling (tone letter)"
25658 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25661 msgid "High rising (accent)"
25662 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25665 msgid "High rising (tone letter)"
25666 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25669 msgid "Low rising (accent)"
25670 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25673 msgid "Low rising (tone letter)"
25674 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25677 msgid "Rising-falling (accent)"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25681 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25685 msgid "Global rise"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25689 msgid "Global fall"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25693 msgid "ChessDiagram"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25697 msgid "Chess diagram"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25701 msgid ""
25702 "A chess position diagram.\n"
25703 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25704 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25705 "the position that you want to display.\n"
25706 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25707 "and remember to type in a relative path\n"
25708 "to the LyX document location.\n"
25709 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25710 "to enable general editing of the board.\n"
25711 "You might also check out the\n"
25712 "'Options->Test legality' option, and\n"
25713 "remember to middle and right click to\n"
25714 "insert new material in the board.\n"
25715 "In order for this to work, you have to\n"
25716 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25717 "that TeX will find it, and you will need\n"
25718 "to install the skak package from CTAN.\n"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25722 msgid "Dia"
25723 msgstr "Dia"
25724
25725 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25726 msgid "Dia diagram"
25727 msgstr "Dia diagram"
25728
25729 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25730 msgid "Dia diagram.\n"
25731 msgstr "Dia diagram.\n"
25732
25733 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25734 msgid "GnumericSpreadsheet"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25738 #: lib/examples/Articles:0
25739 msgid "Spreadsheet"
25740 msgstr "جدول ممتد"
25741
25742 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25743 msgid ""
25744 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25745 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25746 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25747 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25748 "both for gnumeric and excel files.\n"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25752 msgid "Inkscape"
25753 msgstr "انكسكيب"
25754
25755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25756 msgid "Inkscape figure"
25757 msgstr "صورة انكسكيب"
25758
25759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25760 msgid ""
25761 "An Inkscape figure.\n"
25762 "Note that using this template automatically uses the \n"
25763 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25767 msgid "Lilypond typeset music"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25771 msgid ""
25772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25779 msgid "PDFPages"
25780 msgstr "صفحات PDF"
25781
25782 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25783 msgid "PDF pages"
25784 msgstr "صفحات PDF"
25785
25786 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25787 msgid ""
25788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25791 "Examples:\n"
25792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25794 "* pages=- (to include all pages)\n"
25795 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25796 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25797 "inserted in their original size.\n"
25798 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25799 "for further options and details.\n"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25803 msgid "RasterImage"
25804 msgstr "صورة نقطية"
25805
25806 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25807 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25808 msgid "Raster image"
25809 msgstr "صورة نقطية"
25810
25811 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25812 msgid ""
25813 "A bitmap file.\n"
25814 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25818 msgid "VectorGraphics"
25819 msgstr "الصور المتجهية"
25820
25821 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25822 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25823 msgid "Vector graphics"
25824 msgstr "صور متجهية"
25825
25826 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25827 msgid ""
25828 "A vector graphics file.\n"
25829 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25830 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25831 "the final output.\n"
25832 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25833 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25834 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25838 msgid "XFig"
25839 msgstr "XFig"
25840
25841 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25842 msgid "Xfig figure"
25843 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25844
25845 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25846 msgid "An Xfig figure.\n"
25847 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25848
25849 #: lib/configure.py:640
25850 msgid "tgo"
25851 msgstr "tgo"
25852
25853 #: lib/configure.py:640
25854 msgid "tgo|Tgif"
25855 msgstr "tgo|Tgif"
25856
25857 #: lib/configure.py:643
25858 msgid "FIG"
25859 msgstr "FIG"
25860
25861 #: lib/configure.py:646
25862 msgid "DIA"
25863 msgstr "DIA"
25864
25865 #: lib/configure.py:649
25866 msgid "sxd"
25867 msgstr "sxd"
25868
25869 #: lib/configure.py:649
25870 msgid "sxd|OpenDocument"
25871 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25872
25873 #: lib/configure.py:652
25874 msgid "Grace"
25875 msgstr "Grace"
25876
25877 #: lib/configure.py:655
25878 msgid "FEN"
25879 msgstr "FEN"
25880
25881 #: lib/configure.py:658
25882 msgid "SVG"
25883 msgstr "SVG"
25884
25885 #: lib/configure.py:659
25886 msgid "SVG (compressed)"
25887 msgstr "SVG (مضغوط)"
25888
25889 #: lib/configure.py:662
25890 msgid "BMP"
25891 msgstr "BMP"
25892
25893 #: lib/configure.py:663
25894 msgid "GIF"
25895 msgstr "GIF"
25896
25897 #: lib/configure.py:664
25898 msgid "jpeg"
25899 msgstr "jpeg"
25900
25901 #: lib/configure.py:664
25902 msgid "jpeg|JPEG"
25903 msgstr "jpeg|JPEG"
25904
25905 #: lib/configure.py:665
25906 msgid "PBM"
25907 msgstr "PBM"
25908
25909 #: lib/configure.py:666
25910 msgid "PGM"
25911 msgstr "PGM"
25912
25913 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25914 msgid "PNG"
25915 msgstr "PNG"
25916
25917 #: lib/configure.py:668
25918 msgid "PPM"
25919 msgstr "PPM"
25920
25921 #: lib/configure.py:669
25922 msgid "TIFF"
25923 msgstr "TIFF"
25924
25925 #: lib/configure.py:670
25926 msgid "XBM"
25927 msgstr "XBM"
25928
25929 #: lib/configure.py:671
25930 msgid "XPM"
25931 msgstr "XPM"
25932
25933 #: lib/configure.py:682
25934 msgid "Plain text (chess output)"
25935 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25936
25937 #: lib/configure.py:683
25938 #, fuzzy
25939 msgid "DocBook 5"
25940 msgstr "DocBook"
25941
25942 #: lib/configure.py:684
25943 msgid "Graphviz Dot"
25944 msgstr "Graphviz Dot"
25945
25946 #: lib/configure.py:685
25947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25948 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25949
25950 #: lib/configure.py:686
25951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25953
25954 #: lib/configure.py:687
25955 msgid "NoWeb"
25956 msgstr "NoWeb"
25957
25958 #: lib/configure.py:687
25959 msgid "NoWeb|N"
25960 msgstr "NoWeb|N"
25961
25962 #: lib/configure.py:689
25963 msgid "Sweave (Japanese)"
25964 msgstr "Sweave (Japanese)"
25965
25966 #: lib/configure.py:689
25967 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: lib/configure.py:690
25971 msgid "R/S code"
25972 msgstr "كود R/S"
25973
25974 #: lib/configure.py:692
25975 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: lib/configure.py:693
25979 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25980 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25981
25982 #: lib/configure.py:694
25983 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25984 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25985
25986 #: lib/configure.py:695
25987 msgid "LaTeX (plain)"
25988 msgstr "لتيك (بسيط)"
25989
25990 #: lib/configure.py:695
25991 msgid "LaTeX (plain)|L"
25992 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25993
25994 #: lib/configure.py:696
25995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25996 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25997
25998 #: lib/configure.py:697
25999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26001
26002 #: lib/configure.py:698
26003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26004 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26005
26006 #: lib/configure.py:699
26007 msgid "LaTeX (clipboard)"
26008 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26009
26010 #: lib/configure.py:700
26011 msgid "Plain text"
26012 msgstr "نص بسيط"
26013
26014 #: lib/configure.py:700
26015 msgid "Plain text|a"
26016 msgstr "نص بسيط|a"
26017
26018 #: lib/configure.py:701
26019 msgid "Plain text (pstotext)"
26020 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26021
26022 #: lib/configure.py:702
26023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26024 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26025
26026 #: lib/configure.py:703
26027 msgid "Plain text (catdvi)"
26028 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26029
26030 #: lib/configure.py:704
26031 msgid "Plain Text, Join Lines"
26032 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26033
26034 #: lib/configure.py:705
26035 msgid "Info (Beamer)"
26036 msgstr "معلومات (Beamer)"
26037
26038 #: lib/configure.py:709
26039 msgid "LilyPond music"
26040 msgstr "LilyPond music"
26041
26042 #: lib/configure.py:712
26043 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26044 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26045
26046 #: lib/configure.py:713
26047 msgid "Excel spreadsheet"
26048 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26049
26050 #: lib/configure.py:714
26051 msgid "MS Excel Office Open XML"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: lib/configure.py:715
26055 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: lib/configure.py:716
26059 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26060 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26061
26062 #: lib/configure.py:719
26063 msgid "LyXHTML"
26064 msgstr "LyXHTML"
26065
26066 #: lib/configure.py:719
26067 msgid "LyXHTML|y"
26068 msgstr "LyXHTML|y"
26069
26070 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26072 msgid "BibTeX"
26073 msgstr "BibTeX"
26074
26075 #: lib/configure.py:733
26076 msgid "EPS"
26077 msgstr "EPS"
26078
26079 #: lib/configure.py:734
26080 msgid "EPS (uncropped)"
26081 msgstr "EPS (uncropped)"
26082
26083 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26084 msgid "EPS (cropped)"
26085 msgstr "EPS (cropped)"
26086
26087 #: lib/configure.py:736
26088 msgid "Postscript"
26089 msgstr "بوستكربت"
26090
26091 #: lib/configure.py:736
26092 msgid "Postscript|t"
26093 msgstr "بوستكربت"
26094
26095 #: lib/configure.py:745
26096 msgid "PDF (ps2pdf)"
26097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26098
26099 #: lib/configure.py:745
26100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26102
26103 #: lib/configure.py:746
26104 msgid "PDF (pdflatex)"
26105 msgstr "PDF (pdflatex)"
26106
26107 #: lib/configure.py:746
26108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26110
26111 #: lib/configure.py:747
26112 msgid "PDF (dvipdfm)"
26113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26114
26115 #: lib/configure.py:747
26116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26118
26119 #: lib/configure.py:748
26120 msgid "PDF (XeTeX)"
26121 msgstr "PDF (XeTeX)"
26122
26123 #: lib/configure.py:748
26124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26125 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26126
26127 #: lib/configure.py:749
26128 msgid "PDF (LuaTeX)"
26129 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26130
26131 #: lib/configure.py:749
26132 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26133 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26134
26135 #: lib/configure.py:750
26136 msgid "PDF (graphics)"
26137 msgstr "PDF (graphics)"
26138
26139 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26140 msgid "PDF (cropped)"
26141 msgstr "PDF (cropped)"
26142
26143 #: lib/configure.py:752
26144 msgid "PDF (lower resolution)"
26145 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26146
26147 #: lib/configure.py:757
26148 msgid "DVI"
26149 msgstr "DVI"
26150
26151 #: lib/configure.py:757
26152 msgid "DVI|D"
26153 msgstr "DVI|D"
26154
26155 #: lib/configure.py:758
26156 msgid "DVI (LuaTeX)"
26157 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26158
26159 #: lib/configure.py:758
26160 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26161 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26162
26163 #: lib/configure.py:761
26164 msgid "DraftDVI"
26165 msgstr "مسودةDVI"
26166
26167 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26168 msgid "htm"
26169 msgstr "htm"
26170
26171 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26172 msgid "htm|HTML"
26173 msgstr "htm|HTML"
26174
26175 #: lib/configure.py:767
26176 msgid "Noteedit"
26177 msgstr "تحرير ملاحظة"
26178
26179 #: lib/configure.py:770
26180 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26181 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26182
26183 #: lib/configure.py:771
26184 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26185 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26186
26187 #: lib/configure.py:772
26188 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26189 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26190
26191 #: lib/configure.py:773
26192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26193 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26194
26195 #: lib/configure.py:776
26196 msgid "Rich Text Format"
26197 msgstr "تنسيق النص الغني"
26198
26199 #: lib/configure.py:777
26200 msgid "MS Word"
26201 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26202
26203 #: lib/configure.py:777
26204 msgid "MS Word|W"
26205 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26206
26207 #: lib/configure.py:778
26208 msgid "MS Word Office Open XML"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/configure.py:778
26212 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/configure.py:781
26216 msgid "Table (CSV)"
26217 msgstr "جدول (CSV)"
26218
26219 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26220 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26221 msgid "LyX"
26222 msgstr "ليك"
26223
26224 #: lib/configure.py:784
26225 msgid "LyX 1.3.x"
26226 msgstr "ليك 1.3.x"
26227
26228 #: lib/configure.py:785
26229 msgid "LyX 1.4.x"
26230 msgstr "ليك 1.4.x"
26231
26232 #: lib/configure.py:786
26233 msgid "LyX 1.5.x"
26234 msgstr "ليك 1.5.x"
26235
26236 #: lib/configure.py:787
26237 msgid "LyX 1.6.x"
26238 msgstr "ليك 1.6.x"
26239
26240 #: lib/configure.py:788
26241 msgid "LyX 2.0.x"
26242 msgstr "ليك 2.0.x"
26243
26244 #: lib/configure.py:789
26245 msgid "LyX 2.1.x"
26246 msgstr "LyX 2.1.x"
26247
26248 #: lib/configure.py:790
26249 msgid "LyX 2.2.x"
26250 msgstr "ليك 2.2.x"
26251
26252 #: lib/configure.py:791
26253 msgid "LyX 2.3.x"
26254 msgstr "ليك 2.3.x"
26255
26256 #: lib/configure.py:792
26257 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26259
26260 #: lib/configure.py:793
26261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26263
26264 #: lib/configure.py:794
26265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26267
26268 #: lib/configure.py:795
26269 msgid "LyX Preview"
26270 msgstr "مستعرض ليك"
26271
26272 #: lib/configure.py:796
26273 msgid "pdf_tex"
26274 msgstr "pdf_tex"
26275
26276 #: lib/configure.py:796
26277 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26278 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26279
26280 #: lib/configure.py:797
26281 msgid "Program"
26282 msgstr "برنامج"
26283
26284 #: lib/configure.py:798
26285 msgid "ps_tex"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/configure.py:798
26289 msgid "ps_tex|PSTEX"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26293 msgid "Windows Metafile"
26294 msgstr "Windows Metafile"
26295
26296 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26297 msgid "Enhanced Metafile"
26298 msgstr "Enhanced Metafile"
26299
26300 #: lib/configure.py:920
26301 msgid "LyXBlogger"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/configure.py:1161
26305 msgid "gnuplot"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/configure.py:1161
26309 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/configure.py:1234
26313 msgid "LyX Archive (zip)"
26314 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26315
26316 #: lib/configure.py:1237
26317 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26318 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26319
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "Game 1"
26322 msgstr "لعبة 1"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "Game 2"
26326 msgstr "لعبة 2"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Example (LyXified)"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Example (raw)"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Gnuplot"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26341 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26342 msgid "External Material"
26343 msgstr "مادة خارجية"
26344
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Minted File Listing"
26348 msgstr "قائمة القوائم"
26349
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Minted Listings"
26353 msgstr "قائمة القوائم"
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "Instant Preview"
26357 msgstr "&العرض الفوري"
26358
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "Itemize Bullets"
26361 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26362
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "Feynman Diagrams"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "XY-Pic"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "XY-Figure"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Graphics and Insets"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Serial Letter 2"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Serial Letter 3"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Serial Letter 1"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Localization Test"
26394 msgstr "موقع"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Noweb Listerrors"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Multilingual Captions"
26402 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "LilyPond Book"
26406 msgstr "كتاب LilyPond"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26410 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Noweb2LyX"
26414 msgstr "Noweb2LyX"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26417 msgid "Modules"
26418 msgstr "نماذج"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Foils"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Foils Landslide"
26427 msgstr "شريحة افقية"
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Beamer (Complex)"
26431 msgstr "Beamer (Complex)"
26432
26433 #: lib/examples/Articles:0
26434 msgid "Welcome"
26435 msgstr "مرحبا"
26436
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Mathematical Monthly"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/examples/Articles:0
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26452 msgstr "مقال عبري"
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "IEEE Transactions Journal"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "IEEE Transactions Conference"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "08 Author"
26468 msgstr "08 المؤلف"
26469
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 #, fuzzy
26472 msgid "05 Contributor List"
26473 msgstr "قائمة المساهمين"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "07 Part"
26477 msgstr "07 جزء"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "06 Acronym"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "03 Preface"
26485 msgstr "03 مقدمة"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "00 Main File"
26489 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "11 References"
26493 msgstr "11 مراجع"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "10 Glossary"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "04 Acknowledgements"
26501 msgstr "04 الشكر"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "02 Foreword"
26505 msgstr "02 Foreword"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "01 Dedication"
26509 msgstr "01 الإهداء"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "09 Appendix"
26513 msgstr "09 ملحق"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "05 Acronym"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "07 Chapter"
26521 msgstr "07 فصل"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "06 Part"
26525 msgstr "06 جزء"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "09 Glossary"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "10 Solutions"
26533 msgstr "10 حلول"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "08 Appendix"
26537 msgstr "08 ملحق"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Simple"
26541 msgstr "بسيط"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Colored"
26545 msgstr "الملونة"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Chapter 2"
26549 msgstr "فصل 2"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Chapter 1"
26553 msgstr "فصل 1"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Main File"
26557 msgstr "الملف الرئيسي"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "PhD Thesis"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Theses"
26565 msgstr "الأطروحات"
26566
26567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26568 msgid "Formal with Footline"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Formal without Footline"
26574 msgstr "سيرة بلا صور"
26575
26576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26577 msgid "Grid with Head"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26581 msgid "No Borders"
26582 msgstr "بدون الحدود"
26583
26584 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26585 msgid "Simple Grid"
26586 msgstr "شبكة بسيطة"
26587
26588 #: src/Author.cpp:57
26589 #, c-format
26590 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26591 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26592
26593 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26594 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26595 msgid "ERROR!"
26596 msgstr "خطأ!"
26597
26598 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26599 msgid "No year"
26600 msgstr "بدون عام"
26601
26602 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26603 msgid "Bibliography entry not found!"
26604 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:450
26607 msgid "Disk Error: "
26608 msgstr "خطأ في القرص: "
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:451
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26614 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:580
26617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26618 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26621 msgid "Save failed! Document is lost."
26622 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:586
26625 msgid "Attempting to close changed document!"
26626 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:595
26629 #, c-format
26630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26631 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26634 #, c-format
26635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26636 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26639 msgid "Document header error"
26640 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:1011
26643 msgid "\\begin_header is missing"
26644 msgstr "\\begin_header مفقود"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:1035
26647 msgid "\\begin_document is missing"
26648 msgstr "\\begin_document مفقود"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26652 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26655 msgid ""
26656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26657 "not installed.\n"
26658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26659 "LaTeX preamble."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26664 msgid "Index"
26665 msgstr "فهرس"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1196
26668 msgid "File Not Found"
26669 msgstr "ملف غير موجود"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1197
26672 #, c-format
26673 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26674 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26677 msgid "Document format failure"
26678 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1226
26681 #, c-format
26682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:1300
26686 #, c-format
26687 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26688 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:1327
26691 msgid "Conversion failed"
26692 msgstr "فشل التحويل"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:1328
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26698 "it could not be created."
26699 msgstr ""
26700 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26701 "اللازم لعملية تحويله."
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:1338
26704 msgid "Conversion script not found"
26705 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:1339
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26711 "could not be found."
26712 msgstr ""
26713 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26714 "التحويلlyx2lyx."
26715
26716 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26717 msgid "Conversion script failed"
26718 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26719
26720 #: src/Buffer.cpp:1363
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26724 "convert it."
26725 msgstr ""
26726 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26727
26728 #: src/Buffer.cpp:1370
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26732 "it."
26733 msgstr ""
26734 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26737 msgid "File is read-only"
26738 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1450
26741 #, c-format
26742 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26743 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:1459
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26749 "overwrite this file?"
26750 msgstr ""
26751 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1461
26754 msgid "Overwrite modified file?"
26755 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26760 msgid "&Overwrite"
26761 msgstr "&استبدال"
26762
26763 #: src/Buffer.cpp:1527
26764 msgid "Backup failure"
26765 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1528
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26771 "Please check whether the directory exists and is writable."
26772 msgstr ""
26773 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26774 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26777 msgid "Write failure"
26778 msgstr "فشل الكتابة"
26779
26780 #: src/Buffer.cpp:1565
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The file has successfully been saved as:\n"
26784 "  %1$s.\n"
26785 "But LyX could not move it to:\n"
26786 "  %2$s.\n"
26787 "Your original file has been backed up to:\n"
26788 "  %3$s"
26789 msgstr ""
26790 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26791 "  %1$s.\n"
26792 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26793 "  %2$s.\n"
26794 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26795 "  %3$s"
26796
26797 #: src/Buffer.cpp:1576
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "Cannot move saved file to:\n"
26801 "  %1$s.\n"
26802 "But the file has successfully been saved as:\n"
26803 "  %2$s."
26804 msgstr ""
26805 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26806 "  %1$s.\n"
26807 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26808 "  %2$s."
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1592
26811 #, c-format
26812 msgid "Saving document %1$s..."
26813 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:1607
26816 msgid " could not write file!"
26817 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26818
26819 #: src/Buffer.cpp:1615
26820 msgid " done."
26821 msgstr " تم."
26822
26823 #: src/Buffer.cpp:1630
26824 #, c-format
26825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26826 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26827
26828 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26829 #, c-format
26830 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26831 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:1643
26834 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26835 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:1657
26838 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26839 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26840
26841 #: src/Buffer.cpp:1753
26842 msgid "Iconv software exception Detected"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1754
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26849 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26850 "Document>Settings>Language."
26851 msgstr ""
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1786
26854 #, c-format
26855 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26856 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1789
26859 msgid ""
26860 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26861 "contexts.\n"
26862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26863 msgstr ""
26864 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26865 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1794
26868 #, c-format
26869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26870 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:1797
26873 msgid ""
26874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26875 "chosen encoding.\n"
26876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26877 msgstr ""
26878 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26879 "المختار.\n"
26880 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1805
26883 msgid "iconv conversion failed"
26884 msgstr "فشل التحويل iconv"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1810
26887 msgid "conversion failed"
26888 msgstr "فشل التحويل"
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
26891 msgid "Uncodable character in file path"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:1924
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "The path of your document\n"
26898 "(%1$s)\n"
26899 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26900 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26901 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26902 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26903 "\n"
26904 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26905 "(such as utf8) or change the file path name."
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:2015
26909 #, c-format
26910 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:2016
26914 #, c-format
26915 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:2026
26919 #, c-format
26920 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:2027
26924 #, c-format
26925 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:2033
26929 msgid "Incompatible Languages!"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:2035
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26936 "because they require conflicting language packages:\n"
26937 "%1$s%2$s"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:2330
26941 msgid "Running chktex..."
26942 msgstr "تشغيل chktex..."
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:2349
26945 msgid "chktex failure"
26946 msgstr "فشل chktex"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:2350
26949 msgid "Could not run chktex successfully."
26950 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:2727
26953 #, c-format
26954 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26955 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:2831
26958 #, c-format
26959 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26960 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:2840
26963 msgid "Error generating literate programming code."
26964 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:2916
26967 #, c-format
26968 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26969 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:2949
26972 #, c-format
26973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26974 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26975
26976 #: src/Buffer.cpp:3006
26977 msgid "Error viewing the output file."
26978 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
26981 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26983 msgid "Invalid filename"
26984 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26988 msgid ""
26989 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26990 "through LaTeX: "
26991 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
26995 msgid "Problematic filename for DVI"
26996 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27000 msgid ""
27001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27003 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27006 msgid "Export Warning!"
27007 msgstr "تحذير تصدير!"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:3410
27010 msgid ""
27011 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27012 "BibTeX will be unable to find them."
27013 msgstr ""
27014 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27015 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:4080
27018 #, c-format
27019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27020 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:4084
27023 #, c-format
27024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27025 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:4138
27028 msgid "Preview source code"
27029 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:4140
27032 msgid "Preview preamble"
27033 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:4142
27036 msgid "Preview body"
27037 msgstr "معاينة الجسم"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4157
27040 msgid "Plain text does not have a preamble."
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:4294
27044 msgid "Autosaving current document..."
27045 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:4416
27048 #, c-format
27049 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27050 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:4420
27053 #, c-format
27054 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:4422
27058 msgid "Couldn't export file"
27059 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27062 msgid "File name error"
27063 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:4491
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "The directory path to the document\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27071 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27072 msgstr ""
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27075 msgid "Document export cancelled."
27076 msgstr "الغي تصدير المستند."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:4613
27079 #, c-format
27080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27081 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:4620
27084 #, c-format
27085 msgid "Document exported as %1$s"
27086 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:4689
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27092 "\n"
27093 "Recover emergency save?"
27094 msgstr ""
27095 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27096 "\n"
27097 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:4692
27100 msgid "Load emergency save?"
27101 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:4693
27104 msgid "&Recover"
27105 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4693
27108 msgid "&Load Original"
27109 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4704
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27116 msgstr ""
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:4711
27119 msgid "Document was successfully recovered."
27120 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:4713
27123 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27124 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:4714
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "Remove emergency file now?\n"
27130 "(%1$s)"
27131 msgstr ""
27132 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27133 "(%1$s)"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27136 msgid "Delete emergency file?"
27137 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27140 msgid "&Keep"
27141 msgstr "ابق&اء"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:4723
27144 msgid "Emergency file deleted"
27145 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:4724
27148 msgid "Do not forget to save your file now!"
27149 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4731
27152 msgid "Remove emergency file now?"
27153 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:4754
27156 msgid "Can't rename emergency file!"
27157 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4755
27160 msgid ""
27161 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27162 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27163 "this file, and may over-write your own work."
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:4760
27167 msgid "Emergency File Renames"
27168 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:4761
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "Emergency file renamed as:\n"
27174 " %1$s"
27175 msgstr ""
27176 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27177 " %1$s"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:4784
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27183 "\n"
27184 "Load the backup instead?"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:4786
27188 msgid "Load backup?"
27189 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:4787
27192 msgid "&Load backup"
27193 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:4787
27196 msgid "Load &original"
27197 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:4797
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27203 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27207 msgid "Senseless!!! "
27208 msgstr "بلا معنى!!! "
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:5429
27211 #, c-format
27212 msgid "Document %1$s reloaded."
27213 msgstr "المستند %1$s حمل."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:5432
27216 #, c-format
27217 msgid "Could not reload document %1$s."
27218 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27219
27220 #: src/BufferParams.cpp:524
27221 msgid ""
27222 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27223 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27224 msgstr ""
27225 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27226 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27227
27228 #: src/BufferParams.cpp:526
27229 msgid ""
27230 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27231 "are inserted into formulas"
27232 msgstr ""
27233 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27234 "AMS  داخل المعادلات"
27235
27236 #: src/BufferParams.cpp:528
27237 msgid ""
27238 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27239 "formulas"
27240 msgstr ""
27241 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27242 "المعادلات الرياضية"
27243
27244 #: src/BufferParams.cpp:530
27245 msgid ""
27246 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27247 "inserted into formulas"
27248 msgstr ""
27249 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27250 "الرياضية"
27251
27252 #: src/BufferParams.cpp:532
27253 msgid ""
27254 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27255 "into formulas"
27256 msgstr ""
27257 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27258 "المعادلات"
27259
27260 #: src/BufferParams.cpp:534
27261 msgid ""
27262 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27263 "inserted into formulas"
27264 msgstr ""
27265 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27266 "مدرجة في المعادلات"
27267
27268 #: src/BufferParams.cpp:536
27269 msgid ""
27270 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27271 "inserted into formulas"
27272 msgstr ""
27273 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27274 "معادلة"
27275
27276 #: src/BufferParams.cpp:538
27277 msgid ""
27278 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27279 "subscript is inserted into formulas"
27280 msgstr ""
27281 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27282
27283 #: src/BufferParams.cpp:540
27284 msgid ""
27285 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27286 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: src/BufferParams.cpp:542
27290 msgid ""
27291 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27292 "decoration 'utilde'"
27293 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27294
27295 #: src/BufferParams.cpp:747
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "The selected document class\n"
27299 "\t%1$s\n"
27300 "requires external files that are not available.\n"
27301 "The document class can still be used, but the\n"
27302 "document cannot be compiled until the following\n"
27303 "prerequisites are installed:\n"
27304 "\t%2$s\n"
27305 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27306 "User's Guide for more information."
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/BufferParams.cpp:756
27310 msgid "Document class not available"
27311 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27312
27313 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27314 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27317 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27318 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27319 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27320 msgid "LyX Warning: "
27321 msgstr "تحذير ليك: "
27322
27323 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27324 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27327 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27328 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27329 msgid "uncodable character"
27330 msgstr "محارف غير مرمزة"
27331
27332 #: src/BufferParams.cpp:1765
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Uncodable character in class options"
27335 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27336
27337 #: src/BufferParams.cpp:1767
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27341 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27342 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27343 "output.\n"
27344 "\n"
27345 "Please select an appropriate document encoding\n"
27346 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/BufferParams.cpp:2208
27350 msgid "Uncodable character in user preamble"
27351 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27352
27353 #: src/BufferParams.cpp:2210
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27357 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27358 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27359 "output.\n"
27360 "\n"
27361 "Please select an appropriate document encoding\n"
27362 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/BufferParams.cpp:2523
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "The layout file:\n"
27369 "%1$s\n"
27370 "could not be found. A default textclass with default\n"
27371 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27372 "correct output."
27373 msgstr ""
27374 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27375 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27376 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27377
27378 #: src/BufferParams.cpp:2529
27379 msgid "Document class not found"
27380 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27381
27382 #: src/BufferParams.cpp:2536
27383 #, fuzzy, c-format
27384 msgid ""
27385 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27386 "%1$s\n"
27387 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27389 "correct output."
27390 msgstr ""
27391 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27392 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27393 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27394
27395 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27396 msgid "Could not load class"
27397 msgstr "لم يحمل النوع"
27398
27399 #: src/BufferParams.cpp:2587
27400 msgid "Error reading internal layout information"
27401 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27404 msgid "Read Error"
27405 msgstr "خطأ في القراءة"
27406
27407 #: src/BufferView.cpp:188
27408 msgid "No more insets"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/BufferView.cpp:823
27412 msgid "Save bookmark"
27413 msgstr "حفظ علامة"
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:1042
27416 msgid "Converting document to new document class..."
27417 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27418
27419 #: src/BufferView.cpp:1087
27420 msgid "Document is read-only"
27421 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27422
27423 #: src/BufferView.cpp:1089
27424 msgid "Document has been modified externally"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/BufferView.cpp:1098
27428 msgid "This portion of the document is deleted."
27429 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27433 msgid "Absolute filename expected."
27434 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27435
27436 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27437 #, c-format
27438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27439 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27440
27441 #: src/BufferView.cpp:1424
27442 msgid "No further undo information"
27443 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:1444
27446 msgid "No further redo information"
27447 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27448
27449 #: src/BufferView.cpp:1692
27450 msgid "Mark off"
27451 msgstr "إيقاف علامة"
27452
27453 #: src/BufferView.cpp:1698
27454 msgid "Mark on"
27455 msgstr "تفعيل علامة"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:1705
27458 msgid "Mark removed"
27459 msgstr "علامة محذوفة"
27460
27461 #: src/BufferView.cpp:1708
27462 msgid "Mark set"
27463 msgstr "تعيين علامة"
27464
27465 #: src/BufferView.cpp:1799
27466 msgid "Statistics for the selection:"
27467 msgstr "احصاءات المحدد:"
27468
27469 #: src/BufferView.cpp:1801
27470 msgid "Statistics for the document:"
27471 msgstr "احصاءات المستند:"
27472
27473 #: src/BufferView.cpp:1804
27474 #, c-format
27475 msgid "%1$d words"
27476 msgstr "%1$d كلمة"
27477
27478 #: src/BufferView.cpp:1806
27479 msgid "One word"
27480 msgstr "كلمة واحدة"
27481
27482 #: src/BufferView.cpp:1809
27483 #, c-format
27484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27485 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:1812
27488 msgid "One character (including blanks)"
27489 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:1815
27492 #, c-format
27493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27494 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27495
27496 #: src/BufferView.cpp:1818
27497 msgid "One character (excluding blanks)"
27498 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27499
27500 #: src/BufferView.cpp:1820
27501 msgid "Statistics"
27502 msgstr "احصاءات"
27503
27504 #: src/BufferView.cpp:2043
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/BufferView.cpp:2045
27511 #, c-format
27512 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/BufferView.cpp:2053
27516 msgid "Branch name"
27517 msgstr "اسم الفرع"
27518
27519 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27520 msgid "Branch already exists"
27521 msgstr "فرع موجود حاليا"
27522
27523 #: src/BufferView.cpp:2937
27524 #, c-format
27525 msgid "Inserting document %1$s..."
27526 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27527
27528 #: src/BufferView.cpp:2952
27529 #, c-format
27530 msgid "Document %1$s inserted."
27531 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27532
27533 #: src/BufferView.cpp:2954
27534 #, c-format
27535 msgid "Could not insert document %1$s"
27536 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27537
27538 #: src/BufferView.cpp:3356
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "Could not read the specified document\n"
27542 "%1$s\n"
27543 "due to the error: %2$s"
27544 msgstr ""
27545 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27546 "%1$s\n"
27547 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27548
27549 #: src/BufferView.cpp:3358
27550 msgid "Could not read file"
27551 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27552
27553 #: src/BufferView.cpp:3365
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "%1$s\n"
27557 " is not readable."
27558 msgstr ""
27559 "%1$s\n"
27560 "لا يمكن قراءته."
27561
27562 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27563 msgid "Could not open file"
27564 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27565
27566 #: src/BufferView.cpp:3373
27567 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27568 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27569
27570 #: src/BufferView.cpp:3374
27571 msgid ""
27572 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27573 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27574 "If this does not give the correct result\n"
27575 "then please change the encoding of the file\n"
27576 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27577 msgstr ""
27578 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27579 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27580 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27581 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27582 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27583
27584 #: src/Changes.cpp:375
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Uncodable character in author initials"
27587 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27588
27589 #: src/Changes.cpp:376
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "The author initials '%1$s',\n"
27593 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27594 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27595 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27596 "\n"
27597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27598 "or change the author initials."
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/Changes.cpp:405
27602 msgid "Uncodable character in author name"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/Changes.cpp:406
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "The author name '%1$s',\n"
27609 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27610 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27611 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27612 "\n"
27613 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27614 "or change the spelling of the author name."
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/Chktex.cpp:65
27618 #, c-format
27619 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27624 msgid "none"
27625 msgstr "بلا"
27626
27627 #: src/Color.cpp:204
27628 msgid "black"
27629 msgstr "اسود"
27630
27631 #: src/Color.cpp:205
27632 msgid "white"
27633 msgstr "ابيض"
27634
27635 #: src/Color.cpp:206
27636 msgid "blue"
27637 msgstr "ازرق"
27638
27639 #: src/Color.cpp:207
27640 msgid "brown"
27641 msgstr "بني"
27642
27643 #: src/Color.cpp:208
27644 msgid "cyan"
27645 msgstr "نيلي"
27646
27647 #: src/Color.cpp:209
27648 msgid "darkgray"
27649 msgstr "رمادي داكن"
27650
27651 #: src/Color.cpp:210
27652 msgid "gray"
27653 msgstr "رمادي"
27654
27655 #: src/Color.cpp:211
27656 msgid "green"
27657 msgstr "اخضر"
27658
27659 #: src/Color.cpp:212
27660 msgid "lightgray"
27661 msgstr "رمادي فاتح"
27662
27663 #: src/Color.cpp:213
27664 msgid "lime"
27665 msgstr "ليموني"
27666
27667 #: src/Color.cpp:214
27668 msgid "magenta"
27669 msgstr "ارجواني"
27670
27671 #: src/Color.cpp:215
27672 msgid "olive"
27673 msgstr "زيتون"
27674
27675 #: src/Color.cpp:216
27676 msgid "orange"
27677 msgstr "برتقال"
27678
27679 #: src/Color.cpp:217
27680 msgid "pink"
27681 msgstr "وردي"
27682
27683 #: src/Color.cpp:218
27684 msgid "purple"
27685 msgstr "قرنفلي"
27686
27687 #: src/Color.cpp:219
27688 msgid "red"
27689 msgstr "احمر"
27690
27691 #: src/Color.cpp:220
27692 msgid "teal"
27693 msgstr "بط teal"
27694
27695 #: src/Color.cpp:221
27696 msgid "violet"
27697 msgstr "بنفسجي"
27698
27699 #: src/Color.cpp:222
27700 msgid "yellow"
27701 msgstr "اصفر"
27702
27703 #: src/Color.cpp:223
27704 msgid "cursor"
27705 msgstr "المؤشر"
27706
27707 #: src/Color.cpp:224
27708 msgid "background"
27709 msgstr "الخلفية"
27710
27711 #: src/Color.cpp:225
27712 msgid "text"
27713 msgstr "نص"
27714
27715 #: src/Color.cpp:226
27716 msgid "selection"
27717 msgstr "التحديد"
27718
27719 #: src/Color.cpp:227
27720 msgid "selected text"
27721 msgstr "نص محدد"
27722
27723 #: src/Color.cpp:229
27724 msgid "LaTeX text"
27725 msgstr "نص لتيك"
27726
27727 #: src/Color.cpp:230
27728 msgid "inline completion"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/Color.cpp:232
27732 msgid "non-unique inline completion"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/Color.cpp:234
27736 msgid "previewed snippet"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/Color.cpp:235
27740 msgid "note label"
27741 msgstr "ملصق ملاحظة"
27742
27743 #: src/Color.cpp:236
27744 msgid "note background"
27745 msgstr "خلفية الملاحظة"
27746
27747 #: src/Color.cpp:237
27748 msgid "comment label"
27749 msgstr "ملصق تعليق"
27750
27751 #: src/Color.cpp:238
27752 msgid "comment background"
27753 msgstr "خلفية التعليق"
27754
27755 #: src/Color.cpp:239
27756 msgid "greyedout inset label"
27757 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27758
27759 #: src/Color.cpp:240
27760 msgid "greyedout inset text"
27761 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27762
27763 #: src/Color.cpp:241
27764 msgid "greyedout inset background"
27765 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27766
27767 #: src/Color.cpp:242
27768 msgid "phantom inset text"
27769 msgstr "نص طيفي"
27770
27771 #: src/Color.cpp:243
27772 msgid "shaded box"
27773 msgstr "تظليل الصندوق"
27774
27775 #: src/Color.cpp:244
27776 msgid "listings background"
27777 msgstr "خلفية القائمة"
27778
27779 #: src/Color.cpp:245
27780 msgid "branch label"
27781 msgstr "ملصق فرع"
27782
27783 #: src/Color.cpp:246
27784 msgid "footnote label"
27785 msgstr "ملصق تذييل"
27786
27787 #: src/Color.cpp:247
27788 msgid "index label"
27789 msgstr "ملصق فهرس"
27790
27791 #: src/Color.cpp:248
27792 msgid "margin note label"
27793 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27794
27795 #: src/Color.cpp:249
27796 msgid "URL label"
27797 msgstr "ملصق رابط"
27798
27799 #: src/Color.cpp:250
27800 msgid "URL text"
27801 msgstr "نص رابط"
27802
27803 #: src/Color.cpp:251
27804 msgid "depth bar"
27805 msgstr "شريط عمق"
27806
27807 #: src/Color.cpp:252
27808 msgid "scroll indicator"
27809 msgstr "تمرير المؤشر"
27810
27811 #: src/Color.cpp:253
27812 msgid "language"
27813 msgstr "اللغة"
27814
27815 #: src/Color.cpp:254
27816 msgid "command inset"
27817 msgstr "امر البرواز"
27818
27819 #: src/Color.cpp:255
27820 msgid "command inset background"
27821 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27822
27823 #: src/Color.cpp:256
27824 msgid "command inset frame"
27825 msgstr "أمر إدراج إطار"
27826
27827 #: src/Color.cpp:257
27828 #, fuzzy
27829 msgid "command inset (broken reference)"
27830 msgstr "أمر إدراج إطار"
27831
27832 #: src/Color.cpp:258
27833 #, fuzzy
27834 msgid "button background (broken reference)"
27835 msgstr "زر الخلفية"
27836
27837 #: src/Color.cpp:259
27838 msgid "button frame (broken reference)"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/Color.cpp:260
27842 #, fuzzy
27843 msgid "button background (broken reference) under focus"
27844 msgstr "زر الخلفية"
27845
27846 #: src/Color.cpp:261
27847 msgid "special character"
27848 msgstr "محارف خاصة"
27849
27850 #: src/Color.cpp:262
27851 msgid "math"
27852 msgstr "رياضيات"
27853
27854 #: src/Color.cpp:263
27855 msgid "math background"
27856 msgstr "خلفية الرياضيات"
27857
27858 #: src/Color.cpp:264
27859 msgid "graphics background"
27860 msgstr "خلفية الصور"
27861
27862 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
27863 msgid "math macro background"
27864 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27865
27866 #: src/Color.cpp:266
27867 msgid "math frame"
27868 msgstr "إطار رياضيات"
27869
27870 #: src/Color.cpp:267
27871 msgid "math corners"
27872 msgstr "زوايا الرياضيات"
27873
27874 #: src/Color.cpp:268
27875 msgid "math line"
27876 msgstr "سطر الرياضيات"
27877
27878 #: src/Color.cpp:270
27879 #, fuzzy
27880 msgid "math macro hovered background"
27881 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27882
27883 #: src/Color.cpp:271
27884 msgid "math macro label"
27885 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27886
27887 #: src/Color.cpp:272
27888 msgid "math macro frame"
27889 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27890
27891 #: src/Color.cpp:273
27892 #, fuzzy
27893 msgid "math macro blended out"
27894 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27895
27896 #: src/Color.cpp:274
27897 msgid "math macro old parameter"
27898 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27899
27900 #: src/Color.cpp:275
27901 msgid "math macro new parameter"
27902 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27903
27904 #: src/Color.cpp:276
27905 msgid "collapsible inset text"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/Color.cpp:277
27909 msgid "collapsible inset frame"
27910 msgstr "إطار قابل للطي"
27911
27912 #: src/Color.cpp:278
27913 msgid "inset background"
27914 msgstr "ادراج خلفية"
27915
27916 #: src/Color.cpp:279
27917 msgid "inset frame"
27918 msgstr "إدراج إطار"
27919
27920 #: src/Color.cpp:280
27921 msgid "LaTeX error"
27922 msgstr "خطأ لتيك"
27923
27924 #: src/Color.cpp:281
27925 msgid "end-of-line marker"
27926 msgstr "علامة نهاية السطر"
27927
27928 #: src/Color.cpp:282
27929 msgid "appendix marker"
27930 msgstr "علامة الملحق"
27931
27932 #: src/Color.cpp:283
27933 msgid "change bar"
27934 msgstr "شريط التغيير"
27935
27936 #: src/Color.cpp:284
27937 #, fuzzy
27938 msgid "deleted text (output)"
27939 msgstr "نص محذوف"
27940
27941 #: src/Color.cpp:285
27942 #, fuzzy
27943 msgid "added text (output)"
27944 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27945
27946 #: src/Color.cpp:286
27947 #, fuzzy
27948 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27949 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27950
27951 #: src/Color.cpp:287
27952 #, fuzzy
27953 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27954 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27955
27956 #: src/Color.cpp:288
27957 #, fuzzy
27958 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27959 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27960
27961 #: src/Color.cpp:289
27962 #, fuzzy
27963 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27964 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27965
27966 #: src/Color.cpp:290
27967 #, fuzzy
27968 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27969 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27970
27971 #: src/Color.cpp:291
27972 #, fuzzy
27973 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27974 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27975
27976 #: src/Color.cpp:292
27977 msgid "added space markers"
27978 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27979
27980 #: src/Color.cpp:293
27981 msgid "table line"
27982 msgstr "خط الجدول"
27983
27984 #: src/Color.cpp:294
27985 msgid "table on/off line"
27986 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27987
27988 #: src/Color.cpp:295
27989 msgid "bottom area"
27990 msgstr "منطقة سفلية"
27991
27992 #: src/Color.cpp:296
27993 msgid "new page"
27994 msgstr "صفحة جديدة"
27995
27996 #: src/Color.cpp:297
27997 msgid "page break / line break"
27998 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
27999
28000 #: src/Color.cpp:298
28001 msgid "button frame"
28002 msgstr "إطار الزر"
28003
28004 #: src/Color.cpp:299
28005 msgid "button background"
28006 msgstr "زر الخلفية"
28007
28008 #: src/Color.cpp:300
28009 msgid "button background under focus"
28010 msgstr "زر الخلفية"
28011
28012 #: src/Color.cpp:301
28013 msgid "paragraph marker"
28014 msgstr "علامة فقرة"
28015
28016 #: src/Color.cpp:302
28017 msgid "preview frame"
28018 msgstr "إطار العرض"
28019
28020 #: src/Color.cpp:303
28021 msgid "inherit"
28022 msgstr "ارث"
28023
28024 #: src/Color.cpp:304
28025 msgid "regexp frame"
28026 msgstr "اطار regexp"
28027
28028 #: src/Color.cpp:305
28029 msgid "ignore"
28030 msgstr "تجاهل"
28031
28032 #: src/Converter.cpp:306
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28036 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28037 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28038 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28039 "actually need it, instead.</p>"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/Converter.cpp:315
28043 msgid "Security Warning"
28044 msgstr "تحذير أمان"
28045
28046 #: src/Converter.cpp:328
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28050 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28051 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28052 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: src/Converter.cpp:335
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28059 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28060 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28061 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/Converter.cpp:345
28065 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28066 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28067
28068 #: src/Converter.cpp:347
28069 msgid ""
28070 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28071 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28072 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28073 "i>.)"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: src/Converter.cpp:356
28077 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/Converter.cpp:357
28081 msgid "An external converter requires your authorization"
28082 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28083
28084 #: src/Converter.cpp:360
28085 msgid ""
28086 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28087 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/Converter.cpp:363
28091 msgid ""
28092 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28093 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28094 msgstr ""
28095 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28096 "ليك</b></p>"
28097
28098 #: src/Converter.cpp:367
28099 msgid "Do &not allow"
28100 msgstr "عدم &السماح"
28101
28102 #: src/Converter.cpp:367
28103 msgid "Do &not run"
28104 msgstr "عدم &التنفيذ"
28105
28106 #: src/Converter.cpp:368
28107 msgid "A&llow"
28108 msgstr "اس&مح"
28109
28110 #: src/Converter.cpp:368
28111 msgid "&Run"
28112 msgstr "&تنفيذ"
28113
28114 #: src/Converter.cpp:370
28115 msgid "&Always allow for this document"
28116 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28117
28118 #: src/Converter.cpp:371
28119 msgid "&Always run for this document"
28120 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Converter killed"
28125 msgstr "محول ملفات الكاش"
28126
28127 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "The following converter was killed by the user.\n"
28131 " %1$s\n"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28135 #: src/Converter.cpp:809
28136 msgid "Cannot convert file"
28137 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28138
28139 #: src/Converter.cpp:462
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28143 "Define a converter in the preferences."
28144 msgstr ""
28145 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28146 "حدد المحول من التفضيلات."
28147
28148 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28149 msgid "Pygments driver command not found!"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28153 msgid ""
28154 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28155 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28156 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28157 "is named differently, to add the following line to the\n"
28158 "document preamble:\n"
28159 "\n"
28160 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28161 "\n"
28162 "where 'driver' is name of the driver command."
28163 msgstr ""
28164
28165 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28166 msgid "Executing command: "
28167 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28168
28169 #: src/Converter.cpp:727
28170 msgid "Process Killed"
28171 msgstr "قتل المعالجة"
28172
28173 #: src/Converter.cpp:728
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "The conversion process was killed while running:\n"
28177 "%1$s"
28178 msgstr ""
28179 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28180 "%1$s"
28181
28182 #: src/Converter.cpp:733
28183 msgid "Process Timed Out"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/Converter.cpp:734
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "The conversion process:\n"
28190 "%1$s\n"
28191 "timed out before completing."
28192 msgstr ""
28193
28194 #: src/Converter.cpp:739
28195 msgid "Build errors"
28196 msgstr "خطأ بناء"
28197
28198 #: src/Converter.cpp:740
28199 msgid "There were errors during the build process."
28200 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28201
28202 #: src/Converter.cpp:745
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "An error occurred while running:\n"
28206 "%1$s"
28207 msgstr ""
28208 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28209 "%1$s"
28210
28211 #: src/Converter.cpp:768
28212 #, c-format
28213 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28214 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28215
28216 #: src/Converter.cpp:811
28217 #, c-format
28218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28219 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28220
28221 #: src/Converter.cpp:812
28222 #, c-format
28223 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28224 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28225
28226 #: src/Converter.cpp:852
28227 msgid "Running LaTeX..."
28228 msgstr "تشغيل لتيك..."
28229
28230 #: src/Converter.cpp:869
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Export canceled"
28233 msgstr "فشل التصدير"
28234
28235 #: src/Converter.cpp:870
28236 msgid "The export process was terminated by the user."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/Converter.cpp:880
28240 msgid "Undefined reference"
28241 msgstr "مرجع غير معرّف"
28242
28243 #: src/Converter.cpp:881
28244 msgid ""
28245 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28246 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/Converter.cpp:893
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28253 "log %1$s."
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28257 msgid "LaTeX failed"
28258 msgstr "فشل لتيك"
28259
28260 #: src/Converter.cpp:899
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "The external program\n"
28264 "%1$s\n"
28265 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28266 "program's error (check the logs). "
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/Converter.cpp:905
28270 msgid "Output is empty"
28271 msgstr "الخرج فارغ"
28272
28273 #: src/Converter.cpp:906
28274 msgid "No output file was generated."
28275 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28276
28277 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28278 msgid ", Inset: "
28279 msgstr ""
28280
28281 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28282 msgid ", Cell: "
28283 msgstr ", الخلية: "
28284
28285 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28286 msgid ", Position: "
28287 msgstr ", الموقع: "
28288
28289 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28293 "not been pasted."
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28300 "not been pasted."
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28304 msgid "Uncodable content"
28305 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28306
28307 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28312 msgstr ""
28313 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28314 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28315
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28317 msgid "Unknown branch"
28318 msgstr "فرع مجهول"
28319
28320 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28321 msgid "&Don't Add"
28322 msgstr "عدم الإض&افة"
28323
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28325 #, c-format
28326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28327 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28328
28329 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28330 msgid "Layout Not Found"
28331 msgstr "التخطيط غير موجود"
28332
28333 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28334 #, c-format
28335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28342 "%3$s'."
28343 msgstr ""
28344
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28346 msgid "Undefined flex inset"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/Exporter.cpp:45
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The file %1$s already exists.\n"
28353 "\n"
28354 "Do you want to overwrite that file?"
28355 msgstr ""
28356 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28357 "\n"
28358 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28359
28360 #: src/Exporter.cpp:48
28361 msgid "Overwrite file?"
28362 msgstr "استبدال الملف؟"
28363
28364 #: src/Exporter.cpp:50
28365 msgid "&Keep file"
28366 msgstr "&ابق الملف"
28367
28368 #: src/Exporter.cpp:51
28369 msgid "Overwrite &all"
28370 msgstr "استبدال &الكل"
28371
28372 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28373 msgid "&Cancel export"
28374 msgstr "الغاء التصدير"
28375
28376 #: src/Exporter.cpp:97
28377 msgid "Couldn't copy file"
28378 msgstr "عدم نسخ الملف"
28379
28380 #: src/Exporter.cpp:98
28381 #, c-format
28382 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28383 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28384
28385 #: src/Font.cpp:141
28386 #, c-format
28387 msgid "Language: %1$s, "
28388 msgstr "اللغة: %1$s, "
28389
28390 #: src/Font.cpp:146
28391 #, c-format
28392 msgid "Number %1$s"
28393 msgstr "رقم %1$s"
28394
28395 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28397 msgid "Roman"
28398 msgstr "روماني"
28399
28400 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28402 msgid "Sans Serif"
28403 msgstr "Sans Serif"
28404
28405 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28407 msgid "Typewriter"
28408 msgstr "المحرر"
28409
28410 #: src/FontInfo.cpp:43
28411 msgid "Symbol"
28412 msgstr "رمز"
28413
28414 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28415 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28416 msgid "Inherit"
28417 msgstr "ارث"
28418
28419 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28420 msgid "Medium"
28421 msgstr "وسط"
28422
28423 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28424 msgid "Upright"
28425 msgstr "أعلى اليمين"
28426
28427 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28428 msgid "Italic"
28429 msgstr "مائل"
28430
28431 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28432 msgid "Slanted"
28433 msgstr "منحرف"
28434
28435 #: src/FontInfo.cpp:51
28436 msgid "Smallcaps"
28437 msgstr "حروف صغيرة"
28438
28439 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28440 msgid "Increase"
28441 msgstr "زيادة"
28442
28443 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28444 msgid "Decrease"
28445 msgstr "نقص"
28446
28447 #: src/FontInfo.cpp:60
28448 msgid "Toggle"
28449 msgstr "تبديل"
28450
28451 #: src/FontInfo.cpp:617
28452 #, c-format
28453 msgid "Emphasis %1$s, "
28454 msgstr "تأكيد %1$s, "
28455
28456 #: src/FontInfo.cpp:620
28457 #, c-format
28458 msgid "Underline %1$s, "
28459 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28460
28461 #: src/FontInfo.cpp:623
28462 #, c-format
28463 msgid "Double underline %1$s, "
28464 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28465
28466 #: src/FontInfo.cpp:626
28467 #, c-format
28468 msgid "Wavy underline %1$s, "
28469 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28470
28471 #: src/FontInfo.cpp:629
28472 #, c-format
28473 msgid "Strike out %1$s, "
28474 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28475
28476 #: src/FontInfo.cpp:632
28477 #, c-format
28478 msgid "Cross out %1$s, "
28479 msgstr "مشطوب %1$s, "
28480
28481 #: src/FontInfo.cpp:635
28482 #, c-format
28483 msgid "Noun %1$s, "
28484 msgstr "الاسم %1$s, "
28485
28486 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28487 msgid "Cannot view file"
28488 msgstr "فشل عرض ملف"
28489
28490 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28491 #, c-format
28492 msgid "File does not exist: %1$s"
28493 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28494
28495 #: src/Format.cpp:644
28496 #, c-format
28497 msgid "No information for viewing %1$s"
28498 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28499
28500 #: src/Format.cpp:654
28501 #, c-format
28502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28503 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28504
28505 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28506 msgid "Cannot edit file"
28507 msgstr "لم يحرر الملف"
28508
28509 #: src/Format.cpp:735
28510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/Format.cpp:748
28514 #, c-format
28515 msgid "No information for editing %1$s"
28516 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28517
28518 #: src/Format.cpp:759
28519 #, c-format
28520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28521 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28522
28523 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28524 msgid "Could not find bind file"
28525 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28526
28527 #: src/KeyMap.cpp:230
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "Unable to find the bind file\n"
28531 "%1$s.\n"
28532 "Please check your installation."
28533 msgstr ""
28534 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28535 "%1$s.\n"
28536 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28537
28538 #: src/KeyMap.cpp:237
28539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28540 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28541
28542 #: src/KeyMap.cpp:238
28543 msgid ""
28544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28545 "Please check your installation."
28546 msgstr ""
28547 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28548 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28549
28550 #: src/KeyMap.cpp:245
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Unable to find the bind file\n"
28554 "%1$s.\n"
28555 "Falling back to default."
28556 msgstr ""
28557
28558 #: src/KeySequence.cpp:181
28559 msgid "   options: "
28560 msgstr "  الخيارات: "
28561
28562 #: src/LaTeX.cpp:62
28563 #, c-format
28564 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28565 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28566
28567 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28568 msgid "Running Index Processor."
28569 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28570
28571 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28572 msgid "Running BibTeX."
28573 msgstr "تشغيل BibTeX."
28574
28575 #: src/LaTeX.cpp:609
28576 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28577 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28578
28579 #: src/LaTeX.cpp:1113
28580 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28584 msgid "BibTeX error: "
28585 msgstr "BibTeX خطأ: "
28586
28587 #: src/LaTeX.cpp:1627
28588 msgid "Biber error: "
28589 msgstr "خطأ Biber:"
28590
28591 #: src/LaTeX.cpp:1656
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Makeindex error: "
28594 msgstr "خطأ Biber:"
28595
28596 #: src/LaTeX.cpp:1665
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Xindy error: "
28599 msgstr "خطأ Biber:"
28600
28601 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28602 msgid "Font not available"
28603 msgstr "خط غير متاح"
28604
28605 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28609 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28610 msgstr ""
28611 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28612 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28613
28614 #: src/LyX.cpp:148
28615 msgid "Could not read configuration file"
28616 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28617
28618 #: src/LyX.cpp:149
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "Error while reading the configuration file\n"
28622 "%1$s.\n"
28623 "Please check your installation."
28624 msgstr ""
28625 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28626 "%1$s.\n"
28627 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28628
28629 #: src/LyX.cpp:402
28630 msgid "The following files could not be loaded:"
28631 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28632
28633 #: src/LyX.cpp:443
28634 #, c-format
28635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28636 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28637
28638 #: src/LyX.cpp:445
28639 msgid "Cannot remove temporary directory"
28640 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28641
28642 #: src/LyX.cpp:449
28643 #, c-format
28644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28645 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28646
28647 #: src/LyX.cpp:478
28648 #, c-format
28649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28650 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28651
28652 #: src/LyX.cpp:496
28653 msgid "Missing filename for this operation."
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/LyX.cpp:545
28657 #, c-format
28658 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/LyX.cpp:592
28662 msgid "No textclass is found"
28663 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28664
28665 #: src/LyX.cpp:593
28666 msgid ""
28667 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28668 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28669 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28670 msgstr ""
28671 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28672 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28673 "الاستمرار على أي حال."
28674
28675 #: src/LyX.cpp:597
28676 msgid "&Reconfigure"
28677 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28678
28679 #: src/LyX.cpp:598
28680 msgid "&Without LaTeX"
28681 msgstr "&بدون لتيك"
28682
28683 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28684 msgid "&Continue"
28685 msgstr "اس&تمرار"
28686
28687 #: src/LyX.cpp:702
28688 msgid ""
28689 "SIGHUP signal caught!\n"
28690 "Bye."
28691 msgstr ""
28692
28693 #: src/LyX.cpp:706
28694 msgid ""
28695 "SIGFPE signal caught!\n"
28696 "Bye."
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/LyX.cpp:709
28700 msgid ""
28701 "SIGSEGV signal caught!\n"
28702 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28703 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28704 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28705 "Bye."
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/LyX.cpp:725
28709 msgid "LyX crashed!"
28710 msgstr "انهيار ليك!"
28711
28712 #: src/LyX.cpp:759
28713 msgid "LyX: "
28714 msgstr "ليك: "
28715
28716 #: src/LyX.cpp:1027
28717 msgid "Could not create temporary directory"
28718 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28719
28720 #: src/LyX.cpp:1028
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "Could not create a temporary directory in\n"
28724 "\"%1$s\"\n"
28725 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28726 msgstr ""
28727 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28728 "\"%1$s\"\n"
28729 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28730
28731 #: src/LyX.cpp:1092
28732 msgid "Missing user LyX directory"
28733 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28734
28735 #: src/LyX.cpp:1093
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28739 "It is needed to keep your own configuration."
28740 msgstr ""
28741 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28742 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28743
28744 #: src/LyX.cpp:1098
28745 msgid "&Create directory"
28746 msgstr "انشاء مسار"
28747
28748 #: src/LyX.cpp:1099
28749 msgid "&Exit LyX"
28750 msgstr "خروج"
28751
28752 #: src/LyX.cpp:1100
28753 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28754 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28755
28756 #: src/LyX.cpp:1104
28757 #, c-format
28758 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28759 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28760
28761 #: src/LyX.cpp:1109
28762 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28763 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28764
28765 #: src/LyX.cpp:1182
28766 msgid "List of supported debug flags:"
28767 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:1186
28770 #, c-format
28771 msgid "Setting debug level to %1$s"
28772 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28773
28774 #: src/LyX.cpp:1197
28775 msgid ""
28776 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28777 "Command line switches (case sensitive):\n"
28778 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28779 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28780 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28781 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28782 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28783 "                  select the features to debug.\n"
28784 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28785 "\t-x [--execute] command\n"
28786 "                  where command is a lyx command.\n"
28787 "\t-e [--export] fmt\n"
28788 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28789 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28790 "Name\n"
28791 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28792 "name\n"
28793 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28794 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28795 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28796 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28797 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28798 "                  and filename is the destination filename.\n"
28799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28800 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28801 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28803 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28804 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28805 "files,\n"
28806 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28807 "export.\n"
28808 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28809 "consumed.\n"
28810 "\t--ignore-error-message which\n"
28811 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28812 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28813 "values:\n"
28814 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28815 "\t-n [--no-remote]\n"
28816 "                  open documents in a new instance\n"
28817 "\t-r [--remote]\n"
28818 "                  open documents in an already running instance\n"
28819 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28820 "\t-v [--verbose]\n"
28821 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28822 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28823 "\t-version  summarize version and build info\n"
28824 "Check the LyX man page for more details."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
28828 msgid "  Git commit hash "
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
28832 msgid "No system directory"
28833 msgstr "لا مسار للنظام"
28834
28835 #: src/LyX.cpp:1262
28836 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/LyX.cpp:1273
28840 msgid "No user directory"
28841 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28842
28843 #: src/LyX.cpp:1274
28844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/LyX.cpp:1285
28848 msgid "Incomplete command"
28849 msgstr "أمر غير مكتمل"
28850
28851 #: src/LyX.cpp:1286
28852 msgid "Missing command string after --execute switch"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/LyX.cpp:1297
28856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/LyX.cpp:1302
28860 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/LyX.cpp:1315
28864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/LyX.cpp:1328
28868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/LyX.cpp:1333
28872 msgid "Missing filename for --import"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/LyXRC.cpp:2971
28876 msgid ""
28877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28878 "legal words?"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/LyXRC.cpp:2975
28882 msgid ""
28883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28884 "document."
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/LyXRC.cpp:2983
28888 msgid ""
28889 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28890 "automatically by what you type."
28891 msgstr ""
28892 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:2987
28895 msgid ""
28896 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28897 "class change."
28898 msgstr ""
28899 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28900 "تغيير النوع."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:2991
28903 msgid ""
28904 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28905 msgstr ""
28906 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28907 "الحفظ الآلي."
28908
28909 #: src/LyXRC.cpp:2998
28910 msgid ""
28911 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28912 "the backup file in the same directory as the original file."
28913 msgstr ""
28914
28915 #: src/LyXRC.cpp:3002
28916 msgid ""
28917 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28918 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28919 msgstr ""
28920 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28921 "bibulus)."
28922
28923 #: src/LyXRC.cpp:3006
28924 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28925 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3010
28928 msgid ""
28929 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28930 "its global and local bind/ directories."
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/LyXRC.cpp:3014
28934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28935 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28936
28937 #: src/LyXRC.cpp:3018
28938 msgid ""
28939 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28940 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/LyXRC.cpp:3025
28944 msgid ""
28945 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28946 "undesired effects."
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:3029
28950 msgid ""
28951 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28952 "prevent undesired effects."
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3036
28956 msgid ""
28957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:3044
28962 msgid ""
28963 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28964 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28965 "the top of the screen"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/LyXRC.cpp:3048
28969 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:3052
28973 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3056
28977 msgid ""
28978 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28979 "inside."
28980 msgstr ""
28981 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28982
28983 #: src/LyXRC.cpp:3060
28984 msgid ""
28985 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28986 "look in its global and local commands/ directories."
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/LyXRC.cpp:3064
28990 msgid ""
28991 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/LyXRC.cpp:3068
28995 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/LyXRC.cpp:3072
28999 msgid ""
29000 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29001 "shown after the change has been made.)"
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3076
29005 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29006 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29007
29008 #: src/LyXRC.cpp:3080
29009 msgid ""
29010 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29011 "LyX was started from."
29012 msgstr ""
29013 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29014 "ليك."
29015
29016 #: src/LyXRC.cpp:3084
29017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29018 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:3088
29021 msgid ""
29022 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29023 "value selects the directory LyX was started from."
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/LyXRC.cpp:3095
29027 msgid ""
29028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29029 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/LyXRC.cpp:3099
29034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29035 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29036
29037 #: src/LyXRC.cpp:3103
29038 msgid ""
29039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29041 msgstr ""
29042 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29043 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29044
29045 #: src/LyXRC.cpp:3107
29046 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/LyXRC.cpp:3116
29050 msgid ""
29051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29053 msgstr ""
29054 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29055 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29056
29057 #: src/LyXRC.cpp:3120
29058 msgid ""
29059 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29060 "document."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/LyXRC.cpp:3124
29064 msgid ""
29065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/LyXRC.cpp:3128
29069 msgid ""
29070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29072 "name of the second language."
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/LyXRC.cpp:3132
29076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29077 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:3136
29080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29081 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29082
29083 #: src/LyXRC.cpp:3140
29084 msgid ""
29085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29086 "\\documentclass."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/LyXRC.cpp:3144
29090 msgid ""
29091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29093 msgstr ""
29094 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29095 "\"\\usepackage{omega}\"."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:3148
29098 msgid ""
29099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29100 "document is the default language."
29101 msgstr ""
29102 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29103 "الافتراضية."
29104
29105 #: src/LyXRC.cpp:3152
29106 #, fuzzy
29107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29108 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29109
29110 #: src/LyXRC.cpp:3156
29111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/LyXRC.cpp:3160
29115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29116 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29117
29118 #: src/LyXRC.cpp:3164
29119 msgid ""
29120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29121 "of the document."
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/LyXRC.cpp:3172
29125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29126 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:3176
29129 msgid "The completion popup delay."
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/LyXRC.cpp:3180
29133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:3184
29137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/LyXRC.cpp:3188
29141 msgid ""
29142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/LyXRC.cpp:3192
29146 msgid ""
29147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29148 "available."
29149 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29150
29151 #: src/LyXRC.cpp:3196
29152 msgid "The inline completion delay."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/LyXRC.cpp:3200
29156 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/LyXRC.cpp:3204
29160 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/LyXRC.cpp:3208
29164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3212
29168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/LyXRC.cpp:3216
29172 #, c-format
29173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29174 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3221
29177 msgid ""
29178 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29179 "variable.\n"
29180 "Use the OS native format."
29181 msgstr ""
29182 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29183 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3227
29186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/LyXRC.cpp:3231
29190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/LyXRC.cpp:3235
29194 msgid "Scale the preview size to suit."
29195 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:3239
29198 msgid "The option to print out in landscape."
29199 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29200
29201 #: src/LyXRC.cpp:3243
29202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29203 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29204
29205 #: src/LyXRC.cpp:3247
29206 msgid "The option to specify paper type."
29207 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29208
29209 #: src/LyXRC.cpp:3251
29210 msgid ""
29211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3255
29215 msgid ""
29216 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29217 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/LyXRC.cpp:3259
29221 msgid ""
29222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29223 "wrong, override the setting here."
29224 msgstr ""
29225 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29226 "يمكنك ضبطها من هنا."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3265
29229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29230 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29231
29232 #: src/LyXRC.cpp:3274
29233 msgid ""
29234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3278
29240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29241 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29242
29243 #: src/LyXRC.cpp:3283
29244 #, no-c-format
29245 msgid ""
29246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29247 "roughly the same size as on paper."
29248 msgstr ""
29249 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29250 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29251
29252 #: src/LyXRC.cpp:3287
29253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29254 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3291
29257 msgid ""
29258 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29259 "\".out\". Only for advanced users."
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3298
29263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29264 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3302
29267 msgid ""
29268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29269 "when you quit LyX."
29270 msgstr ""
29271 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29272 "الخروج من LyX."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3306
29275 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29276 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3310
29279 msgid ""
29280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29281 "value selects the directory LyX was started from."
29282 msgstr ""
29283 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29284 "ليك."
29285
29286 #: src/LyXRC.cpp:3320
29287 #, fuzzy
29288 msgid ""
29289 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29290 "environment variable.\n"
29291 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29292 msgstr ""
29293 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29294 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3327
29297 msgid ""
29298 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29299 "will look in its global and local ui/ directories."
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3337
29303 msgid ""
29304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29305 "selection."
29306 msgstr ""
29307 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3341
29310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29311 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29312
29313 #: src/LyXRC.cpp:3345
29314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29315 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29316
29317 #: src/LyXVC.cpp:49
29318 #, c-format
29319 msgid "%1$s lock"
29320 msgstr "%1$s مغلق"
29321
29322 #: src/LyXVC.cpp:111
29323 #, c-format
29324 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29325 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29326
29327 #: src/LyXVC.cpp:113
29328 msgid "Retrieve from version control?"
29329 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29330
29331 #: src/LyXVC.cpp:114
29332 msgid "&Retrieve"
29333 msgstr "&استرجاع"
29334
29335 #: src/LyXVC.cpp:148
29336 msgid "Document not saved"
29337 msgstr "لم يحفظ المستند"
29338
29339 #: src/LyXVC.cpp:149
29340 msgid "You must save the document before it can be registered."
29341 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29342
29343 #: src/LyXVC.cpp:185
29344 msgid "LyX VC: Initial description"
29345 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29346
29347 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29348 msgid "(no initial description)"
29349 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29350
29351 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29352 msgid "LyX VC: Log message"
29353 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29354
29355 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29356 #: src/LyXVC.cpp:242
29357 msgid "(no log message)"
29358 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29359
29360 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29361 msgid "LyX VC: Log Message"
29362 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29363
29364 #: src/LyXVC.cpp:298
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29368 "changes.\n"
29369 "\n"
29370 "Do you want to revert to the older version?"
29371 msgstr ""
29372 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29373 "\n"
29374 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29375
29376 #: src/LyXVC.cpp:303
29377 msgid "Revert to stored version of document?"
29378 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29379
29380 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29381 msgid "&Revert"
29382 msgstr "عودة"
29383
29384 #: src/Paragraph.cpp:2050
29385 msgid "Senseless with this layout!"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/Paragraph.cpp:2104
29389 msgid "Alignment not permitted"
29390 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29391
29392 #: src/Paragraph.cpp:2105
29393 msgid ""
29394 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29395 "Setting to default."
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/Text.cpp:446
29399 msgid "Unknown Inset"
29400 msgstr "إدراج مجهول"
29401
29402 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29403 msgid "Change tracking author index missing"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29410 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29411 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29412 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/Text.cpp:579
29416 msgid "Unknown token"
29417 msgstr "متحدث مجهول"
29418
29419 #: src/Text.cpp:964
29420 msgid ""
29421 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29422 "Tutorial."
29423 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29424
29425 #: src/Text.cpp:973
29426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29427 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29428
29429 #: src/Text.cpp:984
29430 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/Text.cpp:1968
29434 msgid "[Change Tracking] "
29435 msgstr "[تتبع التغيير] "
29436
29437 #: src/Text.cpp:1976
29438 #, c-format
29439 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29443 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29444 #, c-format
29445 msgid "Font: %1$s"
29446 msgstr "الخط: %1$s"
29447
29448 #: src/Text.cpp:1991
29449 #, c-format
29450 msgid ", Depth: %1$d"
29451 msgstr ", العمق: %1$d"
29452
29453 #: src/Text.cpp:1997
29454 msgid ", Spacing: "
29455 msgstr ", التباعد: "
29456
29457 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29458 msgid "OneHalf"
29459 msgstr "واحد ونصف"
29460
29461 #: src/Text.cpp:2009
29462 msgid "Other ("
29463 msgstr "أخرى ("
29464
29465 #: src/Text.cpp:2021
29466 msgid ", Paragraph: "
29467 msgstr ", الفقرة: "
29468
29469 #: src/Text.cpp:2022
29470 msgid ", Id: "
29471 msgstr ", المعرف: "
29472
29473 #: src/Text.cpp:2029
29474 msgid ", Char: 0x"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/Text.cpp:2031
29478 msgid ", Boundary: "
29479 msgstr ", الحدود: "
29480
29481 #: src/Text2.cpp:414
29482 msgid "No font change defined."
29483 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29484
29485 #: src/Text3.cpp:200
29486 msgid "Math editor mode"
29487 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29488
29489 #: src/Text3.cpp:202
29490 msgid "No valid math formula"
29491 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29492
29493 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29494 msgid "Already in regular expression mode"
29495 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29496
29497 #: src/Text3.cpp:223
29498 msgid "Regexp editor mode"
29499 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29500
29501 #: src/Text3.cpp:1575
29502 msgid "Layout "
29503 msgstr "تخطيط "
29504
29505 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29506 msgid " not known"
29507 msgstr " مجهول"
29508
29509 #: src/Text3.cpp:2138
29510 msgid "Table Style "
29511 msgstr "نمط الجدول "
29512
29513 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29514 msgid "Missing argument"
29515 msgstr "فقد المحاذاة"
29516
29517 #: src/Text3.cpp:2494
29518 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/Text3.cpp:2498
29522 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29523 msgstr ""
29524
29525 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29526 #, c-format
29527 msgid "Text properties applied: %1$s"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/Text3.cpp:2673
29531 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29532 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29533
29534 #: src/Text3.cpp:2674
29535 msgid ""
29536 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29537 "The thesaurus is not functional.\n"
29538 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29539 "instructions."
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29543 msgid "Paragraph layout set"
29544 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29545
29546 #: src/TextClass.cpp:127
29547 msgid "Plain Layout"
29548 msgstr "نمط بسيط"
29549
29550 #: src/TextClass.cpp:918
29551 msgid "Missing File"
29552 msgstr "ملف مفقود"
29553
29554 #: src/TextClass.cpp:919
29555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/TextClass.cpp:922
29559 msgid "Corrupt File"
29560 msgstr "ملف تالف"
29561
29562 #: src/TextClass.cpp:923
29563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/TextClass.cpp:1577
29567 #, fuzzy, c-format
29568 msgid "%1$s (Float)"
29569 msgstr "%1$s مغلق"
29570
29571 #: src/TextClass.cpp:1582
29572 #, fuzzy, c-format
29573 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29574 msgstr "فرع-%1$s"
29575
29576 #: src/TextClass.cpp:1877
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "The module %1$s has been requested by\n"
29580 "this document but has not been found in the list of\n"
29581 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29582 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/TextClass.cpp:1882
29586 msgid "Module not available"
29587 msgstr "نموذج غير متاح"
29588
29589 #: src/TextClass.cpp:1888
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29593 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29594 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29595 "Missing prerequisites:\n"
29596 "\t%2$s\n"
29597 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29598 msgstr ""
29599
29600 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29601 msgid "Package not available"
29602 msgstr "حزم غير متاحة"
29603
29604 #: src/TextClass.cpp:1900
29605 #, c-format
29606 msgid "Error reading module %1$s\n"
29607 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29608
29609 #: src/TextClass.cpp:1911
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29613 "this document but has not been found in the list of\n"
29614 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29615 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/TextClass.cpp:1916
29619 msgid "Cite Engine not available"
29620 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29621
29622 #: src/TextClass.cpp:1920
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29626 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29627 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29628 "Missing prerequisites:\n"
29629 "\t%2$s\n"
29630 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/TextClass.cpp:1932
29634 #, c-format
29635 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29636 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29637
29638 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
29639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
29640 msgid "unknown type!"
29641 msgstr "نوع مجهول!"
29642
29643 #: src/TocBackend.cpp:270
29644 #, c-format
29645 msgid "Index Entries (%1$s)"
29646 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29647
29648 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29649 msgid "Table of Contents"
29650 msgstr "جدول المحتويات"
29651
29652 #: src/TocBackend.cpp:287
29653 msgid "Changes"
29654 msgstr "تغييرات"
29655
29656 #: src/TocBackend.cpp:288
29657 msgid "Senseless"
29658 msgstr "بلا معنى"
29659
29660 #: src/TocBackend.cpp:289
29661 msgid "Citations"
29662 msgstr "الاستشهادات"
29663
29664 #: src/TocBackend.cpp:290
29665 msgid "Labels and References"
29666 msgstr "الملصقات والمراجع"
29667
29668 #: src/TocBackend.cpp:291
29669 msgid "Broken References and Citations"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
29673 msgid "Child Documents"
29674 msgstr "مستند فرعي"
29675
29676 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29677 msgid "Graphics"
29678 msgstr "الصور"
29679
29680 #: src/TocBackend.cpp:295
29681 msgid "Equations"
29682 msgstr "المعادلات"
29683
29684 #: src/TocBackend.cpp:298
29685 msgid "Nomenclature Entries"
29686 msgstr "مدخل المصطلحات"
29687
29688 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29689 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29690 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29691 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
29693 msgid "Revision control error."
29694 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29695
29696 #: src/VCBackend.cpp:64
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "Some problem occurred while running the command:\n"
29700 "'%1$s'."
29701 msgstr ""
29702 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29703 "'%1$s'."
29704
29705 #: src/VCBackend.cpp:636
29706 msgid "Up-to-date"
29707 msgstr "محدث"
29708
29709 #: src/VCBackend.cpp:638
29710 msgid "Locally Modified"
29711 msgstr "تعديل محلي"
29712
29713 #: src/VCBackend.cpp:640
29714 msgid "Locally Added"
29715 msgstr "إضافة محلية"
29716
29717 #: src/VCBackend.cpp:642
29718 msgid "Needs Merge"
29719 msgstr "يحتاج دمج"
29720
29721 #: src/VCBackend.cpp:644
29722 msgid "Needs Checkout"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/VCBackend.cpp:646
29726 msgid "No CVS file"
29727 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29728
29729 #: src/VCBackend.cpp:648
29730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/VCBackend.cpp:876
29734 msgid ""
29735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29736 "You have to update from repository first or revert your changes."
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/VCBackend.cpp:881
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "Bad status when checking in changes.\n"
29743 "\n"
29744 "'%1$s'\n"
29745 "\n"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "Error when updating from repository.\n"
29752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29753 "'%1$s'.\n"
29754 "\n"
29755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29756 msgstr ""
29757 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29758 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29759 "'%1$s'.\n"
29760 "\n"
29761 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29762
29763 #: src/VCBackend.cpp:964
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "There were detected changes in the working directory:\n"
29767 "%1$s\n"
29768 "\n"
29769 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29770 "revert back to the repository version."
29771 msgstr ""
29772 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29773 "%1$s \n"
29774 "\n"
29775 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29776 "إصدار المستودع."
29777
29778 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29779 #: src/VCBackend.cpp:1533
29780 msgid "Changes detected"
29781 msgstr "تم رصد تغييرات"
29782
29783 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29784 msgid "&Abort"
29785 msgstr "&إحباط"
29786
29787 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29788 msgid "View &Log ..."
29789 msgstr "عرض سج&ل ..."
29790
29791 #: src/VCBackend.cpp:989
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29796 "'%2$s'.\n"
29797 "\n"
29798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29799 msgstr ""
29800 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29801 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29802 "'%2$s'.\n"
29803 "\n"
29804 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29805
29806 #: src/VCBackend.cpp:1048
29807 #, c-format
29808 msgid ""
29809 "The document %1$s is not in repository.\n"
29810 "You have to check in the first revision before you can revert."
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/VCBackend.cpp:1056
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29817 "The status '%2$s' is unexpected."
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29821 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29822 msgid "Error: Could not generate logfile."
29823 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29824
29825 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29826 msgid ""
29827 "Error when committing to repository.\n"
29828 "You have to manually resolve the problem.\n"
29829 "LyX will reopen the document after you press OK."
29830 msgstr ""
29831 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29832 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29833 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29834
29835 #: src/VCBackend.cpp:1459
29836 msgid ""
29837 "Error while acquiring write lock.\n"
29838 "Another user is most probably editing\n"
29839 "the current document now!\n"
29840 "Also check the access to the repository."
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/VCBackend.cpp:1465
29844 msgid ""
29845 "Error while releasing write lock.\n"
29846 "Check the access to the repository."
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/VCBackend.cpp:1524
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "There were detected changes in the working directory:\n"
29853 "%1$s\n"
29854 "\n"
29855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29856 "preferred.\n"
29857 "\n"
29858 "Continue?"
29859 msgstr ""
29860 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29861 "%1$s\n"
29862 "\n"
29863 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29864 "\n"
29865 "استمرار؟"
29866
29867 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29868 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29869 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29870 msgid "&Yes"
29871 msgstr "&نعم"
29872
29873 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29875 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29876 msgid "&No"
29877 msgstr "&لا"
29878
29879 #: src/VCBackend.cpp:1593
29880 msgid "SVN File Locking"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29884 msgid "Locking property unset."
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29888 msgid "Locking property set."
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/VCBackend.cpp:1595
29892 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/VSpace.cpp:190
29896 msgid "Default skip"
29897 msgstr "انتقال افتراضي"
29898
29899 #: src/VSpace.cpp:193
29900 msgid "Small skip"
29901 msgstr "انتقال صغير"
29902
29903 #: src/VSpace.cpp:196
29904 msgid "Medium skip"
29905 msgstr "انتقال متوسط"
29906
29907 #: src/VSpace.cpp:199
29908 msgid "Big skip"
29909 msgstr "انتقال كبير"
29910
29911 #: src/VSpace.cpp:208
29912 msgid "Vertical fill"
29913 msgstr "حشو عمودي"
29914
29915 #: src/VSpace.cpp:215
29916 msgid "protected"
29917 msgstr "محمي"
29918
29919 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29923 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29924 msgstr ""
29925 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29926 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29927
29928 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
29929 msgid "Reload saved document?"
29930 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29931
29932 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29933 msgid "Yes, &Reload"
29934 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29935
29936 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29937 msgid "No, &Keep Changes"
29938 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29939
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29941 #, c-format
29942 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29943 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29944
29945 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29946 msgid "File not readable!"
29947 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29948
29949 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29953 "\n"
29954 "Do you want to create a new document?"
29955 msgstr ""
29956 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29957 "\n"
29958 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29959
29960 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29961 msgid "Create new document?"
29962 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29963
29964 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29965 msgid "&Yes, Create New Document"
29966 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29967
29968 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29969 msgid "&No, Do Not Create"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29973 #, c-format
29974 msgid ""
29975 "The specified document template\n"
29976 "%1$s\n"
29977 "could not be read."
29978 msgstr ""
29979 "قالب المستند المحدد \n"
29980 "%1$s\n"
29981 "لا يمكن قراءته"
29982
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29984 msgid "Could not read template"
29985 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29986
29987 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29988 msgid "Standard[[Bullets]]"
29989 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29990
29991 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29992 msgid "Dings 1"
29993 msgstr "Dings 1"
29994
29995 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
29996 msgid "Dings 2"
29997 msgstr "Dings 2"
29998
29999 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30000 msgid "Dings 3"
30001 msgstr "Dings 3"
30002
30003 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30004 msgid "Dings 4"
30005 msgstr "Dings 4"
30006
30007 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30010 msgid "Cancel"
30011 msgstr "الغاء"
30012
30013 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30014 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30016 msgid "Close"
30017 msgstr "اغلاق"
30018
30019 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30020 msgid "Unavailable:"
30021 msgstr "غير متاح:"
30022
30023 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30024 #, c-format
30025 msgid "Unavailable: %1$s"
30026 msgstr "غير متاح: %1$s"
30027
30028 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30029 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30030 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30031 msgid "Uncategorized"
30032 msgstr "غير مصنف"
30033
30034 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30035 msgid "Directories"
30036 msgstr "المسارات"
30037
30038 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30039 msgid "File"
30040 msgstr "ملف"
30041
30042 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30043 msgid "Master document"
30044 msgstr "المستند الرئيسي"
30045
30046 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30047 msgid "Open files"
30048 msgstr "الملفات المفتوحة"
30049
30050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30051 msgid "Manuals"
30052 msgstr "الكتيبات"
30053
30054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30058 "Continue searching from the beginning?"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30065 "Continue searching from the end?"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30069 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30073 msgid "Advanced search cancelled by user"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30077 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30078 msgid "Wrap search?"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30082 msgid "Nothing to search"
30083 msgstr "لا شئ لبحثه"
30084
30085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30086 msgid "No open document(s) in which to search"
30087 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30088
30089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30090 msgid "Advanced Find and Replace"
30091 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30092
30093 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30096 msgid "Class Default"
30097 msgstr "النوع الافتراضي"
30098
30099 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30100 msgid "Document Default"
30101 msgstr "المستند الافتراضي"
30102
30103 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30104 msgid "Float Settings"
30105 msgstr "إعدادات التعويم"
30106
30107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30112 msgid ""
30113 "Please install correctly to estimate the great\n"
30114 "amount of work other people have done for the LyX project."
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30126 msgid ""
30127 "Please install correctly to see what has changed\n"
30128 "for this version of LyX."
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30139 "1995--%1$s LyX Team"
30140 msgstr ""
30141 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30142 "1995--%1$s فريق ليك"
30143
30144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30145 msgid ""
30146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30149 "any later version."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30153 msgid ""
30154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30164 msgid "not released yet"
30165 msgstr "لم يصدر حاليا"
30166
30167 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "LyX Version %1$s\n"
30171 "(%2$s)"
30172 msgstr ""
30173 "اصدار ليك%1$s\n"
30174 "(%2$s)"
30175
30176 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30177 msgid "Built from git commit hash "
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30181 msgid "Library directory: "
30182 msgstr "مسار المكتبة: "
30183
30184 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30185 msgid "User directory: "
30186 msgstr "مسار المستخدم: "
30187
30188 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30189 #, c-format
30190 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30191 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30192
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30194 #, c-format
30195 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30196 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30197
30198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30199 msgid "About LyX"
30200 msgstr "حول ليك"
30201
30202 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30203 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30204 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30205 #, c-format
30206 msgid "LyX: %1$s"
30207 msgstr "ليك: %1$s"
30208
30209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30210 msgid "About %1"
30211 msgstr "حول %1"
30212
30213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30214 msgid "Preferences"
30215 msgstr "تفضيلات"
30216
30217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30218 msgid "Reconfigure"
30219 msgstr "اعادة الضبط"
30220
30221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30222 msgid "Restore Defaults"
30223 msgstr "استعادة الافتراضي"
30224
30225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30226 msgid "Quit %1"
30227 msgstr "إغلاق  %1"
30228
30229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30230 msgid "&OK"
30231 msgstr "&موافق"
30232
30233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30234 msgid "Apply"
30235 msgstr "تطبيق"
30236
30237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30238 msgid "Reset"
30239 msgstr "اعادة ضبط"
30240
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Open"
30244 msgstr "فتح"
30245
30246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30247 msgid "Nothing to do"
30248 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30249
30250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30251 msgid "Unknown action"
30252 msgstr "فعل مجهول"
30253
30254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30255 msgid "Command not handled"
30256 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30257
30258 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30259 msgid "Command disabled"
30260 msgstr "تعطيل الأمر"
30261
30262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30263 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30264 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30265
30266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30267 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30271 msgid "Wrong focus!"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30275 msgid "Running configure..."
30276 msgstr "بدء التكوين..."
30277
30278 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30279 msgid "Reloading configuration..."
30280 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30281
30282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30283 msgid "System reconfiguration failed"
30284 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30285
30286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30287 msgid ""
30288 "The system reconfiguration has failed.\n"
30289 "Default textclass is used but LyX may\n"
30290 "not be able to work properly.\n"
30291 "Please reconfigure again if needed."
30292 msgstr ""
30293 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30294 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30295 "بكفاءة.\n"
30296 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30299 msgid "System reconfigured"
30300 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30301
30302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30303 msgid ""
30304 "The system has been reconfigured.\n"
30305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30306 "updated document class specifications."
30307 msgstr ""
30308 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30309 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30310 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30313 msgid "Exiting."
30314 msgstr "خروج."
30315
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30317 #, c-format
30318 msgid "Opening help file %1$s..."
30319 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30320
30321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30326 #, c-format
30327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30331 #, c-format
30332 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30333 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30334
30335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30336 #, c-format
30337 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30341 #, c-format
30342 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30343 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30344
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30346 msgid "Unable to save document defaults"
30347 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30348
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30351 msgid "Unknown function."
30352 msgstr "دالة مجهولة."
30353
30354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30355 msgid "The current document was closed."
30356 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30357
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30359 msgid ""
30360 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30361 "documents and exit.\n"
30362 "\n"
30363 "Exception: "
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30368 msgid "Software exception Detected"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30372 msgid ""
30373 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30374 "unsaved documents and exit."
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30379 msgid "Could not find UI definition file"
30380 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30381
30382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "Error while reading the included file\n"
30386 "%1$s\n"
30387 "Please check your installation."
30388 msgstr ""
30389 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30390 "%1$s\n"
30391 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30392
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30394 msgid "Could not find default UI file"
30395 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30398 msgid ""
30399 "LyX could not find the default UI file!\n"
30400 "Please check your installation."
30401 msgstr ""
30402 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30403 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30404
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "Error while reading the configuration file\n"
30409 "%1$s\n"
30410 "Falling back to default.\n"
30411 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30412 "check which User Interface file you are using."
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30416 msgid "Author &Names:"
30417 msgstr "&اسم المؤلف:"
30418
30419 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30420 msgid ""
30421 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30422 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30426 msgid ""
30427 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30428 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30432 msgid "Bibliography Item Settings"
30433 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30436 msgid "BibTeX Bibliography"
30437 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30438
30439 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30442 msgid "Clear text"
30443 msgstr "مسح النص"
30444
30445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30446 msgid "All avail. databases"
30447 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30448
30449 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30450 msgid ""
30451 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30452 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30453 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30454 "this is the place you should store it."
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30458 msgid "Document Encoding"
30459 msgstr "ترميز المستند"
30460
30461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30462 msgid "Database"
30463 msgstr "قاعدة البيانات"
30464
30465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30466 msgid "File Encoding"
30467 msgstr "ترميز الملف"
30468
30469 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30470 msgid "General E&ncoding:"
30471 msgstr "&ترميز عام:"
30472
30473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30474 msgid ""
30475 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30476 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30477 "you can set it in the list above."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30481 msgid "General Encoding"
30482 msgstr "الترميز عام"
30483
30484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30485 msgid ""
30486 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30487 "below, set it here"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30491 msgid "Biblatex Bibliography"
30492 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30495 msgid "all reference units"
30496 msgstr "وحدات كل المراجع"
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30499 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30506 msgid "D&ocuments"
30507 msgstr "&المستندات"
30508
30509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30510 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30511 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30512
30513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30514 msgid "Select a BibTeX database to add"
30515 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30516
30517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30518 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30519 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30520
30521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30522 msgid "Select a BibTeX style"
30523 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30524
30525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30526 msgid "No frame"
30527 msgstr "بدون إطار"
30528
30529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30530 msgid "Simple rectangular frame"
30531 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30532
30533 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30534 msgid "Oval frame, thin"
30535 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30536
30537 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30538 msgid "Oval frame, thick"
30539 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30542 msgid "Drop shadow"
30543 msgstr "ظل ساقط"
30544
30545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30546 msgid "Shaded background"
30547 msgstr "تظليل الخلفية"
30548
30549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30550 msgid "Double rectangular frame"
30551 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30554 msgid "Depth"
30555 msgstr "العمق"
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30558 msgid "Total Height"
30559 msgstr "الارتفاع الكلي"
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30562 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30563 msgid "Makebox"
30564 msgstr "إنشاء صندوق"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30567 msgid "Box Settings"
30568 msgstr "إعدادات الصندوق"
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30571 msgid "Branch Settings"
30572 msgstr "اعدادات الفرع"
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
30575 msgid "Branch"
30576 msgstr "فرع"
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30579 msgid "Activated"
30580 msgstr "مفعل"
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30583 msgid "Filename Suffix"
30584 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30585
30586 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
30588 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30590 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30591 msgid "Yes"
30592 msgstr "نعم"
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
30596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
30597 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30598 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30599 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30600 msgid "No"
30601 msgstr "لا"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30604 msgid "Enter new branch name"
30605 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30612 msgstr ""
30613 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30614 "\n"
30615 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30616
30617 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30618 msgid "&Merge"
30619 msgstr "د&مج"
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30622 msgid "Renaming failed"
30623 msgstr "فشل التسمية"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30626 msgid "The branch could not be renamed."
30627 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
30630 msgid "Merge Changes"
30631 msgstr "دمج التغييرات"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Inserted by %1"
30636 msgstr "إدراج صندوق"
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Deleted by %1"
30641 msgstr "&زر الحذف"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30644 msgid " on[[date]] %1"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Inserted on %1"
30650 msgstr "إدراج صندوق"
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Deleted on %1"
30655 msgstr "حذف صف"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30659 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30660 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30661 msgid "No change"
30662 msgstr "لا تغيير"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30665 msgid "Small Caps"
30666 msgstr "حروف صغيرة"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30669 msgid "(Without)[[underlining]]"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30673 msgid "Single[[underlining]]"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30677 msgid "Double[[underlining]]"
30678 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30681 msgid "Wavy"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30685 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30689 msgid "Single[[strikethrough]]"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30693 msgid "With /"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30697 msgid "(Without)[[color]]"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30701 msgid "Text Properties"
30702 msgstr "خصائص النص"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30705 msgid "Reset All To &Default"
30706 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30709 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30710 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30713 msgid "&Reset All Fields"
30714 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
30717 msgid "Citation"
30718 msgstr "استشهاد"
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30721 msgid "All avail. citations"
30722 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30725 msgid "Regular e&xpression"
30726 msgstr "تعابير &عادية"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30729 msgid "Case se&nsitive"
30730 msgstr "ح&الة الحرف"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30733 msgid "Search as you &type"
30734 msgstr "&بحث بالنوع"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30737 msgid ""
30738 "Ordered list of all cited references.\n"
30739 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30740 msgstr ""
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30743 msgid "General text befo&re:"
30744 msgstr "نص عام &قبل:"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30747 msgid "General &text after:"
30748 msgstr "نص عام &بعد:"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30751 msgid ""
30752 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30753 "individual items, double-click on the respective entry above."
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30757 msgid ""
30758 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30759 "items, double-click on the respective entry above."
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30763 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30767 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30771 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30775 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30776 msgstr ""
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30779 msgid "All references available for citing."
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30783 msgid ""
30784 "All references available for citing.\n"
30785 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30786 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30790 msgid "Keys"
30791 msgstr "مفاتيح"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30794 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30798 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30799 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30802 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30803 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30806 msgid ""
30807 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30808 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30811 msgid ""
30812 "\n"
30813 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30814 msgstr ""
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30817 msgid "Text before"
30818 msgstr "قبل النص"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30821 msgid "Cite key"
30822 msgstr "مفتاح المرجع"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30825 msgid "Text after"
30826 msgstr "النص بعد"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30829 msgid "LinkBack PDF"
30830 msgstr ""
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30833 msgid "JPEG"
30834 msgstr "JPEG"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30837 msgid "pasted"
30838 msgstr "لصق"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30841 #, c-format
30842 msgid "%1$s Files"
30843 msgstr "ملفات %1$s"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30847 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
30850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
30851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
30852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
30853 msgid "Canceled."
30854 msgstr "الغي."
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30857 msgid "Overwrite external file?"
30858 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30861 #, c-format
30862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30863 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30866 msgid "List of previous commands"
30867 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30870 msgid "Next command"
30871 msgstr "الامر التالي"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30874 msgid "Compare LyX files"
30875 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30878 msgid "Select document"
30879 msgstr "تحديد مستند"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
30883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
30884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30885 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30888 msgid "Error while comparing documents."
30889 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30892 msgid "Aborted"
30893 msgstr "إجهاض"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30896 msgid "Finished"
30897 msgstr "انتهى"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30900 msgid "Aborting process..."
30901 msgstr "إجهاض العملية..."
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30904 msgid "differences"
30905 msgstr "الاختلافات"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30908 msgid "Compare different revisions"
30909 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Counters"
30914 msgstr "الدولة"
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30917 msgid "big[[delimiter size]]"
30918 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30921 msgid "Big[[delimiter size]]"
30922 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30926 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30930 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30933 msgid "Math Delimiter"
30934 msgstr "قوس رياضي"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30937 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30938 msgid "(None)"
30939 msgstr "(بدون)"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30942 msgid "Variable"
30943 msgstr "متغير"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
30946 msgid "Module not found!"
30947 msgstr "النموذج غير موجود!"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
30950 msgid "&End Edit"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
30954 msgid "Validation required!"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
30958 msgid "Layout is valid!"
30959 msgstr "التخطيط فعّال!"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
30962 msgid "Layout is invalid!"
30963 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
30966 msgid "Conversion to current format impossible!"
30967 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30970 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30971 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
30974 msgid "Convert to current format"
30975 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30978 msgid "Child Document"
30979 msgstr "مستند فرعي"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
30982 msgid "Include to Output"
30983 msgstr "إدراج في الخرج"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
30986 msgid "Unicode (utf8)"
30987 msgstr "ترميز (utf8)"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30990 msgid "Traditional (auto-selected)"
30991 msgstr ""
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
30994 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30995 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30998 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30999 msgstr ""
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31002 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31003 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31006 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31010 msgid ""
31011 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31012 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31013 "custom preamble code."
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31017 msgid ""
31018 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31019 "``ucs'' package."
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31023 msgid "Language Default (no inputenc)"
31024 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31027 msgid ""
31028 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31029 "if a text part is set to a language with different default."
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31033 msgid ""
31034 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31035 "write input encoding switch commands to the source."
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31039 msgid "10"
31040 msgstr "10"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31043 msgid "11"
31044 msgstr "11"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31047 msgid "12"
31048 msgstr "12"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31051 msgid ""
31052 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31053 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31057 msgid "empty"
31058 msgstr "فارغ"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31061 msgid "plain"
31062 msgstr "بسيط"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31065 msgid "headings"
31066 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31069 msgid "fancy"
31070 msgstr "مزخرف"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31073 msgid "US letter"
31074 msgstr "US letter"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31077 msgid "US legal"
31078 msgstr "US legal"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31081 msgid "US executive"
31082 msgstr "US executive"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31085 msgid "A0"
31086 msgstr "A0"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31089 msgid "A1"
31090 msgstr "A1"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31093 msgid "A2"
31094 msgstr "A2"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31097 msgid "A3"
31098 msgstr "A3"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31101 msgid "A4"
31102 msgstr "A4"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31105 msgid "A5"
31106 msgstr "A5"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31109 msgid "A6"
31110 msgstr "A6"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31113 msgid "B0"
31114 msgstr "B0"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31117 msgid "B1"
31118 msgstr "B1"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31121 msgid "B2"
31122 msgstr "B2"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31125 msgid "B3"
31126 msgstr "B3"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31129 msgid "B4"
31130 msgstr "B4"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31133 msgid "B5"
31134 msgstr "B5"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31137 msgid "B6"
31138 msgstr "B6"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31141 msgid "C0"
31142 msgstr "C0"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31145 msgid "C1"
31146 msgstr "C1"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31149 msgid "C2"
31150 msgstr "C2"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31153 msgid "C3"
31154 msgstr "C3"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31157 msgid "C4"
31158 msgstr "C4"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31161 msgid "C5"
31162 msgstr "C5"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31165 msgid "C6"
31166 msgstr "C6"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31169 msgid "JIS B0"
31170 msgstr "JIS B0"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31173 msgid "JIS B1"
31174 msgstr "JIS B1"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31177 msgid "JIS B2"
31178 msgstr "JIS B2"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31181 msgid "JIS B3"
31182 msgstr "JIS B3"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31185 msgid "JIS B4"
31186 msgstr "JIS B4"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31189 msgid "JIS B5"
31190 msgstr "JIS B5"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31193 msgid "JIS B6"
31194 msgstr "JIS B6"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31197 msgid "Numbered"
31198 msgstr "مرقم"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31201 msgid "Appears in TOC"
31202 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31205 msgid "Package"
31206 msgstr "الحزمة"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31209 msgid "Load automatically"
31210 msgstr "تحميل آلي"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31213 msgid "Load always"
31214 msgstr "تحميل دائما"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31217 msgid "Do not load"
31218 msgstr "بدون تحميل"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31221 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31222 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31225 #, c-format
31226 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31227 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31230 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31231 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31234 #, c-format
31235 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31236 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31239 #, c-format
31240 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31241 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31244 #, c-format
31245 msgid ""
31246 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31247 "all required packages (%2$s) installed."
31248 msgstr ""
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31251 msgid "All avail. modules"
31252 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31255 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31259 msgid "Document Class"
31260 msgstr "فئة المستند"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31263 msgid "Local Layout"
31264 msgstr "تخطيط محلي"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31267 msgid "Text Layout"
31268 msgstr "تخطيط النص"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31271 msgid "Page Margins"
31272 msgstr "هوامش الصفحة"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31275 msgid "Colors"
31276 msgstr "الالوان"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31279 #, fuzzy
31280 msgid "Change Tracking"
31281 msgstr "تتبع المسار|C"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31284 msgid "Numbering & TOC"
31285 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31288 msgid "Indexes"
31289 msgstr "فهارس"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31292 msgid "PDF Properties"
31293 msgstr "تفضيلات PDF"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31296 msgid "Math Options"
31297 msgstr "خيارات الرياضيات"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31300 msgid "Bullets"
31301 msgstr "نقاط"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31304 msgid "Formats[[output]]"
31305 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31308 msgid "LaTeX Preamble"
31309 msgstr "مقدمة لتيك"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31312 msgid "&Default..."
31313 msgstr "افت&راضي..."
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Direct (No inputenc)"
31318 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31321 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31322 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31327 msgid " (not installed)"
31328 msgstr " (غير مثبت)"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31331 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31332 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31335 msgid " (not available)"
31336 msgstr " (غير متاح)"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31339 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31340 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31343 msgid "Lay&outs"
31344 msgstr "&أنساق"
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31347 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31348 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31351 msgid "Local layout file"
31352 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31355 msgid ""
31356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31357 "file, not one in the system or user directory.\n"
31358 "Your document will not work with this layout if you\n"
31359 "move the layout file to a different directory."
31360 msgstr ""
31361 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31362 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31363 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31364 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31367 msgid "&Set Layout"
31368 msgstr "&تعيين تخطيط"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31371 msgid "Unable to read local layout file."
31372 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31375 msgid "This is a local layout file."
31376 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31379 msgid "Select master document"
31380 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31384 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31388 msgid "Unapplied changes"
31389 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31393 msgid ""
31394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31400 msgid "&Apply"
31401 msgstr "&تطبيق"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31405 msgid "&Dismiss"
31406 msgstr "&رفض"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31409 msgid "Unable to set document class."
31410 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31413 msgid "Basic numerical"
31414 msgstr "ترقيم بسيط"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31417 msgid "Author-year"
31418 msgstr "مؤلف-عام"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31421 msgid "Author-number"
31422 msgstr "رقم-المؤلف"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31425 #, c-format
31426 msgid "%1$s and %2$s"
31427 msgstr "%1$s و %2$s"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31430 #, c-format
31431 msgid "%1$s, %2$s"
31432 msgstr "%1$s, %2$s"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31435 #, c-format
31436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31437 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31440 #, c-format
31441 msgid "%1$s (unavailable)"
31442 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31445 msgid "Module provided by document class."
31446 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31449 #, c-format
31450 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31451 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31454 #, c-format
31455 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31456 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31459 msgid "or"
31460 msgstr "أو"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31463 #, c-format
31464 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31465 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31468 #, c-format
31469 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31470 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31473 #, c-format
31474 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31478 msgid ""
31479 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31480 "font></p>"
31481 msgstr ""
31482 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31485 msgid "per part"
31486 msgstr "لكل جزء"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31489 msgid "per chapter"
31490 msgstr "لكل فصل"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31493 msgid "per section"
31494 msgstr "لكل قسم"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31497 msgid "per subsection"
31498 msgstr "لكل قسم فرعي"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31501 msgid "per child document"
31502 msgstr "لكل مستند فرعي"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31505 msgid "[No options predefined]"
31506 msgstr "[لا خيار محدد]"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31509 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31510 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31513 msgid "&Use Hyperref Support"
31514 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31517 msgid "Can't set layout!"
31518 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31521 #, c-format
31522 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31523 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31526 msgid "Not Found"
31527 msgstr "غير موجود"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31530 msgid "Assigned master does not include this file"
31531 msgstr ""
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "You must include this file in the document\n"
31537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31538 "feature."
31539 msgstr ""
31540 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
31543 msgid "Could not load master"
31544 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "The master document '%1$s'\n"
31550 "could not be loaded."
31551 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
31554 msgid "%1 (missing req.)"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31558 #, fuzzy
31559 msgid "personal module"
31560 msgstr "معلومات شخصية"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31563 msgid "distributed module"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
31567 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31568 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
31571 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31575 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31576 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
31579 msgid "DocBook"
31580 msgstr "DocBook"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31583 msgid "Literate"
31584 msgstr "دراسات"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31587 msgid "Error List"
31588 msgstr "قائمة الاخطاء"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31591 #, c-format
31592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31593 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31596 msgid "Top left"
31597 msgstr "اعلى اليسار"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31600 msgid "Bottom left"
31601 msgstr "اسفل اليسار"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31604 msgid "Baseline left"
31605 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31608 msgid "Top center"
31609 msgstr "اعلى الوسط"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31612 msgid "Bottom center"
31613 msgstr "اسفل الوسط"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31616 msgid "Baseline center"
31617 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31620 msgid "Top right"
31621 msgstr "اعلى اليمين"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31624 msgid "Bottom right"
31625 msgstr "اسفل اليمين"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31628 msgid "Baseline right"
31629 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31632 msgid "Scale%"
31633 msgstr "مقياس%"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31636 msgid "Select external file"
31637 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31640 msgid "automatically"
31641 msgstr "آلي"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31644 msgid "Dissolve previous group?"
31645 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31651 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31652 "because this graphic was its only member.\n"
31653 "How do you want to proceed?"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31657 #, c-format
31658 msgid "Stick with group '%1$s'"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31662 #, c-format
31663 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31664 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31670 "the group will be dissolved,\n"
31671 "because this graphic was its only member.\n"
31672 "How do you want to proceed?"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31676 #, c-format
31677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31681 msgid "Enter unique group name:"
31682 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31685 msgid "Group already defined!"
31686 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31689 #, c-format
31690 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31694 msgid "Set max. &width:"
31695 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31698 msgid "Set max. &height:"
31699 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31702 msgid "Maximal width of image in output"
31703 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31706 msgid "Maximal height of image in output"
31707 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31710 msgid "bp"
31711 msgstr "bp"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31714 msgid "cm"
31715 msgstr "سم"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31718 msgid "mm"
31719 msgstr "مم"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31722 msgid "in[[unit of measure]]"
31723 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31726 msgid "Select graphics file"
31727 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31730 msgid "&Clipart"
31731 msgstr "&شكل"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
31734 msgid "Interword Space"
31735 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
31738 msgid "Thin Space"
31739 msgstr "مسافة رفيعة"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31742 msgid "Medium Space"
31743 msgstr "مسافة متوسطة"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31746 msgid "Thick Space"
31747 msgstr "مسافة سميكة"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
31750 msgid "Negative Thin Space"
31751 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
31754 msgid "Negative Medium Space"
31755 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
31758 msgid "Negative Thick Space"
31759 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31762 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31766 msgid "Quad (1 em)"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31770 msgid "Double Quad (2 em)"
31771 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
31774 msgid "Horizontal Fill"
31775 msgstr "ملئ افقي"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31778 msgid "Visible Space"
31779 msgstr "نص مرئي"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31782 msgid ""
31783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31789 msgid "Horizontal Space Settings"
31790 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31793 msgid "Hyperlink Settings"
31794 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31798 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31799 msgid ""
31800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31804 msgid "Select document to include"
31805 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31808 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31809 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31812 msgid "Index Entry Settings"
31813 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31816 msgid "Label Color"
31817 msgstr "لون الملصق"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31820 msgid "Cannot remove standard index"
31821 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31824 msgid "The default index cannot be removed."
31825 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31828 msgid "Enter new index name"
31829 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31832 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31833 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31836 msgid "Date (current)"
31837 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31840 msgid "Date (last modified)"
31841 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31844 msgid "Date (fix)"
31845 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31848 msgid "Time (current)"
31849 msgstr "الوقت (الحالي)"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31852 msgid "Time (last modified)"
31853 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31856 msgid "Time (fix)"
31857 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31860 msgid "Document Information"
31861 msgstr "معلومات المستند"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31864 msgid "Version Control Information"
31865 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31868 msgid "LaTeX Package Availability"
31869 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31872 msgid "LaTeX Class Availability"
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31876 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31880 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31881 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31884 #, fuzzy
31885 msgid "LyX Menu Location"
31886 msgstr "موقع"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31889 msgid "Localized GUI String"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31893 msgid "LyX Toolbar Icon"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31897 msgid "LyX Preferences Entry"
31898 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31901 #, fuzzy
31902 msgid "LyX Application Information"
31903 msgstr "معلومات تيك"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31907 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31908 msgid "Custom Format"
31909 msgstr "تنسيق مخصص"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31913 msgid "Not Applicable"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31917 msgid "Package Name"
31918 msgstr "اسم الحزمة"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31921 msgid "Class Name"
31922 msgstr "اسم الفئة"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31926 #, fuzzy
31927 msgid "LyX Function"
31928 msgstr "دوال ليك|y"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31931 msgid "English String"
31932 msgstr "قيمة إنجليزية"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31935 msgid "Preferences Key"
31936 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31940 msgid ""
31941 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31942 "* d: day as number without a leading zero\n"
31943 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31944 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31945 "* dddd: long localized day name\n"
31946 "* M: month as number without a leading zero\n"
31947 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31948 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31949 "* MMMM: long localized month name\n"
31950 "* yy: year as two digit number\n"
31951 "* yyyy: year as four digit number"
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31956 msgid ""
31957 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31958 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31959 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31960 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31961 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31962 "* m: the minute without a leading zero\n"
31963 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31964 "* s: the second without a leading zero\n"
31965 "* ss: the second with a leading zero\n"
31966 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31967 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31968 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31969 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31970 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31975 msgid "Please select a valid type above"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31979 msgid ""
31980 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31981 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31982 msgstr ""
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31985 msgid ""
31986 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31987 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31991 msgid ""
31992 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31993 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31994 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31998 msgid ""
31999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32001 "possible keyboard shortcuts for this function"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32005 msgid ""
32006 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32007 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32008 "to the function in the menu (using the current localization)."
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32012 msgid ""
32013 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32014 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32015 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32016 "accelerator markup are stripped."
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32020 msgid ""
32021 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32022 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32023 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32027 msgid ""
32028 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32029 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32033 msgid "Unknown"
32034 msgstr "مجهول"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32037 msgid "Enter a valid value below"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32041 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32045 msgid "&Fix Time:"
32046 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32049 msgid "Field Settings"
32050 msgstr "إعدادات الحقل"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32053 msgid "Shift-"
32054 msgstr "Shift-"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32057 msgid "Control-"
32058 msgstr "تحكم-"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32061 msgid "Option-"
32062 msgstr "خيار-"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32065 msgid "Command-"
32066 msgstr "الامر-"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32069 msgid "Label Settings"
32070 msgstr "&إعدادات الملصق"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32073 msgid "Line Settings"
32074 msgstr "إعدادات السطر"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32077 msgid "No language"
32078 msgstr "لا لغة"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32081 msgid "Program Listing Settings"
32082 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32085 msgid "No dialect"
32086 msgstr ""
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32089 msgid "LaTeX Log"
32090 msgstr "سجل لتيك"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32093 msgid "Biber"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32097 msgid "LyX2LyX"
32098 msgstr "LyX2LyX"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32101 msgid "Literate Programming Build Log"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32105 msgid "lyx2lyx Error Log"
32106 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32109 msgid "Version Control Log"
32110 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32113 msgid "Log file not found."
32114 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32117 msgid "No literate programming build log file found."
32118 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32122 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32125 msgid "No version control log file found."
32126 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32129 msgid "Preferred &Language:"
32130 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32133 msgid "New File From Template"
32134 msgstr "ملف جديد من قالب"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32137 msgid "All available files"
32138 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32141 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32142 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32145 msgid "User and System Files"
32146 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32149 msgid "User Files Only"
32150 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32153 msgid "System Files Only"
32154 msgstr "ملفات النظام فقط"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32157 msgid "File &Language:"
32158 msgstr "لغة الملف:"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32161 msgid ""
32162 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32163 "The selected language version will be opened."
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32167 msgid "Select example file"
32168 msgstr "حدد ملف المثال"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32172 msgid "&Examples"
32173 msgstr "&امثلة"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32176 msgid "Select template file"
32177 msgstr "حدد ملف القالب"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32181 msgid "&Templates"
32182 msgstr "&قوالب"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32185 msgid "&User files"
32186 msgstr "&ملفات المستخدم"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32189 msgid "&System files"
32190 msgstr "&ملفات النظام"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32193 #, fuzzy
32194 msgid "Chose UI file"
32195 msgstr "اختر ملف UI"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32198 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32199 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Chose bind file"
32204 msgstr "اختر ملف قيد"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32207 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32208 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32211 msgid "Chose keyboard map"
32212 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32215 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32219 msgid "Default Template"
32220 msgstr "القالب الافتراضي"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32223 msgid "Open Example File"
32224 msgstr "فتح ملف مثال"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32227 msgid "Open File"
32228 msgstr "فتح ملف"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32231 msgid "[x]"
32232 msgstr "[x]"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32235 msgid "(x)"
32236 msgstr "(x)"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32239 msgid "{x}"
32240 msgstr "{x}"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32243 msgid "|x|"
32244 msgstr "|x|"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32247 msgid "||x||"
32248 msgstr "||x||"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32251 msgid "small"
32252 msgstr "صغير"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32255 msgid "bmatrix"
32256 msgstr "bmatrix"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32259 msgid "pmatrix"
32260 msgstr "pmatrix"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32263 msgid "Bmatrix"
32264 msgstr "Bmatrix"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32267 msgid "vmatrix"
32268 msgstr "vmatrix"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32271 msgid "Vmatrix"
32272 msgstr "Vmatrix"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32275 msgid "smallmatrix"
32276 msgstr "smallmatrix"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32279 msgid "Math Matrix"
32280 msgstr "مصفوفة رياضية"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32283 msgid "Nomenclature Settings"
32284 msgstr "إعدادات المصطلح"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32287 msgid "Note Settings"
32288 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32291 msgid "Paragraph Settings"
32292 msgstr "إعدادات الفقرة"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32295 msgid ""
32296 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32297 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32298 "\n"
32299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32300 "the items is used."
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32304 msgid "&Close"
32305 msgstr "&اغلاق"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32308 msgid "Phantom Settings"
32309 msgstr "إعدادات الطيف"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32312 msgid "Look & Feel"
32313 msgstr "المظهر العام"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32316 msgid "File Handling"
32317 msgstr "معالجة الملف"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32320 msgid "Keyboard/Mouse"
32321 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32324 msgid "Input Completion"
32325 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32328 msgid "C&ommand:"
32329 msgstr "الا&مر:"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32333 msgid "Co&mmand:"
32334 msgstr "الأم&ر:"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32337 msgid "Screen Fonts"
32338 msgstr "خطوط الشاشة"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32341 msgid "Paths"
32342 msgstr "المسارات"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32345 msgid "Select directory for example files"
32346 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32349 msgid "Select a document templates directory"
32350 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32353 msgid "Select a temporary directory"
32354 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32357 msgid "Select a backups directory"
32358 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32361 msgid "Select a document directory"
32362 msgstr "حدد مسار المستند"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32365 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32366 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32369 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32373 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32377 msgid "Spellchecker"
32378 msgstr "مدقق املائي"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32381 msgid "Native"
32382 msgstr "Native"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32385 msgid "Aspell"
32386 msgstr "Aspell"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32389 msgid "Enchant"
32390 msgstr "Enchant"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32393 msgid "Hunspell"
32394 msgstr "Hunspell"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32397 msgid "Converters"
32398 msgstr "المحولات"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32401 msgid "SECURITY WARNING!"
32402 msgstr ""
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32405 msgid ""
32406 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32407 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32408 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32409 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32413 msgid "File Formats"
32414 msgstr "صيغ الملف"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32417 msgid "Format in use"
32418 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32421 msgid ""
32422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32423 "converter. Please remove the converter first."
32424 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32428 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32431 msgid "LyX needs to be restarted!"
32432 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32435 msgid ""
32436 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32437 "restart."
32438 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32441 msgid "User Interface"
32442 msgstr "واجهة المستخدم"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32445 msgid "Classic"
32446 msgstr "عادي"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32449 msgid "Oxygen"
32450 msgstr "أكسجين"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32453 msgid "Document Handling"
32454 msgstr "معالجة المستند"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32457 msgid "Control"
32458 msgstr "تحكم"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32461 msgid "Shortcuts"
32462 msgstr "اختصارات"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
32465 msgid "Function"
32466 msgstr "الوظيفة"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
32469 msgid "Shortcut"
32470 msgstr "اختصار"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
32473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32474 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
32477 msgid "Mathematical Symbols"
32478 msgstr "رموز رياضية"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
32481 msgid "Document and Window"
32482 msgstr "المستند والنافذة"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
32485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32486 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
32489 msgid "System and Miscellaneous"
32490 msgstr "النظام ومنوعات"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
32493 msgid "Res&tore"
32494 msgstr "استعادة"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
32497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
32498 msgid "Failed to create shortcut"
32499 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
32502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32503 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
32506 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
32510 msgid "Invalid or empty key sequence"
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32518 msgstr ""
32519 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32520 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32523 msgid "Redefine shortcut?"
32524 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
32527 msgid "&Redefine"
32528 msgstr "&إعادة تعيين"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
32531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32532 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
32535 msgid "Identity"
32536 msgstr "الهوية"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32539 msgid "Longest label width"
32540 msgstr "عرض ملصق طويل"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32543 msgid "Nomenclature List Settings"
32544 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32547 msgid "Index Settings"
32548 msgstr "إعدادات الفهرس"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32551 msgid "<All indexes>"
32552 msgstr "<كل الفهارس>"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32555 msgid "Progress/Debug Messages"
32556 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32559 msgid "Debug Level"
32560 msgstr "مستوى التنقيح"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32563 msgid "Set"
32564 msgstr "تعيين"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32567 msgid "Cross-reference"
32568 msgstr "اشارة مرجعية"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32571 msgid "All available labels"
32572 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32575 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32576 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32579 msgid "By Occurrence"
32580 msgstr "حسب الظهور"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32583 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32587 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32591 msgid "Update the label list"
32592 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32595 msgid "&Go Back"
32596 msgstr "&عودة للخلف"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32599 msgid "Jump back to the original cursor location"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32603 msgid "<No prefix>"
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32607 msgid "Find and Replace"
32608 msgstr "بحث واستبدال"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32611 msgid "Export or Send Document"
32612 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32615 msgid "Show File"
32616 msgstr "اظهار ملف"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32619 msgid "Error -> Cannot load file!"
32620 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32623 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32624 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32627 msgid ""
32628 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32629 "beginning?"
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32633 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32634 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32637 msgid "Basic Latin"
32638 msgstr "لاتيني بسيط"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32641 msgid "Latin-1 Supplement"
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32645 msgid "Latin Extended-A"
32646 msgstr "لاتيني محسن-A"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32649 msgid "Latin Extended-B"
32650 msgstr "لاتيني محسن-B"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32653 msgid "IPA Extensions"
32654 msgstr "امتدادات IPA"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32657 msgid "Spacing Modifier Letters"
32658 msgstr "تباعد الاحرف"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32661 msgid "Combining Diacritical Marks"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32665 msgid "Cyrillic"
32666 msgstr "سريالي"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32669 msgid "Arabic"
32670 msgstr "عربي"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32673 msgid "Devanagari"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32677 msgid "Gurmukhi"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32681 msgid "Gujarati"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32685 msgid "Oriya"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32689 msgid "Hangul Jamo"
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32693 msgid "Phonetic Extensions"
32694 msgstr "امتدادات صوتية"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32697 msgid "Latin Extended Additional"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32701 msgid "Greek Extended"
32702 msgstr "إغريقي محسن"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32705 msgid "General Punctuation"
32706 msgstr "ترقيم عام"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32709 msgid "Superscripts and Subscripts"
32710 msgstr "علوي وسفلي"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32713 msgid "Currency Symbols"
32714 msgstr "رموز دارجة"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32717 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32721 msgid "Letterlike Symbols"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32725 msgid "Number Forms"
32726 msgstr "أشكال عددية"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32729 msgid "Mathematical Operators"
32730 msgstr "معاملات رياضية"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32733 msgid "Miscellaneous Technical"
32734 msgstr "تقني منوع"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32737 msgid "Control Pictures"
32738 msgstr "تحكم صورة"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32741 msgid "Optical Character Recognition"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32745 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32749 msgid "Box Drawing"
32750 msgstr "رسم صندوق"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32753 msgid "Block Elements"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32757 msgid "Geometric Shapes"
32758 msgstr "أشكال هندسية"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32761 msgid "Miscellaneous Symbols"
32762 msgstr "رموز منوعة"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32765 msgid "Dingbats"
32766 msgstr "Dingbats"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32769 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32770 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32773 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32774 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32777 msgid "Hiragana"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32781 msgid "Katakana"
32782 msgstr "Katakana"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32785 msgid "Bopomofo"
32786 msgstr "Bopomofo"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32789 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32793 msgid "Kanbun"
32794 msgstr "Kanbun"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32801 msgid "CJK Compatibility"
32802 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32805 msgid "CJK Unified Ideographs"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32809 msgid "Hangul Syllables"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32813 msgid "High Surrogates"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32817 msgid "Private Use High Surrogates"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32821 msgid "Low Surrogates"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32825 msgid "Private Use Area"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32837 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32838 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32841 msgid "Combining Half Marks"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32845 msgid "CJK Compatibility Forms"
32846 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32849 msgid "Small Form Variants"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32853 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32854 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32857 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32861 msgid "Linear B Syllabary"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32865 msgid "Linear B Ideograms"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32869 msgid "Aegean Numbers"
32870 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32873 msgid "Ancient Greek Numbers"
32874 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32877 msgid "Old Italic"
32878 msgstr "ايطالي قديم"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32881 msgid "Gothic"
32882 msgstr "قوطي"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32885 msgid "Ugaritic"
32886 msgstr ""
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32889 msgid "Old Persian"
32890 msgstr "فارسي قديم"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32893 msgid "Deseret"
32894 msgstr "تحلية"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32897 msgid "Shavian"
32898 msgstr "برناردشوي"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32901 msgid "Osmanya"
32902 msgstr "عثماني"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32905 msgid "Cypriot Syllabary"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32909 msgid "Kharoshthi"
32910 msgstr "Kharoshthi"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32914 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32917 msgid "Musical Symbols"
32918 msgstr "رموز موسيقية"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32921 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32925 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32926 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32929 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32930 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32933 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32937 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32941 msgid "Tags"
32942 msgstr "الوسوم"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32945 msgid "Variation Selectors Supplement"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32957 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32958 msgstr ""
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32961 msgid "Symbols"
32962 msgstr "رموز"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32965 msgid "Tabular Settings"
32966 msgstr "&إعدادات الجدول"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32969 msgid "Insert Table"
32970 msgstr "ادراج جدول"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32973 msgid "TeX Information"
32974 msgstr "معلومات تيك"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
32977 msgid "No thesaurus available for this language!"
32978 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32981 msgid "Outline"
32982 msgstr "المخطط التفصيلي"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
32985 msgid "&Reset to default"
32986 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
32989 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32990 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
32993 msgid "auto"
32994 msgstr "آلي"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32998 msgid "off"
32999 msgstr "ايقاف"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33002 #, c-format
33003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33007 msgid "movable"
33008 msgstr "المنقوله"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33011 msgid "immovable"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33015 msgid "Vertical Space Settings"
33016 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33019 msgid ""
33020 "The Document\n"
33021 "Processor[[welcome banner]]"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33025 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33029 msgid "version "
33030 msgstr "الإصدار "
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33033 msgid "unknown version"
33034 msgstr "اصدار مجهول"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33037 msgid ""
33038 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33039 "Right click to change."
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33043 msgid "Cancel Export?"
33044 msgstr "الغاء التصدير؟"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33047 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33048 msgstr ""
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33051 msgid "Co&ntinue"
33052 msgstr "&استمرار"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33055 #, c-format
33056 msgid "Successful export to format: %1$s"
33057 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33060 #, c-format
33061 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33062 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33065 #, c-format
33066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33067 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33070 #, c-format
33071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33072 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33075 #, c-format
33076 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33077 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33080 msgid "Exit LyX"
33081 msgstr "إغلاق ليك"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33084 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33085 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33088 #, c-format
33089 msgid "%1$s (modified externally)"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33093 msgid "Welcome to LyX!"
33094 msgstr "مرحبا في ليك!"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33097 msgid "Automatic save done."
33098 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33101 msgid "Automatic save failed!"
33102 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33105 msgid "Command not allowed without any document open"
33106 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33109 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33113 #, c-format
33114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33115 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33118 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33122 msgid "Document not loaded."
33123 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33126 msgid "Select document to open"
33127 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33130 #, c-format
33131 msgid ""
33132 "The directory in the given path\n"
33133 "%1$s\n"
33134 "does not exist."
33135 msgstr ""
33136 "المجلد في المسار المعطى\n"
33137 "%1$s\n"
33138 "غير موجود."
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33141 #, c-format
33142 msgid "Opening document %1$s..."
33143 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33146 #, c-format
33147 msgid "Document %1$s opened."
33148 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33151 msgid "Version control detected."
33152 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33155 #, c-format
33156 msgid "Could not open document %1$s"
33157 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33160 msgid "Couldn't import file"
33161 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33164 #, c-format
33165 msgid "No information for importing the format %1$s."
33166 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33169 #, c-format
33170 msgid "Select %1$s file to import"
33171 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33174 #, c-format
33175 msgid ""
33176 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33177 "Aborting import."
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33182 #, c-format
33183 msgid ""
33184 "The document %1$s already exists.\n"
33185 "\n"
33186 "Do you want to overwrite that document?"
33187 msgstr ""
33188 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33189 "\n"
33190 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33194 msgid "Overwrite document?"
33195 msgstr "استبدال المستند؟"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33198 #, c-format
33199 msgid "Importing %1$s..."
33200 msgstr "استيراد %1$s..."
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33203 msgid "imported."
33204 msgstr "تم استيراد."
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33207 msgid "file not imported!"
33208 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33211 msgid "newfile"
33212 msgstr "ملف جديد"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33215 msgid "Select LyX document to insert"
33216 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33219 #, c-format
33220 msgid ""
33221 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33222 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33223 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33224 "Do you want to create it?"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33228 msgid "Create Language Directory?"
33229 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33232 msgid "&Yes, Create"
33233 msgstr "&نعم، أنشيء"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33236 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33237 msgstr ""
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33240 msgid "Subdirectory creation failed!"
33241 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33244 msgid ""
33245 "Could not create subdirectory.\n"
33246 "The template will be saved in the parent directory."
33247 msgstr ""
33248 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33249 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33252 #, c-format
33253 msgid ""
33254 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33255 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33256 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33257 "Do you want to create it?"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33261 msgid "Create Category Directory?"
33262 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33265 msgid "Choose a filename to save template as"
33266 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33269 msgid "Choose a filename to save document as"
33270 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "The file\n"
33276 "%1$s\n"
33277 "is already open in your current session.\n"
33278 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33279 "Do you want to choose a new filename?"
33280 msgstr ""
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33283 msgid "Chosen File Already Open"
33284 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33289 msgid "&Rename"
33290 msgstr "&إعادة تسمية"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "The document %1$s is already registered.\n"
33296 "\n"
33297 "Do you want to choose a new name?"
33298 msgstr ""
33299 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33300 "\n"
33301 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33304 msgid "Rename document?"
33305 msgstr "تسمية المستند؟"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33308 msgid "Copy document?"
33309 msgstr "نسخ المستند؟"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33312 msgid "&Copy"
33313 msgstr "&نسخ"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33316 msgid "Choose a filename to export the document as"
33317 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33320 msgid "Guess from extension (*.*)"
33321 msgstr ""
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33324 #, c-format
33325 msgid ""
33326 "The document %1$s could not be saved.\n"
33327 "\n"
33328 "Do you want to rename the document and try again?"
33329 msgstr ""
33330 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33331 "\n"
33332 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33335 msgid "Rename and save?"
33336 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33339 msgid "&Retry"
33340 msgstr "&إعادة المحاولة"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33343 #, c-format
33344 msgid ""
33345 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33346 "Would you like to close or hide the document?\n"
33347 "\n"
33348 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33349 "the menu: View->Hidden->...\n"
33350 "\n"
33351 "To remove this question, set your preference in:\n"
33352 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33356 msgid "Close or hide document?"
33357 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33360 msgid "&Hide"
33361 msgstr "&اخفاء"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33364 msgid "Close document"
33365 msgstr "إغلاق المستند"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33368 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33369 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33375 "\n"
33376 "Do you want to save the document?"
33377 msgstr ""
33378 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33379 "\n"
33380 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33383 msgid "Save new document?"
33384 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33388 msgid "&Save"
33389 msgstr "حفظ"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33395 "\n"
33396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33397 msgstr ""
33398 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33399 "\n"
33400 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33406 "\n"
33407 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33408 msgstr ""
33409 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33410 "\n"
33411 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
33414 msgid "Save changed document?"
33415 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
33418 msgid "Save document?"
33419 msgstr "حفظ المستند؟"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33422 msgid "&Discard"
33423 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
33426 #, c-format
33427 msgid ""
33428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33429 "\n"
33430 "Do you want to save the document?"
33431 msgstr ""
33432 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33433 "\n"
33434 "هل تريد حفظ المستند؟"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Document \n"
33440 "%1$s\n"
33441 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33442 msgstr ""
33443 "المستند\n"
33444 " %1$s \n"
33445 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
33448 msgid "Reload externally changed document?"
33449 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33452 msgid "Document could not be checked in."
33453 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
33456 msgid "Error when setting the locking property."
33457 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
33460 msgid "Directory is not accessible."
33461 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
33464 #, c-format
33465 msgid "Opening child document %1$s..."
33466 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
33469 #, c-format
33470 msgid "No buffer for file: %1$s."
33471 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
33474 msgid "Inverse Search Failed"
33475 msgstr ""
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
33478 msgid ""
33479 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33480 "You may need to update the viewed document."
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
33484 msgid "Export Error"
33485 msgstr "خطأ في التصدير"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
33488 msgid "Error cloning the Buffer."
33489 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
33492 msgid "Exporting ..."
33493 msgstr "تصدير..."
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33496 msgid "Previewing ..."
33497 msgstr "استعراض..."
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
33500 msgid "Document not loaded"
33501 msgstr "لم يحمل المستند"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33504 msgid "Select file to insert"
33505 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33508 msgid "All Files (*)"
33509 msgstr "كل الملفات (*)"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33515 "on disk of the document %1$s?"
33516 msgstr ""
33517 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33518 "%1$s؟"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33524 "version of the document %1$s?"
33525 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
33528 msgid "Revert to saved document?"
33529 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
33532 msgid "Buffer export reset."
33533 msgstr ""
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
33536 msgid "Saving all documents..."
33537 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
33540 msgid "All documents saved."
33541 msgstr "حفظت كل المستندات."
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
33544 msgid "Developer mode is now enabled."
33545 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
33548 msgid "Developer mode is now disabled."
33549 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
33552 msgid "Toolbars unlocked."
33553 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
33556 msgid "Toolbars locked."
33557 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
33560 #, c-format
33561 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
33565 #, c-format
33566 msgid "%1$s unknown command!"
33567 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
33570 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33571 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
33574 msgid "Please, preview the document first."
33575 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
33578 msgid "Couldn't proceed."
33579 msgstr "لم يتم معالجته."
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
33582 msgid "Disable Shell Escape"
33583 msgstr ""
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33586 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33587 msgid "Code Preview"
33588 msgstr "عرض  الكود"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33591 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33592 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
33595 msgid "Close File"
33596 msgstr "اغلاق الملف"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
33599 msgid "%1 (read only)"
33600 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
33603 msgid "%1 (modified externally)"
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
33607 msgid "Hide tab"
33608 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
33611 msgid "Close tab"
33612 msgstr "اغلاق اللسان"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
33615 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33616 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33619 msgid "Wrap Float Settings"
33620 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33621
33622 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33623 msgid "Click to detach"
33624 msgstr "انقر للفصل"
33625
33626 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33627 msgid "Ne&w Inset"
33628 msgstr "إدراج &جديد"
33629
33630 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33631 #, c-format
33632 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33636 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33637 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33638
33639 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33640 #, c-format
33641 msgid "%1$s (unknown)"
33642 msgstr "%1$s (مجهول)"
33643
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
33645 msgid "More...|M"
33646 msgstr "أخرى...|M"
33647
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
33649 msgid "No Group"
33650 msgstr "لا مجموعة"
33651
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
33653 msgid "More Spelling Suggestions"
33654 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33655
33656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
33657 msgid "Add to personal dictionary|n"
33658 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33659
33660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
33661 msgid "Ignore all|I"
33662 msgstr "تجاهل الكل|I"
33663
33664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
33665 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33666 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33667
33668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
33669 #, fuzzy
33670 msgid "Switch Language...|L"
33671 msgstr "اللغة|L"
33672
33673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
33674 msgid "Language|L"
33675 msgstr "اللغة|L"
33676
33677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
33678 msgid "More Languages ...|M"
33679 msgstr "لغات أخرى...|M"
33680
33681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
33682 msgid "Hidden|H"
33683 msgstr "مخفي"
33684
33685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
33686 msgid "<No Documents Open>"
33687 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33688
33689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
33690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33691 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33692
33693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
33694 msgid "View (Other Formats)|F"
33695 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33696
33697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33698 msgid "Update (Other Formats)|p"
33699 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33700
33701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
33702 #, c-format
33703 msgid "View [%1$s]|V"
33704 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33705
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33707 #, c-format
33708 msgid "Update [%1$s]|U"
33709 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33710
33711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
33712 msgid "No Custom Insets Defined!"
33713 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33714
33715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
33716 msgid "(No Document Open)"
33717 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33718
33719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
33720 msgid "Master Document"
33721 msgstr "مستند رئيسي"
33722
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
33724 msgid "Other Lists"
33725 msgstr "قوائم أخرى"
33726
33727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
33728 msgid "(Empty Table of Contents)"
33729 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33730
33731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
33732 msgid "Open Outliner..."
33733 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33734
33735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33736 msgid "Other Toolbars"
33737 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33738
33739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
33740 msgid "Master Documents"
33741 msgstr "المستندات الرئيسية"
33742
33743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
33744 msgid "Index List|I"
33745 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33746
33747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
33748 msgid "Index Entry|d"
33749 msgstr "مدخل فهرس|d"
33750
33751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
33752 #, c-format
33753 msgid "Index: %1$s"
33754 msgstr "الفهرس: %1$s"
33755
33756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
33757 #, c-format
33758 msgid "Index Entry (%1$s)"
33759 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33760
33761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
33762 msgid "No Citation in Scope!"
33763 msgstr ""
33764
33765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
33767 msgid "No citations selected!"
33768 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33769
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
33771 msgid "All authors|h"
33772 msgstr "كل المؤلفين|h"
33773
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
33775 msgid "Force upper case|u"
33776 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33777
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
33779 msgid "No Text Field in Scope!"
33780 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33781
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
33783 msgid "Custom..."
33784 msgstr "تخصيص..."
33785
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
33787 #, c-format
33788 msgid "Caption (%1$s)"
33789 msgstr "التعليق (%1$s)"
33790
33791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
33792 msgid "No Quote in Scope!"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33797 #, c-format
33798 msgid "%1$s (dynamic)"
33799 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33800
33801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
33802 #, c-format
33803 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33804 msgstr ""
33805
33806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
33807 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33811 msgid "static[[Quotes]]"
33812 msgstr ""
33813
33814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33815 #, c-format
33816 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33817 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33818
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
33820 #, c-format
33821 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33825 #, c-format
33826 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33830 msgid "Change Style|y"
33831 msgstr "تغيير النمط|L"
33832
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
33834 #, c-format
33835 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33836 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33837
33838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33839 #, c-format
33840 msgid "Separated %1$s Above"
33841 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33842
33843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
33844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33845 #, c-format
33846 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33847 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33848
33849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33851 #, c-format
33852 msgid "Separated %1$s Below"
33853 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33854
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
33856 #, c-format
33857 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33858 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33859
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
33861 #, c-format
33862 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
33866 #, c-format
33867 msgid "Export [%1$s]|E"
33868 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33869
33870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
33871 msgid "No Action Defined!"
33872 msgstr "لا اجراء محدد!"
33873
33874 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33875 msgid "Search"
33876 msgstr "بحث"
33877
33878 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33879 #, c-format
33880 msgid "Export %1$s"
33881 msgstr "تصدير %1$s"
33882
33883 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33884 #, c-format
33885 msgid "Import %1$s"
33886 msgstr "استيراد %1$s"
33887
33888 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33889 #, c-format
33890 msgid "Update %1$s"
33891 msgstr "تحديث %1$s"
33892
33893 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33894 #, c-format
33895 msgid "View %1$s"
33896 msgstr "عرض %1$s"
33897
33898 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33899 msgid "space"
33900 msgstr "مسافة"
33901
33902 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33903 msgid ""
33904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33905 "characters:\n"
33906 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33907
33908 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33909 msgid "Could not update TeX information"
33910 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33911
33912 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33913 #, c-format
33914 msgid "The script `%1$s' failed."
33915 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33916
33917 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
33918 msgid "All Files "
33919 msgstr "كل الملفات "
33920
33921 #: src/insets/Inset.cpp:91
33922 msgid "Bibliography Entry"
33923 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33924
33925 #: src/insets/Inset.cpp:97
33926 msgid "Float"
33927 msgstr "عائم"
33928
33929 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
33930 msgid "Box"
33931 msgstr "صندوق"
33932
33933 #: src/insets/Inset.cpp:117
33934 msgid "Horizontal Space"
33935 msgstr "مسافة أفقية"
33936
33937 #: src/insets/Inset.cpp:166
33938 msgid "Horizontal Math Space"
33939 msgstr "مسافة أفقية"
33940
33941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33942 msgid "Unknown Argument"
33943 msgstr "برهان مجهول"
33944
33945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33947 msgstr ""
33948
33949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33950 msgid "Keys must be unique!"
33951 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33952
33953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "The key %1$s already exists,\n"
33957 "it will be changed to %2$s."
33958 msgstr ""
33959 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33960 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33961
33962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33966 "If you proceed, all of them will be opened."
33967 msgstr ""
33968
33969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
33970 msgid "Open Databases?"
33971 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33972
33973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
33974 msgid "&Proceed"
33975 msgstr "تابع"
33976
33977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
33978 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33979 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
33980
33981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
33982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33983 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33984
33985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
33986 msgid "Databases:"
33987 msgstr "قاعدة البيانات:"
33988
33989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33990 msgid "Style File:"
33991 msgstr "ملف النمط:"
33992
33993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33994 msgid "Lists:"
33995 msgstr "القوائم:"
33996
33997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
33998 msgid "included in TOC"
33999 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34000
34001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34002 msgid ""
34003 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34004 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34005 "document'"
34006 msgstr ""
34007
34008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34009 msgid "Options: "
34010 msgstr "خيارات: "
34011
34012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34013 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34014 msgstr ""
34015
34016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34017 msgid ""
34018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34019 "BibTeX will be unable to find it."
34020 msgstr ""
34021 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34022 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34023
34024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34025 msgid "simple frame"
34026 msgstr "إطار بسيط"
34027
34028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34029 msgid "frameless"
34030 msgstr "بدون إطار"
34031
34032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34033 msgid "simple frame, page breaks"
34034 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34035
34036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34037 msgid "oval, thin"
34038 msgstr "بيضاوي رفيع"
34039
34040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34041 msgid "oval, thick"
34042 msgstr "بيضاوي سميك"
34043
34044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34045 msgid "drop shadow"
34046 msgstr "ظل ساقط"
34047
34048 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34049 msgid "shaded background"
34050 msgstr "تظليل الخلفية"
34051
34052 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34053 msgid "double frame"
34054 msgstr "إطار مزدوج"
34055
34056 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34057 #, c-format
34058 msgid "%1$s (%2$s)"
34059 msgstr "%1$s (%2$s)"
34060
34061 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34062 #, c-format
34063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34065
34066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34067 msgid "active"
34068 msgstr "نشط"
34069
34070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34072 msgid "non-active"
34073 msgstr "غير نشط"
34074
34075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34076 #, c-format
34077 msgid "master %1$s, child %2$s"
34078 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34079
34080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34081 #, c-format
34082 msgid ""
34083 "Branch Name: %1$s\n"
34084 "Branch Status: %2$s\n"
34085 "Inset Status: %3$s"
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34089 msgid "Branch: "
34090 msgstr "فرع: "
34091
34092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34093 msgid "Branch (child): "
34094 msgstr "فرع (child): "
34095
34096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34097 msgid "Branch (master): "
34098 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34099
34100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34101 msgid "Branch (undefined): "
34102 msgstr "فرع (غير محدد): "
34103
34104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34105 msgid "Branch state changes in master document"
34106 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34107
34108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34109 #, c-format
34110 msgid ""
34111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34112 "sure to save the master."
34113 msgstr ""
34114 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34115
34116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34117 #, c-format
34118 msgid "Sub-%1$s"
34119 msgstr "فرع-%1$s"
34120
34121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34122 msgid "No bibliography defined!"
34123 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34124
34125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34126 #, c-format
34127 msgid "+ %1$d more entries."
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34131 msgid "BROKEN: "
34132 msgstr ""
34133
34134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34135 msgid "LaTeX Command: "
34136 msgstr "اوامر لتيك: "
34137
34138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34139 msgid "InsetCommand Error: "
34140 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34141
34142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34143 msgid "Incompatible command name."
34144 msgstr ""
34145
34146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34147 msgid "InsetCommandParams Error: "
34148 msgstr ""
34149
34150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34151 msgid "InsetCommandParams: "
34152 msgstr ""
34153
34154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34155 msgid "Unknown parameter name: "
34156 msgstr ""
34157
34158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34160 msgstr ""
34161
34162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34163 msgid "Uncodable characters"
34164 msgstr ""
34165
34166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34167 #, c-format
34168 msgid ""
34169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34171 "%2$s."
34172 msgstr ""
34173
34174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34175 #, fuzzy
34176 msgid "Uncodable characters in inset"
34177 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34178
34179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34180 #, c-format
34181 msgid ""
34182 "The following characters in one of the insets are\n"
34183 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34184 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34185 msgstr ""
34186
34187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34188 msgid "Set counter to ..."
34189 msgstr ""
34190
34191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34192 msgid "Increase counter by ..."
34193 msgstr ""
34194
34195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34196 #, fuzzy
34197 msgid "Reset counter to 0"
34198 msgstr "زر مسح"
34199
34200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34201 #, fuzzy
34202 msgid "Save current counter value"
34203 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34204
34205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34206 msgid "Restore saved counter value"
34207 msgstr ""
34208
34209 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34210 #, fuzzy
34211 msgid "Roman Uppercase"
34212 msgstr "حروف كبيرة|U"
34213
34214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34215 #, fuzzy
34216 msgid "Roman Lowercase"
34217 msgstr "حروف صغيرة"
34218
34219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34220 #, fuzzy
34221 msgid "Uppercase Letter"
34222 msgstr "حروف عبرية"
34223
34224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Lowercase Letter"
34227 msgstr "حروف صغيرة|L"
34228
34229 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34230 #, fuzzy
34231 msgid "Arabic Numeral"
34232 msgstr "ترقيم بسيط"
34233
34234 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34235 #, fuzzy, c-format
34236 msgid "Counter: Set %1$s"
34237 msgstr "الخط: %1$s"
34238
34239 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34240 #, c-format
34241 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34242 msgstr ""
34243
34244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34245 #, fuzzy, c-format
34246 msgid "Counter: Add to %1$s"
34247 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34248
34249 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34250 #, c-format
34251 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34252 msgstr ""
34253
34254 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34255 #, fuzzy, c-format
34256 msgid "Counter: Reset %1$s"
34257 msgstr "الخط: %1$s"
34258
34259 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34260 #, c-format
34261 msgid "Reset value of counter %1$s"
34262 msgstr ""
34263
34264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34265 #, fuzzy, c-format
34266 msgid "Counter: Save %1$s"
34267 msgstr "الخط: %1$s"
34268
34269 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34270 #, c-format
34271 msgid "Save value of counter %1$s"
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34275 #, fuzzy, c-format
34276 msgid "Counter: Restore %1$s"
34277 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34278
34279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34280 #, c-format
34281 msgid "Restore value of counter %1$s"
34282 msgstr ""
34283
34284 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34285 #, c-format
34286 msgid "External template %1$s is not installed"
34287 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34288
34289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34290 #, c-format
34291 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34292 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34293
34294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34295 msgid "float"
34296 msgstr "تعويم"
34297
34298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34299 msgid "float: "
34300 msgstr "تعويم: "
34301
34302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34303 msgid "subfloat: "
34304 msgstr "تعويم فرعي:"
34305
34306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34307 msgid " (sideways)"
34308 msgstr " (جانبي)"
34309
34310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34312 msgstr ""
34313
34314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34315 #, c-format
34316 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34317 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34318
34319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34320 msgid "footnote"
34321 msgstr "تذييل"
34322
34323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34324 #, c-format
34325 msgid ""
34326 "Could not copy the file\n"
34327 "%1$s\n"
34328 "into the temporary directory."
34329 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34330
34331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34332 #, c-format
34333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34334 msgstr ""
34335
34336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34337 #, c-format
34338 msgid ""
34339 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34340 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34341 "You need to adapt either the encoding or the path."
34342 msgstr ""
34343
34344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34345 #, c-format
34346 msgid "Graphics file: %1$s"
34347 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34348
34349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34350 msgid "Hyperlink: "
34351 msgstr "رابط تشعبي: "
34352
34353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34354 msgid "www"
34355 msgstr "www"
34356
34357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34358 msgid "email"
34359 msgstr "البريد الالكتروني"
34360
34361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34362 msgid "file"
34363 msgstr "ملف"
34364
34365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34366 #, c-format
34367 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34368 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34369
34370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34371 msgid "FILE MISSING:"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34375 msgid "Include (excluded)"
34376 msgstr ""
34377
34378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34379 #, c-format
34380 msgid ""
34381 "The file\n"
34382 "%1$s\n"
34383 " has attempted to include itself.\n"
34384 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34385 msgstr ""
34386
34387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34388 msgid "Recursive Include"
34389 msgstr ""
34390
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34392 msgid "No file name specified"
34393 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34394
34395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34396 msgid ""
34397 "An included file name is empty.\n"
34398 "Ignoring Inclusion"
34399 msgstr ""
34400
34401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34402 msgid "Included file not found"
34403 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34404
34405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34406 #, c-format
34407 msgid ""
34408 "The included file\n"
34409 "'%1$s'\n"
34410 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34411 msgstr ""
34412
34413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34414 #, c-format
34415 msgid ""
34416 "Could not load included file\n"
34417 "`%1$s'\n"
34418 "Please, check whether it actually exists."
34419 msgstr ""
34420 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34421 "`%1$s'\n"
34422 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34423
34424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
34426 msgid "Error: "
34427 msgstr "خطأ: "
34428
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "Included file `%1$s'\n"
34433 "has textclass `%2$s'\n"
34434 "while parent file has textclass `%3$s'."
34435 msgstr ""
34436
34437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
34438 msgid "Different textclasses"
34439 msgstr "فئة نص مختلف"
34440
34441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
34442 #, c-format
34443 msgid ""
34444 "Included file `%1$s'\n"
34445 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34446 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34447 msgstr ""
34448
34449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
34450 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34451 msgstr ""
34452
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "Included file `%1$s'\n"
34457 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34458 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34459 msgstr ""
34460
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
34462 msgid "Different LaTeX input encodings"
34463 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34464
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
34466 #, c-format
34467 msgid ""
34468 "Included file `%1$s'\n"
34469 "uses module `%2$s'\n"
34470 "which is not used in parent file."
34471 msgstr ""
34472
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34474 msgid "Module not found"
34475 msgstr "نموذج غير موجود"
34476
34477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
34478 #, c-format
34479 msgid ""
34480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34481 " LaTeX export is probably incomplete."
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
34485 msgid "Unsupported Inclusion"
34486 msgstr ""
34487
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34489 #, c-format
34490 msgid ""
34491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34492 "Offending file:\n"
34493 "%1$s"
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
34500 "output. Offending file:\n"
34501 "%1$s"
34502 msgstr ""
34503
34504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34505 msgid "Index sorting failed"
34506 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34507
34508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34509 #, c-format
34510 msgid ""
34511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34514 "explained in the User Guide."
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34518 msgid "Index Entry"
34519 msgstr "مدخل فهرس"
34520
34521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
34522 msgid "Unknown index type!"
34523 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34524
34525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
34526 msgid "All indexes"
34527 msgstr "كل الفهارس"
34528
34529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
34530 msgid "subindex"
34531 msgstr "فهرس فرعي"
34532
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34534 msgid "No long date format (language unknown)!"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34538 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34539 msgstr ""
34540
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34542 msgid "No short date format (language unknown)!"
34543 msgstr ""
34544
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34546 msgid "Please select a valid type!"
34547 msgstr ""
34548
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34550 msgid "File name (with extension)"
34551 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34552
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34554 msgid "File name (without extension)"
34555 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34556
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34558 msgid "File path"
34559 msgstr "مسار الملف"
34560
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34562 msgid "Used text class"
34563 msgstr "فئة النص المستخدم"
34564
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
34566 msgid "No version control!"
34567 msgstr ""
34568
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34570 msgid "Revision[[Version Control]]"
34571 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34572
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34574 #, fuzzy
34575 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34576 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34577
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34579 msgid "Tree revision"
34580 msgstr "شجرة المراجعة"
34581
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34583 msgid "Time[[of day]]"
34584 msgstr ""
34585
34586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34587 msgid "LyX version"
34588 msgstr "إصدارة ليك"
34589
34590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34591 msgid "LyX layout format"
34592 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34593
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34595 #, fuzzy
34596 msgid "Invalid information inset"
34597 msgstr "معلومات عامة"
34598
34599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34600 #, c-format
34601 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34602 msgstr ""
34603
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34605 #, c-format
34606 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34610 #, c-format
34611 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34612 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34613
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34615 #, c-format
34616 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34617 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34618
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34620 #, c-format
34621 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34622 msgstr ""
34623
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34625 #, c-format
34626 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34627 msgstr ""
34628
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34630 #, c-format
34631 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34635 #, c-format
34636 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34640 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34641 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34642
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34644 msgid "The name of this file (without extension)"
34645 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34646
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34648 msgid "The path where this file is saved"
34649 msgstr ""
34650
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34652 msgid "The class this document uses"
34653 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34654
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34656 msgid "Version control revision"
34657 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34658
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34660 #, fuzzy
34661 msgid "Version control abbreviated revision"
34662 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34663
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34665 msgid "Version control tree revision"
34666 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34667
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34669 msgid "Version control author"
34670 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34671
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34673 msgid "Version control date"
34674 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34677 msgid "Version control time"
34678 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34679
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34681 msgid "The current LyX version"
34682 msgstr ""
34683
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34685 msgid "The current LyX layout format"
34686 msgstr ""
34687
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34689 msgid "The current date"
34690 msgstr "التاريخ الحالي"
34691
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34693 #, fuzzy
34694 msgid "The date of last save"
34695 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34696
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34698 msgid "A static date"
34699 msgstr "تاريخ ثابت"
34700
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34702 msgid "The current time"
34703 msgstr "الوقت الحالي"
34704
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34706 msgid "The time of last save"
34707 msgstr ""
34708
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34710 msgid "A static time"
34711 msgstr "وقت ثابت"
34712
34713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34715 msgstr ""
34716
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34718 msgid "Unknown Info!"
34719 msgstr "معلومات مجهولة!"
34720
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
34722 #, c-format
34723 msgid "Unknown action %1$s"
34724 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34725
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
34728 msgid "undefined"
34729 msgstr "غير محدد"
34730
34731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
34732 msgid "Return[[Key]]"
34733 msgstr ""
34734
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34736 msgid "Tab[[Key]]"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
34740 msgid "PgUp"
34741 msgstr ""
34742
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
34744 msgid "PgDown"
34745 msgstr "PgDown"
34746
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
34748 msgid "Backtab"
34749 msgstr ""
34750
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
34752 msgid "Tab"
34753 msgstr "جدول"
34754
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
34756 msgid "CapsLock"
34757 msgstr ""
34758
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
34760 msgid "Control[[Key]]"
34761 msgstr "تحكم[[Key]]"
34762
34763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
34764 msgid "Command[[Key]]"
34765 msgstr "أمر[[Key]]"
34766
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
34768 msgid "Option[[Key]]"
34769 msgstr "خيار[[Key]]"
34770
34771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
34772 msgid "Delete[[Key]]"
34773 msgstr "حذف[[Key]]"
34774
34775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
34776 msgid "Fn+Del"
34777 msgstr ""
34778
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
34780 msgid "Esc"
34781 msgstr "Esc"
34782
34783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34784 msgid "not set"
34785 msgstr "لم يتم تعيين"
34786
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
34788 msgid "yes"
34789 msgstr "نعم"
34790
34791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
34792 msgid "no"
34793 msgstr "لا"
34794
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
34796 #, c-format
34797 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
34801 #, c-format
34802 msgid "No menu entry for action %1$s"
34803 msgstr ""
34804
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
34806 #, c-format
34807 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34808 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34809
34810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34811 msgid "Label names must be unique!"
34812 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34813
34814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34815 #, c-format
34816 msgid ""
34817 "The label %1$s already exists,\n"
34818 "it will be changed to %2$s."
34819 msgstr ""
34820 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34821 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34822
34823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
34824 msgid "DUPLICATE: "
34825 msgstr "مضاعف:"
34826
34827 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
34828 msgid "Horizontal line"
34829 msgstr "خط  افقي"
34830
34831 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
34832 msgid "no more lstline delimiters available"
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34836 msgid "Running out of delimiters"
34837 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34838
34839 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34840 msgid ""
34841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34845 "must investigate!"
34846 msgstr ""
34847
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
34849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34850 msgstr ""
34851
34852 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
34853 #, c-format
34854 msgid ""
34855 "The following characters in one of the program listings are\n"
34856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34857 "%1$s.\n"
34858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34861 "might help."
34862 msgstr ""
34863
34864 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
34865 #, c-format
34866 msgid ""
34867 "The following characters in one of the program listings are\n"
34868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34869 "%1$s."
34870 msgstr ""
34871
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34873 msgid "A value is expected."
34874 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34875
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34883 msgid "Unbalanced braces!"
34884 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34885
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34887 msgid "Please specify true or false."
34888 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34889
34890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34891 msgid "Only true or false is allowed."
34892 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34893
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34895 msgid "Please specify an integer value."
34896 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34897
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34899 msgid "An integer is expected."
34900 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34901
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34904 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34905
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34908 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34909
34910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34911 #, c-format
34912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34913 msgstr ""
34914
34915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34917 msgstr ""
34918
34919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34920 #, c-format
34921 msgid "Please specify one of %1$s."
34922 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
34923
34924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34925 #, c-format
34926 msgid "Try one of %1$s."
34927 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34928
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34930 #, c-format
34931 msgid "I guess you mean %1$s."
34932 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34933
34934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34935 #, c-format
34936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34937 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34938
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34940 #, c-format
34941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34942 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34943
34944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34945 msgid ""
34946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34947 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34948
34949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34950 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34951 msgstr ""
34952
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34954 msgid ""
34955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34956 "trblTRBL"
34957 msgstr ""
34958
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34960 msgid ""
34961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34962 "right, bottom left and top left corner."
34963 msgstr ""
34964 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34965 "أو أعلى يسار الركن."
34966
34967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34968 msgid "Previously defined color name as a string"
34969 msgstr ""
34970
34971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34972 msgid "Enter something like \\color{white}"
34973 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34974
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34976 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34981 msgid "auto, last or a number"
34982 msgstr ""
34983
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34986 msgid ""
34987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34989 "defining a listing inset)"
34990 msgstr ""
34991
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34994 msgid ""
34995 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34997 "a listing inset)"
34998 msgstr ""
34999
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35001 msgid "default: _minted-<jobname>"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35005 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35006 msgstr ""
35007
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35009 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35010 msgstr ""
35011
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35013 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35014 msgstr ""
35015
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35017 msgid "A latex name such as \\small"
35018 msgstr ""
35019
35020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35021 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35022 msgstr ""
35023
35024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35025 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35026 msgstr ""
35027
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35029 msgid ""
35030 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35031 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35032 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35033 msgstr ""
35034
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35036 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35037 msgstr ""
35038
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35040 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35041 msgstr ""
35042
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35044 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35048 msgid "For PHP only"
35049 msgstr "ل PHP فقط"
35050
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35052 msgid "The style used by Pygments"
35053 msgstr ""
35054
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35056 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35057 msgstr ""
35058
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35061 msgid "Enables latex code in comments"
35062 msgstr ""
35063
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35065 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35066 msgstr ""
35067
35068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35069 #, c-format
35070 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35071 msgstr ""
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35074 #, c-format
35075 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35076 msgstr ""
35077
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35079 #, c-format
35080 msgid "Parameter %1$s: "
35081 msgstr "معلمات %1$s: "
35082
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35084 #, c-format
35085 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35086 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35087
35088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35089 #, c-format
35090 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35091 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35092
35093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35094 msgid "New Page"
35095 msgstr "صفحة جديدة"
35096
35097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35098 msgid "Page Break"
35099 msgstr "صفحة جديدة"
35100
35101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35102 msgid "Clear Page"
35103 msgstr "صفحة فارغة"
35104
35105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35106 msgid "Clear Double Page"
35107 msgstr "صفحتين فارغتين"
35108
35109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35110 msgid "Nom: "
35111 msgstr "الاسم: "
35112
35113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35114 msgid "Nomenclature Symbol: "
35115 msgstr "رمز المصطلح: "
35116
35117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35118 msgid "Description: "
35119 msgstr "الوصف: "
35120
35121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35122 msgid "Sorting: "
35123 msgstr "فرز: "
35124
35125 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35126 msgid "note"
35127 msgstr "ملاحظة"
35128
35129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35130 msgid "Phantom"
35131 msgstr "طيف"
35132
35133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35134 msgid "HPhantom"
35135 msgstr "طيف أفقي"
35136
35137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35138 msgid "VPhantom"
35139 msgstr "طيف رأسي"
35140
35141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35142 msgid "phantom"
35143 msgstr "طيف"
35144
35145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35146 msgid "hphantom"
35147 msgstr "طيف أفقي"
35148
35149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35150 msgid "vphantom"
35151 msgstr "طيف رأسي"
35152
35153 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35154 #, c-format
35155 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35156 msgstr ""
35157
35158 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35159 #, c-format
35160 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35161 msgstr ""
35162
35163 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35164 #, c-format
35165 msgid "%1$stext"
35166 msgstr "%1$sنص"
35167
35168 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35169 #, c-format
35170 msgid "text%1$s"
35171 msgstr "نص%1$s"
35172
35173 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35174 msgid "Ref: "
35175 msgstr "مرجع: "
35176
35177 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35178 msgid "EqRef: "
35179 msgstr ""
35180
35181 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35182 msgid "Page Number"
35183 msgstr "رقم الصفحة"
35184
35185 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35186 msgid "Page: "
35187 msgstr "الصفحة: "
35188
35189 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35190 msgid "Textual Page Number"
35191 msgstr "رقم صفحة النص"
35192
35193 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35194 msgid "TextPage: "
35195 msgstr "صفحة النص:"
35196
35197 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35198 msgid "Standard+Textual Page"
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35202 msgid "Ref+Text: "
35203 msgstr ""
35204
35205 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35206 msgid "Reference to Name"
35207 msgstr "اسم المرجع"
35208
35209 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35210 msgid "NameRef: "
35211 msgstr "اسم المرجع:"
35212
35213 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35214 msgid "Formatted"
35215 msgstr "هيء"
35216
35217 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35218 msgid "Format: "
35219 msgstr "الهيئة: "
35220
35221 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35222 msgid "Label Only"
35223 msgstr "ملصق فقط"
35224
35225 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35226 msgid "Label: "
35227 msgstr "الملصق: "
35228
35229 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35230 msgid "subscript"
35231 msgstr "سفلي"
35232
35233 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35234 msgid "superscript"
35235 msgstr "علوي"
35236
35237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35238 msgid "Protected Space"
35239 msgstr "مسافة محمية"
35240
35241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35242 msgid "Quad Space"
35243 msgstr "مسافة فاصلة"
35244
35245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35246 msgid "Double Quad Space"
35247 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35248
35249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35250 msgid "Enspace"
35251 msgstr ""
35252
35253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35254 msgid "Enskip"
35255 msgstr ""
35256
35257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35258 msgid "Protected Horizontal Fill"
35259 msgstr "ملئ افقي محمي"
35260
35261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35263 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35264
35265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35267 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35268
35269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35271 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35272
35273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35275 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35276
35277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35279 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35280
35281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35283 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35284
35285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35286 #, c-format
35287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35288 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35289
35290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35291 #, c-format
35292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35293 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35294
35295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35296 msgid "Unknown TOC type"
35297 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35298
35299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35300 #, fuzzy
35301 msgid "Change tracking data incomplete"
35302 msgstr "تحويل المسار"
35303
35304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35305 msgid ""
35306 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35307 "ignore this."
35308 msgstr ""
35309
35310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35311 msgid "Selections not supported."
35312 msgstr "التحديد غير محدود."
35313
35314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35315 msgid "Multi-column in current or destination column."
35316 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35317
35318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35319 msgid "Multi-row in current or destination row."
35320 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35321
35322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35323 msgid "Selection size should match clipboard content."
35324 msgstr ""
35325
35326 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35327 #, fuzzy
35328 msgid "[contains tracked changes]"
35329 msgstr "مسار التغييرات"
35330
35331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35332 msgid "wrap: "
35333 msgstr "لف:"
35334
35335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35336 msgid "wrap"
35337 msgstr "لف"
35338
35339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35340 msgid "Not shown."
35341 msgstr "غير مرئي."
35342
35343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35344 msgid "Loading..."
35345 msgstr "تحميل..."
35346
35347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35348 msgid "Converting to loadable format..."
35349 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35350
35351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35353 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35354
35355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35356 msgid "Scaling etc..."
35357 msgstr ""
35358
35359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35360 msgid "Ready to display"
35361 msgstr "جاهز للعرض"
35362
35363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35364 msgid "No file found!"
35365 msgstr "لا يوجد ملف!"
35366
35367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35368 msgid "Error converting to loadable format"
35369 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35370
35371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35372 msgid "Error loading file into memory"
35373 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35374
35375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35376 msgid "Error generating the pixmap"
35377 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35378
35379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35380 msgid "No image"
35381 msgstr "لاتوجد صورة"
35382
35383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35384 msgid "Preview loading"
35385 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35386
35387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35388 msgid "Preview ready"
35389 msgstr "معاينة جاهزة"
35390
35391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35392 msgid "Preview failed"
35393 msgstr "فشل العرض الأولي"
35394
35395 #: src/lengthcommon.cpp:41
35396 msgid "cc[[unit of measure]]"
35397 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35398
35399 #: src/lengthcommon.cpp:41
35400 msgid "dd"
35401 msgstr "dd"
35402
35403 #: src/lengthcommon.cpp:41
35404 msgid "em"
35405 msgstr "عرض الحرف"
35406
35407 #: src/lengthcommon.cpp:42
35408 msgid "ex"
35409 msgstr ""
35410
35411 #: src/lengthcommon.cpp:42
35412 msgid "mu[[unit of measure]]"
35413 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35414
35415 #: src/lengthcommon.cpp:42
35416 msgid "pc"
35417 msgstr "pc"
35418
35419 #: src/lengthcommon.cpp:43
35420 msgid "pt"
35421 msgstr "pt"
35422
35423 #: src/lengthcommon.cpp:43
35424 msgid "sp"
35425 msgstr "sp"
35426
35427 #: src/lengthcommon.cpp:43
35428 msgid "Text Width %"
35429 msgstr "عرض النص %"
35430
35431 #: src/lengthcommon.cpp:44
35432 msgid "Column Width %"
35433 msgstr "عرض العمود %"
35434
35435 #: src/lengthcommon.cpp:44
35436 msgid "Page Width %"
35437 msgstr "عرض الصفحة %"
35438
35439 #: src/lengthcommon.cpp:44
35440 msgid "Line Width %"
35441 msgstr "عرض السطر %"
35442
35443 #: src/lengthcommon.cpp:45
35444 msgid "Text Height %"
35445 msgstr "ارتفاع النص %"
35446
35447 #: src/lengthcommon.cpp:45
35448 msgid "Page Height %"
35449 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35450
35451 #: src/lengthcommon.cpp:45
35452 msgid "Line Distance %"
35453 msgstr "ارتفاع السطر %"
35454
35455 #: src/lyxfind.cpp:236
35456 msgid "Search error"
35457 msgstr "خطأ في البحث"
35458
35459 #: src/lyxfind.cpp:236
35460 msgid "Search string is empty"
35461 msgstr "حقل البحث فارغ"
35462
35463 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35464 msgid ""
35465 "End of file reached while searching forward.\n"
35466 "Continue searching from the beginning?"
35467 msgstr ""
35468
35469 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35470 msgid ""
35471 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35472 "Continue searching from the end?"
35473 msgstr ""
35474
35475 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35476 msgid "String not found."
35477 msgstr "قيمة غير موجودة."
35478
35479 #: src/lyxfind.cpp:508
35480 msgid "String found."
35481 msgstr "قيمة موجودة."
35482
35483 #: src/lyxfind.cpp:510
35484 msgid "String has been replaced."
35485 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35486
35487 #: src/lyxfind.cpp:513
35488 #, c-format
35489 msgid "%1$d strings have been replaced."
35490 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35491
35492 #: src/lyxfind.cpp:3718
35493 msgid "Invalid regular expression!"
35494 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35495
35496 #: src/lyxfind.cpp:3727
35497 #, fuzzy
35498 msgid "One match has been replaced."
35499 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35500
35501 #: src/lyxfind.cpp:3730
35502 #, fuzzy
35503 msgid "Two matches have been replaced."
35504 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35505
35506 #: src/lyxfind.cpp:3733
35507 #, fuzzy, c-format
35508 msgid "%1$d matches have been replaced."
35509 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35510
35511 #: src/lyxfind.cpp:3739
35512 msgid "Match not found."
35513 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35514
35515 #: src/lyxfind.cpp:3745
35516 #, fuzzy
35517 msgid "Match has been replaced."
35518 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35519
35520 #: src/lyxfind.cpp:3747
35521 msgid "Match found."
35522 msgstr "إيجاد التطابق."
35523
35524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
35525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35526 #, c-format
35527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35528 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35529
35530 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35531 #, c-format
35532 msgid "Box: %1$s"
35533 msgstr "الصندوق: %1$s"
35534
35535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35536 #, fuzzy, c-format
35537 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35538 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35539
35540 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35541 #, c-format
35542 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35543 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35544
35545 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35546 #, c-format
35547 msgid "Color: %1$s"
35548 msgstr "اللون: %1$s"
35549
35550 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
35551 #, c-format
35552 msgid "Decoration: %1$s"
35553 msgstr "&تزيين: %1$s"
35554
35555 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35556 #, c-format
35557 msgid "Environment: %1$s"
35558 msgstr "البيئة: %1$s"
35559
35560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
35561 msgid "Cursor not in table"
35562 msgstr ""
35563
35564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
35565 msgid "Only one row"
35566 msgstr "صف واحد فقط"
35567
35568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
35569 msgid "Only one column"
35570 msgstr "عمود واحد فقط"
35571
35572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
35573 msgid "No hline to delete"
35574 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35575
35576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
35577 msgid "No vline to delete"
35578 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35579
35580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
35581 #, c-format
35582 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35583 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35584
35585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35586 #, c-format
35587 msgid "Type: %1$s"
35588 msgstr "النوع: %1$s"
35589
35590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
35591 msgid "Bad math environment"
35592 msgstr "إطار رياضي سئ"
35593
35594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
35595 msgid ""
35596 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35597 "Change the math formula type and try again."
35598 msgstr ""
35599
35600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
35601 msgid "No number"
35602 msgstr "بدون رقم"
35603
35604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
35605 #, c-format
35606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35607 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35608
35609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
35610 #, c-format
35611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35612 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35613
35614 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
35615 #, c-format
35616 msgid "Macro: %1$s"
35617 msgstr "ماكرو : %1$s"
35618
35619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
35620 msgid "optional"
35621 msgstr "أختياري"
35622
35623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35624 msgid "math macro"
35625 msgstr "مختصر رياضي"
35626
35627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35628 #, c-format
35629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35630 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35631
35632 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35633 #, c-format
35634 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35635 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35636
35637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
35638 msgid "create new math text environment ($...$)"
35639 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35640
35641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35642 msgid "entered math text mode (textrm)"
35643 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35644
35645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
35646 msgid "Regular expression editor mode"
35647 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35648
35649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
35650 #, c-format
35651 msgid "Cannot apply %1$s here."
35652 msgstr ""
35653
35654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35655 msgid "Standard[[mathref]]"
35656 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35657
35658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35659 msgid "PrettyRef"
35660 msgstr "PrettyRef"
35661
35662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35663 msgid "FormatRef: "
35664 msgstr ""
35665
35666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35667 #, c-format
35668 msgid "Size: %1$s"
35669 msgstr "الحجم: %1$s"
35670
35671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35672 #, c-format
35673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35674 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35675
35676 #: src/output.cpp:37
35677 #, c-format
35678 msgid ""
35679 "Could not open the specified document\n"
35680 "%1$s."
35681 msgstr ""
35682 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35683 "%1$s."
35684
35685 #: src/output_latex.cpp:1615
35686 msgid "Error in latexParagraphs"
35687 msgstr "Error in latexParagraphs"
35688
35689 #: src/output_latex.cpp:1616
35690 #, c-format
35691 msgid ""
35692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35694 msgstr ""
35695
35696 #: src/output_plaintext.cpp:146
35697 msgid "Abstract: "
35698 msgstr "ملخص:"
35699
35700 #: src/output_plaintext.cpp:158
35701 msgid "References: "
35702 msgstr "المراجع: "
35703
35704 #: src/support/Package.cpp:169
35705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35706 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35707
35708 #: src/support/Package.cpp:173
35709 msgid "Done!"
35710 msgstr "تم!"
35711
35712 #: src/support/Package.cpp:528
35713 msgid "LyX binary not found"
35714 msgstr "LyX binary غير موجود"
35715
35716 #: src/support/Package.cpp:529
35717 #, c-format
35718 msgid ""
35719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35720 msgstr ""
35721
35722 #: src/support/Package.cpp:648
35723 #, c-format
35724 msgid ""
35725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35726 "\t%1$s\n"
35727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35729 msgstr ""
35730
35731 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35732 msgid "File not found"
35733 msgstr "الملف غير موجود"
35734
35735 #: src/support/Package.cpp:718
35736 #, c-format
35737 msgid ""
35738 "Invalid %1$s switch.\n"
35739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35740 msgstr ""
35741
35742 #: src/support/Package.cpp:745
35743 #, c-format
35744 msgid ""
35745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35747 msgstr ""
35748
35749 #: src/support/Package.cpp:769
35750 #, c-format
35751 msgid ""
35752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35753 "%2$s is not a directory."
35754 msgstr ""
35755
35756 #: src/support/Package.cpp:771
35757 msgid "Directory not found"
35758 msgstr "المسار غير موجود"
35759
35760 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35761 #, c-format
35762 msgid ""
35763 "The command\n"
35764 "%1$s\n"
35765 "has not yet completed.\n"
35766 "\n"
35767 "Do you want to stop it?"
35768 msgstr ""
35769 "الأمر \n"
35770 "%1$s \n"
35771 "لم يكتمل بعد. \n"
35772 "\n"
35773 "هل تريد إيقافه؟"
35774
35775 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35776 msgid "Stop command?"
35777 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35778
35779 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35780 msgid "&Stop it"
35781 msgstr "&إيقاف"
35782
35783 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35784 msgid "Let it &run"
35785 msgstr "اجع&له يعمل"
35786
35787 #: src/support/debug.cpp:41
35788 msgid "No debugging messages"
35789 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35790
35791 #: src/support/debug.cpp:42
35792 msgid "General information"
35793 msgstr "معلومات عامة"
35794
35795 #: src/support/debug.cpp:43
35796 msgid "Program initialisation"
35797 msgstr "تنصيب البرنامج"
35798
35799 #: src/support/debug.cpp:44
35800 msgid "Keyboard events handling"
35801 msgstr ""
35802
35803 #: src/support/debug.cpp:45
35804 msgid "GUI handling"
35805 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35806
35807 #: src/support/debug.cpp:46
35808 msgid "Lyxlex grammar parser"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: src/support/debug.cpp:47
35812 msgid "Configuration files reading"
35813 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35814
35815 #: src/support/debug.cpp:48
35816 msgid "Custom keyboard definition"
35817 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35818
35819 #: src/support/debug.cpp:49
35820 msgid "LaTeX generation/execution"
35821 msgstr ""
35822
35823 #: src/support/debug.cpp:50
35824 msgid "Math editor"
35825 msgstr "محرر الرياضيات"
35826
35827 #: src/support/debug.cpp:51
35828 msgid "Font handling"
35829 msgstr "معالجة خط"
35830
35831 #: src/support/debug.cpp:52
35832 msgid "Textclass files reading"
35833 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35834
35835 #: src/support/debug.cpp:53
35836 msgid "Version control"
35837 msgstr "تحكم الاصدار"
35838
35839 #: src/support/debug.cpp:54
35840 msgid "External control interface"
35841 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35842
35843 #: src/support/debug.cpp:55
35844 msgid "Undo/Redo mechanism"
35845 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
35846
35847 #: src/support/debug.cpp:56
35848 msgid "User commands"
35849 msgstr "اوامر المستخدم"
35850
35851 #: src/support/debug.cpp:57
35852 msgid "The LyX Lexer"
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/support/debug.cpp:58
35856 msgid "Dependency information"
35857 msgstr "معلومات الملحق"
35858
35859 #: src/support/debug.cpp:59
35860 msgid "LyX Insets"
35861 msgstr "ادراجات ليك"
35862
35863 #: src/support/debug.cpp:60
35864 msgid "Files used by LyX"
35865 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35866
35867 #: src/support/debug.cpp:61
35868 msgid "Workarea events"
35869 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35870
35871 #: src/support/debug.cpp:62
35872 msgid "Clipboard handling"
35873 msgstr "معالجة الحافظة"
35874
35875 #: src/support/debug.cpp:63
35876 msgid "Graphics conversion and loading"
35877 msgstr "صور محولة ومحملة"
35878
35879 #: src/support/debug.cpp:64
35880 msgid "Change tracking"
35881 msgstr "تحويل المسار"
35882
35883 #: src/support/debug.cpp:65
35884 msgid "External template/inset messages"
35885 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35886
35887 #: src/support/debug.cpp:66
35888 msgid "RowPainter profiling"
35889 msgstr ""
35890
35891 #: src/support/debug.cpp:67
35892 msgid "Scrolling debugging"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/support/debug.cpp:68
35896 msgid "Math macros"
35897 msgstr "ماكرو رياضيات"
35898
35899 #: src/support/debug.cpp:69
35900 msgid "RTL/Bidi"
35901 msgstr "RTL/Bidi"
35902
35903 #: src/support/debug.cpp:70
35904 msgid "Locale/Internationalisation"
35905 msgstr "محلي/دولي"
35906
35907 #: src/support/debug.cpp:71
35908 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35909 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35910
35911 #: src/support/debug.cpp:72
35912 msgid "Find and replace mechanism"
35913 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35914
35915 #: src/support/debug.cpp:73
35916 msgid "Developers' general debug messages"
35917 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35918
35919 #: src/support/debug.cpp:74
35920 msgid "All debugging messages"
35921 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35922
35923 #: src/support/debug.cpp:153
35924 #, c-format
35925 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35926 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35927
35928 #: src/support/lassert.cpp:60
35929 #, c-format
35930 msgid ""
35931 "Assertion %1$s violated in\n"
35932 "file: %2$s, line: %3$s"
35933 msgstr ""
35934
35935 #: src/support/lassert.cpp:70
35936 msgid ""
35937 "It should be safe to continue, but you\n"
35938 "may wish to save your work and restart LyX."
35939 msgstr ""
35940
35941 #: src/support/lassert.cpp:73
35942 msgid "Warning!"
35943 msgstr "تحذير!"
35944
35945 #: src/support/lassert.cpp:80
35946 msgid ""
35947 "There has been an error with this document.\n"
35948 "LyX will attempt to close it safely."
35949 msgstr ""
35950 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35951 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35952
35953 #: src/support/lassert.cpp:83
35954 msgid "Buffer Error!"
35955 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35956
35957 #: src/support/lassert.cpp:90
35958 msgid ""
35959 "LyX has encountered an application error\n"
35960 "and will now shut down."
35961 msgstr ""
35962 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35963 "وسوف يغلقه الآن."
35964
35965 #: src/support/lassert.cpp:93
35966 msgid "Fatal Exception!"
35967 msgstr ""
35968
35969 #: src/support/os_win32.cpp:494
35970 msgid "System file not found"
35971 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35972
35973 #: src/support/os_win32.cpp:495
35974 msgid ""
35975 "Unable to load shfolder.dll\n"
35976 "Please install."
35977 msgstr ""
35978
35979 #: src/support/os_win32.cpp:500
35980 msgid "System function not found"
35981 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35982
35983 #: src/support/os_win32.cpp:501
35984 msgid ""
35985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35986 "Don't know how to proceed. Sorry."
35987 msgstr ""
35988
35989 #: src/support/userinfo.cpp:45
35990 msgid "Unknown user"
35991 msgstr "مستخدم مجهول"
35992
35993 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
35994 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
35995
35996 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
35997 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
35998
35999 #~ msgid ""
36000 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36001 #~ "compilation)"
36002 #~ msgstr ""
36003 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36004
36005 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36006 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36007
36008 #~ msgid "Auto &begin"
36009 #~ msgstr "&بدء آلي"
36010
36011 #~ msgid "Auto &end"
36012 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36013
36014 #~ msgid "Cursor movement:"
36015 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36016
36017 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36018 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36019
36020 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36021 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36022
36023 #~ msgid "Abbrev"
36024 #~ msgstr "اختصار"
36025
36026 #~ msgid "Citation-number"
36027 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36028
36029 #~ msgid "Day"
36030 #~ msgstr "يوم"
36031
36032 #~ msgid "Month"
36033 #~ msgstr "شهر"
36034
36035 #~ msgid "Issue-number"
36036 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36037
36038 #~ msgid "Issue-day"
36039 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36040
36041 #~ msgid "Issue-months"
36042 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36043
36044 #~ msgid "Subsubparagraph"
36045 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36046
36047 #~ msgid "-- Header --"
36048 #~ msgstr "-- رأس --"
36049
36050 #~ msgid "Citation-number:"
36051 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36052
36053 #~ msgid "Supplementary"
36054 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36055
36056 #~ msgid "Supplementary..."
36057 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36058
36059 #~ msgid "Citation:"
36060 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36061
36062 #~ msgid "Words"
36063 #~ msgstr "كلمات"
36064
36065 #~ msgid "Words:"
36066 #~ msgstr "الكلمات:"
36067
36068 #~ msgid "Figures:"
36069 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36070
36071 #~ msgid "Tables:"
36072 #~ msgstr "الجداول:"
36073
36074 #~ msgid "ISSN"
36075 #~ msgstr "ISSN"
36076
36077 #~ msgid "CCC-Code"
36078 #~ msgstr "كود-CCC"
36079
36080 #~ msgid "Dscr"
36081 #~ msgstr "وصف"
36082
36083 #~ msgid "Orgname"
36084 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36085
36086 #~ msgid "Postcode"
36087 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36088
36089 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36090 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36091
36092 #~ msgid "Authorgroup"
36093 #~ msgstr "مجموعة المؤلف"
36094
36095 #~ msgid "RevisionHistory"
36096 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36097
36098 #~ msgid "Revision History"
36099 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36100
36101 #~ msgid "Revision"
36102 #~ msgstr "مراجعة"
36103
36104 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36105 #~ msgstr "DocBook مقال (SGML)"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36110 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36111 #~ msgstr ""
36112 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36113 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36114
36115 #~ msgid "What?"
36116 #~ msgstr "ماذا؟"
36117
36118 #~ msgid "DocBook|B"
36119 #~ msgstr "DocBook|B"
36120
36121 #, c-format
36122 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36123 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36124
36125 #~ msgid "Autosave failed!"
36126 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36127
36128 #~ msgid "added text"
36129 #~ msgstr "نص مضاف"
36130
36131 #~ msgid ""
36132 #~ "Changed by %1\n"
36133 #~ "\n"
36134 #~ msgstr ""
36135 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36136 #~ "\n"
36137
36138 #~ msgid "Change made on %1\n"
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "تم التغيير في %1\n"
36141 #~ "\n"
36142
36143 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36144 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36148 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36152 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36153
36154 #~ msgid "&Local databases:"
36155 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36156
36157 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36158 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36159
36160 #~ msgid "Browse your local directory"
36161 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36162
36163 #~ msgid "Da&tabases"
36164 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36165
36166 #~ msgid "&Add..."
36167 #~ msgstr "&اضافة..."
36168
36169 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36170 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36171
36172 #~ msgid "Never Toggled"
36173 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36174
36175 #~ msgid "Other font settings"
36176 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36177
36178 #~ msgid "Always Toggled"
36179 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36180
36181 #~ msgid "&Misc:"
36182 #~ msgstr "متفرقات :"
36183
36184 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36185 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36186
36187 #~ msgid "&Toggle all"
36188 #~ msgstr "كل"
36189
36190 #~ msgid "App&ly"
36191 #~ msgstr "تطبيق"
36192
36193 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36194 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36195
36196 #~ msgid "Insert the delimiters"
36197 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36198
36199 #~ msgid "&Insert"
36200 #~ msgstr "ادراج"
36201
36202 #~ msgid "Forma&t:"
36203 #~ msgstr "&الهيئة:"
36204
36205 #~ msgid "Use &default placement"
36206 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36207
36208 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36209 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36210
36211 #~ msgid "Information Name:"
36212 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36213
36214 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36215 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36216
36217 #~ msgid "Othe&r:"
36218 #~ msgstr "&أخرى:"
36219
36220 #~ msgid "&Subject:"
36221 #~ msgstr "&الموضوع:"
36222
36223 #~ msgid "C&enter"
36224 #~ msgstr "&توسيط"
36225
36226 #~ msgid "&Phantom"
36227 #~ msgstr "ط&يف"
36228
36229 #~ msgid "Enable"
36230 #~ msgstr "مفعل"
36231
36232 #~ msgid ""
36233 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36234 #~ "fontenc)"
36235 #~ msgstr ""
36236 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36237
36238 #~ msgid "&Date format:"
36239 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36240
36241 #~ msgid "Date format for strftime output"
36242 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36243
36244 #~ msgid ""
36245 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36246 #~ "quality of fonts"
36247 #~ msgstr ""
36248 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36249 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36250
36251 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36252 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36253
36254 #~ msgid "Close this dialog"
36255 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36256
36257 #~ msgid "Change bars"
36258 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36259
36260 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36261 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36262
36263 #~ msgid "Begin frontmatter"
36264 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36265
36266 #~ msgid "End frontmatter"
36267 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36268
36269 #~ msgid "Foot to End"
36270 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36271
36272 #~ msgid "literate"
36273 #~ msgstr "دراسة"
36274
36275 #~ msgid "Time"
36276 #~ msgstr "الوقت"
36277
36278 #~ msgid "Natbibapa"
36279 #~ msgstr "Natbibapa"
36280
36281 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36282 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36283
36284 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36285 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36286
36287 #~ msgid "theorems"
36288 #~ msgstr "النظريات"
36289
36290 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36291 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36292
36293 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36294 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36295
36296 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36297 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36298
36299 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36300 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36301
36302 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36303 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36304
36305 #~ msgid "Text Style|x"
36306 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36307
36308 #~ msgid "Path|P"
36309 #~ msgstr "المسار|P"
36310
36311 #~ msgid "Class|C"
36312 #~ msgstr "النوع|C"
36313
36314 #~ msgid "File Revision|R"
36315 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36316
36317 #~ msgid "Revision Author|A"
36318 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36319
36320 #~ msgid "Revision Date|D"
36321 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36322
36323 #~ msgid "Revision Time|i"
36324 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36325
36326 #~ msgid "Document Info|D"
36327 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36328
36329 #~ msgid "Text Style|T"
36330 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36331
36332 #~ msgid "List / TOC|i"
36333 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36334
36335 #~ msgid "Apply last"
36336 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36337
36338 #~ msgid "Set top line"
36339 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36340
36341 #~ msgid "Set bottom line"
36342 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36343
36344 #~ msgid "Set left line"
36345 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36346
36347 #~ msgid ""
36348 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36349 #~ "properly installed"
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36352
36353 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36354 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36355
36356 #~ msgid ""
36357 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36358 #~ msgstr ""
36359 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36360
36361 #~ msgid "Nothing to index!"
36362 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36363
36364 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36365 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36366
36367 #~ msgid "Character set"
36368 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36369
36370 #~ msgid "Underbar"
36371 #~ msgstr "تحته خط"
36372
36373 #~ msgid "Double underbar"
36374 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36375
36376 #~ msgid "Wavy underbar"
36377 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36378
36379 #~ msgid "Text Style"
36380 #~ msgstr "أسلوب النص"
36381
36382 #~ msgid "Press button to check validity..."
36383 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36384
36385 #~ msgid "None (no fontenc)"
36386 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
36387
36388 #~ msgid "Float Placement"
36389 #~ msgstr "وضع عائم"
36390
36391 #~ msgid "unknown"
36392 #~ msgstr "مجهول"
36393
36394 #~ msgid "shortcut"
36395 #~ msgstr "اختصار"
36396
36397 #~ msgid "shortcuts"
36398 #~ msgstr "اختصارات"
36399
36400 #~ msgid "lyxrc"
36401 #~ msgstr "lyxrc"
36402
36403 #~ msgid "package"
36404 #~ msgstr "حزمة"
36405
36406 #~ msgid "menu"
36407 #~ msgstr "قائمة"
36408
36409 #~ msgid "icon"
36410 #~ msgstr "رمز"
36411
36412 #~ msgid "buffer"
36413 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36414
36415 #~ msgid "lyxinfo"
36416 #~ msgstr "معلومات ليك"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Info Inset Settings"
36420 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36421
36422 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36423 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36424
36425 #~ msgid "Verbatim Input"
36426 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36427
36428 #~ msgid "Verbatim Input*"
36429 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36430
36431 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36432 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36433
36434 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36435 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36436
36437 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36438 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36439
36440 #~ msgid "&Clipping"
36441 #~ msgstr "&قص"
36442
36443 #~ msgid "C&aption:"
36444 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36445
36446 #~ msgid "La&bel:"
36447 #~ msgstr "الملص&ق:"
36448
36449 #~ msgid "for this version of LyX."
36450 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36451
36452 #~ msgid "Documents|#o#O"
36453 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36454
36455 #~ msgid "Templates|#T#t"
36456 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36457
36458 #~ msgid "Examples|#E#e"
36459 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36460
36461 #~ msgid "/"
36462 #~ msgstr "/"
36463
36464 #~ msgid "ed."
36465 #~ msgstr "ed."
36466
36467 #~ msgid "vol."
36468 #~ msgstr "vol."
36469
36470 #~ msgid "no."
36471 #~ msgstr "no."
36472
36473 #~ msgid "in"
36474 #~ msgstr "انش"
36475
36476 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36477 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36478
36479 #~ msgid "Caption: "
36480 #~ msgstr "التعليق:"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Author Note: "
36484 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "ACM Volume: "
36488 #~ msgstr "حجم"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "ACM Number: "
36492 #~ msgstr "رقم PACS:"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "ACM Article: "
36496 #~ msgstr "مقال"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "ACM Month: "
36500 #~ msgstr "شهر"
36501
36502 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36503 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36504
36505 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36506 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36507
36508 #~ msgid "    "
36509 #~ msgstr "    "
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Use &minted"
36513 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Number floats by chapter"
36517 #~ msgstr "رقم الصنف"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Number floats by section"
36521 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36525 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36526
36527 #~ msgid "&Key:"
36528 #~ msgstr "&مفتاح:"
36529
36530 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36531 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36532
36533 #~ msgid "&Default (numerical)"
36534 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36535
36536 #~ msgid ""
36537 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36538 #~ "parameters in document class options."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36541 #~ "نوع المستند."
36542
36543 #~ msgid "&Natbib"
36544 #~ msgstr "&Natbib"
36545
36546 #~ msgid "Natbib &style:"
36547 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36548
36549 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36550 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36551
36552 #~ msgid "&Jurabib"
36553 #~ msgstr "&Jurabib"
36554
36555 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36556 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36557
36558 #~ msgid "Databa&ses"
36559 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36560
36561 #~ msgid "&Email"
36562 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36563
36564 #~ msgid "&File"
36565 #~ msgstr "&ملف"
36566
36567 #~ msgid "&Description:"
36568 #~ msgstr "&الوصف:"
36569
36570 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36571 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36572
36573 #~ msgid "&Zoom %:"
36574 #~ msgstr "&التكبير %:"
36575
36576 #~ msgid "Default (basic)"
36577 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36578
36579 #~ msgid "Citation engine"
36580 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36581
36582 #~ msgid "Jurabib"
36583 #~ msgstr "Jurabib"
36584
36585 #~ msgid "Examples:"
36586 #~ msgstr "امثلة:"
36587
36588 #~ msgid "Subexample:"
36589 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36590
36591 #~ msgid "Example:"
36592 #~ msgstr "مثال:"
36593
36594 #~ msgid "Natbib"
36595 #~ msgstr "Natbib"
36596
36597 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36598 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36599
36600 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36601 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36602
36603 #~ msgid "Single Quote|S"
36604 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36605
36606 #~ msgid "Styles"
36607 #~ msgstr "الأساليب"
36608
36609 #~ msgid ""
36610 #~ "Today's date.\n"
36611 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36612 #~ msgstr ""
36613 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36614 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36615
36616 #~ msgid "Plain text (image)"
36617 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36618
36619 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36620 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36621
36622 #~ msgid "date command"
36623 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36624
36625 #~ msgid "PSTEX"
36626 #~ msgstr "PSTEX"
36627
36628 #~ msgid "Conversion Failed!"
36629 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36630
36631 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36632 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36633
36634 #~ msgid "``text''"
36635 #~ msgstr "``نص''"
36636
36637 #~ msgid "''text''"
36638 #~ msgstr "''نص''"
36639
36640 #~ msgid ",,text``"
36641 #~ msgstr ",,نص``"
36642
36643 #~ msgid ",,text''"
36644 #~ msgstr ",,نص''"
36645
36646 #~ msgid "<<text>>"
36647 #~ msgstr "<<نص>>"
36648
36649 #~ msgid ">>text<<"
36650 #~ msgstr ">>نص<<"
36651
36652 #~ msgid "pLaTeX"
36653 #~ msgstr "pLaTeX"
36654
36655 #~ msgid "Character: "
36656 #~ msgstr "محارف:"
36657
36658 #~ msgid "External material"
36659 #~ msgstr "مادة خارجية"
36660
36661 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36662 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36663
36664 #~ msgid "Missing included file"
36665 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36666
36667 #~ msgid "&Search Citation"
36668 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36669
36670 #~ msgid "Searc&h:"
36671 #~ msgstr "بحث&:"
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36675 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36676
36677 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36678 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36679
36680 #~ msgid "&Search"
36681 #~ msgstr "بحث&"
36682
36683 #~ msgid "Search &field:"
36684 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36685
36686 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36687 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36688
36689 #~ msgid "Text to place before citation"
36690 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36691
36692 #~ msgid "Text to place after citation"
36693 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36694
36695 #~ msgid "List all authors"
36696 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36697
36698 #~ msgid "&Full author list"
36699 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36700
36701 #~ msgid "&Size:"
36702 #~ msgstr "الحجم:"
36703
36704 #~ msgid "La&bels in:"
36705 #~ msgstr "الملصقات في:"
36706
36707 #~ msgid "&References"
36708 #~ msgstr "&المراجع"
36709
36710 #~ msgid "Fil&ter:"
36711 #~ msgstr "المرش&ح:"
36712
36713 #~ msgid "&Sort"
36714 #~ msgstr "&فرز"
36715
36716 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36717 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36718
36719 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36720 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36721
36722 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36723 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36724
36725 #~ msgid "svgz"
36726 #~ msgstr "svgz"
36727
36728 #~ msgid "svgz|SVG"
36729 #~ msgstr "svgz|SVG"
36730
36731 #~ msgid "frame of button"
36732 #~ msgstr "إطار الزر"
36733
36734 #~ msgid "Change: "
36735 #~ msgstr "التغيير:"
36736
36737 #~ msgid " at "
36738 #~ msgstr "عند"
36739
36740 #~ msgid "Jump back"
36741 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36742
36743 #~ msgid "Jump to label"
36744 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36745
36746 #~ msgid "LaTeX Source"
36747 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36748
36749 #~ msgid "DocBook Source"
36750 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36751
36752 #~ msgid " (version control, locking)"
36753 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36754
36755 #~ msgid " (version control)"
36756 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36757
36758 #~ msgid " (changed)"
36759 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36760
36761 #~ msgid " (read only)"
36762 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "DVI-PS Options"
36766 #~ msgstr "خيارات"
36767
36768 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36769 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36770
36771 #~ msgid "Pages"
36772 #~ msgstr "الصفحات"
36773
36774 #~ msgid "Page number to print from"
36775 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36776
36777 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36778 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36779
36780 #~ msgid "Page number to print to"
36781 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36782
36783 #~ msgid "Print all pages"
36784 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36785
36786 #~ msgid "Fro&m"
36787 #~ msgstr "من"
36788
36789 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36790 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36791
36792 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36793 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36794
36795 #~ msgid "Print in reverse order"
36796 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36797
36798 #~ msgid "Re&verse order"
36799 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36800
36801 #~ msgid "Copie&s"
36802 #~ msgstr "النسخ"
36803
36804 #~ msgid "Number of copies"
36805 #~ msgstr "عدد النسخ"
36806
36807 #~ msgid "Collate copies"
36808 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36809
36810 #~ msgid "&Collate"
36811 #~ msgstr "مرتب&"
36812
36813 #~ msgid "Send output to the printer"
36814 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36815
36816 #~ msgid "P&rinter:"
36817 #~ msgstr "الطابعة:"
36818
36819 #~ msgid "Send output to the given printer"
36820 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36821
36822 #~ msgid "Send output to a file"
36823 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36824
36825 #~ msgid "&Longtable"
36826 #~ msgstr "&جدول طويل"
36827
36828 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36829 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36830
36831 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36832 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36833
36834 #~ msgid "Printer Command Options"
36835 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36836
36837 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36838 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36839
36840 #~ msgid "Option used to print to a file."
36841 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36842
36843 #~ msgid "Print to &file:"
36844 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36845
36846 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36847 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36848
36849 #~ msgid "Set &printer:"
36850 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36851
36852 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36853 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36854
36855 #~ msgid "Spool &printer:"
36856 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36860 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36861
36862 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36863 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36864
36865 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36866 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36867
36868 #~ msgid "Re&verse pages:"
36869 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36870
36871 #~ msgid "&Number of copies:"
36872 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36873
36874 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36875 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36876
36877 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36878 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36879
36880 #~ msgid "Co&llated:"
36881 #~ msgstr "الفحص&:"
36882
36883 #~ msgid "Pa&ge range:"
36884 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36885
36886 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36887 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36888
36889 #~ msgid "&Odd pages:"
36890 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36891
36892 #~ msgid "&Even pages:"
36893 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36894
36895 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36896 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36897
36898 #~ msgid "E&xtra options:"
36899 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36900
36901 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36902 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36906 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36907 #~ "your printers."
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36910 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36911
36912 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36913 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36914
36915 #~ msgid "Name of the default printer"
36916 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36917
36918 #~ msgid "Default &printer:"
36919 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36920
36921 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36922 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36923
36924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36925 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36926
36927 #~ msgid "Print...|P"
36928 #~ msgstr "طباعة...|P"
36929
36930 #~ msgid "Top Line|n"
36931 #~ msgstr "خط فوق|n"
36932
36933 #~ msgid "Bottom Line|i"
36934 #~ msgstr "خط  تحت|i"
36935
36936 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36937 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36938
36939 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36940 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36941
36942 #~ msgid ""
36943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36945 #~ msgstr ""
36946 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
36947 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
36948
36949 #~ msgid "Print document failed"
36950 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
36951
36952 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36953 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
36954
36955 #, fuzzy
36956 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36957 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36958
36959 #, fuzzy
36960 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36961 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36962
36963 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36964 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
36965
36966 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36967 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
36968
36969 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36970 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
36971
36972 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36973 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
36974
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36977 #~ "environment variable PRINTER."
36978 #~ msgstr ""
36979 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
36980 #~ "PRINTER."
36981
36982 #~ msgid "The option to print only even pages."
36983 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36987 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
36990 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
36991
36992 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36993 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
36994
36995 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36996 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
36997
36998 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36999 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37000
37001 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37002 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37003
37004 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37005 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37006
37007 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37008 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37009
37010 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37011 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37012
37013 #~ msgid "Printer"
37014 #~ msgstr "الطابعة"
37015
37016 #~ msgid "Print Document"
37017 #~ msgstr "طباعة مستند"
37018
37019 #~ msgid "Print to file"
37020 #~ msgstr "طباعة لملف"
37021
37022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37023 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37024
37025 #~ msgid "Open Navigator..."
37026 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37027
37028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37029 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37030
37031 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37032 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37033
37034 #~ msgid "Document &class"
37035 #~ msgstr "&نوع المستند"
37036
37037 #~ msgid "Forward search"
37038 #~ msgstr "بحث السابق"
37039
37040 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37041 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37042
37043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37044 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37045
37046 #~ msgid "Lists"
37047 #~ msgstr "القوائم"
37048
37049 #~ msgid "Unknown document class"
37050 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37051
37052 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37053 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Included File Invalid"
37057 #~ msgstr "تضمين ملف"
37058
37059 #~ msgid "Black"
37060 #~ msgstr "اسود"
37061
37062 #~ msgid "White"
37063 #~ msgstr "ابيض"
37064
37065 #~ msgid "Red"
37066 #~ msgstr "احمر"
37067
37068 #~ msgid "Green"
37069 #~ msgstr "اخضر"
37070
37071 #~ msgid "Blue"
37072 #~ msgstr "ازرق"
37073
37074 #~ msgid "Cyan"
37075 #~ msgstr "نيلي"
37076
37077 #~ msgid "Magenta"
37078 #~ msgstr "ارجواني"
37079
37080 #~ msgid "Yellow"
37081 #~ msgstr "اصفر"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "Scaling"
37085 #~ msgstr "المقياس"
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "&Vertical factor:"
37089 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37093 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Rotation"
37097 #~ msgstr "تدوين"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "&Rotation:"
37101 #~ msgstr "تدوين"
37102
37103 #~ msgid ""
37104 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37105 #~ msgstr ""
37106 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37107
37108 #~ msgid "Enable &RTL support"
37109 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37110
37111 #~ msgid "Separator"
37112 #~ msgstr "فاصل"
37113
37114 #~ msgid "___"
37115 #~ msgstr "___"
37116
37117 #~ msgid "EndOfSlide"
37118 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37119
37120 #~ msgid "--Separator--"
37121 #~ msgstr "--فاصل--"
37122
37123 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37124 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37125
37126 #~ msgid "TeX Code|X"
37127 #~ msgstr "كود تيك|X"
37128
37129 #~ msgid "."
37130 #~ msgstr "."
37131
37132 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37133 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37134
37135 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37136 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37137
37138 #~ msgid "Sco&pe"
37139 #~ msgstr "مكش&اف"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37143 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37144
37145 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37146 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37147
37148 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37149 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37150
37151 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37152 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37156 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Alternative theorem string"
37160 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Key Words."
37164 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "End Multiple Columns"
37168 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37169
37170 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37171 #~ msgstr "ar"
37172
37173 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37174 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37175
37176 #~ msgid "Use AMS &math package"
37177 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37178
37179 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37180 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37181
37182 #~ msgid "Use &esint package"
37183 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37187 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37191 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37192
37193 #, fuzzy
37194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37195 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37199 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Use mh&chem package"
37203 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37204
37205 #~ msgid "&First:"
37206 #~ msgstr "&الاول:"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37210 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37211
37212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37213 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37214
37215 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37216 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37217
37218 #, fuzzy
37219 #~ msgid "Table w&idth:"
37220 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37221
37222 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37223 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37224
37225 #~ msgid "institute mark"
37226 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37227
37228 #~ msgid "Fig. ---"
37229 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37230
37231 #~ msgid "LatinOn"
37232 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37233
37234 #~ msgid "Latin on"
37235 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37236
37237 #~ msgid "LatinOff"
37238 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37239
37240 #~ msgid "Latin off"
37241 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37242
37243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37244 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37245
37246 #~ msgid "________________________________"
37247 #~ msgstr "________________________________"
37248
37249 #~ msgid "Institute mark"
37250 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Maintext"
37254 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37255
37256 #~ msgid "Space"
37257 #~ msgstr "مباعدة"
37258
37259 #~ msgid "Space:"
37260 #~ msgstr "المسافة:"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "Close Section"
37264 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37265
37266 #~ msgid "Table Caption"
37267 #~ msgstr "جدول التعليق"
37268
37269 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37270 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37271
37272 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37273 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37274
37275 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37276 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Settings...|g"
37280 #~ msgstr "اعدادات..."
37281
37282 #~ msgid "Braille Manual|B"
37283 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37287 #~ msgstr "LilyPond music"
37288
37289 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37290 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37291
37292 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37293 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37294
37295 #~ msgid "Rotate cell"
37296 #~ msgstr "تدوير خلية"
37297
37298 #~ msgid "AMS arrows"
37299 #~ msgstr "اسهم AMS"
37300
37301 #~ msgid "AMS relations"
37302 #~ msgstr "علاقة AMS"
37303
37304 #~ msgid "AMS operators"
37305 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37306
37307 #~ msgid "AMS Arrows"
37308 #~ msgstr "أسهم AMS"
37309
37310 #~ msgid "AMS Relations"
37311 #~ msgstr "علاقات AMS"
37312
37313 #~ msgid "HTML|H"
37314 #~ msgstr "HTML|H"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37318 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37319
37320 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37321 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37322
37323 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37324 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37325
37326 #~ msgid "Specify the default paper size."
37327 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37328
37329 #~ msgid "Memory problem"
37330 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37331
37332 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37333 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37334
37335 #~ msgid "Utopia"
37336 #~ msgstr "Utopia"
37337
37338 #~ msgid " (unknown)"
37339 #~ msgstr " (مجهول)"
37340
37341 #~ msgid "List of Graphics"
37342 #~ msgstr "قائمة الصور"
37343
37344 #~ msgid "List of Equations"
37345 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "List of Index Entries"
37349 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37350
37351 #~ msgid "List of Marginal notes"
37352 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37353
37354 #~ msgid "List of Notes"
37355 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37356
37357 #~ msgid "List of Citations"
37358 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37359
37360 #~ msgid "List of Branches"
37361 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37362
37363 #~ msgid "List of Changes"
37364 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37365
37366 #~ msgid "Automatic help"
37367 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37368
37369 #~ msgid "Session"
37370 #~ msgstr "جلسة"
37371
37372 #, fuzzy
37373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37374 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "&Output Format:"
37378 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37379
37380 #~ msgid "MM"
37381 #~ msgstr "MM"
37382
37383 #~ msgid "MMMMM"
37384 #~ msgstr "MMMMM"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37388 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37392 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37396 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37400 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37404 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Remark \\theremark"
37408 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37409
37410 #, fuzzy
37411 #~ msgid "Case \\thecase"
37412 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37413
37414 #, fuzzy
37415 #~ msgid "Question \\thequestion"
37416 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37417
37418 #, fuzzy
37419 #~ msgid "Note \\thenote"
37420 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37421
37422 #~ msgid "&New:"
37423 #~ msgstr "&جديد:"
37424
37425 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37426 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37427
37428 #~ msgid "Preface:"
37429 #~ msgstr "مقدمة:"
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37433 #~ msgstr "حاشية"
37434
37435 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37436 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37437
37438 #~ msgid "branch"
37439 #~ msgstr "فرع"
37440
37441 #~ msgid "--- Appendices ---"
37442 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37443
37444 #~ msgid "Layout|L"
37445 #~ msgstr "النسق|ال"
37446
37447 #~ msgid "Documents|D"
37448 #~ msgstr "مستندات|م"
37449
37450 #~ msgid "New from Template...|T"
37451 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37452
37453 #~ msgid "Revert|R"
37454 #~ msgstr "عودة|ع"
37455
37456 #~ msgid "Redo|d"
37457 #~ msgstr "تكرار|ت"
37458
37459 #~ msgid "Cut|C"
37460 #~ msgstr "قص|ق"
37461
37462 #~ msgid "Paste|a"
37463 #~ msgstr "لصق|ل"
37464
37465 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37466 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37467
37468 #~ msgid "Tabular|T"
37469 #~ msgstr "جدولة|ج"
37470
37471 #~ msgid "Thesaurus..."
37472 #~ msgstr "موسوعات..."
37473
37474 #~ msgid "Statistics...|i"
37475 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37476
37477 #~ msgid "Change Tracking|g"
37478 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37479
37480 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37481 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37482
37483 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37484 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37485
37486 #~ msgid "Line Bottom|B"
37487 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37488
37489 #~ msgid "Line Left|L"
37490 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37491
37492 #~ msgid "Delete Row|w"
37493 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37494
37495 #~ msgid "Copy Row"
37496 #~ msgstr "نسخ صف"
37497
37498 #~ msgid "Delete Column|D"
37499 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37500
37501 #~ msgid "Copy Column"
37502 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37503
37504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37505 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37506
37507 #~ msgid "Alignment|A"
37508 #~ msgstr "محاذاة|م"
37509
37510 #~ msgid "Add Row|R"
37511 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37512
37513 #~ msgid "Add Column|C"
37514 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37515
37516 #~ msgid "Octave"
37517 #~ msgstr "ثماني"
37518
37519 #~ msgid "Maxima"
37520 #~ msgstr "الحدود العليا"
37521
37522 #~ msgid "Mathematica"
37523 #~ msgstr "رياضيات"
37524
37525 #~ msgid "Align Environment|A"
37526 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37527
37528 #~ msgid "Special Character|S"
37529 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37530
37531 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37532 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37533
37534 #~ msgid "Index Entry|I"
37535 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37536
37537 #~ msgid "URL...|U"
37538 #~ msgstr "رابط...|ر"
37539
37540 #~ msgid "TeX Code|T"
37541 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37542
37543 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37544 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37545
37546 #~ msgid "Floats|a"
37547 #~ msgstr "عائم|ع"
37548
37549 #~ msgid "Include File...|d"
37550 #~ msgstr "تضمين ملف"
37551
37552 #~ msgid "Insert File|e"
37553 #~ msgstr "ادراج ملف"
37554
37555 #~ msgid "External Material...|x"
37556 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37557
37558 #~ msgid "Protected Space|r"
37559 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37560
37561 #~ msgid "Vertical Space..."
37562 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37563
37564 #~ msgid "Single Quote|Q"
37565 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37566
37567 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37568 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37569
37570 #~ msgid "Horizontal Line"
37571 #~ msgstr "خط  افقي"
37572
37573 #~ msgid "Font Change|o"
37574 #~ msgstr "تغيير خط"
37575
37576 #~ msgid "Math Normal Font"
37577 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37578
37579 #~ msgid "Text Normal Font"
37580 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37581
37582 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37583 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37584
37585 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37586 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37587
37588 #~ msgid "Character...|C"
37589 #~ msgstr "محارف..."
37590
37591 #~ msgid "Paragraph...|P"
37592 #~ msgstr "فقرة..."
37593
37594 #~ msgid "Document...|D"
37595 #~ msgstr "مستند..."
37596
37597 #~ msgid "Tabular...|T"
37598 #~ msgstr "جدولة..."
37599
37600 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37601 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37602
37603 #~ msgid "Noun Style|N"
37604 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37605
37606 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37607 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37608
37609 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37610 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37611
37612 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37613 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37614
37615 #~ msgid "Update|U"
37616 #~ msgstr "تحديث"
37617
37618 #~ msgid "TeX Information|X"
37619 #~ msgstr "معلومات تيك"
37620
37621 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37622 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37623
37624 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37625 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37626
37627 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37628 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37629
37630 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37631 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37632
37633 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37634 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37635
37636 #~ msgid "Extended Features|E"
37637 #~ msgstr "معالم موسعة"
37638
37639 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37640 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37641
37642 #~ msgid "Preferences..."
37643 #~ msgstr "تفضيلات..."
37644
37645 #~ msgid "Quit LyX"
37646 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37647
37648 #~ msgid "%1$d words checked."
37649 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37650
37651 #~ msgid "One word checked."
37652 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37653
37654 #~ msgid "Spelling check completed"
37655 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Search text is empty!"
37659 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37663 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37664
37665 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37666 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37667
37668 #~ msgid "&Use babel"
37669 #~ msgstr "&استخدم babel"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "Flex:Institute"
37673 #~ msgstr "إستهلال"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37677 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37678
37679 #~ msgid "scheme"
37680 #~ msgstr "مخطط"
37681
37682 #~ msgid "chart"
37683 #~ msgstr "جدول بياني"
37684
37685 #~ msgid "graph"
37686 #~ msgstr "رسم بياني"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid "Flex:Alert"
37690 #~ msgstr "تحذير"
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "Flex:Structure"
37694 #~ msgstr "بنية"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37698 #~ msgstr "مقال"
37699
37700 #, fuzzy
37701 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37702 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Flex:Firstname"
37706 #~ msgstr "الاسم الاول"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "Flex:Fname"
37710 #~ msgstr "اسم الملف"
37711
37712 #, fuzzy
37713 #~ msgid "Flex:Surname"
37714 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37715
37716 #, fuzzy
37717 #~ msgid "Flex:Filename"
37718 #~ msgstr "اسم الملف"
37719
37720 #, fuzzy
37721 #~ msgid "Flex:Literal"
37722 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37726 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "Flex:Volume"
37730 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "Flex:Day"
37734 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37735
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "Flex:Month"
37738 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37739
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "Flex:Year"
37742 #~ msgstr "عنصر:عام"
37743
37744 #, fuzzy
37745 #~ msgid "Flex:ISSN"
37746 #~ msgstr "ISSN"
37747
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37750 #~ msgstr "كود-CCC"
37751
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Flex:Code"
37754 #~ msgstr "كود"
37755
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "Flex:Dscr"
37758 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "Flex:Keyword"
37762 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37763
37764 #, fuzzy
37765 #~ msgid "Flex:Orgname"
37766 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "Flex:Street"
37770 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "Flex:City"
37774 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "Flex:State"
37778 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37779
37780 #, fuzzy
37781 #~ msgid "Flex:Postcode"
37782 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37783
37784 #, fuzzy
37785 #~ msgid "Flex:Country"
37786 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37787
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Flex:Directory"
37790 #~ msgstr "الدليل"
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "Flex:Email"
37794 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37795
37796 #~ msgid "Note:Note"
37797 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37798
37799 #~ msgid "Box:Shaded"
37800 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37801
37802 #~ msgid "Wrap"
37803 #~ msgstr "لف"
37804
37805 #~ msgid "Info:menu"
37806 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37807
37808 #~ msgid "Info:shortcut"
37809 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37810
37811 #~ msgid "Info:shortcuts"
37812 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Flex:Endnote"
37816 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37817
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid "Flex:Expression"
37820 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37821
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid "Flex:Concepts"
37824 #~ msgstr "مصطلح"
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Flex:Meaning"
37828 #~ msgstr "المعنى"
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid "Flex:Noun"
37832 #~ msgstr "اسم"
37833
37834 #~ msgid "Norsk"
37835 #~ msgstr "Norsk"
37836
37837 #~ msgid "Nynorsk"
37838 #~ msgstr "Nynorsk"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "master document[[scope]]"
37842 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Keywordsr"
37846 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "A&vailable indices:"
37850 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "All indices"
37854 #~ msgstr "كل الملفات"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "&Ok"
37858 #~ msgstr "&موافق"
37859
37860 #~ msgid "&Dummy"
37861 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37862
37863 #~ msgid "F&ind:"
37864 #~ msgstr "بحث:"
37865
37866 #~ msgid "The Enter key works, too"
37867 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37868
37869 #~ msgid "The delete key works, too"
37870 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37871
37872 #~ msgid "D&elete"
37873 #~ msgstr "&حذف"
37874
37875 #~ msgid "&BibTeX command:"
37876 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37877
37878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37879 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
37880
37881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37882 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37883
37884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37885 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37886
37887 #~ msgid "Screen &DPI:"
37888 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37889
37890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37891 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37892
37893 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37894 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37895
37896 #~ msgid "Merge cells"
37897 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37898
37899 #~ msgid "Land"
37900 #~ msgstr "يهبط"
37901
37902 #~ msgid "BLZ"
37903 #~ msgstr "BLZ"
37904
37905 #~ msgid "Konto"
37906 #~ msgstr "Konto"
37907
37908 #~ msgid "Element:Firstname"
37909 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37910
37911 #~ msgid "Element:Filename"
37912 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37913
37914 #~ msgid "Element:Postcode"
37915 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37916
37917 #~ msgid "Element:Directory"
37918 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37919
37920 #~ msgid "Custom:Endnote"
37921 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37922
37923 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37924 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37925
37926 #~ msgid "Insert|n"
37927 #~ msgstr "ادراج"
37928
37929 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37930 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37931
37932 #~ msgid "View DVI"
37933 #~ msgstr "عرض DVI"
37934
37935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37936 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37937
37938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37939 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37940
37941 #~ msgid "View PostScript"
37942 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37943
37944 #~ msgid "Update PostScript"
37945 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
37946
37947 #~ msgid "Ch. "
37948 #~ msgstr "فصل."
37949
37950 #~ msgid ""
37951 #~ "The specified document\n"
37952 #~ "%1$s\n"
37953 #~ "could not be read."
37954 #~ msgstr ""
37955 #~ "المستند المحدد \n"
37956 #~ "%1$s\n"
37957 #~ "لايمكن قراءته."
37958
37959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37960 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
37961
37962 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37963 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
37964
37965 #~ msgid "top/bottom line"
37966 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
37967
37968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
37970
37971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37972 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
37973
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37976 #~ "You may not have the right languages installed."
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
37979 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
37980
37981 #~ msgid ""
37982 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37983 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37984 #~ msgstr ""
37985 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
37986 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37990 #~ "`%2$s'."
37991 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37992
37993 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37994 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
37995
37996 #~ msgid ""
37997 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37998 #~ "encoding `%2$s'."
37999 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38000
38001 #~ msgid ""
38002 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38003 #~ "encoding `%2$s'."
38004 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid ""
38008 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38009 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38010
38011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38012 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38013
38014 #~ msgid "Length"
38015 #~ msgstr "الطول"
38016
38017 #~ msgid "Thin space"
38018 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38019
38020 #~ msgid "Medium space"
38021 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38022
38023 #~ msgid "Thick space"
38024 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38025
38026 #~ msgid "Negative thin space"
38027 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38028
38029 #~ msgid "Negative medium space"
38030 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38031
38032 #~ msgid "Negative thick space"
38033 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Inter-word space"
38037 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38038
38039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38040 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38041
38042 #~ msgid "aspell"
38043 #~ msgstr "aspell "
38044
38045 #~ msgid "hspell"
38046 #~ msgstr "hspell "
38047
38048 #~ msgid "*.pws"
38049 #~ msgstr "*.pws"
38050
38051 #~ msgid "*.ispell"
38052 #~ msgstr "*.ispell"
38053
38054 #~ msgid "Spellchecker error"
38055 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38056
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38059 #~ "Maybe it has been killed."
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38062 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38063
38064 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38065 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38066
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "Opened inset"
38069 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Opened Box Inset"
38073 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38077 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38081 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38082
38083 #, fuzzy
38084 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38085 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38086
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Opened Float Inset"
38089 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38093 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "Unknown buffer info"
38097 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38098
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38101 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38105 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38106
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "Opened Note Inset"
38109 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "QQuad Space"
38113 #~ msgstr "مباعدة"
38114
38115 #~ msgid "Opened table"
38116 #~ msgstr "فتح جدول"
38117
38118 #, fuzzy
38119 #~ msgid "Opened Text Inset"
38120 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38121
38122 #, fuzzy
38123 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38124 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38125
38126 #~ msgid "TheoremTemplate"
38127 #~ msgstr "قالب نظرية"
38128
38129 #~ msgid "Theorem #:"
38130 #~ msgstr "نظرية #:"
38131
38132 #~ msgid "Fact #:"
38133 #~ msgstr "حقيقة #:"
38134
38135 #~ msgid "Axiom #:"
38136 #~ msgstr "مسلمة #:"
38137
38138 #~ msgid "Definition #:"
38139 #~ msgstr "تعريف #:"
38140
38141 #~ msgid "Example #:"
38142 #~ msgstr "مثال #:"
38143
38144 #~ msgid "Problem #:"
38145 #~ msgstr "مشكلة #:"
38146
38147 #~ msgid "Exercise #:"
38148 #~ msgstr "تمرين #:"
38149
38150 #~ msgid "Remark #:"
38151 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38152
38153 #~ msgid "Note #:"
38154 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38158 #~ "%2$s"
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38161 #~ "%2$s"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Vorwahl:"
38165 #~ msgstr "عادي:"
38166
38167 #~ msgid "Ort:"
38168 #~ msgstr "Ort:"
38169
38170 #~ msgid "BLZ:"
38171 #~ msgstr "BLZ:"
38172
38173 #~ msgid "Konto:"
38174 #~ msgstr "Konto:"
38175
38176 #~ msgid "Adresse:"
38177 #~ msgstr "العنوان:"
38178
38179 #~ msgid "Latex"
38180 #~ msgstr "لتيك"
38181
38182 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38183 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38184
38185 #~ msgid "No file open!"
38186 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38190 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38191
38192 #~ msgid "B&rowse..."
38193 #~ msgstr "استعراض..."
38194
38195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38196 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38197
38198 #~ msgid "Ne&w"
38199 #~ msgstr "جديد"
38200
38201 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38202 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38203
38204 #, fuzzy
38205 #~ msgid "Grou&p Name:"
38206 #~ msgstr "الاسم:"
38207
38208 #, fuzzy
38209 #~ msgid ""
38210 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38211 #~ "assign the existing one."
38212 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38213
38214 #~ msgid "&Postscript driver:"
38215 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38216
38217 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38218 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38219
38220 #~ msgid "algorithm"
38221 #~ msgstr "الخوارزم"
38222
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "tableau"
38225 #~ msgstr "جدول"
38226
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "keywords"
38229 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38230
38231 #~ msgid "Table of Contents|a"
38232 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38233
38234 #~ msgid "FAQ|F"
38235 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38236
38237 #~ msgid "LinuxDoc"
38238 #~ msgstr "LinuxDoc"
38239
38240 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38241 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38242
38243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38244 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38245
38246 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38247 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38248
38249 #~ msgid "British"
38250 #~ msgstr "بريطاني"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "Reference\t"
38254 #~ msgstr "مرجع"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38258 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38259
38260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38261 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38262
38263 #~ msgid "LaTeX default"
38264 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38265
38266 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38267 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38268
38269 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38270 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38271
38272 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38273 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"