1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apax.inc:314
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
92 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
93 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "نمط الاستشهاد"
101 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "&تنسيق النمط:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "نمط ثبت المراجع"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "فحص ملفات النمط"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "اختر المعالج"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
243 msgid "BibTeX database(s) to use"
244 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
246 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
248 msgstr "&قاعدة البيانات"
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
251 msgid "Found b&y LaTeX:"
252 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
255 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
256 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
259 msgid "&Add Selected[[bib]]"
260 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
264 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
265 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
268 msgid "Add &Local..."
269 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
272 msgid "Remove the selected database"
273 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
280 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
281 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
284 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
289 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
290 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
298 msgid "Edit selected database externally"
299 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
311 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
321 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
322 "document, specify it here"
324 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
328 msgid "The BibTeX style"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
336 msgid "Choose a style file"
337 msgstr "اختر ملف النمط"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
340 msgid "Select a style file from your local directory"
341 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
344 msgid "Add L&ocal..."
345 msgstr "&إضافة محلي..."
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
348 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
349 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
350 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
351 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
352 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
353 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
354 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
355 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
356 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "ايراد كل المراجع"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
380 msgid "all references"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
410 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "النوع والحجم"
414 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
424 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "&صندوق داخلي:"
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "نوع صندوق داخلي"
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
440 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "قيمة الارتفاع"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
470 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
511 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
544 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
545 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
550 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
551 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
558 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "فاصل &الصندوق:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&الفروع المتاحة:"
614 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&جديد:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "فروع غير مح&ددة"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "&الافرع المتاحة:"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
661 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "&إضافة المحدد"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
707 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
710 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
730 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
734 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
735 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
757 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
759 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
762 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
766 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
817 msgid "&Custom bullet:"
818 msgstr "&نقطة مخصصة:"
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
824 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
826 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
827 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
829 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
831 msgid "&Track changes"
832 msgstr "مسار التغييرات"
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
835 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
840 msgid "&Show changes in output"
841 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
843 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
844 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
847 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
849 msgid "Use change &bars in output"
850 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "Go to previous change"
858 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
861 msgid "&Previous change"
862 msgstr "&التغيير السابق"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
865 msgid "Go to next change"
866 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
870 msgstr "التغيير التالي"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
873 msgid "Accept this change"
874 msgstr "اعتماد التغيير"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
881 msgid "Reject this change"
882 msgstr "رفض هذا التغيير"
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
889 msgid "Font Properties"
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
904 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
931 msgid "U&nderlining:"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr "التأكيد على النص"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
939 msgid "S&trikethrough:"
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
943 msgid "Strike-through text"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
947 msgid "Language Settings"
948 msgstr "إعدادات اللغة"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
951 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
952 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
958 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
960 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
961 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
968 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
969 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
972 msgid "E&xclude from Spellchecking"
973 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "العلامات الدلالية"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
990 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1029 msgid "A&vailable Citations:"
1030 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1033 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1034 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1037 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1038 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1053 msgid "Text befo&re:"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1084 "في إدخال كود لتيك."
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1092 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "كل &المؤلفين"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1114 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgstr "النص الرئيسي:"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1120 msgid "Click to change the color"
1121 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1129 msgid "Revert the color to the default"
1130 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1133 msgid "Greyed-out notes:"
1134 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1142 msgid "Background Colors"
1143 msgstr "ألوان الخلفية"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1150 msgid "Shaded boxes:"
1151 msgstr "تظليل الصندوق:"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1154 msgid "Compare Revisions"
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1158 msgid "Revisions ba&ck"
1159 msgstr "Revisions ba&ck"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1174 msgid "Old Documen&t:"
1175 msgstr "مستند قديم:"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1179 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1180 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1184 msgstr "استعراض&..."
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "المستند الج&ديد:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1192 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1193 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1197 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1200 msgstr "&استعراض..."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1203 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1204 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1207 msgid "Document Settings"
1208 msgstr "إعدادات المستند"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1211 msgid "O&ld Document"
1212 msgstr "&المستند القديم"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1215 msgid "New Docu&ment"
1216 msgstr "&مستند جديد"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1225 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1226 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1233 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1235 msgid "Select counter to modify"
1236 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1243 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1244 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1249 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1255 msgid "&Workarea only"
1256 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1262 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr "تبديل && عكس"
1280 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1284 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1288 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1290 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1293 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1297 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1301 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1305 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1313 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1323 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1325 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1329 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1337 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1345 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1369 msgid "Select a file"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1381 msgid "Available templates"
1382 msgstr "قوالب متاحة"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "LaTe&X and LyX options"
1386 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1389 msgid "LaTeX Options"
1390 msgstr "خيارات لتيك"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1400 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1406 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "&اظهار في ليك"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1414 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1415 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1422 msgid "Si&ze and Rotation"
1423 msgstr "الحجم والتدوير"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1430 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "مصدر الدوران"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1441 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1457 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1482 msgid "Left botto&m:"
1483 msgstr "&أسفل اليسار:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1491 msgstr "&اعلى اليمين:"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "&ايجاد من ملف"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1514 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "&استبدال بـ:"
1522 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1523 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1524 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1527 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1528 msgid "Search &backwards"
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "&حالة الحرف"
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1552 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1554 msgstr "&بحث التالي"
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1561 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1562 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1572 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "&استبدال الكل"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "المستند الح&الي"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "مستند رئيس&ي"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1607 msgid "&Open documents"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "&كل التدريبات"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1619 msgid "Search on&ly in maths"
1620 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1626 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1629 msgid "I&gnore format"
1630 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1638 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1647 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1652 msgid "Float T&ype:"
1653 msgstr "نوع التعويم:"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1656 msgid "Alignment of Contents"
1657 msgstr "محاذات المحتويات"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1661 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1664 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1667 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1668 msgid "D&ocument Default"
1669 msgstr "&المستند الافتراضي"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1672 msgid "Left-align float contents"
1673 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1681 msgid "Center float contents"
1682 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1690 msgid "Right-align float contents"
1691 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1699 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1700 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1703 msgid "Class &Default"
1704 msgstr "&النوع الافتراضي"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1707 msgid "Further Options"
1708 msgstr "خيارات أخرى"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&مدى الاعمدة"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1715 msgid "Rotate side&ways"
1716 msgstr "&تدوير الشريحة"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1719 msgid "Position on Page"
1720 msgstr "الموقع في الصفحة"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1723 msgid "Place&ment Settings:"
1724 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1727 msgid "&Top of page"
1728 msgstr "&اعلى الصفحة"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1731 msgid "&Bottom of page"
1732 msgstr "&اسفل الصفحة"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1735 msgid "&Page of floats"
1736 msgstr "&صفحة تعويم"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1739 msgid "&Here if possible"
1740 msgstr "&هنا لو امكن"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1743 msgid "Here de&finitely"
1744 msgstr "&هنا بالتحديد"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1747 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1748 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1764 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1767 msgid "&LaTeX font encoding:"
1768 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1771 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1772 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1780 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1781 "typing while the list is expanded."
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1785 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1786 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1789 msgid "Use true s&mall caps"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1810 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1811 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1814 msgid "&Sans Serif:"
1815 msgstr "&Sans Serif:"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1819 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1820 "just start typing while the list is expanded."
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1825 msgstr "&المقباس (%):"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1828 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1829 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1832 msgid "Use old st&yle figures"
1833 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1836 msgid "&Typewriter:"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1841 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1842 "just start typing while the list is expanded."
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1847 msgstr "&مقياس (%):"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1851 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1854 msgid "Use old style &figures"
1855 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1862 msgid "Select the math typeface"
1863 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1870 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1872 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1877 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1882 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1883 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1887 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1890 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1893 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1894 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1898 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1899 "box prevents that."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1903 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1904 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1911 msgid "Select an image file"
1912 msgstr "تحديد ملف صورة"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1919 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1923 msgid "Set &height:"
1924 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1927 msgid "&Scale graphics (%):"
1928 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1931 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1936 msgstr "&ضبط العرض:"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1939 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1940 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "تدوير الصورة"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1959 msgid "A&ngle (degrees):"
1960 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1963 msgid "File name of image"
1964 msgstr "اسم ملف الصورة"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1967 msgid "&Coordinates and Clipping"
1968 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1972 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1973 "viewport for PDF output)"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1977 msgid "Clip to c&oordinates"
1978 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1990 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1991 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1993 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1994 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "&خيارات لتيك:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "اظهار في ليك"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2018 msgid "Sca&le on screen (%):"
2019 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2022 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2023 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "مجموعات الصور"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2031 msgid "Assigned &to group:"
2032 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2035 msgid "Click to define a new graphics group."
2036 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2039 msgid "O&pen new group..."
2040 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2043 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2044 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2052 msgstr "&نظام مسودة"
2054 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2055 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2056 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2058 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2059 msgid "..............."
2060 msgstr "..............."
2062 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2067 msgid "<-----------"
2068 msgstr "<-----------"
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2071 msgid "----------->"
2072 msgstr "----------->"
2074 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2075 msgid "\\-----v-----/"
2076 msgstr "\\-----v-----/"
2078 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2079 msgid "/-----^-----\\"
2080 msgstr "/-----^-----\\"
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2087 msgid "Supported spacing types"
2088 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2095 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2096 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2099 msgid "&Fill Pattern:"
2100 msgstr "&املئ قالب:"
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2107 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2108 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2111 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2113 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2119 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2134 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2135 "to enter LaTeX code."
2137 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2141 msgid "Specify the link target"
2142 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2148 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2149 msgid "Link to the web or to every other target"
2150 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "Link to an email address"
2158 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2162 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Link to a file"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2173 msgid "I&nclude Type:"
2174 msgstr "&نوع التضمين:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2191 msgid "Program Listing"
2194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "تحرير الملف"
2198 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2199 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2204 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2205 msgid "File name to include"
2206 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2209 msgid "Underline spaces in generated output"
2210 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2212 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2213 msgid "&Mark spaces in output"
2214 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2216 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2217 msgid "Show LaTeX preview"
2218 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2220 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2221 msgid "&Show preview"
2222 msgstr "&اظهار المستعرض"
2224 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2225 msgid "Listing Parameters"
2226 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2228 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2234 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2236 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2238 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2239 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2240 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2241 msgid "&Bypass validation"
2242 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2245 msgid "&More parameters"
2246 msgstr "&معلمات إضافية"
2248 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2250 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2251 "want to enter LaTeX code."
2253 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2257 msgid "Available I&ndexes:"
2258 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2261 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2262 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2266 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2269 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2270 msgid "Index Generation"
2271 msgstr "إنتاج الفهرس"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2279 msgid "Define program options of the selected processor."
2280 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2283 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2284 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2287 msgid "&Use multiple indexes"
2288 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2291 msgid "&New:[[index]]"
2292 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2296 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2297 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2300 msgid "Add a new index to the list"
2301 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2304 msgid "A&vailable Indexes:"
2305 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2313 msgid "Remove the selected index"
2314 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2317 msgid "Rename the selected index"
2318 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2324 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2325 msgid "Define or change button color"
2326 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2329 msgid "Infor&mation Type:"
2330 msgstr "&نوع المعلومات:"
2332 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2334 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2335 "information below."
2336 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2338 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2340 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2342 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2343 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2344 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2346 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2352 msgid "Inset Parameter Configuration"
2353 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2356 msgid "Update dialog when moving context"
2357 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2360 msgid "S&ynchronize Dialog"
2361 msgstr "نافذة المز&امنة"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2364 msgid "Apply settings immediately"
2365 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2367 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2369 msgid "I&mmediate Apply"
2370 msgstr "&تطبيق فوري"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2373 msgid "Document &Class"
2374 msgstr "&فئة المستند"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2377 msgid "Click to select a local document class definition file"
2378 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2381 msgid "&Local Layout..."
2382 msgstr "&تخطيط محلي..."
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "خيارات النوع"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2390 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2393 msgid "&Predefined:"
2394 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2398 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2401 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2403 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2407 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&محرك الصور:"
2411 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2415 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2416 msgid "Select de&fault master document"
2417 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2423 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2424 msgid "Enter the name of the default master document"
2425 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2427 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2428 msgid "&Suppress default date on front page"
2429 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2431 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2432 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2433 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2435 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2440 msgid "Select the default quotation marks style"
2441 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2450 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2461 msgid "Select Unicode encoding variant."
2462 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2464 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2465 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2466 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2468 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2469 msgid "Select custom encoding."
2470 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2473 msgid "Language pa&ckage:"
2474 msgstr "حز&مة اللغة:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2477 msgid "Select which language package LyX should use"
2478 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2482 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "قيمة عرض الخط."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "قيمة سمك الخط."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2526 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2530 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2531 msgid "&Main Settings"
2532 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2534 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2538 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2539 msgid "Check for inline listings"
2540 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2542 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2543 msgid "&Inline listing"
2546 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2547 msgid "Check for floating listings"
2548 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2559 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2560 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2563 msgid "Line numbering"
2564 msgstr "ترقيم الأسطر"
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2571 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2572 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2579 msgid "Difference between two numbered lines"
2580 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2587 msgid "Choose the font size for line numbers"
2588 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2599 msgid "The content's base font size"
2600 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2603 msgid "Font Famil&y:"
2604 msgstr "عائلة الخط:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2607 msgid "The content's base font style"
2608 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2611 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2612 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2615 msgid "&Break long lines"
2616 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2620 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2623 msgid "S&pace as symbol"
2624 msgstr "&مسافة كرمز"
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2627 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2628 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2631 msgid "Space i&n string as symbol"
2632 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2635 msgid "Tab&ulator size:"
2636 msgstr "&جدولة الحجم:"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2639 msgid "Use extended character table"
2640 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2643 msgid "&Extended character table"
2644 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2651 msgid "Select the programming language"
2652 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2660 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2667 msgid "Fi&rst line:"
2668 msgstr "&السطر الأول:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2671 msgid "The first line to be printed"
2672 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2676 msgstr "&السطر الأخير:"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2679 msgid "The last line to be printed"
2680 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2687 msgid "More Parameters"
2688 msgstr "معلمات إضافية"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2691 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2704 msgid "Errors reported in terminal."
2705 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2708 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2715 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2717 msgstr "نوع& السجل:"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2720 msgid "Jump to the next error message."
2721 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2725 msgstr "&الخطأ التالي"
2727 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2731 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "&التحذير التالي"
2735 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2739 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2740 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2741 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2748 msgid "&Open Containing Directory"
2749 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2752 msgid "Update the display"
2753 msgstr "تحديث العرض"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2756 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2764 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2768 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2770 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "حالة &الحرف"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2806 msgstr "&داخل(يسار):"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "فاصل& الرأس:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&الغاء التذييل:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2833 msgid "Include all subdocuments in the output"
2834 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2837 msgid "&Include all children"
2838 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2841 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2842 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2845 msgid "Include only &selected children"
2846 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2850 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2851 "the excluded child documents."
2854 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2856 msgid "Global Counters && References"
2857 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2861 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2862 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2863 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2864 "counter values and references."
2867 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2868 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2873 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2874 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2875 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2876 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2877 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2878 "correct counters and more or less correct references."
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2882 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2887 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2888 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2889 "you absolutely need correct counters."
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2893 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2898 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2900 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2905 msgid "Vertical alignment"
2906 msgstr "محاذاة رأسية"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2909 msgid "Hori&zontal:"
2912 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2916 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2917 msgid "decoration type / matrix border"
2918 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2920 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2922 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2923 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2924 msgid "Number of rows"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2928 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2932 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2934 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2935 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2936 msgid "Number of columns"
2937 msgstr "عدد الاعمدة"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
2940 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2945 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2946 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2947 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2950 msgid "All packages:"
2953 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2954 msgid "Load A&utomatically"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2958 msgid "Load Alwa&ys"
2959 msgstr "تحميل د&ائما"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2962 msgid "Do &Not Load"
2963 msgstr "بدون &تحميل"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2966 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2967 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2970 msgid "Indent &formulas"
2971 msgstr "&بادئة المعادلة"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Size of the indentation"
2975 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2978 msgid "Formula numbering side:"
2979 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2982 msgid "Side where formulas are numbered"
2983 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2985 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2989 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2991 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
2995 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2999 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3003 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3004 msgid "Nomenclature"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3011 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3012 msgid "Des&cription:"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3017 msgstr "فرز& بواسطة:"
3019 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3021 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3022 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3024 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3027 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3031 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3032 msgid "LyX internal only"
3033 msgstr "داخل ليك فقط"
3035 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3039 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3041 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3043 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3047 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3048 msgid "Print as grey text"
3049 msgstr "طباعة رمادية"
3051 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3053 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3055 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3056 msgid "Add line numbers to the document"
3057 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3059 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3060 msgid "L&ine numbering"
3061 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3063 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3069 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3070 "manual for details."
3072 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3073 "للحصول على التفاصيل."
3075 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3076 msgid "&List in Table of Contents"
3077 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3079 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3083 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3085 msgid "DocBook Output Options"
3086 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3090 msgid "&Table output:"
3091 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3117 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3118 msgid "Save &transient properties"
3119 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3121 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "تنسيق الخرج"
3125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3134 msgid "XHTML Output Options"
3135 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3146 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3148 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3153 msgid "Write CSS to file"
3154 msgstr "كتابة CSS لملف"
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3157 msgid "&Math output:"
3158 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3161 msgid "Math &image scaling:"
3162 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3169 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3173 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3174 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3178 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3183 msgid "&Allow running external programs"
3184 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3186 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3188 msgid "LaTeX Output Options"
3189 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3192 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3196 msgid "S&ynchronize with output"
3197 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3200 msgid "C&ustom macro:"
3201 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3204 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3205 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3209 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3210 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3211 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3215 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3219 msgid "&Use hyperref support"
3220 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3227 msgid "Header Information"
3228 msgstr "معلومات الرأس"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3244 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3248 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3249 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3252 msgid "Automatically fi&ll header"
3253 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3256 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3257 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3260 msgid "Load in &fullscreen mode"
3261 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3268 msgid "Allows link text to break across lines."
3269 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3272 msgid "B&reak links over lines"
3273 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3276 msgid "No &frames around links"
3277 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3280 msgid "C&olor links"
3281 msgstr "&رابط اللون"
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3284 msgid "Bibliographical backreferences"
3285 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3288 msgid "B&ackreferences:"
3289 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3296 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3297 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3299 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3300 msgid "&Numbered bookmarks"
3301 msgstr "&ترقيم العلامات"
3303 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3304 msgid "&Open bookmark tree"
3305 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3307 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3308 msgid "Number of levels"
3309 msgstr "رقم المستوى"
3311 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3312 msgid "Additional O&ptions"
3313 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3315 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3316 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3319 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3320 msgid "Paper Format"
3321 msgstr "تنسيق الورق"
3323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3328 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3329 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3330 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3332 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3333 msgid "&Orientation:"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3340 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3344 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3346 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3348 msgstr "تخطيط الصفحة"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3351 msgid "Page &style:"
3352 msgstr "نمط& الصفحة:"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3355 msgid "Style used for the page header and footer"
3356 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3359 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3360 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3363 msgid "&Two-sided document"
3364 msgstr "&مستند بوجهين"
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3367 msgid "Line &spacing"
3368 msgstr "&تباعد الأسطر"
3370 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3379 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3384 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3397 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3408 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3416 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3420 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3424 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3426 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3427 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3430 msgid "Lo&ngest label"
3433 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3434 msgid "&Indent Paragraph"
3435 msgstr "با&دئة الفقرة"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3438 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3439 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3445 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3446 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3447 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3450 msgid "&Horizontal Phantom"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3454 msgid "Vertical space of the phantom content"
3455 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3458 msgid "Verti&cal Phantom"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3465 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3466 msgid "Change the selected color"
3467 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3474 msgid "Reset the selected color to its original value"
3475 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3478 msgid "Restore &Default"
3479 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3482 msgid "Reset all colors to their original value"
3483 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3486 msgid "Restore A&ll"
3487 msgstr "&استعادة الكل"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3490 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3491 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3494 msgid "&Use system colors"
3495 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3499 msgstr "في الرياضيات"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3503 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3505 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3507 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3508 msgid "Automatic in&line completion"
3509 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3512 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3513 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3516 msgid "Automatic p&opup"
3517 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3520 msgid "Autoco&rrection"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3529 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3531 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3534 msgid "Automatic &inline completion"
3535 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3539 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3542 msgid "Automatic &popup"
3543 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3549 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3552 msgid "Cursor i&ndicator"
3553 msgstr "&مؤشر السهم"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3563 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3564 "if it is available."
3566 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3569 msgid "s inline completion dela&y"
3570 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3574 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3575 "if it is available."
3577 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3578 "القافزة اذا كان متاحاً."
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3581 msgid "s popup d&elay"
3582 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3586 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3588 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3591 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3592 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3596 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3597 "It will be shown right away."
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3601 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3602 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3605 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3606 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3609 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3610 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3613 msgid "Converter Defi&nitions"
3614 msgstr "&تعريفات المحول"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3621 msgid "E&xtra flag:"
3622 msgstr "&إشارة إضافية:"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3626 msgid "Fro&m format:"
3627 msgstr "&من الهيئة:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3631 msgstr "&إلى الهيئة:"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3645 msgid "Converter File Cache"
3646 msgstr "محول ملفات الكاش"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3653 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3654 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3662 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3663 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3666 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3667 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3671 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3672 "'needauth' option."
3674 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3677 msgid "Use need&auth option"
3678 msgstr "خيار استخدام needauth"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "معامل حجم العرض"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3685 msgid "Display &graphics"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3689 msgid "Instant &preview:"
3690 msgstr "العرض &الفوري:"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3699 msgstr "بدون رياضيات"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3714 msgid "Preview si&ze:"
3715 msgstr "حجم &العرض:"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3719 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3725 msgid "&Underline change tracking additions"
3726 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3729 msgid "Session Handling"
3730 msgstr "معالجة الجلسة"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3733 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3734 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3737 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3738 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3741 msgid "Restore cursor &positions"
3742 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3745 msgid "&Load opened files from last session"
3746 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3749 msgid "&Clear all session information"
3750 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3753 msgid "Backup && Saving"
3754 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3757 msgid "Backup &original documents when saving"
3758 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3761 msgid "&Backup documents, every"
3762 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3770 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3771 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3772 "state (compressed or uncompressed)."
3774 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3775 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3778 msgid "&Save new documents compressed by default"
3779 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3783 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3784 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3787 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3788 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3791 msgid "Save the &document directory path"
3792 msgstr "حفظ مسار المستند"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3795 msgid "Windows && Work Area"
3796 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3799 msgid "Open documents in &tabs"
3800 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3804 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3805 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3809 msgid "Use s&ingle instance"
3810 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3813 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3815 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3818 msgid "Displa&y single close-tab button"
3819 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3822 msgid "Closing last &view:"
3823 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3826 msgid "Closes document"
3827 msgstr "إغلاق المستند"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3830 msgid "Hides document"
3831 msgstr "إخفاء المستند"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3834 msgid "Ask the user"
3835 msgstr "اسأل المستخدم"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3842 msgid "Scroll &below end of document"
3843 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3846 msgid "Sort &environments alphabetically"
3847 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3850 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3851 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3855 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3856 "width used when set to 0."
3857 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3860 msgid "Cursor width (&pixels):"
3861 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3864 msgid "&Group environments by their category"
3865 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3868 msgid "Skip trailing non-word characters"
3869 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3872 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3873 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3876 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3877 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3880 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3881 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3884 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3886 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3890 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3891 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3895 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3900 msgstr "كامل الشاشة"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3903 msgid "&Hide toolbars"
3904 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3907 msgid "Hide scr&ollbar"
3908 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3911 msgid "Hide &tabbar"
3912 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3915 msgid "Hide &menubar"
3916 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3919 msgid "Hide sta&tusbar"
3920 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3923 msgid "&Limit text width"
3924 msgstr "&تحديد عرض النص"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3927 msgid "Screen used (&pixels):"
3928 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3939 msgid "&Document format"
3940 msgstr "&تنسيق المستند"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3943 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3944 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3947 msgid "Sho&w in export menu"
3948 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3951 msgid "Vector &graphics format"
3952 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3955 msgid "S&hort name:"
3956 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3959 msgid "E&xtensions:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3984 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3986 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3989 msgid "Default Output Formats"
3990 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3993 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3994 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3998 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3999 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4001 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4002 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4005 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4006 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4009 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4010 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4013 msgid "With &TeX fonts:"
4014 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4018 msgstr "اليابان&ية:"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4030 msgid "Initials of your name"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4035 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4038 msgid "Your E-mail address"
4039 msgstr "البريد الالكتروني"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4043 msgstr "لوحة المفاتيح"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4046 msgid "Use &keyboard map"
4047 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4052 msgstr "&استعراض..."
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4064 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4065 "time LyX is launched."
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4069 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4077 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4078 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4082 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4083 "speed it up, low values slow it down."
4085 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4086 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4090 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4091 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4094 msgid "&Middle mouse button pasting"
4095 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4098 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4099 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4118 msgid "User &interface language:"
4119 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4122 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4123 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4127 msgid "LaTeX Language Support"
4128 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4131 msgid "Language &package:"
4132 msgstr "حز&مة اللغة:"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4136 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4137 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4148 msgid "Always Babel"
4149 msgstr "دائما Babel"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4153 msgid "None[[language package]]"
4154 msgstr "بدون[[language package]]"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4159 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4160 "\\usepackage{babel})"
4161 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4164 msgid "Command s&tart:"
4165 msgstr "بداية الأمر:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4170 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4171 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4172 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4175 msgid "Command e&nd:"
4176 msgstr "&نهاية الامر:"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4181 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4182 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4183 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4188 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4189 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4192 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4195 msgid "Set languages &globally"
4196 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4201 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4204 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4209 msgid "Set document language e&xplicitly"
4210 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4215 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4218 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4222 msgid "&Unset document language explicitly"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4227 msgid "Editor Settings"
4228 msgstr "إعدادات الصندوق"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4233 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4235 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4239 msgid "&Mark additional languages"
4240 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4244 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4245 "system, as default input language."
4247 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4251 msgid "Respect &OS keyboard language"
4252 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4256 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4262 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4263 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4267 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4268 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4269 "when coming from the left)"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4278 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4279 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4289 msgid "Local Preferences"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4295 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4296 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4297 "for the current language."
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4301 msgid "Default decimal &separator:"
4302 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4306 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4307 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4312 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4313 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4316 msgid "Default length &unit:"
4317 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4321 msgid "Language Default"
4322 msgstr "اللغة الافتراضية"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4326 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4330 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4337 msgid "BibTeX command and options"
4338 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4342 msgid "Processor for &Japanese:"
4343 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4346 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4347 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4351 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4354 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4355 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4358 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4359 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4362 msgid "CheckTeX start options and flags"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4366 msgid "&CheckTeX command:"
4367 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4370 msgid "&Nomenclature command:"
4371 msgstr "&أمر مصطلح:"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4375 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4376 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4377 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4381 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4382 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4385 msgid "Set class options to default on class change"
4386 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4389 msgid "R&eset class options when document class changes"
4390 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4393 msgid "Forward Search"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4397 msgid "DV&I command:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4401 msgid "&PDF command:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4405 msgid "Dvips Options"
4406 msgstr "خيارات Dvips"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4409 msgid "Paper t&ype:"
4410 msgstr "&نوع الورق:"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4413 msgid "Paper si&ze:"
4414 msgstr "&حجم الورق:"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4421 msgid "Other Options"
4422 msgstr "خيارات أخرى"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4425 msgid "Output &line length:"
4426 msgstr "طول سطر الخرج:"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4430 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4431 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4432 "paragraphs are separated by a blank line."
4434 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4435 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4436 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4439 msgid "&Overwrite on export:"
4440 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4443 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4447 msgid "Ask permission"
4448 msgstr "تحديد الصلاحية"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4451 msgid "Main file only"
4452 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4460 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4461 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4462 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4463 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4464 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4465 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4469 msgid "&PATH prefix:"
4470 msgstr "&مسار prefix:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4476 "variable. Use the OS native format."
4478 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4479 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4482 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4488 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4489 "environment variable. Use the OS native format."
4491 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4492 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4506 msgstr "قواميس المكانز:"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4509 msgid "&Temporary directory:"
4510 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4513 msgid "Ly&XServer pipe:"
4514 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4517 msgid "&Backup directory:"
4518 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4521 msgid "&Example files:"
4522 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4525 msgid "&Document templates:"
4526 msgstr "&قالب المستند:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4529 msgid "&Working directory:"
4530 msgstr "&مسار العمل:"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4533 msgid "H&unspell dictionaries:"
4534 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4537 msgid "Sans Seri&f:"
4538 msgstr "Sans Seri&f:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4541 msgid "T&ypewriter:"
4542 msgstr "Sans Seri&f:"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4549 msgid "Default &zoom %:"
4550 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4566 msgstr "&كبير جداً:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4578 msgstr "&صغير جداً:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4594 msgstr "&بالغ الصغر:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4602 msgstr "&اربطالملف:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4605 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4606 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4609 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4610 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4614 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&محارف الهروب:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "&اللغة البديلة:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "Use icons from system's &theme"
4658 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4661 msgid "&User interface file:"
4662 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4666 msgstr "تعيين الرمز&:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4670 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4671 "save the preferences and restart LyX."
4673 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4674 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "تعليمات السياق"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4685 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4686 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4705 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4706 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4710 msgid "A&pply to current session only"
4711 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4714 msgid "Nomenclature settings"
4715 msgstr "إعدادات المصطلح"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4719 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4720 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4723 msgid "&List Indentation:"
4724 msgstr "&قائمة البادئات:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4727 msgid "Custom &Width:"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4731 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4732 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4735 msgid "Available i&ndexes:"
4736 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4739 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4740 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4743 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4756 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4760 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4764 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4765 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4766 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4768 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4769 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4772 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4773 msgid "&Clear automatically"
4776 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4777 msgid "Debug messages"
4778 msgstr "رسائل التنقيح"
4780 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4781 msgid "Display no debug messages"
4782 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4784 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4788 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4789 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4790 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4792 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4796 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4797 msgid "Display all debug messages"
4798 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4800 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4804 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4805 msgid "Display statusbar messages?"
4806 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4808 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4809 msgid "&Statusbar messages"
4810 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4813 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 msgstr "&في[[buffer]]:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4817 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4825 msgid "Sorting of the list of available labels"
4826 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4830 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4831 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4837 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4838 msgid "Available &Labels:"
4839 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4842 msgid "Sele&cted Label:"
4843 msgstr "الملصق &المحدد:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4846 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4847 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4849 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4850 msgid "Jump to the selected label"
4851 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4853 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4854 msgid "&Go to Label"
4855 msgstr "&اذهب للملصق"
4857 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4858 msgid "Reference For&mat:"
4859 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4862 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4863 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4867 msgstr "<reference>"
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4870 msgid "(<reference>)"
4871 msgstr "(<reference>)"
4873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4878 msgid "on page <page>"
4879 msgstr "على الصفحة <page>"
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4882 msgid "<reference> on page <page>"
4883 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4887 msgid "Formatted reference"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4891 msgid "Textual reference"
4892 msgstr "المراجع النصية"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
4900 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4901 "references, and only if you are using refstyle.)"
4904 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
4908 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
4910 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
4919 msgid "Do not output part of label before \":\""
4920 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
4926 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4928 msgid "Repla&ce with:"
4929 msgstr "&استبدال بـ:"
4931 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
4932 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4933 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4935 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
4936 msgid "Match w&hole words only"
4937 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4939 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4940 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4941 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4943 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
4944 msgid "Export for&mats:"
4945 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
4948 msgid "Send exported file to &command:"
4949 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4952 msgid "Edit shortcut"
4953 msgstr "تحرير اختصار"
4955 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4959 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4960 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4961 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4967 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4969 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4970 "the 'Clear' button"
4972 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4975 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4976 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4977 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4979 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4983 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4984 msgid "Clear current shortcut"
4985 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4987 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4991 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4992 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4993 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4994 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4995 msgid "Spell Checker"
4996 msgstr "التدقيق الإملائي"
4998 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4999 msgid "Replace with selected word"
5000 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5003 msgid "Replace word with current choice"
5004 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5006 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5011 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5015 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5017 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5018 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5020 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5022 msgstr "&إيجاد التالي"
5024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5025 msgid "Unknown word:"
5026 msgstr "كلمة مجهولة:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5029 msgid "Current word"
5030 msgstr "الكلمة الحالية"
5032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5033 msgid "Re&placement:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5037 msgid "S&uggestions:"
5038 msgstr "&الاقتراحات:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5041 msgid "Ignore this word throughout this session"
5042 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5046 msgstr "&تجاهل الكل"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5049 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5050 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5052 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5054 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5056 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5058 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5062 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5063 msgid "Select this to display all available characters at once"
5064 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5067 msgid "&Display all"
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5075 msgid "&Table Settings"
5076 msgstr "&إعدادات الجدول"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5080 msgstr "إعدادات الصف"
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5083 msgid "Merge cells of different rows"
5084 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5088 msgstr "صف&وف متعددة"
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5091 msgid "&Vertical Offset:"
5092 msgstr "&مسافة رأسية"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5095 msgid "Optional vertical offset"
5096 msgstr "&مسافة رأسية"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5099 msgid "Cell setting"
5100 msgstr "إعدادات الخلية"
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5103 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5104 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5107 msgid "rotation angle"
5108 msgstr "زاوية التدوير"
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5114 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5115 msgid "Table-wide settings"
5116 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5123 msgid "Verti&cal alignment:"
5124 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5127 msgid "Vertical alignment of the table"
5128 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5131 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5132 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5143 msgid "Column settings"
5144 msgstr "إعدادات العمود"
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5148 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5149 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5150 "Fixed custom width</p></body></html>"
5152 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5153 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5162 msgid "Variable[[Width]]"
5165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5167 msgid "Custom[[Width]]"
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5171 msgid "Horizontal alignment in column"
5172 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5175 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5180 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5181 msgid "At Decimal Separator"
5182 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5186 msgid "Hori&zontal alignment:"
5187 msgstr "&محاذاة افقية:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5191 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5193 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5196 msgid "&Vertical alignment in row:"
5197 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5200 msgid "Custom width of the column"
5201 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5204 msgid "&Decimal separator:"
5205 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5208 msgid "Merge cells of different columns"
5209 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5212 msgid "Mu<icolumn"
5213 msgstr "&اعمدة متعددة"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5216 msgid "LaTe&X argument:"
5217 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5220 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5221 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5229 msgstr "تعيين الإطار"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5233 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5240 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5241 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5248 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5249 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5252 msgid "Use default (grid-like) border style"
5253 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5261 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5262 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5264 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5265 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5268 msgid "Use Default &Formal Style"
5269 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5272 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5280 msgid "Additional Space"
5281 msgstr "مساحة اضافية"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5284 msgid "T&op of row:"
5285 msgstr "&اعلى الصف:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5288 msgid "Botto&m of row:"
5289 msgstr "&اسفل الصف:"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5292 msgid "Bet&ween rows:"
5293 msgstr "&بين الصفوف:"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5296 msgid "&Multi-Page Table"
5297 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5300 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5301 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5304 msgid "&Use multi-page table"
5305 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5308 msgid "Row settings"
5309 msgstr "إعدادات الصف"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5316 msgid "Border above"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5320 msgid "Border below"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5332 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5333 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5351 msgid "First header:"
5352 msgstr "الرأس الأول:"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5355 msgid "This row is the header of the first page"
5356 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5359 msgid "Don't output the first header"
5360 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5372 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5375 msgid "Last footer:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5379 msgid "This row is the footer of the last page"
5380 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5383 msgid "Don't output the last footer"
5384 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5391 msgid "Set a page break on the current row"
5392 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5395 msgid "Page &break on current row"
5396 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5399 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5400 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5403 msgid "Multi-page table alignment"
5404 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5407 msgid "Current cell:"
5408 msgstr "الخلية الحالية:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5411 msgid "Current row position"
5412 msgstr "موقع الصف الحالي"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5415 msgid "Current column position"
5416 msgstr "موقع العمود التالي"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5419 msgid "Selected classes or styles"
5420 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5423 msgid "LaTeX classes"
5424 msgstr "LaTeX classes"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5427 msgid "LaTeX styles"
5428 msgstr "أساليب لتيك"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5431 msgid "BibTeX styles"
5432 msgstr "أساليب BibTeX"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5435 msgid "BibTeX databases"
5436 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5439 msgid "Biblatex bibliography styles"
5440 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5443 msgid "Biblatex citation styles"
5444 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5447 msgid "Toggles view of the file list"
5448 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5452 msgstr "إظهار المس&ار"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5455 msgid "Rebuild the file lists"
5456 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5460 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5461 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5467 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5471 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5472 msgid "&Line spacing:"
5473 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5476 msgid "Spacing type"
5477 msgstr "نوع المسافة"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5480 msgid "Number of lines"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5487 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5488 msgid "Default St&yle:"
5489 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5492 msgid "Paragraph Separation"
5493 msgstr "فاصل الفقرة"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5496 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5497 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5500 msgid "&Indentation:"
5501 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5504 msgid "&Vertical space:"
5505 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5508 msgid "Size of the vertical space"
5509 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5514 "justified in the output)"
5515 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5518 msgid "Use &justification in LyX work area"
5519 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5522 msgid "Format text into two columns"
5523 msgstr "وضع النص في عمودين"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5526 msgid "Two-&column document"
5527 msgstr "&مستند بعمودين"
5529 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5530 msgid "Language of the thesaurus"
5531 msgstr "لغة القاموس"
5533 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5537 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5539 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5545 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5546 msgid "The selected entry"
5547 msgstr "المدخل المحدد"
5549 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5553 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5554 msgid "Replace the entry with the selection"
5555 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5557 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5558 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5559 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5561 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5562 msgid "Word to look up"
5563 msgstr "للبحث عن كلمة"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5569 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5570 msgid "Enter string to filter contents"
5571 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5574 msgid "Update navigation tree"
5575 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5579 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5583 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5584 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5585 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5588 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5589 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5592 msgid "Move selected item down by one"
5593 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5596 msgid "Move selected item up by one"
5597 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5603 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5604 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5611 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5613 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5614 "tables, and others)"
5616 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5619 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5620 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5621 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5627 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5629 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5630 "change tracking, etc.)"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5638 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5640 msgid "Only output items"
5641 msgstr "على الشرائح فقط"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5645 msgid "Only non-output items"
5646 msgstr "على الشرائح فقط"
5648 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5649 msgid "LyX: Enter text"
5650 msgstr "ليك: ادخال النص"
5652 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5653 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5655 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5657 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5658 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5659 msgid "&Do not show this warning again!"
5660 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5662 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5663 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5664 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5666 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5670 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5674 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5678 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5682 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5685 msgid "Half line height"
5686 msgstr "يمين الخط القاعدي"
5688 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5694 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5698 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5702 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5703 msgid "Select the output format"
5704 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5706 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5707 msgid "Show the source as the master document gets it"
5710 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5711 msgid "Master's perspective"
5712 msgstr "المشهد الرئيسي"
5714 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5715 msgid "Automatic update"
5718 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5719 msgid "Current Paragraph"
5720 msgstr "الفقرة الحالية"
5722 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5723 msgid "Complete Source"
5724 msgstr "كامل الكود المصدري"
5726 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5727 msgid "Preamble Only"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5734 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5737 msgstr "&اعادة تحميل"
5739 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5740 msgid "Outer (default)"
5741 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5743 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5747 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5748 msgid "Check this to allow flexible placement"
5749 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5751 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5752 msgid "Allow &floating"
5753 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5755 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5759 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5760 msgid "Unit of width value"
5761 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5763 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5764 msgid "use overhang"
5765 msgstr "استخدام overhang"
5767 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5771 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5772 msgid "Overhang value"
5775 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5776 msgid "Unit of overhang value"
5779 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5780 msgid "use number of lines"
5781 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5783 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5785 msgstr "&اتساع الخط:"
5787 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5788 msgid "number of needed lines"
5789 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5792 msgid "Basic (BibTeX)"
5793 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5797 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5798 "styles primarily suitable for science and maths."
5800 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5801 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5803 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5808 msgstr "ليس استشهاد"
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5814 msgid "Add to bibliography only."
5815 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5817 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5818 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5819 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5824 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5832 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5837 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5838 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5839 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5840 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5841 "Bibliography processor is advised."
5844 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5845 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5848 msgstr "ملاحظة تذييل"
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5857 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5858 msgid "bibliography entry"
5859 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5863 msgid "Full bibliography entry."
5864 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5869 msgstr "استشهاد آلي"
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5878 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5883 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5884 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
5893 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
5901 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5903 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5904 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5905 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5906 "bibliography processor is advised."
5909 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5910 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5914 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5915 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5917 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5918 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5919 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5921 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5923 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5924 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5925 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5928 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5929 msgid "Bibliography entry."
5930 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5932 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5936 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5940 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5941 msgid "Natbib (BibTeX)"
5942 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5944 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5946 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5947 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5948 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5949 "names, shortened and full author lists, and more."
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5953 msgid "American Economic Association (AEA)"
5954 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5958 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5959 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5961 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5964 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5965 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5966 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
5967 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5968 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5969 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5971 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5974 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5975 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5976 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5978 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5979 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5980 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5983 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5985 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6000 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6001 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6002 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6003 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6007 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6009 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6010 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6011 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6022 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6023 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6024 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6025 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6026 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6027 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6028 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6029 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6030 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6031 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6032 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6033 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6034 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6037 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6038 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6039 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6040 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6045 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6056 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6058 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6059 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6060 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6083 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6086 msgid "Publication Month"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6090 msgid "Publication Month:"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6094 msgid "Publication Year"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6098 msgid "Publication Year:"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6102 msgid "Publication Volume"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6106 msgid "Publication Volume:"
6107 msgstr "قيمة النشر:"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6110 msgid "Publication Issue"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6114 msgid "Publication Issue:"
6115 msgstr "قضية النشر:"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6127 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6128 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6129 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6136 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6137 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6141 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6143 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6144 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6146 msgstr "كلمات مفتاحية"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6154 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49
6159 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6170 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6173 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6176 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6180 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6184 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6188 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6191 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6193 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6201 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6220 msgid "Acknowledgement"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6227 msgid "Acknowledgement."
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6231 msgid "Figure Notes"
6232 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6241 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6246 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6248 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6250 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6259 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6262 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6263 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6267 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6274 msgstr "النص الرئيسي"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6278 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6281 msgid "Text of a note in a figure"
6282 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6291 msgstr "ملاحظة الجدول"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6295 msgstr "ملاحظة الجدول"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6298 msgid "Text of a note in a table"
6299 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6302 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6325 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6331 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6399 msgid "Case \\thecase."
6400 msgstr "حالة \\thecase."
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6511 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6566 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6598 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6661 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6691 msgstr "قضية مساعدة"
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6813 msgid "Remark \\theremark."
6814 msgstr "تنبيه \\theremark."
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6845 msgid "Solution \\thesolution."
6846 msgstr "حل \\thesolution."
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6852 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
6876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
6882 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6894 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6898 msgid "Standard in Title"
6899 msgstr "قياسي في العنوان"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6903 msgid "Author Footnote"
6904 msgstr "تذييل المؤلف"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6922 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6925 msgid "IEEE Transactions"
6926 msgstr "IEEE العاملين"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
6934 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
6936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
6937 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6947 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6952 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6953 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
6956 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
6969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
6972 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6975 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6976 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6977 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
6980 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
6992 msgid "IEEE membership"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7009 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7018 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7019 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7022 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7032 msgid "Short Author|S"
7033 msgstr "مؤلف قصير|S"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7036 msgid "A short version of the author name"
7037 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7048 msgid "Author Affiliation"
7049 msgstr "إنتساب المؤلف"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7052 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7053 msgid "Author affiliation"
7054 msgstr "إنتساب المؤلف"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7058 msgstr "علامة المؤلف"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7062 msgstr "علامة المؤلف"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7065 msgid "Special Paper Notice"
7066 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7069 msgid "After Title Text"
7070 msgstr "بعد نص العنوان"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7073 msgid "Page headings"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7078 msgstr "الاتجاه الايسر"
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7081 msgid "Left side of the header line"
7082 msgstr "يسار سطر الرأس"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7087 msgstr "تعليم الأثنين"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7090 msgid "Publication ID"
7091 msgstr "معرف الناشر"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7098 msgid "Index Terms---"
7099 msgstr "فهرس الكلمات---"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7102 msgid "Paragraph Start"
7103 msgstr "بداية الفقرة"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7107 msgstr "الحرف الأول"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7110 msgid "First character of first word"
7111 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7125 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7126 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7127 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7133 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7141 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7144 msgstr "المادة الخلفية"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7147 msgid "Peer Review Title"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7151 msgid "PeerReviewTitle"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7156 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7157 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7158 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7159 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7164 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7169 #: lib/layouts/jss.layout:119
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7174 msgid "Short title for the appendix"
7175 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7182 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7184 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7185 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7187 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7188 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7190 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7191 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7193 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7194 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7195 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7202 msgid "Bibliography"
7203 msgstr "ثبت المراجع"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7209 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7225 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7233 msgid "Bib preamble"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7237 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7247 msgid "Bibliography Preamble"
7248 msgstr "ديباجة المراجع"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7256 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7261 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7273 msgid "Optional photo for biography"
7274 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7293 msgid "Name of the author"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7297 msgid "Biography without photo"
7298 msgstr "سيرة بلا صور"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7301 msgid "BiographyNoPhoto"
7302 msgstr "سيرة بدون صورة"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7307 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7313 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7321 msgid "Alternative Proof String"
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7325 msgid "An alternative proof string"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7329 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7332 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7336 #: lib/layouts/InStar.module:2
7337 msgid "Title and Preamble Hacks"
7340 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7342 msgid "Fixes & Hacks"
7345 #: lib/layouts/InStar.module:13
7347 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7348 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7349 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7350 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7351 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7352 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7353 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7356 #: lib/layouts/InStar.module:17
7358 msgstr "في مقدمة لتيك"
7360 #: lib/layouts/InStar.module:24
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7368 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7370 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7371 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7372 #: lib/layouts/treport.layout:4
7376 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7378 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7380 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7381 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7390 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7394 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7396 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7400 msgstr "عنوان المنزل"
7402 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7403 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7412 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7417 msgstr "بريد الكتروني"
7419 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7424 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7426 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7428 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7429 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7431 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7432 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7436 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7437 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7444 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7454 msgid "Giant Snippet"
7455 msgstr "قصاصة كبيرة"
7457 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7458 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7459 msgid "More Giant Snippet"
7462 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7464 msgid "Most Giant Snippet"
7465 msgstr "قصاصة عملاقة"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7468 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7469 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7473 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7477 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7480 msgstr "عنوان جانبي"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7487 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7488 msgid "Offprint Requests to:"
7491 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7492 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7496 #: lib/layouts/aa.layout:140
7497 msgid "Correspondence to:"
7500 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7501 #: lib/layouts/egs.layout:592
7502 msgid "Acknowledgements."
7505 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7508 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7509 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7510 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7516 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7528 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7531 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7532 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7533 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7534 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7539 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7546 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7548 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7549 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7551 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7552 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7560 msgid "Subsubsection"
7561 msgstr "قسم تحت فرعي"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7564 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7568 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7582 #: lib/layouts/aa.layout:239
7583 msgid "institutemark"
7584 msgstr "علامة أستهلالية"
7586 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7587 msgid "Institute Mark"
7588 msgstr "علامة المنصب"
7590 #: lib/layouts/aa.layout:262
7591 msgid "Abstract (unstructured)"
7594 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7598 #: lib/layouts/aa.layout:296
7599 msgid "Abstract (structured)"
7602 #: lib/layouts/aa.layout:300
7606 #: lib/layouts/aa.layout:301
7607 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7608 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7610 #: lib/layouts/aa.layout:305
7614 #: lib/layouts/aa.layout:306
7615 msgid "Aims of your work"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:310
7622 #: lib/layouts/aa.layout:311
7623 msgid "Methods used in your work"
7624 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:315
7630 #: lib/layouts/aa.layout:316
7631 msgid "Results of your work"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:337
7636 msgstr "كلمة مفتاحية."
7638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7645 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7648 msgstr "البريد الالكتروني"
7650 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7652 msgstr "البريد الالكتروني:"
7654 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7656 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7661 msgid "Acknowledgements"
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7669 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7670 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7674 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7678 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7681 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7683 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7684 #: lib/examples/Articles:0
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7689 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7690 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7691 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7696 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7697 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7698 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7703 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7704 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7712 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7713 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7714 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7716 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7717 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7718 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7719 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7724 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7725 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7732 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7737 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7746 msgid "Altaffilation"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7755 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7759 msgid "Alternative affiliation:"
7760 msgstr "الانتساب البديل:"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7773 msgid "altaffilmark"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7777 msgid "altaffiliation mark"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7781 msgid "Subject headings:"
7782 msgstr "عناوين المواضيع:"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7785 msgid "[Acknowledgements]"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7793 msgid "Place Figure here:"
7794 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7798 msgstr "مكان الجدول"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7801 msgid "Place Table here:"
7802 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7810 msgstr "رسالة رياضيات"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7813 msgid "NoteToEditor"
7814 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7817 msgid "Note to Editor:"
7818 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7823 msgstr "جدول المراجع"
7825 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7826 msgid "References. ---"
7829 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7830 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7831 msgid "TableComments"
7832 msgstr "تعليقات الجدول"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7840 msgstr "ملاحظة الجدول"
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7844 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7847 msgid "tablenotemark"
7848 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7851 msgid "tablenote mark"
7852 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7863 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7883 msgid "Recognized Name"
7884 msgstr "الاسم المعترف به"
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7887 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7888 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7892 msgstr "مجموعة البيانات"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7896 msgstr "مجموعة البيانات:"
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7899 msgid "Separate the dataset ID from text"
7900 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7904 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7918 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7922 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7926 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7927 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7928 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7931 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7932 msgid "Corresponding Author"
7933 msgstr "المؤلف المشارك"
7935 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7937 msgid "Corresponding author:"
7938 msgstr "المؤلف المصحح:"
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7941 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7946 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7951 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
7955 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
7956 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
7957 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7959 msgid "Affiliation:"
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7964 msgid "Collaboration"
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7969 msgid "Collaboration:"
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7974 msgid "Nocollaboration"
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7978 msgid "No collaboration"
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
7982 msgid "Section Appendix"
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
7986 msgid "\\Alph{appendix}."
7987 msgstr "\\Alph{appendix}."
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
7995 msgid "Subsection Appendix"
7996 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8004 msgid "Subsubappendix"
8005 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8007 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8008 msgid "Subsubsection Appendix"
8009 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8011 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8012 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8013 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8017 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8020 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8033 msgid "Short Title|S"
8034 msgstr "عنوان قصير|ع"
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8037 msgid "Short title which will appear in the running header"
8038 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8046 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8049 msgid "Alt Affiliation"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8053 msgid "Also Affiliation"
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8069 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8079 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8080 msgid "Abbreviations"
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8084 msgid "Abbreviations:"
8087 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8091 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8095 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8096 msgid "List of Schemes"
8097 msgstr "قائمة المخططات"
8099 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8103 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8107 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8108 msgid "List of Charts"
8109 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8111 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8112 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8113 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8115 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8116 msgid "Graph[[mathematical]]"
8119 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8120 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8121 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8123 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8124 msgid "SupplementalInfo"
8127 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8128 msgid "Supporting Information Available"
8129 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8131 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8133 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8135 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8136 msgid "Graphical TOC Entry"
8137 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8139 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8143 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8156 #: lib/languages:1042
8160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8161 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8164 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8169 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8170 msgid "General terms:"
8171 msgstr "الشروط العامة:"
8173 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8174 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8179 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8194 msgstr "ACM Journal"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8197 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8202 msgid "Journal's Short Name: "
8203 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8206 msgid "ACM Conference"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8211 msgstr "الاسم الكامل"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8218 msgid "Conference Name: "
8219 msgstr "اسم المؤتمر: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8226 msgid "Email address: "
8227 msgstr "البريد الالكتروني: "
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8234 msgid "Affiliation: "
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8238 msgid "Additional Affiliation"
8239 msgstr "الانتساب الإضافي"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8242 msgid "Additional Affiliation: "
8243 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8250 #: lib/layouts/paper.layout:163
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8259 msgid "Street Address"
8260 msgstr "عنوان الشارع"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8263 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8268 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8279 msgstr "الرمز البريدي"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8283 msgstr "عنوان الملاحظة"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8286 msgid "Title Note: "
8287 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8290 msgid "SubtitleNote"
8291 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8294 msgid "Subtitle Note: "
8295 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8299 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8346 msgid "ACM Art Seq Num"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8350 msgid "Article Sequential Number: "
8351 msgstr "رقم المقالة:"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8354 msgid "ACM Submission ID"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8358 msgid "Submission ID: "
8359 msgstr "معرف التسليم: "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8390 msgid "ACM Badge R: "
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8398 msgid "ACM Badge L: "
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8406 msgid "Start Page: "
8407 msgstr "صفحة البداية:"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8415 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8422 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8426 msgid "CCS Description"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8430 msgid "Significance"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8434 msgid "Computing Classification Scheme: "
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8438 msgid "Set Copyright"
8439 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8442 msgid "Set Copyright: "
8443 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8446 msgid "Copyright Year"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8450 msgid "Copyright Year: "
8451 msgstr "عام النشر: "
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8454 msgid "Teaser Figure"
8455 msgstr "الشكل التشويقي"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8458 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8470 msgstr "تم استلامه:"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8473 msgid "ShortAuthors"
8474 msgstr "مؤلفين قصير"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8477 msgid "Short authors: "
8478 msgstr "مؤلف قصير: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8485 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8489 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8490 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8495 msgid "List of Figures"
8496 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8499 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8505 msgid "List of Tables"
8506 msgstr "قائمة الجداول"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8512 msgid "Definitions & Theorems"
8513 msgstr "تعريف & Theorems"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8520 msgid "Additional Theorem Text"
8521 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8528 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8529 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8535 msgid "Theorem \\thetheorem."
8536 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8540 msgid "Corollary \\thetheorem."
8541 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8545 msgid "Lemma \\thetheorem."
8546 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8550 msgid "Proposition \\thetheorem."
8551 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8556 msgstr "حدس \\thetheorem."
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8560 msgid "Definition \\thetheorem."
8561 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8565 msgid "Example \\thetheorem."
8566 msgstr "مثال \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8573 msgid "Print version only"
8574 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8581 msgid "Screen version only"
8582 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8585 msgid "Anonymous Suppression"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8589 msgid "Non anonymous only"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8599 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8603 #: lib/examples/Articles:0
8604 msgid "Acknowledgments"
8605 msgstr "اعترافات بالجميل"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8608 msgid "Grant Sponsor"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8613 msgstr "معرف الراعي"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8616 msgid "Grant Number"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8620 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8624 msgid "TOG online ID"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8636 msgid "Volume number:"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8644 msgid "Article number:"
8645 msgstr "رقم المقال:"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8648 msgid "Set copyright"
8649 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8652 msgid "Copyright type:"
8653 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8656 msgid "Copyright year"
8657 msgstr "عام حقوق النشر"
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8660 msgid "Year of copyright:"
8661 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8664 msgid "Conference info"
8665 msgstr "معلومات المؤتمر"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8668 msgid "Conference info:"
8669 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8672 msgid "Conference name"
8673 msgstr "اسم المؤتمر"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8689 msgid "Article DOI:"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8693 msgid "TOG article DOI"
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8706 msgid "Keyword list"
8707 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8711 msgid "Concept list"
8712 msgstr "قائمة المفاهيم"
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8716 msgid "Print copyright"
8717 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8724 msgid "Teaser image:"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8728 msgid "CR categories"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8732 msgid "CR Categories:"
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8748 msgid "Number of the category"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8759 msgstr "المستوى-الثالث"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8762 msgid "Third-level of the category"
8763 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8767 msgstr "استشهاد قصير"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8771 msgstr "استشهاد قصير"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8774 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8776 msgstr "البريد الإلكتروني"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8779 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8783 msgid "TOG project URL"
8784 msgstr "رابط مشروع TOG"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8787 msgid "Project URL:"
8788 msgstr "رابط المشروع:"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8791 msgid "TOG video URL"
8792 msgstr "رابط فيديو TOG"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8796 msgstr "رابط الفيديو:"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8799 msgid "TOG data URL"
8800 msgstr "رابط بيانات TOG"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8804 msgstr "رابط البيانات:"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8807 msgid "TOG code URL"
8808 msgstr "رابط كود TOG"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8812 msgstr "رابط الكود:"
8814 #: lib/layouts/agums.layout:3
8815 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8816 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8819 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8820 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8821 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8822 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8828 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8835 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8839 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8852 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8857 #: lib/layouts/foils.layout:215
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "الرأس الأيسر:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8862 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8863 msgid "Right Header"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8867 #: lib/layouts/foils.layout:223
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "الرأس الأيمن:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8872 #: lib/layouts/egs.layout:487
8874 msgstr "تم استلامه:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8887 #: lib/layouts/egs.layout:496
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8892 #: lib/layouts/egs.layout:509
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8906 msgstr "رقم الوثيقة"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8910 msgstr "معرف الورقة:"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8914 msgstr "عنوان المؤلف"
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8917 msgid "Author Address:"
8918 msgstr "عنوان المؤلف:"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8925 msgid "Slug Comment:"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
8946 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8961 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8962 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8968 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8969 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8970 msgid "Affiliation Mark"
8971 msgstr "علامة الانتساب"
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8974 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8978 msgid "Author affiliation:"
8979 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8982 msgid "Acknowledgments."
8983 msgstr "اعتراف بالجميل."
8985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8986 msgid "Algorithm2e Float"
8987 msgstr "Algorithm2e Float"
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8992 msgid "Floats & Captions"
8993 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8997 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8998 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9004 msgid "List of Algorithms"
9005 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9008 #: lib/examples/Articles:0
9009 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9010 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9012 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9013 msgid "SpecialSection"
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9017 msgid "SpecialSection*"
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9033 msgid "Subsubsection*"
9034 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9038 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9039 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9040 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9041 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9047 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9048 msgid "Chapter Exercises"
9049 msgstr "تمارين على الفصل"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9052 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9053 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9056 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9057 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9059 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9064 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9065 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9066 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9067 msgid "List preamble"
9068 msgstr "قائمة الديباجة"
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9072 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9075 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9076 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9078 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9083 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9084 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9085 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9086 msgid "List Preamble"
9087 msgstr "قائمة الديباجة"
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9090 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9091 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9094 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9095 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9096 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9097 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9105 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9109 msgid "Short title which appears in the running headers"
9110 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9113 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9114 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9124 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9125 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9130 msgstr "عنوان المنزل:"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9133 msgid "Current Address"
9134 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9137 msgid "Current address:"
9138 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9141 msgid "E-mail address:"
9142 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9145 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9150 msgid "Key words and phrases:"
9151 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9162 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9175 msgid "Subjectclass"
9176 msgstr "فئة الموضوع"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9180 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Psychological Association (APA)"
9184 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:54
9190 #: lib/layouts/apa.layout:63
9191 msgid "Right header:"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9199 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9200 msgid "Short title:"
9201 msgstr "عنوان قصير:"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9207 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9208 msgid "ThreeAuthors"
9209 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9213 msgstr "اربعة مؤلفين"
9215 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9216 msgid "TwoAffiliations"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9220 msgid "ThreeAffiliations"
9221 msgstr "ثلاثة منتمين"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9224 msgid "FourAffiliations"
9225 msgstr "أربعة منتمين"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9228 msgid "Acknowledgements:"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9235 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9239 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9244 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9247 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9248 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9250 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9252 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9256 msgstr "ملائمة الصورة"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9259 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9260 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9261 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9263 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9264 msgid "Subparagraph"
9265 msgstr "فقرة ثانوية"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9268 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9270 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9274 msgid "Custom Item|s"
9275 msgstr "مادة مخصصة|s"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9278 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9280 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9284 msgid "A customized item string"
9285 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9291 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9292 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9294 msgid "(\\alph{enumii})"
9295 msgstr "(\\alph{enumii})"
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9298 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9301 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9303 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9304 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9306 #: lib/layouts/apax.inc:112
9310 #: lib/layouts/apax.inc:119
9314 #: lib/layouts/apax.inc:126
9318 #: lib/layouts/apax.inc:135
9319 msgid "Left header:"
9320 msgstr "الرأس الأيسر:"
9322 #: lib/layouts/apax.inc:190
9323 msgid "FiveAffiliations"
9324 msgstr "خمسة منتمين"
9326 #: lib/layouts/apax.inc:197
9327 msgid "SixAffiliations"
9330 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9332 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9359 #: lib/layouts/apax.inc:292
9360 msgid "Author Note:"
9361 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9363 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9367 #: lib/layouts/apax.inc:323
9371 #: lib/layouts/apax.inc:331
9375 #: lib/layouts/apax.inc:472
9379 #: lib/layouts/apax.inc:563
9383 #: lib/layouts/apax.inc:579
9387 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9388 msgid "addORCIDlink"
9391 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9392 msgid "ORCID-link: "
9395 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9400 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9401 msgid "Arabic Article"
9404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9406 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9408 #: lib/layouts/article.layout:3
9409 msgid "Article (Standard Class)"
9410 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9412 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9414 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9422 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9424 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9433 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9435 #: lib/examples/Articles:0
9436 msgid "Presentations"
9437 msgstr "عروض تقديمية"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9446 msgid "Overlay Specifications|v"
9447 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9451 msgid "Overlay specifications for this list"
9452 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9457 msgid "Item Overlay Specifications"
9458 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9468 msgstr "على الشريحة"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9473 msgid "Overlay specifications for this item"
9474 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9477 msgid "Mini Template"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9481 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9482 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9485 msgid "Longest label|s"
9486 msgstr "ملصق طويل|s"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9489 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9490 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9494 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9496 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9502 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9520 msgid "Mode Specification|S"
9521 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9528 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9537 msgid "Section \\arabic{section}"
9538 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9543 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9544 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9548 msgid "\\Alph{section}"
9549 msgstr "\\Alph{section}"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9572 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9598 msgid "Overlay specifications for this frame"
9599 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9602 msgid "Default Overlay Specifications"
9603 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9606 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9607 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9611 msgid "Frame Options"
9612 msgstr "خيارات الإطار"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9616 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9617 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9621 msgstr "عنوان الإطار"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9624 msgid "Enter the frame title here"
9625 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9632 msgid "Frame (plain)"
9633 msgstr "إطار (بسيط)"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9636 msgid "FragileFrame"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9640 msgid "Frame (fragile)"
9641 msgstr "إطار (رفيع)"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9648 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9654 msgid "Repeat frame with label"
9655 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9659 msgstr "عنوان الإطار"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9671 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9672 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9675 msgid "Short Frame Title|S"
9676 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9679 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9680 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9683 msgid "FrameSubtitle"
9684 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9698 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9699 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9702 msgid "Column Options"
9703 msgstr "إعدادات العمود"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9706 msgid "Column options (see beamer manual)"
9707 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9710 msgid "Column Placement Options"
9711 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9714 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9715 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9718 msgid "ColumnsCenterAligned"
9719 msgstr "توسيط العمود"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9722 msgid "Columns (center aligned)"
9723 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9726 msgid "ColumnsTopAligned"
9727 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9730 msgid "Columns (top aligned)"
9731 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9744 msgid "Pause number"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9748 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9749 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9757 msgstr "الطباعة الفوقيه"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9760 msgid "Overprint Area Width"
9761 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9765 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9770 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9771 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9775 msgstr "منطقة التراكبات"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9779 msgstr "منطقة تراكب"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9782 msgid "Overlay Area Width"
9783 msgstr "عرض منطقة التراكب"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9786 msgid "The width of the overlay area"
9787 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9790 msgid "Overlay Area Height"
9791 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9799 msgid "The height of the overlay area"
9800 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9808 msgid "Uncovered on slides"
9809 msgstr "إكشف الشرائح"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9817 msgid "Only on slides"
9818 msgstr "على الشرائح فقط"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9833 msgid "Action Specification|S"
9834 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9838 msgstr "عنوان الكتلة"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9841 msgid "Enter the block title here"
9842 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9845 msgid "ExampleBlock"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9849 msgid "Example Block:"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9857 msgid "Alert Block:"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
9867 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9871 msgid "Title (Plain Frame)"
9872 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
9875 msgid "Short Subtitle|S"
9876 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
9879 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9880 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
9883 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9884 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9887 msgid "Short Institute|S"
9888 msgstr "مختصر المنصب|S"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9891 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9892 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
9895 msgid "InstituteMark"
9896 msgstr "علامة إستهلال"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
9899 msgid "Short Date|S"
9900 msgstr "تاريخ قصير|S"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
9903 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9907 msgid "TitleGraphic"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9913 msgstr "اقتباس طويل"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
9919 msgstr "اقتباس قصير"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9950 msgid "Definitions."
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
9979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
9980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
9981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
9982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9999 msgstr "قضية مساعدة."
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10002 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10016 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10022 msgstr "مقدار الإمالة"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10033 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10034 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10039 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10045 msgstr "نص غير مرئي"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10048 msgid "Alternative"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10052 msgid "Default Text"
10053 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10056 msgid "Enter the default text here"
10057 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10060 msgid "Beamer Note"
10061 msgstr "ملاحظة Beamer"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10064 msgid "Note Options"
10065 msgstr "خيارات الملاحظة"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10068 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10069 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10072 msgid "ArticleMode"
10073 msgstr "نظام مقالة"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10080 msgid "PresentationMode"
10081 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10084 msgid "Presentation"
10085 msgstr "عرض تقديمي"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10088 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10091 msgstr "رسم توضيحي"
10093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10094 msgid "Beamerposter"
10095 msgstr "Beamerposter"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10098 msgid "Bilingual Captions"
10099 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10103 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10104 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10108 msgid "Caption setup"
10109 msgstr "إعداد الشرح"
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10113 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10117 msgid "Caption setup:"
10118 msgstr "إعداد التعليق:"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10126 msgstr "ثنائي اللغة"
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10129 msgid "Main Language Short Title"
10130 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10133 msgid "Short title for the main(document) language"
10134 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10136 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10137 msgid "Main Language Text"
10138 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10140 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10141 msgid "Text in the main(document) language"
10142 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10144 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10145 msgid "Second Language Short Title"
10146 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10149 msgid "Short title for the second language"
10150 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10152 #: lib/layouts/book.layout:3
10153 msgid "Book (Standard Class)"
10154 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10160 #: lib/layouts/braille.module:3
10161 msgid "Accessibility"
10162 msgstr "إمكانية الوصول"
10164 #: lib/layouts/braille.module:7
10166 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10169 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10172 #: lib/layouts/braille.module:23
10173 msgid "Braille (default)"
10174 msgstr "برايل (افتراضي)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10180 #: lib/layouts/braille.module:46
10181 msgid "Braille (textsize)"
10182 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:69
10185 msgid "Braille (dots on)"
10186 msgstr "برايل (dots on)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:84
10189 msgid "Braille_dots_on"
10190 msgstr "Braille_dots_on"
10192 #: lib/layouts/braille.module:93
10193 msgid "Braille (dots off)"
10194 msgstr "برايل (dots off)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:108
10197 msgid "Braille_dots_off"
10198 msgstr "Braille_dots_off"
10200 #: lib/layouts/braille.module:117
10201 msgid "Braille (mirror on)"
10202 msgstr "برايل (mirror on)"
10204 #: lib/layouts/braille.module:132
10205 msgid "Braille_mirror_on"
10206 msgstr "Braille_mirror_on"
10208 #: lib/layouts/braille.module:141
10209 msgid "Braille (mirror off)"
10210 msgstr "برايل (mirror off)"
10212 #: lib/layouts/braille.module:156
10213 msgid "Braille_mirror_off"
10214 msgstr "Braille_mirror_off"
10216 #: lib/layouts/braille.module:164
10218 msgstr "صندوق برايل"
10220 #: lib/layouts/braille.module:168
10221 msgid "Braille box"
10222 msgstr "صندوق برايل"
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10229 #: lib/examples/Articles:0
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10240 msgid "Scene Number"
10241 msgstr "رقم الصفحة"
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10256 msgid "ACT \\arabic{act}"
10257 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10264 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10265 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10280 msgid "Parenthetical"
10281 msgstr "جملة معترضة"
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10296 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10297 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10298 msgid "Right Address"
10299 msgstr "عنوان مكان يمين"
10301 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10302 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10303 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10305 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10306 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10307 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10309 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10310 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10311 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10313 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10314 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10315 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10321 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10325 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10329 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10334 #: lib/layouts/chess.layout:66
10338 #: lib/layouts/chess.layout:72
10339 msgid "SubVariation"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:75
10343 msgid "Subvariation:"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:81
10347 msgid "SubVariation2"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:84
10351 msgid "Subvariation(2):"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:90
10355 msgid "SubVariation3"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:93
10359 msgid "Subvariation(3):"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:99
10363 msgid "SubVariation4"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:102
10367 msgid "Subvariation(4):"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:108
10371 msgid "SubVariation5"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:111
10375 msgid "Subvariation(5):"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:118
10382 #: lib/layouts/chess.layout:123
10386 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10388 msgstr "لوحة شطرنج"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:132
10391 msgid "[chessboard]"
10392 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:141
10395 msgid "BoardCentered"
10396 msgstr "توسيط اللوحة"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:146
10399 msgid "[centered board]"
10400 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:156
10406 #: lib/layouts/chess.layout:161
10407 msgid "Highlights:"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:176
10414 #: lib/layouts/chess.layout:181
10418 #: lib/layouts/chess.layout:187
10422 #: lib/layouts/chess.layout:192
10423 msgid "KnightMove:"
10426 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10428 msgid "Chess Board"
10429 msgstr "لوحة شطرنج"
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10432 msgid "Leisure, Sports & Music"
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10437 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10438 "article.lyx example file."
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10442 msgid "NewChessGame"
10445 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10446 msgid "[Start New Chess Game]"
10449 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10450 msgid "Chessgame Options"
10451 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10454 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10458 msgid "Mainline Options"
10459 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10461 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10462 msgid "See xskak manual for possible options"
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10471 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10472 msgid "SetChessBoard"
10473 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10475 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10476 msgid "Global Chessboard Settings"
10479 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10480 msgid "SetBoardStoreStyle"
10483 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10484 msgid "Set Chessboard Style"
10485 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10487 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10492 msgid "Chessboard Style Name"
10495 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10497 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10498 "See chessboard manual for details."
10501 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10504 msgstr "لوحة شطرنج"
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10507 msgid "Chessboard Options"
10508 msgstr "خيارات الشطرنج"
10510 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10511 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10515 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10519 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10523 msgid "InFrontmatter"
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10527 msgid "Insert the affiliation number"
10528 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10548 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10553 msgid "Running Title"
10554 msgstr "تنفيذ العنوان"
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10558 msgid "Running title:"
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10563 msgstr "الصفحة الأولى"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10567 msgstr "الصفحة الأولى"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10570 msgid "RunningAuthor"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10574 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10575 msgid "Running author:"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10579 msgid "Publications"
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10583 msgid "Correspondence"
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10587 msgid "Correspondence:"
10588 msgstr "المراسلات:"
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10595 msgid "Pubdiscuss:"
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10611 msgid "Copyrightstatement"
10612 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10616 msgstr "حقوق النشر:"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10619 msgid "Introduction"
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10623 msgid "\\thesection Introduction"
10624 msgstr "\\thesection Introduction"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10627 msgid "Conclusions"
10628 msgstr "الاستنتاجات"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10631 msgid "\\thesection Conclusions"
10632 msgstr "\\thesection Conclusions"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10635 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10636 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10643 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10644 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10647 msgid "CodeAvailability"
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10651 msgid "Code availability."
10652 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10655 msgid "DataAvailability"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10659 msgid "Data availability."
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10664 msgid "CodeAndDataAvailability"
10665 msgstr "نموذج غير متاح"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10668 msgid "Code and data availability."
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10672 msgid "SampleAvailability"
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10676 msgid "Sample availability."
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10680 msgid "Statements2"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10684 msgid "AuthorContribution"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10688 msgid "Author contributions."
10689 msgstr "مساهمات المؤلف."
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10692 msgid "CompetingInterests"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10696 msgid "Competing Interests."
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10701 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10704 msgid "Disclaimer."
10705 msgstr "إخلاء المسؤولية."
10707 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10708 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10709 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10711 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10712 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10713 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10715 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10716 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10717 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10720 msgid "Custom Header/Footer Text"
10721 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10725 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10726 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10727 "Page Layout to 'fancy'!"
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10731 msgid "Header/Footer"
10734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10735 msgid "Even Header"
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10739 msgid "Alternative text for the even header"
10740 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10743 msgid "Center Header"
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10747 msgid "Center Header:"
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10751 msgid "Left Footer"
10752 msgstr "تذييل يسار"
10754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10755 msgid "Left Footer:"
10756 msgstr "تذييل يسار:"
10758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10759 msgid "Center Footer"
10762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10763 msgid "Center Footer:"
10764 msgstr "تذييل وسط:"
10766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10767 msgid "Right Footer"
10768 msgstr "التذييل يمين"
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10771 msgid "Right Footer:"
10772 msgstr "التذييل يمين:"
10774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10780 msgstr "الاسم الأول"
10782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10799 msgid "GuiMenuItem"
10802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10815 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10818 #: lib/examples/Articles:0
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10827 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10845 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10846 msgid "Postal Data"
10847 msgstr "بيانات البريد"
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10852 msgid "Send To Address"
10853 msgstr "ارسال للعنوان"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10862 msgid "Sender Address:"
10863 msgstr "عنوان المرسل:"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10866 msgid "Return address"
10867 msgstr "عنوان المرسل"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10871 msgid "Backaddress:"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10875 msgid "Postal comment"
10876 msgstr "تعليق البريد"
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10879 msgid "Postal Remark:"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10921 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10924 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10933 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10941 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10950 msgid "Bottom text:"
10951 msgstr "اسفل النص:"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10959 msgstr "كود منطقة:"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
10987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11001 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11016 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11027 msgid "Signature|S"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11031 msgid "Here you can insert a signature scan"
11032 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11041 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11064 msgid "Post Scriptum:"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11068 msgid "SenderAddress"
11069 msgstr "عنوان المرسل"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11073 msgid "Backaddress"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11077 msgid "RetourAdresse"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11082 msgstr "عنوان المنزل"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11085 msgid "Postvermerk"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11102 msgid "IhrSchreiben"
11103 msgstr "IhrSchreiben"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11106 msgid "MeinZeichen"
11107 msgstr "MeinZeichen"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11110 msgid "Unterschrift"
11111 msgstr "Unterschrift"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11185 msgid "DocBook Book (XML)"
11186 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11190 msgid "Books (DocBook)"
11191 msgstr "كتب (DocBook)"
11193 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11195 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11196 msgstr "DocBook (XML)"
11198 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11200 msgid "DocBook Section (XML)"
11201 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11203 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11204 msgid "Inderscience A4 Journals"
11207 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11208 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11212 msgid "Econometrica"
11213 msgstr "مقياس اقتصادي"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11220 msgid "Running Title:"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11229 msgid "Running Author:"
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11233 msgid "Address Option"
11234 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11237 msgid "Optional argument for the address"
11238 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11241 msgid "E-Mail Option"
11242 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11245 msgid "Optional argument for the e-mail"
11246 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11251 msgstr "البريد الالكتروني:"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11254 msgid "Web Address"
11255 msgstr "عنوان الويب"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11258 msgid "Web address:"
11259 msgstr "عنوان الويب:"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11262 msgid "Authors Block"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11266 msgid "Authors Block:"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11271 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11273 msgstr "كلمة مفتاحية"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11276 msgid "Thanks Text"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11280 msgid "Thanks \\theThanks:"
11281 msgstr "شكر \\theThanks:"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11284 msgid "Thanks Reference"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11292 msgid "Internet Address Reference"
11293 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11296 msgid "Internet Addess Ref"
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11300 msgid "Name (First Name)"
11301 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11305 msgstr "الاسم الأول"
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11308 msgid "Name (Surname)"
11309 msgstr "الاسم (اللقب)"
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11312 msgid "By Same Author (bib)"
11313 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11321 msgid "Footnote (Title)"
11322 msgstr "ملصق تذييل"
11324 #: lib/layouts/egs.layout:3
11325 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11326 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11328 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11330 msgstr "00.00.0000"
11332 #: lib/layouts/egs.layout:340
11333 msgid "LaTeX Title"
11334 msgstr "عنوان لتيك"
11336 #: lib/layouts/egs.layout:419
11340 #: lib/layouts/egs.layout:428
11344 #: lib/layouts/egs.layout:442
11348 #: lib/layouts/egs.layout:452
11349 msgid "FirstAuthor"
11350 msgstr "المؤلف الاول"
11352 #: lib/layouts/egs.layout:465
11353 msgid "1st_author_surname:"
11356 #: lib/layouts/egs.layout:518
11360 #: lib/layouts/egs.layout:531
11361 msgid "reprint_reqs_to:"
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11365 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11369 msgid "Author Option"
11370 msgstr "خيارات المؤلف"
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11373 msgid "Optional argument for the author"
11374 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11377 msgid "Author Address"
11378 msgstr "عنوان المؤلف"
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11381 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11382 msgid "Author Email"
11383 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11386 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11388 msgstr "البريد الالكتروني:"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11391 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11393 msgstr "رابط المؤلف"
11395 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11396 msgid "Thanks Option"
11397 msgstr "خيارات الشكر"
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11400 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11405 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11413 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11417 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11421 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11423 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11425 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11429 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11433 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11435 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11437 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11439 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11441 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11443 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11445 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11447 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11449 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11453 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11455 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11457 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11461 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11464 msgid "Case \\arabic{case}"
11465 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11472 msgid "Titlenotemark"
11473 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11476 msgid "Titlenote mark"
11477 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11480 msgid "Title footnote"
11481 msgstr "عنوان تذييل"
11483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11484 msgid "Footnote Label"
11485 msgstr "ملصق تذييل"
11487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11488 msgid "Label you refer to in the title"
11489 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11492 msgid "Title footnote:"
11493 msgstr "عنوان الهامش:"
11495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11496 msgid "Author Label"
11497 msgstr "ملصق المؤلف"
11499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11500 msgid "Label you will reference in the address"
11501 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11505 msgstr "علامة المؤلف"
11507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11508 msgid "Author footnote"
11509 msgstr "معلومات المؤلف"
11511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11512 msgid "Author footnote:"
11513 msgstr "معلومات المؤلف:"
11515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11516 msgid "Author Footnote Label"
11517 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11520 msgid "Label you refer to for an author"
11521 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11524 msgid "CorAuthormark"
11525 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11528 msgid "CorAuthor mark"
11529 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11532 msgid "Corresponding author"
11535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11536 msgid "Corresponding author text:"
11539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11540 msgid "Address Label"
11541 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11544 msgid "Label of the author you refer to"
11545 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11552 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11553 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11555 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11557 msgid "Endnotes (Basic)"
11558 msgstr "نهاية ملاحظة"
11560 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11561 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11562 msgid "Foot- and Endnotes"
11565 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11567 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11568 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11569 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11570 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11574 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11575 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11579 msgstr "نهاية ملاحظة"
11581 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11582 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11584 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11586 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11587 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11588 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11590 msgstr "نهاية ملاحظة"
11592 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11593 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11595 msgstr "تعليق ختامي"
11597 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11598 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11600 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11601 msgstr "مدونة:مدونة"
11603 #: lib/layouts/enotez.module:2
11605 msgid "Endnotes (Extended)"
11606 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11608 #: lib/layouts/enotez.module:10
11610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11611 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11612 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11613 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11614 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11617 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11618 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11621 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11623 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11626 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11627 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11631 msgid "List Enhancements"
11632 msgstr "قائمة المخططات"
11634 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11636 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11637 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11639 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11640 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11642 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11644 msgid "Itemize Options"
11645 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11650 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11653 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11654 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11655 msgid "Enumerate Options"
11656 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11659 msgid "Description Options"
11660 msgstr "خيارات الوصف"
11662 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11664 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11669 msgid "Enumerate-Resume"
11670 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11672 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11673 msgid "Number Equations by Section"
11674 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11676 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11684 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11686 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11695 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11700 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11704 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11705 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11706 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11709 msgid "Europass CV (2013)"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11714 #: lib/examples/Articles:0
11715 msgid "Curricula Vitae"
11716 msgstr "السيرة الذاتية"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11726 msgstr "اسم التذييل"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11729 msgid "Name (footer):"
11730 msgstr "اسم (تذييل):"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11737 msgid "Mobile phone number"
11738 msgstr "رقم الجوال"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11743 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11747 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11750 msgid "InstantMessaging"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11754 msgid "Instant Messaging:"
11755 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11759 msgstr "النوع الدردشة:"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11762 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11767 msgstr "تاريخ الميلاد"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11770 msgid "Date of birth:"
11771 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11774 msgid "Nationality"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11778 msgid "Nationality:"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11790 msgid "BeforePicture"
11791 msgstr "قبل الصورة"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11794 msgid "Space before picture:"
11795 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11806 msgid "Resize photo to this width"
11807 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11810 msgid "AfterPicture"
11811 msgstr "بعد الصورة"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11814 msgid "Space after picture:"
11815 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11820 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11821 msgid "Vertical Space"
11822 msgstr "مسافة رأسية"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11826 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11827 msgid "Additional vertical space"
11828 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11836 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11847 msgstr "قائمة المواد"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11855 msgstr "عنوان العنصر"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11858 msgid "Title item:"
11859 msgstr "عنوان العنصر:"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11863 msgstr "مستوى العنوان"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11866 msgid "Title level:"
11867 msgstr "مستوى العنوان:"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11870 msgid "Text (right side)"
11871 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11882 msgid "BlueItemInset"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11886 msgid "Blue subitems"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11895 msgstr "عنصر كبير:"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11902 msgid "MotherTongue"
11903 msgstr "اللغة الأم"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11906 msgid "Mother Tongue:"
11907 msgstr "اللغة الأم:"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11914 msgid "Language Header:"
11915 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11922 msgid "Name of the language"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11930 msgid "Level how good you think you can listen"
11931 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11938 msgid "Level how good you think you can read"
11939 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11942 msgid "Interaction"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11946 msgid "Level how good you think you can conversate"
11947 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11954 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11955 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11958 msgid "LastLanguage"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11962 msgid "Last Language:"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11967 msgstr "لغة التذييل"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11970 msgid "Language Footer:"
11971 msgstr "لغة التذييل:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11979 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11982 #: lib/layouts/soul.module:49
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11988 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11991 msgid "Footer name:"
11992 msgstr "اسم التذييل:"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12003 msgid "Size the photo is resized to"
12004 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12011 msgid "The title as it appears in the header"
12012 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12015 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12019 msgid "BulletedItem"
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12023 msgid "Bulleted Item:"
12026 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12030 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12031 msgid "Begin of CV"
12032 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12035 msgid "PersonalInfo"
12036 msgstr "معلومات شخصية"
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12039 msgid "Personal Info"
12040 msgstr "معلومات شخصية"
12042 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12043 msgid "VerticalSpace"
12044 msgstr "مسافة رأسية"
12046 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12047 msgid "Vertical space"
12048 msgstr "مسافة رأسية"
12050 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12051 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12052 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12054 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12055 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12056 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12058 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12059 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12060 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12062 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12063 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12064 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12067 msgid "Number Figures by Section"
12068 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12075 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12076 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12078 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12079 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12082 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12084 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12085 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12086 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12090 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12095 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12096 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12097 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12098 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12099 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12100 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12101 "newer LaTeX distributions."
12104 #: lib/layouts/fixme.module:2
12105 msgid "FiXme Notes"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12109 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12110 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12111 msgid "Annotation & Revision"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:12
12116 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12117 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12118 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12119 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12120 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12121 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12122 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12123 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12126 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12130 #: lib/layouts/fixme.module:24
12131 msgid "List of FIXMEs"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:38
12135 msgid "[List of FIXMEs]"
12136 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:54
12142 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12143 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12144 msgid "Fixme Note Options|s"
12145 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12148 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12149 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:75
12153 msgid "Fixme Warning"
12154 msgstr "تحذير Fixme"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:77
12160 #: lib/layouts/fixme.module:81
12161 msgid "Fixme Error"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12170 #: lib/layouts/fixme.module:87
12171 msgid "Fixme Fatal"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:89
12178 #: lib/layouts/fixme.module:98
12179 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:100
12183 msgid "Fixme (Targeted)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:110
12187 msgid "Fixme Note|x"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:112
12191 msgid "Insert the FIXME note here"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:117
12195 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:119
12199 msgid "Warning (Targeted)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:123
12203 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:125
12207 msgid "Error (Targeted)"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:129
12211 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:131
12215 msgid "Fatal (Targeted)"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:140
12219 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:142
12223 msgid "Fixme (Multipar)"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12227 msgid "Fixme Summary"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12231 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12232 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:160
12235 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:162
12239 msgid "Warning (Multipar)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:166
12243 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:168
12247 msgid "Error (Multipar)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:172
12251 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:174
12255 msgid "Fatal (Multipar)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:183
12259 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:185
12263 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:201
12267 msgid "Annotated Text"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:203
12271 msgid "Annotated Text|x"
12272 msgstr "نص التعليق|x"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:204
12275 msgid "Insert the text to annotate here"
12276 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:209
12279 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:211
12283 msgid "Warning (MP Targ.)"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:215
12287 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:217
12291 msgid "Error (MP Targ.)"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:221
12295 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:223
12299 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:233
12306 #: lib/layouts/fixme.module:237
12310 #: lib/layouts/fixme.module:241
12314 #: lib/layouts/fixme.module:245
12318 #: lib/layouts/fixme.module:249
12322 #: lib/layouts/fixme.module:253
12326 #: lib/layouts/fixme.module:257
12330 #: lib/layouts/fixme.module:261
12334 #: lib/layouts/foils.layout:3
12338 #: lib/layouts/foils.layout:44
12342 #: lib/layouts/foils.layout:64
12343 msgid "ShortFoilhead"
12346 #: lib/layouts/foils.layout:70
12347 msgid "Rotatefoilhead"
12350 #: lib/layouts/foils.layout:76
12351 msgid "ShortRotatefoilhead"
12354 #: lib/layouts/foils.layout:85
12358 #: lib/layouts/foils.layout:101
12362 #: lib/layouts/foils.layout:115
12366 #: lib/layouts/foils.layout:131
12370 #: lib/layouts/foils.layout:185
12374 #: lib/layouts/foils.layout:194
12378 #: lib/layouts/foils.layout:203
12379 msgid "Restriction"
12382 #: lib/layouts/foils.layout:207
12383 msgid "Restriction:"
12386 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12391 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12394 msgstr "قضية مساعدة #."
12396 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12398 msgid "Corollary #."
12401 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12402 msgid "Proposition #."
12405 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12407 msgid "Definition #."
12410 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12415 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12418 msgstr "قضية مساعدة*"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12425 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12427 msgid "Proposition*"
12430 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12431 msgid "Proposition."
12434 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12436 msgid "Definition*"
12439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12441 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12442 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12444 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12446 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12447 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12448 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12449 "where you want the endnotes to appear."
12452 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12457 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12459 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12460 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12462 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12464 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12465 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12466 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12467 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12468 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12471 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "French Letter (frletter)"
12473 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12476 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12491 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12495 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12503 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12507 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12508 msgid "ReturnAddress"
12509 msgstr "عنوان المرسل"
12511 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12512 msgid "ReturnAddress:"
12513 msgstr "عنوان المرسل:"
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12516 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12521 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12547 msgstr "البريد الالكتروني"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12551 msgstr "البريد الالكتروني:"
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12571 msgstr "كود المصرف"
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12575 msgstr "كود المصرف:"
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12578 msgid "BankAccount"
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12582 msgid "BankAccount:"
12583 msgstr "حساب بنكي:"
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12587 msgid "PostalComment"
12588 msgstr "تعليق البريد"
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12591 msgid "PostalComment:"
12592 msgstr "تعليق البريد:"
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12603 msgid "G-Brief (V. 2)"
12604 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12644 msgstr "صف اسم هـ:"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12663 msgid "AddressRowA"
12664 msgstr "صف عنوان أ"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12667 msgid "AddressRowA:"
12668 msgstr "صف عنوان أ:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12671 msgid "AddressRowB"
12672 msgstr "صف عنوان ب"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12675 msgid "AddressRowB:"
12676 msgstr "صف عنوان ب:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12679 msgid "AddressRowC"
12680 msgstr "صف عنوان ج"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12683 msgid "AddressRowC:"
12684 msgstr "صف عنوان ج:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12687 msgid "AddressRowD"
12688 msgstr "صف عنوان د"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12691 msgid "AddressRowD:"
12692 msgstr "صف عنوان د:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12695 msgid "AddressRowE"
12696 msgstr "صف عنوان هـ"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12699 msgid "AddressRowE:"
12700 msgstr "صف عنوان هـ:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12703 msgid "AddressRowF"
12704 msgstr "صف عنوان و"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12707 msgid "AddressRowF:"
12708 msgstr "صف عنوان و:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12711 msgid "TelephoneRowA"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12715 msgid "TelephoneRowA:"
12716 msgstr "صف هاتف أ:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12719 msgid "TelephoneRowB"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12723 msgid "TelephoneRowB:"
12724 msgstr "صف هاتف ب:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12727 msgid "TelephoneRowC"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12731 msgid "TelephoneRowC:"
12732 msgstr "صف هاتف ج:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12735 msgid "TelephoneRowD"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12739 msgid "TelephoneRowD:"
12740 msgstr "صف هاتف د:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12743 msgid "TelephoneRowE"
12744 msgstr "صف هاتف هـ"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12747 msgid "TelephoneRowE:"
12748 msgstr "صف هاتف هـ:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12751 msgid "TelephoneRowF"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12755 msgid "TelephoneRowF:"
12756 msgstr "صف هاتف و:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12759 msgid "InternetRowA"
12760 msgstr "صف انترنت أ"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12763 msgid "InternetRowA:"
12764 msgstr "صف انترنت أ:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12767 msgid "InternetRowB"
12768 msgstr "صف انترنت ب"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12771 msgid "InternetRowB:"
12772 msgstr "صف انترنت ب:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12775 msgid "InternetRowC"
12776 msgstr "صف انترنت ج"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12779 msgid "InternetRowC:"
12780 msgstr "صف انترنت ج:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12783 msgid "InternetRowD"
12784 msgstr "صف انترنت د"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12787 msgid "InternetRowD:"
12788 msgstr "صف انترنت د:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12791 msgid "InternetRowE"
12792 msgstr "صف انترنت هـ"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12795 msgid "InternetRowE:"
12796 msgstr "صف انترنت هـ:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12799 msgid "InternetRowF"
12800 msgstr "صف انترنت و"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12803 msgid "InternetRowF:"
12804 msgstr "صف انترنت و:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12812 msgstr "صف مصرف أ:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12820 msgstr "صف مصرف ب:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12828 msgstr "صف مصرف ج:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12836 msgstr "صف مصرف د:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12840 msgstr "صف مصرف هـ"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12844 msgstr "صف مصرف هـ:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12852 msgstr "صف مصرف و:"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12855 msgid "GraphicBoxes"
12856 msgstr "صندوق الصورة"
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12864 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12865 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12869 msgstr "صندوق منعكس"
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12873 msgstr "تحجيم الصندوق"
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12880 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12881 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12888 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12889 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12893 msgstr "تحجيم الصندوق"
12895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12896 msgid "Width of the box"
12897 msgstr "عرض الصندوق"
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12900 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12905 msgstr "تدوير الصندوق"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12912 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12920 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12921 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12923 #: lib/layouts/hanging.module:2
12924 msgid "Hanging Paragraphs"
12925 msgstr "&الفقرات المعلقة"
12927 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12928 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12929 msgid "Paragraph Styles"
12930 msgstr "نمط الفقرة"
12932 #: lib/layouts/hanging.module:7
12934 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12935 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12938 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12939 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12941 #: lib/layouts/hanging.module:17
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12946 msgid "Hebrew Article"
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12951 msgstr "المتطلب #."
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12961 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12967 msgid "Hebrew Letter"
12968 msgstr "حروف عبرية"
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
12999 msgid "(continuing)"
13000 msgstr "(الأستمرار)"
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13007 msgid "TITLE OVER:"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13015 msgid "INTERCUT WITH:"
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13026 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13027 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13028 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13030 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13031 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13032 msgid "Academic Field Specifics"
13035 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13037 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13038 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13039 "in LyX's examples folder."
13042 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13046 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13047 msgid "H-P statement"
13050 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13051 msgid "Statement Text"
13054 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13055 msgid "Text for statements that require some information"
13056 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13059 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13063 msgid "Author Names"
13064 msgstr "اسم المؤلف"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13067 msgid "Author names that will appear in the header line"
13068 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13081 msgid "Classification Codes"
13082 msgstr "كود التصنيف"
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13085 msgid "TableCaption"
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13089 msgid "Table caption"
13090 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13094 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13097 msgid "Cite reference"
13098 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13102 msgstr "قائمة المواد"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13106 msgstr "قائمة الروماني"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13109 msgid "Numbering Scheme"
13110 msgstr "مخطط الترقيم"
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13121 msgid "Corollary \\thecorollary."
13122 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13127 msgid "Lemma \\thelemma."
13128 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13133 msgid "Proposition \\theproposition."
13134 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13138 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13166 msgid "Question \\thequestion."
13167 msgstr "سؤال \\thequestion."
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13171 msgid "Claim \\theclaim."
13172 msgstr "متطلب \\theclaim."
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13178 msgstr "حدس \\theconjecture."
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13186 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13189 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13198 msgid "Prop(osition)"
13201 #: lib/layouts/initials.module:2
13202 msgid "Initials (Drop Caps)"
13205 #: lib/layouts/initials.module:7
13207 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13208 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13211 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13212 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13213 #: lib/layouts/initials.module:40
13217 #: lib/layouts/initials.module:36
13218 msgid "Option(s) for the initial"
13219 msgstr "خيارات البداية"
13221 #: lib/layouts/initials.module:41
13222 msgid "Initial letter(s)"
13223 msgstr "بداية الرسالة"
13225 #: lib/layouts/initials.module:45
13226 msgid "Rest of Initial"
13229 #: lib/layouts/initials.module:46
13230 msgid "Rest of initial word or text"
13231 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13233 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13234 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13237 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13238 msgid "Short title that will appear in header line"
13239 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13269 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13277 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13284 msgid "submit to paper:"
13285 msgstr "قدّم للورقة:"
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13288 msgid "Bibliography (plain)"
13289 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13292 msgid "Bibliography heading"
13293 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13295 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13296 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13299 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13303 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13305 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13307 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13311 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13312 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13316 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13317 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13320 msgid "\\thesection."
13321 msgstr "\\thesection."
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13324 msgid "\\thesection"
13325 msgstr "\\thesection"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13328 msgid "\\thesubsection."
13329 msgstr "\\thesubsection."
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13332 msgid "\\thesubsubsection."
13333 msgstr "\\thesubsubsection."
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13336 msgid "Main Author"
13337 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13341 msgid "Affiliation Key"
13342 msgstr "مفتاح الانتساب"
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13345 msgid "Affiliation key of the author"
13346 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13351 msgstr "الاسم الاول"
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13355 msgstr "مساعد المؤلف"
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13359 msgstr "مؤلف مساعد"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13362 msgid "Affiliation key of the co-author"
13363 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13366 msgid "Short Author"
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13370 msgid "Short author:"
13371 msgstr "مؤلف قصير:"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13374 msgid "Affiliation key"
13375 msgstr "مفتاح الانتساب"
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13379 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13390 msgid "PDB reference"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13394 msgid "PDB reference:"
13395 msgstr "مرجع PDB :"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13398 msgid "Optional name"
13399 msgstr "اسم اختياري"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13402 msgid "NDB reference"
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13406 msgid "NDB reference:"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13413 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13414 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13415 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13417 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13418 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13421 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13422 msgid "Alternative Affiliation"
13423 msgstr "الانتساب البديل"
13425 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13426 msgid "Affiliation Prefix"
13427 msgstr "بادئة الانتساب"
13429 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13430 msgid "A prefix like 'Also at '"
13431 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13433 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13434 msgid "PACS numbers:"
13437 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13438 msgid "Preprint number"
13439 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13441 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13442 msgid "Preprint number:"
13443 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13445 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13446 msgid "Online citation"
13447 msgstr "استشهاد حي"
13449 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13450 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13451 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13453 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13454 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13455 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13457 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13458 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13459 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13461 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13462 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13463 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13465 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13466 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13467 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13469 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13473 #: lib/layouts/jss.layout:107
13474 msgid "Plain Keywords"
13475 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13477 #: lib/layouts/jss.layout:110
13478 msgid "Plain Keywords:"
13479 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13481 #: lib/layouts/jss.layout:113
13482 msgid "Plain Title"
13483 msgstr "عنوان عادي"
13485 #: lib/layouts/jss.layout:116
13486 msgid "Plain Title:"
13487 msgstr "عنوان عادي:"
13489 #: lib/layouts/jss.layout:122
13490 msgid "Short Title:"
13491 msgstr "عنوان قصير:"
13493 #: lib/layouts/jss.layout:125
13494 msgid "Plain Author"
13497 #: lib/layouts/jss.layout:128
13498 msgid "Plain Author:"
13499 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13501 #: lib/layouts/jss.layout:131
13506 #: lib/layouts/jss.layout:133
13511 #: lib/layouts/jss.layout:156
13513 msgstr "لغة البرمجة"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:158
13519 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13520 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13524 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13528 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13532 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13536 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13537 msgid "Code Output"
13540 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13545 msgid "AddressForOffprints"
13548 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13549 msgid "Address for Offprints:"
13552 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13553 msgid "RunningTitle"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Rnw (knitr)"
13560 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13561 #: lib/layouts/sweave.module:3
13562 msgid "Literate Programming"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:7
13567 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13568 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13569 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13572 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13573 #: lib/layouts/sweave.module:14
13574 msgid "Knitr Chunk"
13577 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13578 msgid "Sweave Options"
13579 msgstr "خيارات Sweave"
13581 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13582 msgid "Sweave opts"
13585 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13586 msgid "S/R expression"
13587 msgstr "التعبير العادي"
13589 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13593 #: lib/layouts/landscape.module:2
13595 msgid "Landscape Document Parts"
13596 msgstr "مستند رئيسي"
13598 #: lib/layouts/landscape.module:6
13599 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13600 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13602 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13607 #: lib/layouts/landscape.module:26
13608 msgid "Landscape (Floating)"
13609 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13611 #: lib/layouts/landscape.module:29
13612 msgid "Landscape (floating)"
13613 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13615 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13619 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 msgid "Letter (Standard Class)"
13621 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "French Letter (lettre)"
13625 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13628 msgid "NoTelephone"
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13636 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13647 msgid "Post Scriptum"
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13651 msgid "EndOfMessage"
13652 msgstr "نهاية الرسالة"
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13670 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13683 msgid "EndOfMessage."
13684 msgstr "نهاية الرسالة."
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13690 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13695 msgid "LilyPond Music Notation"
13696 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
13698 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13704 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13705 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13710 msgid "LilyPond Options"
13711 msgstr "خيارات LilyPond"
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13715 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13720 #: lib/examples/Articles:0
13721 msgid "Linguistics"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13726 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13727 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13730 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
13731 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13734 msgid "(\\arabic{example})"
13735 msgstr "(\\arabic{example})"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13739 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13740 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13742 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13743 msgid "(\\arabic{examplei})"
13744 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13746 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13754 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13758 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13762 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13763 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13767 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13768 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13772 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13773 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13776 msgid "Numbered Example (multiline)"
13777 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13780 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13781 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13784 msgid "Custom Numbering|s"
13785 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13788 msgid "Customize the numeration"
13789 msgstr "تخصيص الحساب"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13793 msgid "Subexamples options"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13797 msgid "Subexamples options|s"
13798 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13801 msgid "Add subexamples options here"
13802 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13805 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13813 msgid "Gloss options"
13814 msgstr "خيارات القاموس"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13817 msgid "Gloss Options|s"
13818 msgstr "خيارات القاموس|s"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13821 msgid "Add digloss options here"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13826 msgid "Interlinear Gloss"
13827 msgstr "Interlingua"
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:160
13830 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
13834 msgid "Translation"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
13838 msgid "Gloss Translation"
13839 msgstr "ترجمة القاموس"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:170
13842 msgid "Add a free translation for the gloss"
13843 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13846 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13854 msgid "Add trigloss options here"
13855 msgstr "Add trigloss options here"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:204
13858 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13862 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
13866 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13870 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13874 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13878 msgid "Add a translation for the glosse"
13879 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13882 msgid "GroupGlossedWords"
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13890 msgid "Structure Tree"
13891 msgstr "شجرة الهيكل"
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13902 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
13910 msgid "DRS Referents"
13911 msgstr "المراجع DRS"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
13914 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:305
13922 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:310
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
13930 msgid "If-Then DRS"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:396
13935 msgid "Then-Referents"
13936 msgstr "Then-Referents"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
13941 msgid "DRS Then-Referents"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13946 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13951 msgid "Then-Conditions"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:407
13956 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:336
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:338
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:339
13968 msgid "Conditional DRS"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:343
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:344
13977 msgid "DRS Condition"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:345
13981 msgid "Add the DRS condition here"
13982 msgstr "Add the DRS condition here"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:371
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:373
13989 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:374
13993 msgid "Duplex Condition DRS"
13994 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14001 msgid "DRS Quantifier"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14005 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14009 msgid "Quant. Var."
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14013 msgid "DRS Quantifier Variable"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14017 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14029 msgid "Negated DRS"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14041 msgid "DRS with Sentence above"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14049 msgid "DRS Sentence"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14053 msgid "Add the sentence here"
14054 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14091 msgid "List of Tableaux"
14092 msgstr "قائمة الجداول"
14094 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14098 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14099 msgid "Literate programming"
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14106 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14107 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14110 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14111 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14112 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14114 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14120 msgid "Running LaTeX Title"
14123 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14125 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14127 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14129 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14131 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14132 msgid "Author Running"
14135 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14136 msgid "Author Running:"
14139 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14141 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14143 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14144 msgid "TOC Author:"
14145 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14147 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14157 msgid "Conjecture #."
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14165 msgid "Exercise #."
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14185 msgid "Property #."
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14189 msgid "Question #."
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14197 msgid "Solution #."
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14201 msgid "Logical Markup"
14202 msgstr "ترميز منطقي"
14204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14205 msgid "Text Markup"
14206 msgstr "علامات النص"
14208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14210 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14212 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14243 msgid "Mathematical Monthly article"
14244 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14246 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14247 msgid "Abbreviated Title"
14248 msgstr "العنوان المختصر"
14250 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14251 msgid "Biographies"
14252 msgstr "السير الذاتية"
14254 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14255 msgid "Author Biography"
14256 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14259 msgid "Affiliation (include email):"
14260 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14262 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14264 msgid "Title of acknowledgment"
14265 msgstr "إشعارات الاستلام"
14267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14276 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14277 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14281 msgid "Short Title (TOC)|S"
14282 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14285 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14286 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14288 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14291 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14292 msgid "Short Title (Header)"
14293 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14295 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14296 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14297 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14306 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14309 msgid "The section as it appears in the running headers"
14310 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14314 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14318 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14322 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14324 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14326 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14330 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14334 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14336 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14338 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14342 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14345 msgid "Chapterprecis"
14348 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14353 msgid "Epigraph Source|S"
14354 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14356 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14360 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14361 msgid "The source/author of this epigraph"
14362 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14364 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14366 msgstr "عنوان القصيدة"
14368 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14370 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14372 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14374 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14376 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14378 msgstr "عنوان القصيدة*"
14380 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14384 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14386 msgid "Endnotes (all)"
14387 msgstr "نهاية ملاحظة"
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14391 msgid "Endnotes (sectioned)"
14392 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14394 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14395 msgid "Minimalistic Insets"
14396 msgstr "Minimalistic Insets"
14398 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14399 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14401 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14405 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14409 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14413 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14416 msgid "Style Options"
14417 msgstr "خيارات النمط"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14420 msgid "Options for the CV style"
14421 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14425 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14428 msgid "CV Color Scheme:"
14429 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14436 msgid "CV Icon Set:"
14437 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14440 msgid "CVColumnWidth"
14441 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14444 msgid "Column Width:"
14445 msgstr "عرض العمود:"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14448 msgid "PDF Page Mode"
14449 msgstr "نظام صفحات PDF"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14452 msgid "PDF Page Mode:"
14453 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14457 msgstr "الأسم الأول"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14461 msgstr "الاسم الأول"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14465 msgstr "اسم العائلة"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14468 msgid "Family Name:"
14469 msgstr "اسم العائلة:"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14476 msgid "Optional address line"
14477 msgstr "خيار سطر العنوان"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14485 msgstr "نوع الهاتف"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14488 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14489 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14500 msgid "Name of the social network"
14501 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14505 msgstr "معلومات متقدمة"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14508 msgid "Extra Info:"
14509 msgstr "معلومات متقدمة:"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14516 msgid "Height the photo is resized to"
14517 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14524 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14525 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14528 msgid "EmptySection"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14532 msgid "Empty Section"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14536 msgid "CloseSection"
14537 msgstr "اغلاق الجلسة"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14544 msgid "Optional width"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14552 msgid "Header content"
14553 msgstr "محتوى الرأس"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14565 msgid "Degree or job title"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14569 msgid "Institution or employer"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14574 msgid "Localization"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14579 msgid "City or country"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14588 msgid "Grade or other info"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14596 msgid "ItemWithComment"
14597 msgstr "مادة مع تعليق"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14600 msgid "Item with Comment:"
14601 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14609 msgstr "قائمة المواد"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14613 msgstr "قائمة المواد:"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14620 msgid "Double Item:"
14621 msgstr "بند مزدوج:"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14624 msgid "Left Summary"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14628 msgid "Left summary"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14640 msgid "Right Summary"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14644 msgid "Right summary"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14648 msgid "DoubleListItem"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14652 msgid "Double List Item:"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14657 msgstr "المادة الأولى"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14661 msgstr "المادة الاولى"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14668 msgid "MakeCVtitle"
14669 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14672 msgid "Make CV Title"
14673 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14676 msgid "MakeLetterTitle"
14677 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14680 msgid "Make Letter Title"
14681 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14684 msgid "MakeLetterClosing"
14685 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14688 msgid "Close Letter"
14689 msgstr "إغلاق الرسالة"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14696 msgid "Company Name"
14697 msgstr "اسم الشركة"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14700 msgid "Company name"
14701 msgstr "اسم الشركة"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14708 msgid "Alternative Name"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14712 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14721 msgid "Multiple Columns"
14722 msgstr "أعمدة متعددة"
14724 #: lib/layouts/multicol.module:8
14726 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14727 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14728 "detailed description of multiple columns."
14731 #: lib/layouts/multicol.module:20
14732 msgid "Number of Columns"
14733 msgstr "عدد الأعمدة"
14735 #: lib/layouts/multicol.module:21
14736 msgid "Insert the number of columns here"
14737 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14739 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14744 #: lib/layouts/multicol.module:28
14745 msgid "An optional preface"
14746 msgstr "استهلال اختياري"
14748 #: lib/layouts/multicol.module:31
14749 msgid "Space Before Page Break"
14750 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14752 #: lib/layouts/multicol.module:32
14754 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14756 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14758 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14759 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14760 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14762 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14763 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14764 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14766 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14767 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14768 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14770 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14771 msgid "APA Style with Natbib"
14774 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14781 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14785 #: lib/layouts/noweb.module:6
14786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14789 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14790 msgid "\\arabic{section}"
14791 msgstr "\\arabic{section}"
14793 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14794 msgid "\\arabic{chapter}"
14795 msgstr "\\arabic{chapter}"
14797 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14798 msgid "\\Alph{chapter}"
14799 msgstr "\\Alph{chapter}"
14801 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14802 msgid "\\arabic{footnote}"
14803 msgstr "\\arabic{footnote}"
14805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14806 msgid "\\Roman{section}."
14807 msgstr "\\Roman{section}."
14809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14811 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14814 msgid "\\Alph{subsection}."
14815 msgstr "\\Alph{subsection}."
14817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14818 msgid "\\arabic{subsection}."
14819 msgstr "\\arabic{subsection}."
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14826 msgid "\\alph{subsubsection}."
14827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14830 msgid "\\alph{paragraph}."
14831 msgstr "\\alph{paragraph}."
14833 #: lib/layouts/paper.layout:3
14834 msgid "Paper (Standard Class)"
14835 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
14837 #: lib/layouts/paper.layout:151
14839 msgstr "عنوان فرعي"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14842 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14843 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14845 #: lib/layouts/paralist.module:11
14847 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14848 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14849 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14850 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14851 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14852 "Specific Manuals."
14855 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14856 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14857 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14858 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14859 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14860 #: lib/layouts/paralist.module:135
14861 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14862 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:49
14865 msgid "AsParagraphItem"
14866 msgstr "كعنصر فقرة"
14868 #: lib/layouts/paralist.module:53
14869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14870 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14872 #: lib/layouts/paralist.module:58
14873 msgid "InParagraphItem"
14874 msgstr "في عنصر فقرة"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:62
14877 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14878 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14880 #: lib/layouts/paralist.module:67
14881 msgid "CompactItem"
14884 #: lib/layouts/paralist.module:74
14885 msgid "Compact Itemize Options"
14886 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:79
14889 msgid "AsParagraphEnum"
14892 #: lib/layouts/paralist.module:83
14893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14894 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14896 #: lib/layouts/paralist.module:88
14897 msgid "InParagraphEnum"
14900 #: lib/layouts/paralist.module:92
14901 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14902 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14904 #: lib/layouts/paralist.module:97
14905 msgid "CompactEnum"
14906 msgstr "التعداد المدمج"
14908 #: lib/layouts/paralist.module:104
14909 msgid "Compact Enumerate Options"
14910 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14912 #: lib/layouts/paralist.module:109
14913 msgid "AsParagraphDescr"
14916 #: lib/layouts/paralist.module:113
14917 msgid "As Paragraph Description Options"
14918 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14920 #: lib/layouts/paralist.module:118
14921 msgid "InParagraphDescr"
14924 #: lib/layouts/paralist.module:122
14925 msgid "In Paragraph Description Options"
14926 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14928 #: lib/layouts/paralist.module:127
14929 msgid "CompactDescr"
14932 #: lib/layouts/paralist.module:134
14933 msgid "Compact Description Options"
14934 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14937 msgid "PDF Comments"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14942 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14943 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14944 "and the package documentation for details."
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14948 msgid "Define Avatar"
14949 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14952 msgid "PDF-comment"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14956 msgid "PDF-comment avatar:"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14960 msgid "Name of the Avatar"
14961 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14964 msgid "Define PDF-Comment Style"
14965 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14968 msgid "PDF-comment style:"
14969 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14972 msgid "Name of the style"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14976 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14977 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14980 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14981 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14984 msgid "Name of the list style"
14985 msgstr "اسم نمط القائمة"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14988 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14989 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14992 msgid "PDF-comment list style:"
14993 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14996 msgid "PDF-Comment-Setup"
14997 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15000 msgid "PDF (Setup)"
15001 msgstr "PDF (إعداد)"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15004 msgid "PDF-Comment setup options"
15005 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15013 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15014 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15017 msgid "PDF-Annotation"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15025 msgid "PDFComment Options"
15026 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15029 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15030 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15037 msgid "PDF (Margin)"
15038 msgstr "PDF (هامش)"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15045 msgid "PDF (Markup)"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15049 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15050 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15053 msgid "PDF-Freetext"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15057 msgid "PDF (Freetext)"
15058 msgstr "PDF (نص حر)"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15065 msgid "PDF (Square)"
15066 msgstr "PDF (مربع)"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15073 msgid "PDF (Circle)"
15074 msgstr "PDF (دائرة)"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15085 msgid "PDF-Sideline"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15089 msgid "PDF (Sideline)"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15093 msgid "Insert the comment here"
15094 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15101 msgid "PDF (Reply)"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15105 msgid "PDF-Tooltip"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15109 msgid "PDF (Tooltip)"
15110 msgstr "PDF (Tooltip)"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15113 msgid "Tooltip Text"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15121 msgid "Insert the tooltip text here"
15122 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15125 msgid "List of PDF Comments"
15126 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15129 msgid "[List of PDF Comments]"
15130 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15133 msgid "List Options|s"
15134 msgstr "خيارات القائمة|s"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15137 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15138 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15146 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15147 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15148 "documentation of hyperref for details."
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15152 msgid "Begin PDF Form"
15153 msgstr "بداية نموذج PDF"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15160 msgid "PDF Form Parameters"
15161 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15168 msgid "Insert PDF form parameters here"
15169 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15172 msgid "End PDF Form"
15173 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15176 msgid "PDF Link Setup"
15177 msgstr "إعداد رابط PDF"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15180 msgid "PDF link setup"
15181 msgstr "إعداد رابط PDF"
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15200 msgid "Insert the label here"
15201 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15208 msgid "SubmitButton"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15212 msgid "ResetButton"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15220 msgid "The name of the PDF action"
15221 msgstr "اسم إجراء PDF"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15224 msgid "Text Field Style"
15225 msgstr "نمط حقل النص"
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15228 msgid "Default text field style"
15229 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15232 msgid "Submit Button Style"
15233 msgstr "ارسال نمط الزر"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15236 msgid "Default submit button style"
15237 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15240 msgid "Push Button Style"
15241 msgstr "نمط زر الضغط"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15244 msgid "Default push button style"
15245 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15248 msgid "Check Box Style"
15249 msgstr "نمط Box Style"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15252 msgid "Default check box style"
15253 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15256 msgid "Reset Button Style"
15257 msgstr "نمط زر المسح"
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15260 msgid "Default reset button style"
15261 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15264 msgid "List Box Style"
15265 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15268 msgid "Default list box style"
15269 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15272 msgid "Combo Box Style"
15273 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15276 msgid "Default combo box style"
15277 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15280 msgid "Popdown Box Style"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15284 msgid "Default popdown box style"
15285 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15288 msgid "Radio Box Style"
15289 msgstr "نمط Box Style"
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15292 msgid "Default radio box style"
15293 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15302 msgstr "شريحة العنوان"
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15305 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15306 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15310 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15311 msgid "Slide Option"
15312 msgstr "خيارات الشريحة"
15314 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15315 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15322 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15332 msgstr "شريحة فارغة"
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15335 msgid "Empty slide:"
15336 msgstr "شريحة فارغة:"
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15339 msgid "Section Option"
15340 msgstr "خيارات القسم"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15343 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15347 msgid "Itemize Type"
15348 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15351 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15352 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15355 msgid "ItemizeType1"
15356 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15359 msgid "Enumerate Type"
15360 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15362 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15363 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15364 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15366 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15367 msgid "EnumerateType1"
15368 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15375 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15376 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15379 msgid "Left Column"
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15383 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15384 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15388 msgid "Numbered List (Level 1)"
15389 msgstr "ترقيم عددي"
15391 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15394 msgid "Numbered List (Level 2)"
15395 msgstr "ترقيم عددي"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15399 msgid "Numbered List (Level 3)"
15400 msgstr "ترقيم عددي"
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15404 msgid "Numbered List (Level 4)"
15405 msgstr "ترقيم عددي"
15407 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15409 msgid "Bibliography Item"
15410 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15414 msgstr "على الشريحة"
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15418 msgstr "على الشرائح"
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15421 msgid "Overlay Specification|S"
15422 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15425 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15434 msgstr "على الشريحة*"
15436 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15437 msgid "Recipe Book"
15438 msgstr "كتاب وصفات"
15440 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15441 msgid "\\thechapter"
15442 msgstr "\\thechapter"
15444 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15448 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15452 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15453 msgid "Ingredients"
15456 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15457 msgid "Ingredients Header"
15458 msgstr "رأس المكونات"
15460 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15461 msgid "Specify an optional ingredients header"
15462 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15464 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15465 msgid "Ingredients:"
15468 #: lib/layouts/report.layout:3
15469 msgid "Report (Standard Class)"
15470 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15472 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15473 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15477 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15478 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15480 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15482 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15483 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15486 msgid "Affiliation (alternate)"
15487 msgstr "الانتساب (البديل)"
15489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15490 msgid "Affiliation (alternate):"
15491 msgstr "الانتساب (البديل)"
15493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15494 msgid "Alternate Affiliation Option"
15495 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15498 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15502 msgid "Affiliation (none)"
15503 msgstr "الانتساب (بدون)"
15505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15506 msgid "No affiliation"
15509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15510 msgid "Electronic Address:"
15511 msgstr "عنوان الكتروني:"
15513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15514 msgid "Electronic Address Option|s"
15515 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15518 msgid "Optional argument to the email command"
15521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15522 msgid "Author URL Option"
15523 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15526 msgid "Optional argument to the homepage command"
15529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15531 msgstr "قبل الطباعة"
15533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15534 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15538 msgid "acknowledgments"
15539 msgstr "إشعارات الاستلام"
15541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15542 msgid "Ruled Table"
15543 msgstr "جدول Ruled"
15545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15550 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15552 msgstr "تدوير الصفحة"
15554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15563 msgid "List of Videos"
15564 msgstr "قائمة الفيديوات"
15566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15568 msgstr "مقاطع مرئية"
15570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15574 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15579 msgid "lowercase text"
15580 msgstr "حروف صغيرة"
15582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15583 msgid "Online cite"
15584 msgstr "استشهاد حي"
15586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15587 msgid "online cite"
15588 msgstr "استشهاد حي"
15590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15591 msgid "Text behind"
15594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15595 msgid "text behind the cite"
15596 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "REVTeX (V. 4)"
15600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15602 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15603 msgid "AltAffiliation"
15606 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15607 msgid "PACS number:"
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15611 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15612 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15621 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15625 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15629 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15630 msgid "Safety phrase"
15631 msgstr "عبارة الأمان"
15633 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15634 msgid "Phrase Text"
15637 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15638 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15641 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15645 #: lib/layouts/ruby.module:2
15646 msgid "Ruby (Furigana)"
15649 #: lib/layouts/ruby.module:8
15651 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15652 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15653 "the TeX engine) or a fallback definition."
15656 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15660 #: lib/layouts/ruby.module:49
15665 #: lib/layouts/ruby.module:50
15667 msgid "Ruby Text|R"
15668 msgstr "نسخ النص|o"
15670 #: lib/layouts/ruby.module:51
15671 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15676 msgstr "بوستر علمي"
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15684 msgstr "الشعار اليسار"
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15688 msgstr "الشعار اليسار:"
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15692 msgstr "حجم الشعار"
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15695 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15696 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15698 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15700 msgstr "الشعار اليمين"
15702 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15703 msgid "Right logo:"
15704 msgstr "الشعار اليمين:"
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15707 msgid "Caption Width"
15708 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15711 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15712 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15714 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15715 msgid "KOMA-Script Article"
15716 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15719 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15722 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15723 msgid "KOMA-Script Book"
15724 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15726 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15727 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15728 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15730 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15731 msgid "\\alph{enumii})"
15732 msgstr "\\alph{enumii})"
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15744 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15745 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15753 msgstr "إضافة فصل*"
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15757 msgstr "إضافة قسم*"
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15761 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15778 msgid "Uppertitleback"
15779 msgstr "عنوان علوي"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15782 msgid "Lowertitleback"
15783 msgstr "عنوان سفلي"
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15787 msgstr "عنوان اكسترا"
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15805 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15809 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15810 msgid "Dictum Author"
15811 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15813 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15814 msgid "The author of this dictum"
15815 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15838 msgid "Specialmail"
15839 msgstr "البريد الخاص"
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15842 msgid "Specialmail:"
15843 msgstr "البريد الخاص:"
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15858 msgid "Your letter of:"
15859 msgstr "رسالتك لـ:"
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15870 msgid "Customer no.:"
15871 msgstr "رقم الزبون.:"
15873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15878 msgid "Invoice no.:"
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15883 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15886 msgid "NextAddress"
15887 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15890 msgid "Next Address:"
15891 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15894 msgid "Sender Name:"
15895 msgstr "اسم المرسل:"
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15898 msgid "Sender Phone:"
15899 msgstr "هاتف المرسل:"
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15902 msgid "Sender Fax:"
15903 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15906 msgid "Sender E-Mail:"
15907 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15910 msgid "Sender URL:"
15911 msgstr "رابط المرسل:"
15913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15923 msgstr "نهاية رسالة"
15925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15926 msgid "End of letter"
15927 msgstr "نهاية الخطاب"
15929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15930 msgid "KOMA-Script Report"
15931 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15933 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15934 msgid "Section Boxes"
15935 msgstr "صندوق القسم"
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15939 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15942 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15944 msgstr "صندوق القسم"
15946 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15947 msgid "Section Box"
15948 msgstr "صندوق القسم"
15950 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15951 msgid "Section Box Width|S"
15952 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15954 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15955 msgid "Width of the section Box"
15956 msgstr "عرض صندوق القسم"
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15962 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15963 msgid "Section Box Heading"
15964 msgstr "رأس صندوق القسم"
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15967 msgid "Insert the section box header here"
15968 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15971 msgid "SubsectionBox"
15972 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15974 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15975 msgid "Subsection Box"
15976 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15979 msgid "SubsubsectionBox"
15980 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15983 msgid "Subsubsection Box"
15984 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15991 msgid "LandscapeSlide"
15992 msgstr "شريحة افقية"
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15995 msgid "Landscape Slide"
15996 msgstr "شريحة أفقية"
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15999 msgid "PortraitSlide"
16000 msgstr "شريحة رأسية"
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16003 msgid "Portrait Slide"
16004 msgstr "شريحة رأسية"
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16007 msgid "SlideHeading"
16008 msgstr "رأس الشريحة"
16010 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16011 msgid "SlideSubHeading"
16012 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16014 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16015 msgid "ListOfSlides"
16016 msgstr "قائمة الشرائح"
16018 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16019 msgid "List of Slides"
16020 msgstr "قائمة الشرائح"
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16023 msgid "SlideContents"
16024 msgstr "محتوى الشريحة"
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16027 msgid "Slide Contents"
16028 msgstr "محتويات الشريحة"
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16031 msgid "ProgressContents"
16032 msgstr "معالجة المحتويات"
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16035 msgid "Progress Contents"
16036 msgstr "معالجة المحتويات"
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16039 msgid "Landscape Slide:"
16040 msgstr "شريحة أفقية:"
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16043 msgid "Portrait Slide:"
16044 msgstr "شريحة رأسية:"
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16052 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16055 msgid "[List Of Slides]"
16056 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16059 msgid "[Slide Contents]"
16060 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16063 msgid "[Progress Contents]"
16064 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16067 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16068 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16072 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16073 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16074 "standard Paragraph Shapes'."
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16082 msgid "ShapedParagraphs"
16083 msgstr "شكل الفقرة"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16123 msgstr "قطرة مقلوبة"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16130 msgid "Triangle up"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16134 msgid "Triangle down"
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16138 msgid "Triangle left"
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16142 msgid "Triangle right"
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16151 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16153 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16154 msgid "Shape specification"
16155 msgstr "مواصفات الشكل"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16158 msgid "Specification of the shape"
16159 msgstr "مواصفات الشكل"
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16165 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16166 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16171 msgid "Conjecture*"
16174 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16181 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16185 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16186 msgid "The title as it appears in the running headers"
16187 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16189 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16190 msgid "AMS subject classifications:"
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16194 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16198 msgid "Name of the conference"
16199 msgstr "اسم المؤتمر"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16202 msgid "Conference:"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16206 msgid "CopyrightYear"
16207 msgstr "عام حقوق النشر"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16210 msgid "Copyright year:"
16211 msgstr "عام حقوق النشر:"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16214 msgid "Copyrightdata"
16215 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16218 msgid "Copyright data:"
16219 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16222 msgid "TitleBanner"
16223 msgstr "شعار العنوان"
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16226 msgid "Title banner:"
16227 msgstr "شعار العنوان:"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16230 msgid "PreprintFooter"
16231 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16234 msgid "Preprint footer:"
16235 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16238 msgid "Digital Object Identifier:"
16239 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16242 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16243 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16249 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16251 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16253 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16257 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16258 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16261 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16262 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16265 #: lib/layouts/slides.layout:107
16267 msgstr "شريحة جديدة:"
16269 #: lib/layouts/slides.layout:129
16273 #: lib/layouts/slides.layout:144
16274 msgid "New Overlay:"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:184
16279 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16281 #: lib/layouts/slides.layout:209
16282 msgid "InvisibleText"
16285 #: lib/layouts/slides.layout:216
16286 msgid "<Invisible Text Follows>"
16289 #: lib/layouts/slides.layout:233
16290 msgid "VisibleText"
16293 #: lib/layouts/slides.layout:240
16294 msgid "<Visible Text Follows>"
16297 #: lib/layouts/soul.module:2
16298 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16301 #: lib/layouts/soul.module:9
16303 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16304 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16305 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16309 #: lib/layouts/soul.module:17
16310 msgid "Spaceletters"
16311 msgstr "Spaceletters"
16313 #: lib/layouts/soul.module:19
16318 #: lib/layouts/soul.module:31
16319 msgid "Strikethrough"
16322 #: lib/layouts/soul.module:33
16326 #: lib/layouts/soul.module:40
16330 #: lib/layouts/soul.module:42
16334 #: lib/layouts/soul.module:51
16338 #: lib/layouts/soul.module:57
16340 msgstr "أحرف استهلالية"
16342 #: lib/layouts/soul.module:59
16346 #: lib/layouts/soul.module:69
16347 msgid "spaceletters"
16348 msgstr "أحرف المسافات"
16350 #: lib/layouts/soul.module:73
16351 msgid "strikethrough"
16354 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16358 #: lib/layouts/soul.module:81
16363 #: lib/layouts/soul.module:85
16365 msgstr "الرأسمالية"
16367 #: lib/layouts/soul.module:89
16369 msgstr "الرأسمالية"
16371 #: lib/layouts/spie.layout:3
16372 msgid "SPIE Proceedings"
16375 #: lib/layouts/spie.layout:56
16377 msgstr "معلومات المؤلف"
16379 #: lib/layouts/spie.layout:68
16380 msgid "Authorinfo:"
16381 msgstr "معلومات المؤلف:"
16383 #: lib/layouts/spie.layout:96
16384 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16392 msgid "\\Roman{part}"
16393 msgstr "\\Roman{part}"
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16396 msgid "Part \\Roman{part}"
16397 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16409 msgid "Paragraph ##"
16412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16413 msgid "\\arabic{enumi}."
16414 msgstr "\\arabic{enumi}."
16416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16417 msgid "\\roman{enumiii}."
16418 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16421 msgid "\\Alph{enumiv}."
16422 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16425 msgid "Equation ##"
16426 msgstr "المعادلة ##"
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16429 msgid "Footnote ##"
16432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16433 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16434 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16442 msgstr "رسوم توضيحية"
16444 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16446 msgstr "الخوارزمات"
16448 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16449 msgid "Margin Figures"
16450 msgstr "صورة هامشية"
16452 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16453 msgid "Margin Tables"
16454 msgstr "جدول هامشي"
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16457 msgid "Marginal notes"
16458 msgstr "ملاحظة هامشية"
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16469 msgid "Index Entries"
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16486 msgstr "ملاحظة مظللة"
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16489 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16494 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16495 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16499 msgid "List of Listings"
16500 msgstr "قائمة القوائم"
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16503 msgid "Listings[[inset]]"
16504 msgstr "قوائم[[inset]]"
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16523 msgid "see equation[[nomencl]]"
16526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16527 msgid "page[[nomencl]]"
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16531 msgid "Nomenclature[[output]]"
16534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16538 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16539 msgid "Part \\thepart"
16540 msgstr "جزء \\thepart"
16542 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16543 msgid "Chapter \\thechapter"
16544 msgstr "فصل \\thechapter"
16546 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16547 msgid "Appendix \\thechapter"
16548 msgstr "ملحق \\thechapter"
16550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16551 msgid "Subparagraph*"
16552 msgstr "فقرة فرعية*"
16554 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16555 #: lib/layouts/subequations.module:14
16556 msgid "Subequations"
16557 msgstr "معادلة فرعية"
16559 #: lib/layouts/subequations.module:6
16561 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16562 "subequations.lyx example file."
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16566 msgid "Front Matter"
16567 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16570 msgid "--- Front Matter ---"
16571 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16574 msgid "Main Matter"
16575 msgstr "مادة رئيسية"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16578 msgid "--- Main Matter ---"
16579 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16582 msgid "Back Matter"
16583 msgstr "المادة الخلفية"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16586 msgid "--- Back Matter ---"
16587 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16590 msgid "PartBacktext"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16595 msgstr "عنوان الجزء"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16598 msgid "Title of this part"
16599 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16602 msgid "ChapSubtitle"
16603 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16607 msgstr "مؤلف الفصل"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16614 msgid "Run-in headings"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16618 msgid "Sub-run-in headings"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16630 msgid "Author data:"
16631 msgstr "بيانات المؤلف:"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16635 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16638 msgid "TOC author:"
16639 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16642 msgid "Running Author"
16643 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16646 msgid "Running Chapter"
16647 msgstr "تنفيذ الفصل"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16650 msgid "Running chapter:"
16651 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16654 msgid "Running Section"
16655 msgstr "تنفيذ القسم"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16658 msgid "Running section:"
16659 msgstr "تنفيذ القسم:"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16666 msgid "Abstract* (not printed)"
16667 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16675 msgid "Alternative name"
16676 msgstr "الاسم البديل"
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16679 msgid "Longest Description Label"
16680 msgstr "ملصق وصف طويل"
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16683 msgid "Longest description label"
16684 msgstr "ملصق وصف طويل"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16699 msgid "Proof(smartQED)"
16702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16709 msgstr "رؤوس أقلام"
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16713 msgid "Headnote (optional):"
16714 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16729 msgid "Institute #"
16732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16734 msgid "Corr Author:"
16735 msgstr "المؤلف المصحح:"
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16756 msgid "Mathematics Subject Classification"
16757 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16764 msgid "CR Subject Classification"
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16768 msgid "Solution \\thesolution"
16769 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16775 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16779 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16792 msgid "Contributors"
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16796 msgid "List of Contributors"
16797 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16800 msgid "Contributor List"
16801 msgstr "قائمة المساهمين"
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16810 msgid "For editors"
16813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
16821 #: lib/layouts/sweave.module:7
16823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16827 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
16828 msgid "Sweave Input File"
16829 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16832 msgid "Number Tables by Section"
16833 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16837 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16838 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16840 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16843 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16844 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16845 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
16847 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16848 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16849 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16852 msgid "Fancy Colored Boxes"
16853 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16857 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16858 "the tcolorbox documentation for details."
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16863 msgstr "صندوق الالوان"
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16866 msgid "Color Box Options"
16867 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16870 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16871 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16874 msgid "Dynamic Color Box"
16875 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16878 msgid "Color Box (Dynamic)"
16879 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16882 msgid "Fit Color Box"
16883 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16886 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16887 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16890 msgid "Raster Color Box"
16891 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16894 msgid "Subtitle Options"
16895 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16898 msgid "Insert the options here"
16899 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16902 msgid "Color Box Separator"
16903 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16906 msgid "Color Boxes"
16907 msgstr "صندوق الألوان"
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16914 msgid "Color Box Line"
16915 msgstr "خط صندوق الألوان"
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16918 msgid "Color Box Setup"
16919 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16922 msgid "New Color Box Type"
16923 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16926 msgid "New Box Options"
16927 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16930 msgid "Options for the new box type (optional)"
16931 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16934 msgid "Name of the new box type"
16935 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16942 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16946 msgid "Default Value"
16947 msgstr "القيمة الافتراضية"
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16950 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16954 msgid "Custom Color Box 1"
16955 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16958 msgid "More Color Box Options"
16959 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16962 msgid "Insert more color box options here"
16963 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16966 msgid "Custom Color Box 2"
16967 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16970 msgid "Custom Color Box 3"
16971 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16974 msgid "Custom Color Box 4"
16975 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
16977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16978 msgid "Custom Color Box 5"
16979 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
16983 msgid "Fact \\thefact."
16984 msgstr "حادثة \\thefact."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
16988 msgid "Definition \\thedefinition."
16989 msgstr "تعريف \\thedefinition."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
16993 msgid "Example \\theexample."
16994 msgstr "مثال \\theexample."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
16998 msgid "Problem \\theproblem."
16999 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17003 msgid "Exercise \\theexercise."
17004 msgstr "تدريب \\theexercise."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17007 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17008 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17017 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17018 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17019 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17021 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17022 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17023 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17024 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17025 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17026 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17027 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17030 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17031 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17034 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17035 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17038 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17039 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17042 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17043 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17046 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17047 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17050 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17051 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17054 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17055 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17058 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17059 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17062 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17063 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17066 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17067 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17070 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17071 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17074 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17075 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17078 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17079 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17082 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17083 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17095 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17096 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17097 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17098 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17099 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17100 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17101 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17104 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17105 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17117 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17118 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17119 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17120 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17121 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17122 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17145 msgid "Criterion \\thecriterion."
17146 msgstr "معيار \\thecriterion."
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17162 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17171 msgid "Axiom \\theaxiom."
17172 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17178 msgstr "مُسَلَّمة*"
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17184 msgstr "مُسَلَّمة."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17187 msgid "Condition \\thecondition."
17188 msgstr "شرط \\thecondition."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17204 msgid "Note \\thenote."
17205 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17220 msgid "Notation \\thenotation."
17221 msgstr "تدوين \\thenotation."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17236 msgid "Summary \\thesummary."
17237 msgstr "موجز \\thesummary."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17253 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17258 msgid "Acknowledgement*"
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17262 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17263 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17268 msgid "Conclusion*"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17274 msgid "Conclusion."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17278 msgid "Assumption \\theassumption."
17279 msgstr "فرضية \\theassumption."
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17284 msgid "Assumption*"
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17290 msgid "Assumption."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17306 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17307 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17316 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17317 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17318 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17319 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17321 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17322 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17323 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17324 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17325 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17326 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17329 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17330 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17333 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17334 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17337 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17338 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17341 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17342 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17345 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17346 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17349 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17350 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17353 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17354 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17357 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17358 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17361 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17362 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17365 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17366 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17369 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17370 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17373 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17374 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17381 "in both numbered and non-numbered forms."
17383 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17384 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17385 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17388 msgid "Criterion \\thetheorem."
17389 msgstr "معيار \\thetheorem."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17393 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17396 msgid "Axiom \\thetheorem."
17397 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17400 msgid "Condition \\thetheorem."
17401 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17404 msgid "Note \\thetheorem."
17405 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17408 msgid "Notation \\thetheorem."
17409 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17412 msgid "Summary \\thetheorem."
17413 msgstr "موجز \\thetheorem."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17417 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17421 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17424 msgid "Assumption \\thetheorem."
17425 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17428 msgid "Question \\thetheorem."
17429 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17432 msgid "Fact \\thetheorem."
17433 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17436 msgid "Problem \\thetheorem."
17437 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17440 msgid "Exercise \\thetheorem."
17441 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17444 msgid "Solution \\thetheorem."
17445 msgstr "حل \\thesolution."
17447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17448 msgid "Remark \\thetheorem."
17449 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17452 msgid "Claim \\thetheorem."
17453 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17456 msgid "AMS Theorems"
17457 msgstr "نظريات AMS"
17459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17466 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17467 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17468 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17471 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17472 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17484 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17485 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17486 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17487 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17488 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17489 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17493 msgid "Case (Level 1)"
17496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17497 msgid "Case \\arabic{casei}."
17498 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17501 msgid "Case (Level 2)"
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17505 msgid "Case \\roman{caseii}."
17506 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17509 msgid "Case (Level 3)"
17512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17514 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17517 msgid "Case (Level 4)"
17520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17522 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17525 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17526 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17536 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17537 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17538 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17539 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17540 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17544 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17550 "chapter environment."
17552 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17553 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17555 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17556 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17559 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17561 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17562 "'Additional Theorem Text' argument."
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17566 msgid "Named Theorem"
17567 msgstr "تسمية النظرية"
17569 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17570 msgid "Named Theorem."
17571 msgstr "تسمية النظرية."
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17594 msgid "Alternative proof string"
17595 msgstr "معطى برهان بديل"
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17598 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17599 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17609 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17610 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17611 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17612 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17613 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17616 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17617 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17624 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17627 msgid "Conjecture."
17630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17651 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17652 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17657 "using the extended AMS machinery."
17659 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17662 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17663 msgid "Standard Theorems"
17664 msgstr "النظريات القياسية"
17666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17672 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17673 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17674 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17678 msgstr "الاسم/العنوان"
17680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17681 msgid "Alternative optional name or title"
17682 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17685 msgid "Prop \\theprop."
17686 msgstr "Prop \\theprop."
17688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17699 msgstr "\\theprob."
17701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17706 msgid "# [number of Prob]"
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17710 msgid "Label of Problem"
17711 msgstr "ملصق المشكلة"
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17714 msgid "Label of the corresponding problem"
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17718 msgid "Property \\theproperty."
17719 msgstr "جزء \\theproperty."
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17723 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17727 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17728 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17729 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17730 "suppresses the output of TODO notes."
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17738 msgid "List of TODOs"
17739 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17742 msgid "[List of TODOs]"
17743 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17746 msgid "List of TODOs Heading|s"
17747 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17750 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17751 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17753 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17754 msgid "TODO Note (Margin)"
17755 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17757 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17758 msgid "TODO (Margin)"
17759 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17762 msgid "TODO Note Options|s"
17763 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17766 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17770 msgid "TODO Note (inline)"
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17774 msgid "TODO (Inline)"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17778 msgid "Missing Figure"
17779 msgstr "صورة مفقودة"
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17782 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17783 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17786 msgid "Todo[Inline]"
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17790 msgid "Todo[margin]"
17791 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17794 msgid "MissingFigure"
17797 #: lib/layouts/treport.layout:3
17798 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17799 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17803 msgstr "كتاب Tufte"
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17807 msgstr "ملاحظة جانبية"
17809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17811 msgstr "ملاحظة جانبية"
17813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17815 msgid "bibl. entry"
17816 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17820 msgstr "ملاحظة هامشية"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17824 msgstr "ملاحظة هامشية"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17828 msgstr "فكرة جديدة"
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17831 msgid "new thought"
17832 msgstr "فكرة جديدة"
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17844 msgstr "حروف صغيرة"
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17856 msgid "Margin Figure"
17857 msgstr "صورة هامشية"
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17861 msgid "Margin Table"
17862 msgstr "جدول هامشي"
17864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17865 msgid "MarginTable"
17866 msgstr "جدول هامشي"
17868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17869 msgid "MarginFigure"
17870 msgstr "صورة هامشية"
17872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17873 msgid "Tufte Handout"
17876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17880 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17881 msgid "Variable-width Minipages"
17884 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17886 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17887 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17888 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17889 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17890 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17891 "side-by-side.lyx."
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17895 msgid "Minipage (Var. Width)"
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17899 msgid "Minipage (var.)"
17900 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17903 msgid "Vert. Adjustment"
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17907 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17910 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17914 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17918 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17919 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17923 #: lib/languages:155
17925 msgstr "الافريكانية"
17927 #: lib/languages:167
17931 #: lib/languages:187
17932 msgid "English (USA)"
17933 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17935 #: lib/languages:201
17939 #: lib/languages:211
17940 msgid "Greek (ancient)"
17941 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17943 #: lib/languages:231
17944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17945 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17947 #: lib/languages:243
17948 msgid "Arabic (Arabi)"
17949 msgstr "العربية (عربي)"
17951 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17955 #: lib/languages:286
17959 #: lib/languages:296
17960 msgid "English (Australia)"
17961 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17963 #: lib/languages:311
17964 msgid "German (Austria, old spelling)"
17965 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17967 #: lib/languages:326
17968 msgid "German (Austria)"
17969 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17971 #: lib/languages:339
17972 msgid "Azerbaijani"
17975 #: lib/languages:355
17977 msgstr "الأندونيسية"
17979 #: lib/languages:367
17983 #: lib/languages:377
17987 #: lib/languages:394
17989 msgstr "البيلاروسية"
17991 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17995 #: lib/languages:417
17999 #: lib/languages:428
18000 msgid "Portuguese (Brazil)"
18001 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18003 #: lib/languages:442
18007 #: lib/languages:453
18008 msgid "English (UK)"
18009 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18011 #: lib/languages:466
18015 #: lib/languages:480
18016 msgid "English (Canada)"
18017 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18019 #: lib/languages:493
18020 msgid "French (Canada)"
18021 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18023 #: lib/languages:506
18027 #: lib/languages:520
18028 msgid "Chinese (simplified)"
18029 msgstr "الصينية (بسيط)"
18031 #: lib/languages:532
18032 msgid "Chinese (traditional)"
18033 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18035 #: lib/languages:544
18036 msgid "Church Slavonic"
18039 #: lib/languages:557
18043 #: lib/languages:564
18047 #: lib/languages:576
18051 #: lib/languages:590
18053 msgstr "الدانماركية"
18055 #: lib/languages:604
18056 msgid "Divehi (Maldivian)"
18059 #: lib/languages:612
18063 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18066 msgstr "الانجليزية"
18068 #: lib/languages:642
18070 msgstr "الاسبرانتو"
18072 #: lib/languages:654
18076 #: lib/languages:671
18080 #: lib/languages:688
18084 #: lib/languages:701
18088 #: lib/languages:714
18092 #: lib/languages:726
18096 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18100 #: lib/languages:754
18101 msgid "German (old spelling)"
18102 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18104 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18108 #: lib/languages:786
18109 msgid "German (Switzerland)"
18110 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18112 #: lib/languages:802
18113 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18114 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18116 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18121 #: lib/languages:831
18122 msgid "Greek (polytonic)"
18123 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18125 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18129 #: lib/languages:872
18133 #: lib/languages:893
18135 msgstr "الآيسلندية"
18137 #: lib/languages:907
18138 msgid "Interlingua"
18139 msgstr "Interlingua"
18141 #: lib/languages:919
18143 msgstr "الإيرلندية"
18145 #: lib/languages:930
18149 #: lib/languages:945
18153 #: lib/languages:959
18154 msgid "Japanese (CJK)"
18155 msgstr "اليابانية (CJK)"
18157 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18161 #: lib/languages:980
18163 msgstr "الكازاخستانية"
18165 #: lib/languages:989
18169 #: lib/languages:997
18173 #: lib/languages:1018
18175 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18178 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18182 #: lib/languages:1056
18186 #: lib/languages:1071
18188 msgstr "الليتوانية"
18190 #: lib/languages:1091
18191 msgid "Lower Sorbian"
18192 msgstr "صربيا الدنيا"
18194 #: lib/languages:1103
18198 #: lib/languages:1116
18202 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18206 #: lib/languages:1140
18208 msgstr "المراثاوية"
18210 #: lib/languages:1150
18214 #: lib/languages:1162
18215 msgid "English (New Zealand)"
18216 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18218 #: lib/languages:1175
18219 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18222 #: lib/languages:1204
18223 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18226 #: lib/languages:1218
18230 #: lib/languages:1230
18231 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18234 #: lib/languages:1240
18235 msgid "Piedmontese"
18238 #: lib/languages:1252
18242 #: lib/languages:1265
18244 msgstr "البرتغالية"
18246 #: lib/languages:1278
18250 #: lib/languages:1291
18254 #: lib/languages:1303
18258 #: lib/languages:1319
18260 msgstr "السموائية الشمالية"
18262 #: lib/languages:1330
18264 msgstr "السنسكريتية"
18266 #: lib/languages:1340
18268 msgstr "الإسكتلندية"
18270 #: lib/languages:1356
18274 #: lib/languages:1373
18275 msgid "Serbian (Latin)"
18276 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18278 #: lib/languages:1386
18280 msgstr "السلوفاكية"
18282 #: lib/languages:1400
18284 msgstr "السلوفينية"
18286 #: lib/languages:1412
18290 #: lib/languages:1429
18291 msgid "Spanish (Mexico)"
18292 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18294 #: lib/languages:1444
18298 #: lib/languages:1458
18302 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18306 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18310 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18312 msgstr "التايلاندية"
18314 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18318 #: lib/languages:1526
18322 #: lib/languages:1542
18324 msgstr "التركمانية"
18326 #: lib/languages:1553
18330 #: lib/languages:1567
18331 msgid "Upper Sorbian"
18332 msgstr "صربيا العليا"
18334 #: lib/languages:1580
18338 #: lib/languages:1589
18340 msgstr "الفيتنامية"
18342 #: lib/languages:1601
18346 #: lib/latexfonts:94
18347 msgid "AE (Almost European)"
18350 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18352 msgstr "Bera Serif"
18354 #: lib/latexfonts:116
18358 #: lib/latexfonts:122
18359 msgid "Concrete Roman"
18362 #: lib/latexfonts:129
18363 msgid "Zapf Chancery"
18366 #: lib/latexfonts:135
18367 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18370 #: lib/latexfonts:141
18371 msgid "Crimson (Cochineal)"
18374 #: lib/latexfonts:150
18378 #: lib/latexfonts:156
18379 msgid "Computer Modern Roman"
18382 #: lib/latexfonts:164
18383 msgid "Crimson Pro"
18386 #: lib/latexfonts:175
18387 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18390 #: lib/latexfonts:186
18391 msgid "Crimson Pro (Light)"
18394 #: lib/latexfonts:197
18395 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18398 #: lib/latexfonts:208
18400 msgid "DejaVu Serif"
18401 msgstr "Bera Serif"
18403 #: lib/latexfonts:214
18404 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18407 #: lib/latexfonts:225
18409 msgid "IBM Plex Serif"
18410 msgstr "Bera Serif"
18412 #: lib/latexfonts:232
18413 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18416 #: lib/latexfonts:240
18417 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18420 #: lib/latexfonts:248
18421 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18424 #: lib/latexfonts:256
18425 msgid "Source Serif Pro"
18428 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18429 msgid "URW Garamond"
18432 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18433 #: lib/latexfonts:315
18437 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18440 msgstr "Libertine Mono"
18442 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18443 msgid "Latin Modern Roman"
18444 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18446 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18447 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18450 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18451 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18454 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18455 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18458 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18462 #: lib/latexfonts:436
18463 msgid "New Century Schoolbook"
18466 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18468 msgstr "Noto Serif"
18470 #: lib/latexfonts:459
18471 msgid "Noto Serif (Medium)"
18472 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18474 #: lib/latexfonts:469
18475 msgid "Noto Serif (Thin)"
18476 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18478 #: lib/latexfonts:479
18479 msgid "Noto Serif (Light)"
18480 msgstr "Noto Serif (Light)"
18482 #: lib/latexfonts:489
18483 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18484 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18486 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18487 #: lib/latexfonts:533
18489 msgstr "البلاطينية"
18491 #: lib/latexfonts:539
18494 msgstr "Bera Serif"
18496 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18497 msgid "Times Roman"
18498 msgstr "Times Roman"
18500 #: lib/latexfonts:575
18501 msgid "TeX Gyre Bonum"
18502 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18504 #: lib/latexfonts:581
18505 msgid "TeX Gyre Chorus"
18506 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18508 #: lib/latexfonts:587
18509 msgid "TeX Gyre Pagella"
18510 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18512 #: lib/latexfonts:593
18513 msgid "TeX Gyre Schola"
18514 msgstr "TeX Gyre Schola"
18516 #: lib/latexfonts:599
18517 msgid "TeX Gyre Termes"
18518 msgstr "TeX Gyre Termes"
18520 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18521 msgid "Utopia (Fourier)"
18524 #: lib/latexfonts:639
18525 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18528 #: lib/latexfonts:651
18529 msgid "Avant Garde"
18532 #: lib/latexfonts:657
18536 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18540 #: lib/latexfonts:694
18544 #: lib/latexfonts:705
18545 msgid "Chivo (Thin)"
18548 #: lib/latexfonts:716
18549 msgid "Chivo (Light)"
18552 #: lib/latexfonts:727
18556 #: lib/latexfonts:737
18558 msgid "Chivo (Medium)"
18561 #: lib/latexfonts:748
18565 #: lib/latexfonts:755
18566 msgid "Computer Modern Sans"
18569 #: lib/latexfonts:762
18571 msgid "DejaVu Sans"
18574 #: lib/latexfonts:769
18575 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18578 #: lib/latexfonts:776
18583 #: lib/latexfonts:787
18584 msgid "Fira Sans (Book)"
18587 #: lib/latexfonts:799
18588 msgid "Fira Sans (Light)"
18591 #: lib/latexfonts:811
18592 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18595 #: lib/latexfonts:823
18596 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18599 #: lib/latexfonts:835
18600 msgid "Fira Sans (Thin)"
18603 #: lib/latexfonts:847
18605 msgid "IBM Plex Sans"
18608 #: lib/latexfonts:855
18609 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18612 #: lib/latexfonts:864
18613 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18616 #: lib/latexfonts:873
18617 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18620 #: lib/latexfonts:882
18621 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18624 #: lib/latexfonts:891
18626 msgid "Source Sans Pro"
18627 msgstr "نافذة المصدر|S"
18629 #: lib/latexfonts:900
18633 #: lib/latexfonts:908
18637 #: lib/latexfonts:915
18638 msgid "Iwona (Light)"
18641 #: lib/latexfonts:922
18642 msgid "Iwona (Condensed)"
18645 #: lib/latexfonts:929
18646 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18649 #: lib/latexfonts:936
18653 #: lib/latexfonts:943
18654 msgid "Kurier (Light)"
18657 #: lib/latexfonts:950
18658 msgid "Kurier (Condensed)"
18661 #: lib/latexfonts:957
18662 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18665 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18667 msgid "Libertinus Sans"
18668 msgstr "Libertine Mono"
18670 #: lib/latexfonts:982
18671 msgid "Latin Modern Sans"
18672 msgstr "Latin Modern Sans"
18674 #: lib/latexfonts:989
18678 #: lib/latexfonts:999
18679 msgid "Noto Sans (Medium)"
18682 #: lib/latexfonts:1010
18683 msgid "Noto Sans (Thin)"
18686 #: lib/latexfonts:1021
18687 msgid "Noto Sans (Light)"
18690 #: lib/latexfonts:1032
18691 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18694 #: lib/latexfonts:1043
18699 #: lib/latexfonts:1051
18700 msgid "TeX Gyre Adventor"
18703 #: lib/latexfonts:1057
18704 msgid "TeX Gyre Heros"
18707 #: lib/latexfonts:1063
18708 msgid "URW Classico (Optima)"
18711 #: lib/latexfonts:1074
18715 #: lib/latexfonts:1082
18716 msgid "CM Typewriter Light"
18719 #: lib/latexfonts:1089
18720 msgid "Computer Modern Typewriter"
18723 #: lib/latexfonts:1096
18727 #: lib/latexfonts:1103
18728 msgid "DejaVu Sans Mono"
18731 #: lib/latexfonts:1110
18735 #: lib/latexfonts:1121
18736 msgid "IBM Plex Mono"
18737 msgstr "IBM Plex Mono"
18739 #: lib/latexfonts:1129
18740 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18743 #: lib/latexfonts:1138
18744 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18747 #: lib/latexfonts:1147
18748 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18751 #: lib/latexfonts:1156
18752 msgid "Source Code Pro"
18755 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18756 msgid "Libertine Mono"
18757 msgstr "Libertine Mono"
18759 #: lib/latexfonts:1180
18761 msgid "Libertinus Mono"
18762 msgstr "Libertine Mono"
18764 #: lib/latexfonts:1188
18765 msgid "Latin Modern Typewriter"
18768 #: lib/latexfonts:1195
18772 #: lib/latexfonts:1202
18776 #: lib/latexfonts:1211
18780 #: lib/latexfonts:1219
18781 msgid "TeX Gyre Cursor"
18784 #: lib/latexfonts:1225
18785 msgid "TX Typewriter"
18786 msgstr "TX Typewriter"
18788 #: lib/latexfonts:1237
18789 msgid "Crimson (New TX)"
18792 #: lib/latexfonts:1245
18796 #: lib/latexfonts:1251
18797 msgid "URW Garamond (New TX)"
18800 #: lib/latexfonts:1259
18801 msgid "Iwona (Math)"
18802 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18804 #: lib/latexfonts:1272
18805 msgid "Kurier (Math)"
18808 #: lib/latexfonts:1285
18809 msgid "Libertine (New TX)"
18812 #: lib/latexfonts:1293
18814 msgid "Libertinus Math"
18815 msgstr "Libertine Mono"
18817 #: lib/latexfonts:1300
18818 msgid "Minion Pro (New TX)"
18821 #: lib/latexfonts:1309
18822 msgid "Times Roman (New TX)"
18823 msgstr "Times Roman (New TX)"
18825 #: lib/encodings:55
18826 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18829 #: lib/encodings:59
18830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18831 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18833 #: lib/encodings:62
18834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18835 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18837 #: lib/encodings:65
18838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18839 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18841 #: lib/encodings:68
18842 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18843 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18845 #: lib/encodings:71
18846 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18847 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18849 #: lib/encodings:75
18850 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18851 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18853 #: lib/encodings:79
18854 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18855 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18857 #: lib/encodings:83
18858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18859 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18861 #: lib/encodings:86
18862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18863 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18865 #: lib/encodings:89
18866 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18867 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18869 #: lib/encodings:92
18870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18871 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18873 #: lib/encodings:95
18874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18875 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18877 #: lib/encodings:98
18878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18879 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18881 #: lib/encodings:101
18882 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18883 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18885 #: lib/encodings:104
18886 msgid "DOS (CP 437)"
18887 msgstr "DOS (CP 437)"
18889 #: lib/encodings:108
18890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18891 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18893 #: lib/encodings:111
18894 msgid "Western European (CP 850)"
18895 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18897 #: lib/encodings:114
18898 msgid "Central European (CP 852)"
18899 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18901 #: lib/encodings:118
18902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18903 msgstr "السريالية (CP 855)"
18905 #: lib/encodings:123
18906 msgid "Western European (CP 858)"
18907 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18909 #: lib/encodings:126
18910 msgid "Hebrew (CP 862)"
18911 msgstr "العبرية (CP 862)"
18913 #: lib/encodings:129
18914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18915 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18917 #: lib/encodings:133
18918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18919 msgstr "السريالية (CP 866)"
18921 #: lib/encodings:136
18922 msgid "Central European (CP 1250)"
18923 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18925 #: lib/encodings:140
18926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18927 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18929 #: lib/encodings:144
18930 msgid "Western European (CP 1252)"
18931 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18933 #: lib/encodings:147
18934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18935 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18937 #: lib/encodings:151
18938 msgid "Arabic (CP 1256)"
18939 msgstr "العربية (CP 1256)"
18941 #: lib/encodings:154
18942 msgid "Baltic (CP 1257)"
18943 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18945 #: lib/encodings:158
18946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18947 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18949 #: lib/encodings:162
18950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18951 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18953 #: lib/encodings:166
18954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18955 msgstr "السريالية (pt 154)"
18957 #: lib/encodings:170
18958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18959 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18961 #: lib/encodings:182
18962 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18963 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18965 #: lib/encodings:192
18966 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18967 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18969 #: lib/encodings:199
18970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18971 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18973 #: lib/encodings:203
18974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18975 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18977 #: lib/encodings:207
18978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18979 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18981 #: lib/encodings:211
18982 msgid "Korean (EUC-KR)"
18983 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18985 #: lib/encodings:215
18986 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18989 #: lib/encodings:219
18990 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18991 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18993 #: lib/encodings:223
18994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18995 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18997 #: lib/encodings:230
18998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18999 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19001 #: lib/encodings:232
19002 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19003 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19005 #: lib/encodings:234
19006 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19007 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19009 #: lib/encodings:236
19010 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19011 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19013 #: lib/encodings:242
19017 #: lib/encodings:246
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19022 msgid "Array Environment|y"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19026 msgid "Cases Environment|C"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19030 msgid "Aligned Environment|l"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19034 msgid "AlignedAt Environment|v"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19038 msgid "Gathered Environment|h"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19042 msgid "Split Environment|S"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19046 msgid "Delimiters...|r"
19047 msgstr "الأقواس...|r"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19050 msgid "Matrix...|x"
19051 msgstr "مصفوفة...|x"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19058 msgid "AMS align Environment|a"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19062 msgid "AMS alignat Environment|t"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19066 msgid "AMS flalign Environment|f"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19070 msgid "AMS gather Environment|g"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19074 msgid "AMS multline Environment|m"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19078 msgid "Inline Formula|I"
19079 msgstr "معادلة داخلية|I"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19082 msgid "Displayed Formula|D"
19083 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19086 msgid "Eqnarray Environment|E"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19090 msgid "AMS Environment|A"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19094 msgid "Number Whole Formula|N"
19095 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19098 msgid "Number This Line|u"
19099 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19102 msgid "Equation Label|L"
19103 msgstr "ملصق معادلة|L"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19106 msgid "Copy as Reference|R"
19107 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19123 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19129 msgid "Paste Recent|e"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19137 msgid "Split Cell|C"
19138 msgstr "تقسيم خلية|C"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19141 msgid "Rows & Columns| "
19142 msgstr "صفوف واعمدة| "
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19145 msgid "Add Line Above|o"
19146 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19149 msgid "Add Line Below|B"
19150 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19153 msgid "Delete Line Above|v"
19154 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19157 msgid "Delete Line Below|w"
19158 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19161 msgid "Add Line to Left"
19162 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19165 msgid "Add Line to Right"
19166 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19169 msgid "Delete Line to Left"
19170 msgstr "حذف سطر لليسار"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19173 msgid "Delete Line to Right"
19174 msgstr "حذف سطر لليمين"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19177 msgid "Show Math Toolbar"
19178 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19181 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19182 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19185 msgid "Show Table Toolbar"
19186 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19189 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19190 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19193 msgid "Next Cross-Reference|N"
19194 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19197 msgid "Go to Label|G"
19198 msgstr "اذهب للملصق|G"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19201 msgid "<Reference>|R"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19205 msgid "(<Reference>)|e"
19206 msgstr "(<مرجع>)|e"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19213 msgid "On Page <Page>|O"
19214 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19217 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19218 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19221 msgid "Formatted Reference|t"
19222 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19225 msgid "Textual Reference|x"
19226 msgstr "مرجع نصي|x"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19229 msgid "Label Only|L"
19230 msgstr "ملصق فقط|L"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19234 msgstr "صيغة جمع|a"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19237 msgid "Capitalize|C"
19238 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19254 msgid "Settings...|S"
19255 msgstr "إعدادات...|S"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19262 msgid "Copy as Reference|C"
19263 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19267 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19270 msgid "Open Inset|O"
19271 msgstr "فتح إدراج|O"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19274 msgid "Close Inset|C"
19275 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19279 msgid "Dissolve Inset|D"
19280 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19283 msgid "Show Label|L"
19284 msgstr "عرض الملصق|L"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19287 msgid "Frameless|l"
19288 msgstr "بدون إطار|l"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19291 msgid "Simple Frame|F"
19292 msgstr "إطار بسيط|F"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19296 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19299 msgid "Oval, Thin|a"
19300 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19303 msgid "Oval, Thick|v"
19304 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19307 msgid "Drop Shadow|w"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19311 msgid "Shaded Background|B"
19312 msgstr "خلفية مظللة|B"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19315 msgid "Double Frame|u"
19316 msgstr "إطار مزدوج|u"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19320 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19327 msgid "Greyed Out|G"
19328 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19331 msgid "Open All Notes|A"
19332 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19335 msgid "Close All Notes|l"
19336 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19343 msgid "Horizontal Phantom|H"
19344 msgstr "طيف افقي|H"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19347 msgid "Vertical Phantom|V"
19348 msgstr "طيف رأسي|V"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19351 msgid "Interword Space|w"
19352 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19355 msgid "Protected Space|o"
19356 msgstr "مسافة محمية|o"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19359 msgid "Visible Space|a"
19360 msgstr "مسافة مرئية|a"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19363 msgid "Thin Space|T"
19364 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19367 msgid "Medium Space|M"
19368 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19372 msgid "Thick Space|i"
19373 msgstr "مسافة سميكة|h"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19376 msgid "Negative Thin Space|N"
19377 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19381 msgid "Negative Medium Space|v"
19382 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19386 msgid "Negative Thick Space|h"
19387 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19391 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19398 msgid "Quad Space|Q"
19399 msgstr "مسافة كواد|Q"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19402 msgid "Double Quad Space|u"
19403 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19406 msgid "Horizontal Fill|F"
19407 msgstr "ملئ افقي|F"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19411 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19412 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19416 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19420 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19424 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19428 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19432 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19436 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19439 msgid "Custom Length|C"
19440 msgstr "طول مخصص|C"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19447 msgid "SmallSkip|S"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19460 msgid "Half line height|H"
19461 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19465 msgid "Line height|L"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19470 msgstr "ملئ رأسي|F"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19477 msgid "Settings...|e"
19478 msgstr "إعدادات...|e"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19494 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19498 msgstr "عمل قائمة|L"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19501 msgid "Edit Included File...|E"
19502 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19506 msgstr "صفحة جديدة|N"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19509 msgid "Page Break|a"
19510 msgstr "فاصل صفحة|a"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19513 msgid "Clear Page|C"
19514 msgstr "صفحة فارغة|C"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19517 msgid "Clear Double Page|D"
19518 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19521 msgid "Ragged Line Break|R"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19525 msgid "Justified Line Break|J"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19529 msgid "Plain Separator|P"
19530 msgstr "فاصل بسيط|P"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19533 msgid "Paragraph Break|B"
19534 msgstr "فاصل فقرة|B"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19537 msgid "Edit Externally..."
19538 msgstr "تحرير خارجي..."
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19541 msgid "End Editing Externally..."
19542 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19546 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19549 msgid "Forward Search|F"
19550 msgstr "بحث السابق|F"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19553 msgid "Move Paragraph Up|o"
19554 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19557 msgid "Move Paragraph Down|v"
19558 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19561 msgid "Promote Section|r"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19565 msgid "Demote Section|m"
19566 msgstr "إنزال قسم|m"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19569 msgid "Move Section Down|D"
19570 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19573 msgid "Move Section Up|U"
19574 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19577 msgid "Insert Regular Expression"
19578 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19581 msgid "Accept Change|c"
19582 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19585 msgid "Reject Change|j"
19586 msgstr "رفض التغيير|j"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19589 msgid "Text Properties|x"
19590 msgstr "خصائص النص|x"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19593 msgid "Custom Text Styles|S"
19594 msgstr "نمط نص مخصص|S"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19597 msgid "Paragraph Settings...|P"
19598 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19602 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19603 msgstr "مجموعات الصور"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19606 msgid "Fullscreen Mode"
19607 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19610 msgid "Close Current View"
19611 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19618 msgid "Anything Non-Empty|o"
19619 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19626 msgid "Any Number|N"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19630 msgid "User Defined|U"
19631 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19634 msgid "Append Argument"
19635 msgstr "تذييل معطى"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19638 msgid "Remove Last Argument"
19639 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19650 msgid "Insert Optional Argument"
19651 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19654 msgid "Remove Optional Argument"
19655 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19658 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19671 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19675 msgid "Edit Externally...|x"
19676 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19695 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19696 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19715 msgid "Multicolumn|u"
19716 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19720 msgstr "صفوف متعددة|w"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19723 msgid "Append Row|A"
19724 msgstr "إضافة صف|A"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19727 msgid "Delete Row|D"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19735 msgid "Move Row Up"
19736 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19739 msgid "Move Row Down"
19740 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19743 msgid "Append Column|p"
19744 msgstr "إضافة عمود|p"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19747 msgid "Delete Column|e"
19748 msgstr "حذف عمود|e"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19751 msgid "Copy Column|y"
19752 msgstr "نسخ العمود|y"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19755 msgid "Move Column Right|v"
19756 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19759 msgid "Move Column Left"
19760 msgstr "نقل العمود لليسار"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19763 msgid "Multi-page Table|g"
19764 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19767 msgid "Formal Style|m"
19768 msgstr "تخطيط رسمي|m"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19775 msgid "Alignment|i"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19779 msgid "Columns/Rows|C"
19780 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19783 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19784 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19787 msgid "Copy Text|o"
19788 msgstr "نسخ النص|o"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19791 msgid "Activate Branch|A"
19792 msgstr "فرع مفعل|A"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19795 msgid "Deactivate Branch|e"
19796 msgstr "فرع معطل|e"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19799 msgid "Activate Branch in Master|M"
19800 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19804 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19807 msgid "Invert Inset|I"
19808 msgstr "إدراج معكوس|I"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19811 msgid "Add Unknown Branch|w"
19812 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19816 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19819 msgid "All Indexes|A"
19820 msgstr "كل الفهارس|A"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19824 msgstr "فهرس فرعي|b"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19827 msgid "Reject Change|R"
19828 msgstr "رفض التغيير|R"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19831 msgid "Promote Section|P"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19835 msgid "Demote Section|D"
19836 msgstr "إنزال قسم|D"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19839 msgid "Move Section Down|w"
19840 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19843 msgid "Select Section|S"
19844 msgstr "تحديد قسم|S"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19847 msgid "Wrap by Preview|y"
19848 msgstr "مستعرض ليك|y"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19851 msgid "Lock Toolbars|L"
19852 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19855 msgid "Small-sized Icons"
19856 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19859 msgid "Normal-sized Icons"
19860 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19863 msgid "Big-sized Icons"
19864 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19867 msgid "Huge-sized Icons"
19868 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19871 msgid "Giant-sized Icons"
19872 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19911 msgid "New from Template...|m"
19912 msgstr "جديد من قالب...|m"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19919 msgid "Open Recent|t"
19920 msgstr "آخر ملفات|t"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19923 msgid "Open Example...|p"
19924 msgstr "فتح مثال...|p"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19932 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19939 msgid "Save As...|A"
19940 msgstr "حفظ باسم...|A"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19943 msgid "Save As Template..."
19944 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19948 msgstr "حفظ الكل|l"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19951 msgid "Revert to Saved|R"
19952 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19955 msgid "Version Control|V"
19956 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19968 msgstr "ناسوخ...|F"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19971 msgid "New Window|W"
19972 msgstr "نافذة جديدة|W"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19975 msgid "Close Window|d"
19976 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19983 msgid "Register...|R"
19984 msgstr "تسجيل...|R"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19987 msgid "Check In Changes...|I"
19988 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19991 msgid "Check Out for Edit|O"
19992 msgstr "خروج من التحرير|O"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20004 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20007 msgid "Revert to Repository Version|v"
20008 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20011 msgid "Undo Last Check In|U"
20012 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20015 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20016 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20019 msgid "Show History...|H"
20020 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20023 msgid "Use Locking Property|L"
20024 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20027 msgid "Export As...|s"
20028 msgstr "تصدير باسم...|s"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20031 msgid "More Formats & Options...|r"
20032 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20043 msgid "Paste Special"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20047 msgid "Select Whole Inset"
20048 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20052 msgstr "تحديد الكل"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20055 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20056 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20059 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20060 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20063 msgid "Manage Counter Values..."
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20075 msgid "Rows & Columns|C"
20076 msgstr "صفوف واعمدة"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20079 msgid "Increase List Depth|I"
20080 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20083 msgid "Decrease List Depth|D"
20084 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20087 msgid "Dissolve Inset"
20088 msgstr "إلغاء إدراج"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20091 msgid "TeX Code Settings...|C"
20092 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20095 msgid "Float Settings...|a"
20096 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20100 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20103 msgid "Note Settings...|N"
20104 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20107 msgid "Phantom Settings...|h"
20108 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20111 msgid "Branch Settings...|B"
20112 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20115 msgid "Box Settings...|S"
20116 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20119 msgid "Index Entry Settings...|y"
20120 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20123 msgid "Index Settings...|S"
20124 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20127 msgid "Info Settings...|n"
20128 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20131 msgid "Listings Settings...|g"
20132 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20135 msgid "Table Settings...|a"
20136 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20139 msgid "Paste from HTML|H"
20140 msgstr "لصق من HTML|H"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20143 msgid "Paste from LaTeX|L"
20144 msgstr "لصق من لتيك|L"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20147 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20148 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20151 msgid "Paste as PDF"
20152 msgstr "لصق كـ PDF"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20155 msgid "Paste as PNG"
20156 msgstr "لصق كـ PNG"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20159 msgid "Paste as JPEG"
20160 msgstr "لصق كـ JPEG"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20163 msgid "Paste as EMF"
20164 msgstr "لصق كـ EMF"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20167 msgid "Plain Text|T"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20171 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20172 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20175 msgid "Selection|S"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20179 msgid "Selection, Join Lines|i"
20180 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20183 msgid "Customize...|C"
20184 msgstr "تخصيص...|C"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20187 msgid "Apply Last Settings|A"
20188 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20191 msgid "Capitalize|p"
20192 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20195 msgid "Uppercase|U"
20196 msgstr "حروف كبيرة|U"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20199 msgid "Lowercase|L"
20200 msgstr "حروف صغيرة|L"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20203 msgid "Dissolve Text Style"
20204 msgstr "إلغاء نمط النص"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20207 msgid "Formal Style|F"
20208 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20211 msgid "Multicolumn|M"
20212 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20223 msgid "Bottom Line|B"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20227 msgid "Left Line|L"
20228 msgstr "سطر يسار|L"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20231 msgid "Right Line|R"
20232 msgstr "سطر يمين|R"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20252 msgstr "إضافة صف|A"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20255 msgid "Add Column|u"
20256 msgstr "إضافة عمود|u"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20259 msgid "Copy Column|p"
20260 msgstr "نسخ عمود|p"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20263 msgid "Change Limits Type|L"
20264 msgstr "Change Limits Type|L"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20267 msgid "Macro Definition"
20268 msgstr "تعريف ماكرو"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20271 msgid "Change Formula Type|F"
20272 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20275 msgid "Text Properties|T"
20276 msgstr "خصائص النص|T"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20280 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20283 msgid "Add Line Above|A"
20284 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20287 msgid "Delete Line Above|D"
20288 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20291 msgid "Delete Line Below|e"
20292 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20295 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20296 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20299 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20300 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20315 msgid "Math Normal Font|N"
20316 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20319 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20323 msgid "Math Formal Script Family|o"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20327 msgid "Math Fraktur Family|F"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20331 msgid "Math Roman Family|R"
20332 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20339 msgid "Math Bold Series|B"
20340 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20343 msgid "Text Normal Font|T"
20344 msgstr "خط نص عادي|T"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20347 msgid "Text Roman Family"
20348 msgstr "عائلة نص روماني"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20351 msgid "Text Sans Serif Family"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20355 msgid "Text Typewriter Family"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20359 msgid "Text Bold Series"
20360 msgstr "عائلة نص ثخين"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20363 msgid "Text Medium Series"
20364 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20367 msgid "Text Italic Shape"
20368 msgstr "شكل نص مائل"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20371 msgid "Text Small Caps Shape"
20372 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20375 msgid "Text Slanted Shape"
20376 msgstr "شكل نص منحرف"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20379 msgid "Text Upright Shape"
20380 msgstr "شكل نص مستقيم"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20388 msgstr "حدود عليا|M"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20391 msgid "Mathematica|a"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20395 msgid "Maple, Simplify|S"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20399 msgid "Maple, Factor|F"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20403 msgid "Maple, Evalm|E"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20407 msgid "Maple, Evalf|v"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20411 msgid "Outline Pane|O"
20412 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20415 msgid "Code Preview Pane|P"
20416 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20419 msgid "Messages Pane|g"
20420 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20424 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20427 msgid "Unfold Math Macro|n"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20431 msgid "Fold Math Macro|d"
20432 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20435 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20436 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20440 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20443 msgid "Close Current View|w"
20444 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20447 msgid "Fullscreen|F"
20448 msgstr "كامل الشاشة|F"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20451 msgid "Open All Insets|I"
20452 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20455 msgid "Close All Insets|C"
20456 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20463 msgid "Special Character|p"
20464 msgstr "محارف خاصة|p"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20467 msgid "Formatting|o"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20475 msgid "List/Contents/References|/"
20476 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20491 msgid "Custom Inset"
20492 msgstr "إدراج مخصص"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20499 msgid "Box[[Menu]]|x"
20500 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20503 msgid "Regular Expression"
20504 msgstr "التعبير العادي"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20507 msgid "Citation...|C"
20508 msgstr "استشهاد...|ا"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20511 msgid "Cross-Reference...|R"
20512 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20519 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20520 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20527 msgid "Graphics...|G"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20535 msgid "Hyperlink...|k"
20536 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20543 msgid "Marginal Note|M"
20544 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20547 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20548 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20559 msgid "Symbols...|b"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20564 msgstr "ثلاث نقط|i"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20567 msgid "End of Sentence|E"
20568 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20571 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20575 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20576 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20579 msgid "Protected Hyphen|y"
20580 msgstr "شرطة واصلة|y"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20583 msgid "Breakable Slash|a"
20584 msgstr "شرطة كسر|a"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20587 msgid "Visible Space|V"
20588 msgstr "مسافة مرئية|V"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20591 msgid "Menu Separator|M"
20592 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20595 msgid "Phonetic Symbols|P"
20596 msgstr "رموز صوتية|P"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20603 msgid "Date (Current)|D"
20604 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20607 msgid "Date (Last Modification)|L"
20608 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20611 msgid "Date (Fix)|F"
20612 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20615 msgid "Time (Current)|T"
20616 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20619 msgid "Time (Last Modification)|M"
20620 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20623 msgid "Time (Fix)|x"
20624 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20627 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20628 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20631 msgid "Version Control Revision|V"
20632 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20635 msgid "User Name|U"
20636 msgstr "اسم المستخدم|U"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20639 msgid "User Email|E"
20640 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20655 msgid "LaTeX Logo|a"
20656 msgstr "رمز لتيك|a"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20659 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20660 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20663 msgid "Superscript|S"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20667 msgid "Subscript|u"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20671 msgid "Protected Space|P"
20672 msgstr "مسافة محمية|P"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20675 msgid "Horizontal Space...|o"
20676 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20679 msgid "Horizontal Line...|L"
20680 msgstr "خط أفقي...|L"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20683 msgid "Vertical Space...|V"
20684 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20691 msgid "Hyphenation Point|H"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20695 msgid "Ligature Break|k"
20696 msgstr "فاصل Ligature|k"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20699 msgid "Optional Line Break|B"
20700 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20703 msgid "Display Formula|D"
20704 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20707 msgid "Numbered Formula|N"
20708 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20711 msgid "Figure Wrap Float|F"
20712 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20715 msgid "Table Wrap Float|T"
20716 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20719 msgid "Table of Contents|C"
20720 msgstr "جدول المحتويات|C"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20723 msgid "List of Listings|L"
20724 msgstr "قائمة القوائم|L"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20727 msgid "Nomenclature|N"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20731 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20732 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20735 msgid "LyX Document...|X"
20736 msgstr "مستند ليك...|X"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20739 msgid "Plain Text...|T"
20740 msgstr "نص بسيط...|T"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20744 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20747 msgid "External Material...|M"
20748 msgstr "مادة خارجية...|M"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20751 msgid "Child Document...|d"
20752 msgstr "مستند فرعي...|d"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20759 msgid "Insert New Branch...|I"
20760 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20763 msgid "Cancel Background Process|P"
20764 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20767 msgid "Change Tracking|C"
20768 msgstr "تتبع المسار|C"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20771 msgid "Build Program|B"
20772 msgstr "بناء البرنامج|B"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20775 msgid "LaTeX Log|L"
20776 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20779 msgid "Start Appendix Here|x"
20780 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20783 msgid "View Master Document|M"
20784 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20787 msgid "Update Master Document|a"
20788 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20791 msgid "Compressed|o"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20795 msgid "Disable Editing|E"
20796 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20799 msgid "Track Changes|T"
20800 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20803 msgid "Merge Changes...|M"
20804 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20807 msgid "Accept Change|A"
20808 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20811 msgid "Accept All Changes|c"
20812 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20815 msgid "Reject All Changes|e"
20816 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20819 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20823 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20827 msgid "Show Changes in Output|S"
20828 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20831 msgid "Bookmarks|B"
20832 msgstr "العلامات|B"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20835 msgid "Next Note|N"
20836 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20839 msgid "Next Change|C"
20840 msgstr "التغيير التالي|ت"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20843 msgid "Next Cross-Reference|R"
20844 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20847 msgid "Go to Label|L"
20848 msgstr "اذهب للملصق|L"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20851 msgid "Save Bookmark 1|S"
20852 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20855 msgid "Save Bookmark 2"
20856 msgstr "حفظ علامة 2"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20859 msgid "Save Bookmark 3"
20860 msgstr "حفظ علامة 3"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20863 msgid "Save Bookmark 4"
20864 msgstr "حفظ علامة 4"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20867 msgid "Save Bookmark 5"
20868 msgstr "حفظ علامة 5"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20871 msgid "Clear Bookmarks|C"
20872 msgstr "مسح العلامات|C"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20875 msgid "Navigate Back|B"
20876 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20879 msgid "Spellchecker...|S"
20880 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20883 msgid "Thesaurus...|T"
20884 msgstr "مكانز...|T"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20887 msgid "Statistics...|a"
20888 msgstr "احصاءات...|ا"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20891 msgid "Check TeX|h"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20895 msgid "TeX Information|I"
20896 msgstr "معلومات تيك|م"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20899 msgid "Compare...|C"
20900 msgstr "مقارنة...|C"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20903 msgid "Reconfigure|R"
20904 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20907 msgid "Preferences...|P"
20908 msgstr "تفضيلات...|ت"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20911 msgid "Introduction|I"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20919 msgid "User's Guide|U"
20920 msgstr "دليل المستخدم|U"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20923 msgid "Additional Features|F"
20924 msgstr "خصائص إضافية|F"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20927 msgid "Embedded Objects|O"
20928 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20931 msgid "Customization|C"
20932 msgstr "التعديلات|C"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20935 msgid "Shortcuts|S"
20936 msgstr "اختصارات|S"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20939 msgid "LyX Functions|y"
20940 msgstr "دوال ليك|y"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20943 msgid "LaTeX Configuration|L"
20944 msgstr "ضبط لتيك|L"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20947 msgid "Specific Manuals|p"
20948 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20951 msgid "About LyX|X"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20955 msgid "Beamer Presentations|B"
20956 msgstr "عرض بيمر|B"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20963 msgid "Colored boxes|r"
20964 msgstr "صندوق الألوان|r"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20967 msgid "Feynman-diagram|F"
20968 msgstr "مخطط فاينمان|F"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20979 msgid "Linguistics|L"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20983 msgid "Multilingual Captions|C"
20984 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20988 msgstr "قائمة فقرات|t"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20991 msgid "PDF comments|D"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20995 msgid "PDF forms|o"
20996 msgstr "نموذج PDF |o"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20999 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21000 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21011 msgid "New document"
21012 msgstr "مستند جديد"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21015 msgid "Open document"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21019 msgid "Save document"
21020 msgstr "حفظ المستند"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21023 msgid "Check spelling"
21024 msgstr "تدقيق إملائي"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21027 msgid "Spellcheck continuously"
21028 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21039 msgid "Find and replace"
21040 msgstr "بحث واستبدال"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21043 msgid "Find and replace (advanced)"
21044 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21047 msgid "Navigate back"
21048 msgstr "استكشاف للخلف"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21051 msgid "Toggle emphasis"
21052 msgstr "تبديل مائل"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21055 msgid "Toggle noun"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21059 msgid "Custom text styles"
21060 msgstr "نمط نص مخصص"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21063 msgid "Insert math"
21064 msgstr "إدراج رياضيات"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21067 msgid "Insert graphics"
21068 msgstr "ادراج صورة"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21071 msgid "Insert table"
21072 msgstr "ادراج جدول"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21075 msgid "Custom insets"
21076 msgstr "إدراجات مخصصة"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21079 msgid "Toggle outline"
21080 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21083 msgid "Toggle math toolbar"
21084 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21087 msgid "Toggle table toolbar"
21088 msgstr "تبديل شريط الجدول"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21091 msgid "Toggle review toolbar"
21092 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21095 msgid "View/Update"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21107 msgid "View master document"
21108 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21111 msgid "Update master document"
21112 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21115 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21116 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21119 msgid "View other formats"
21120 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21123 msgid "Update other formats"
21124 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21131 msgid "Numbered list"
21132 msgstr "ترقيم عددي"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21135 msgid "Itemized list"
21136 msgstr "ترقيم نقطي"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21140 msgid "Labeled List"
21141 msgstr "عرض الملصق"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21144 msgid "Increase depth"
21145 msgstr "زيادة العمق"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21148 msgid "Decrease depth"
21149 msgstr "تقليل العمق"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21152 msgid "Insert figure float"
21153 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21156 msgid "Insert table float"
21157 msgstr "إدراج جدول عائم"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21160 msgid "Insert label"
21161 msgstr "إدراج ملصق"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21164 msgid "Insert cross-reference"
21165 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21168 msgid "Insert citation"
21169 msgstr "إدراج استشهاد"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21172 msgid "Insert index entry"
21173 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21176 msgid "Insert nomenclature entry"
21177 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21180 msgid "Insert footnote"
21181 msgstr "إدراج تذييل"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21184 msgid "Insert margin note"
21185 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21188 msgid "Insert LyX note"
21189 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21193 msgstr "إدراج صندوق"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21196 msgid "Insert hyperlink"
21197 msgstr "إدراج رابط"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21200 msgid "Insert TeX code"
21201 msgstr "إدراج كود تيك"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21204 msgid "Insert math macro"
21205 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21208 msgid "Include file"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21212 msgid "Text properties"
21213 msgstr "خصائص النص"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21216 msgid "Apply recent text properties"
21217 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21220 msgid "Paragraph settings"
21221 msgstr "إعدادات الفقرة"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21229 msgstr "ادراج عمود"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21236 msgid "Delete column"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21240 msgid "Move row up"
21241 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21244 msgid "Move column left"
21245 msgstr "نقل العمود لليسار"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21248 msgid "Move row down"
21249 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21252 msgid "Move column right"
21253 msgstr "نقل العمود لليمين"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21256 msgid "Toggle top line"
21257 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21260 msgid "Toggle bottom line"
21261 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21264 msgid "Toggle left line"
21265 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21268 msgid "Toggle right line"
21269 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21272 msgid "Set border lines"
21273 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21276 msgid "Set all lines"
21277 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21280 msgid "Set inner lines"
21281 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21284 msgid "Unset all lines"
21285 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21288 msgid "Reset formal default lines"
21289 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21293 msgstr "محاذاة يسار"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21296 msgid "Align center"
21297 msgstr "محاذاة وسط"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21300 msgid "Align right"
21301 msgstr "محاذاة يمين"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21304 msgid "Align on decimal"
21305 msgstr "محاذاة عشرية"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21309 msgstr "محاذاة للأعلى"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21312 msgid "Align middle"
21313 msgstr "محاذاة وسط"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21316 msgid "Align bottom"
21317 msgstr "محاذاة للأسفل"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21320 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21321 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21324 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21325 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21328 msgid "Set multi-column"
21329 msgstr "متعدد الاعمدة"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21332 msgid "Set multi-row"
21333 msgstr "تعيين صف متعدد"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21340 msgid "Set display mode"
21341 msgstr "عرض النظام"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21348 msgid "Insert square root"
21349 msgstr "ادراج جذر مربع"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21352 msgid "Insert root"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21356 msgid "Insert standard fraction"
21357 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21361 msgstr "ادراج مجموع"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21364 msgid "Insert integral"
21365 msgstr "ادراج تكامل"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21368 msgid "Insert product"
21369 msgstr "ادراج جداء"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21384 msgid "Insert delimiters"
21385 msgstr "إدراج أقواس"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21388 msgid "Insert matrix"
21389 msgstr "ادراج مصفوفة"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21392 msgid "Insert cases environment"
21393 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21396 msgid "Toggle math panels"
21397 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21400 msgid "Math Macros"
21401 msgstr "ماكرو رياضيات"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21404 msgid "Remove last argument"
21405 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21408 msgid "Append argument"
21409 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21412 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21420 msgid "Remove optional argument"
21421 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21424 msgid "Insert optional argument"
21425 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21428 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21432 msgid "Append argument eating from the right"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21436 msgid "Append optional argument eating from the right"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21440 msgid "Phonetic Symbols"
21441 msgstr "رموز صوتية"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21444 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21448 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21456 msgid "IPA Other Symbols"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21460 msgid "IPA Suprasegmentals"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21464 msgid "IPA Diacritics"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21468 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21472 msgid "Command Buffer"
21473 msgstr "سطر الاوامر"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21476 msgid "Review[[Toolbar]]"
21477 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21480 msgid "Track changes"
21481 msgstr "مسار التغييرات"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21484 msgid "Show changes in output"
21485 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21488 msgid "Next change"
21489 msgstr "التغيير التالي"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21492 msgid "Accept change inside selection"
21493 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21496 msgid "Reject change inside selection"
21497 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21500 msgid "Merge changes"
21501 msgstr "دمج التغييرات"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21504 msgid "Accept all changes"
21505 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21508 msgid "Reject all changes"
21509 msgstr "رفض كل التغييرات"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21512 msgid "Insert note"
21513 msgstr "إدراج ملاحظة"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21517 msgstr "الملاحظة التالية"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21520 msgid "LyX Documentation Tools"
21521 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21528 msgid "Menu Separator"
21529 msgstr "فاصلة القوائم"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21544 msgid "LaTeX2e Logo"
21545 msgstr "رمز LaTeX2e"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21548 msgid "View Other Formats"
21549 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21552 msgid "Update Other Formats"
21553 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21556 msgid "Version Control"
21557 msgstr "التحكم بالإصدار"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21564 msgid "Check-out for edit"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21568 msgid "Check-in changes"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21572 msgid "View revision log"
21573 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21576 msgid "Revert changes"
21577 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21580 msgid "Compare with older revision"
21581 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21584 msgid "Compare with last revision"
21585 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21588 msgid "Insert Version Info"
21589 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21592 msgid "Use SVN file locking property"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21596 msgid "Update local directory from repository"
21597 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21600 msgid "Math Panels"
21601 msgstr "لوحة الرياضيات"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21604 msgid "Math spacings"
21605 msgstr "مسافة رياضيات"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21608 msgid "Styles & classes"
21609 msgstr "النوع & النمط"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21625 msgid "Frame decorations"
21626 msgstr "زينات الإطار"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21629 msgid "Big operators"
21630 msgstr "العمليات الكبيرة"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21634 msgid "Miscellaneous"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21643 msgid "Arrows (extended)"
21644 msgstr "سهام (ممتدة)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21648 msgstr "العمليات الرياضية"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21651 msgid "Operators (extended)"
21652 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21659 msgid "Relations (extended)"
21660 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21663 msgid "Negative relations (extended)"
21664 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21671 msgid "Delimiters (fixed size)"
21672 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21675 msgid "Miscellaneous (extended)"
21676 msgstr "منوعات (ممدود)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21815 msgid "Thin space\t\\,"
21816 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21819 msgid "Medium space\t\\:"
21820 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21823 msgid "Thick space\t\\;"
21824 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21835 msgid "Negative space\t\\!"
21836 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21839 msgid "Phantom\t\\phantom"
21840 msgstr "طيف \\phantom"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21843 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21844 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21847 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21848 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21851 msgid "Smash\t\\smash"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21855 msgid "Top smash\t\\smasht"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21859 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21863 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21867 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21871 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21879 msgid "Square root\t\\sqrt"
21880 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21883 msgid "Other root\t\\root"
21884 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21887 msgid "Styles & Classes"
21888 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21891 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21892 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21895 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21896 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21899 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21900 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21903 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21904 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21907 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21911 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21915 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21919 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21923 msgid "Standard\t\\frac"
21924 msgstr "قياسي\t\\frac"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21927 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21928 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21931 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21932 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21935 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21936 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21940 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21943 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21944 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21947 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21948 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21951 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21952 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21955 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21956 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21959 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21960 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21963 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21964 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21967 msgid "Binomial\t\\binom"
21968 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21972 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21979 msgid "Roman\t\\mathrm"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21983 msgid "Bold\t\\mathbf"
21984 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21988 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21995 msgid "Italic\t\\mathit"
21996 msgstr "مائل\t\\mathit"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22008 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22009 msgstr "بند مزدوج:"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22012 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22016 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22020 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22025 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22048 msgid "Frame Decorations"
22049 msgstr "تزيين الأطارات"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22124 msgid "overleftarrow"
22125 msgstr "overleftarrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22128 msgid "overrightarrow"
22129 msgstr "overrightarrow"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22132 msgid "overleftrightarrow"
22133 msgstr "overleftrightarrow"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22137 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22140 msgid "underleftarrow"
22141 msgstr "سهم اسفل يسار"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22144 msgid "underrightarrow"
22145 msgstr "سهم اسفل يمين"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22148 msgid "underleftrightarrow"
22149 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22169 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22170 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22174 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22175 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22179 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22180 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22184 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22185 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22200 msgid "stackrelthree"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22220 msgid "updownarrow"
22221 msgstr "سهم سفلي علوي"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22224 msgid "leftrightarrow"
22225 msgstr "سهم يمين يسار"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22244 msgid "Updownarrow"
22245 msgstr "سهم سفلي علوي"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22248 msgid "Leftrightarrow"
22249 msgstr "سهم يمين يسار"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22252 msgid "Longleftrightarrow"
22253 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22256 msgid "Longleftarrow"
22257 msgstr "سهم يسار طويل"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22260 msgid "Longrightarrow"
22261 msgstr "سهم يمين طويل"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22264 msgid "longleftrightarrow"
22265 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22268 msgid "longleftarrow"
22269 msgstr "سهم يسار طويل"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22272 msgid "longrightarrow"
22273 msgstr "سهم يمين طويل"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22276 msgid "leftharpoondown"
22277 msgstr "leftharpoondown"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22280 msgid "rightharpoondown"
22281 msgstr "rightharpoondown"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22289 msgstr "longmapsto"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22300 msgid "leftharpoonup"
22301 msgstr "leftharpoonup"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22304 msgid "rightharpoonup"
22305 msgstr "rightharpoonup"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22308 msgid "hookleftarrow"
22309 msgstr "hookleftarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22312 msgid "hookrightarrow"
22313 msgstr "hookrightarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22324 msgid "rightleftharpoons"
22325 msgstr "rightleftharpoons"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22352 msgid "bigtriangleup"
22353 msgstr "مثلث كبير علوي"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22368 msgid "bigtriangledown"
22369 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22384 msgid "triangleright"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22400 msgid "triangleleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22425 msgstr "دائرة كبيرة"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22457 msgstr "تكامل ضغير"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22557 msgstr "sqsubseteq"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22561 msgstr "sqsupseteq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22572 msgid "in[[math relation]]"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22641 msgstr "varepsilon"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22781 msgstr "متغير جاما"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22785 msgstr "متغير دلتا"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22789 msgstr "متغير ثيتا"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22793 msgstr "متغير لمدا"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22805 msgstr "متغير سجما"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22809 msgstr "متغير ابسلون"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22817 msgstr "متغير بساي"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22821 msgstr "متغير اوميجا"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22932 msgid "diamondsuit"
22933 msgstr "diamondsuit"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22948 msgid "textrm \\AA"
22949 msgstr "textrm \\AA"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22953 msgstr "textrm \\O"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22956 msgid "mathcircumflex"
22957 msgstr "mathcircumflex"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22969 msgstr "دولار رياضي"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22972 msgid "mathparagraph"
22973 msgstr "فقرة رياضية"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22976 msgid "mathsection"
22977 msgstr "فسم رياضيات"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23024 msgid "Big Operators"
23025 msgstr "معاملات كبيرة"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23088 msgid "ointctrclockwiseop"
23089 msgstr "ointctrclockwiseop"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23092 msgid "ointctrclockwise"
23093 msgstr "ointctrclockwise"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23096 msgid "ointclockwiseop"
23097 msgstr "ointclockwiseop"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23100 msgid "ointclockwise"
23101 msgstr "ointclockwise"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23132 msgid "landupintop"
23133 msgstr "landupintop"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23136 msgid "landdownint"
23137 msgstr "landdownint"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23140 msgid "landdownintop"
23141 msgstr "landdownintop"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23157 msgstr "varoiintop"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23160 msgid "varointclockwise"
23161 msgstr "varointclockwise"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23164 msgid "varointclockwiseop"
23165 msgstr "varointclockwiseop"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23168 msgid "varointctrclockwise"
23169 msgstr "varointctrclockwise"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23172 msgid "varointctrclockwiseop"
23173 msgstr "varointctrclockwiseop"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23264 msgid "vartriangle"
23265 msgstr "vartriangle"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23268 msgid "triangledown"
23269 msgstr "triangledown"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23277 msgstr "CheckedBox"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23288 msgid "wasylozenge"
23289 msgstr "wasylozenge"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23293 msgstr "حقوق النشر"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23300 msgid "measuredangle"
23301 msgstr "measuredangle"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23333 msgstr "varnothing"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23336 msgid "blacktriangle"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23340 msgid "blacktriangledown"
23341 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23344 msgid "blacksquare"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23348 msgid "blacklozenge"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23356 msgid "sphericalangle"
23357 msgstr "sphericalangle"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23361 msgstr "complement"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23380 msgid "varcopyright"
23381 msgstr "varcopyright"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23389 msgstr "قطر الدائرة"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23392 msgid "invdiameter"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23405 msgstr "varhexagon"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23420 msgid "blacksmiley"
23421 msgstr "ابتسامة سوداء"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23437 msgstr "Leftcircle"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23440 msgid "Rightcircle"
23441 msgstr "Rightcircle"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23449 msgstr "LEFTCIRCLE"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23452 msgid "RIGHTCIRCLE"
23453 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23457 msgstr "LEFTcircle"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23460 msgid "RIGHTcircle"
23461 msgstr "دائرة يمين"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23509 msgstr "varhexstar"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23513 msgstr "davidsstar"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23537 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23540 msgid "quarternote"
23541 msgstr "ملاحظة رُبع"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23545 msgstr "ملاحظة نصف"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23549 msgstr "ملاحظة كاملة"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23585 msgstr "هلال آخر الشهر"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23589 msgstr "هلال أول الشهر"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23664 msgid "sagittarius"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23668 msgid "capricornus"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23685 msgstr "APLcomment"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23692 msgid "APLdownarrowbox"
23693 msgstr "APLdownarrowbox"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23704 msgid "APLleftarrowbox"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23712 msgid "APLrightarrowbox"
23713 msgstr "APLrightarrowbox"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23724 msgid "APLuparrowbox"
23725 msgstr "APLuparrowbox"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23728 msgid "dashleftarrow"
23729 msgstr "dashleftarrow"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23732 msgid "dashrightarrow"
23733 msgstr "dashrightarrow"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23736 msgid "leftleftarrows"
23737 msgstr "leftleftarrows"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23740 msgid "leftrightarrows"
23741 msgstr "leftrightarrows"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23744 msgid "rightrightarrows"
23745 msgstr "rightrightarrows"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23748 msgid "rightleftarrows"
23749 msgstr "rightleftarrows"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23753 msgstr "Lleftarrow"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23756 msgid "Rrightarrow"
23757 msgstr "Rrightarrow"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23760 msgid "twoheadleftarrow"
23761 msgstr "twoheadleftarrow"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23764 msgid "twoheadrightarrow"
23765 msgstr "twoheadrightarrow"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23768 msgid "leftarrowtail"
23769 msgstr "leftarrowtail"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23772 msgid "rightarrowtail"
23773 msgstr "rightarrowtail"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23776 msgid "looparrowleft"
23777 msgstr "looparrowleft"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23780 msgid "looparrowright"
23781 msgstr "looparrowright"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23784 msgid "curvearrowleft"
23785 msgstr "curvearrowleft"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23788 msgid "curvearrowright"
23789 msgstr "curvearrowright"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23792 msgid "circlearrowleft"
23793 msgstr "circlearrowleft"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23796 msgid "circlearrowright"
23797 msgstr "circlearrowright"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23809 msgstr "upuparrows"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23812 msgid "downdownarrows"
23813 msgstr "downdownarrows"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23816 msgid "upharpoonleft"
23817 msgstr "upharpoonleft"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23820 msgid "upharpoonright"
23821 msgstr "upharpoonright"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23824 msgid "downharpoonleft"
23825 msgstr "downharpoonleft"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23828 msgid "downharpoonright"
23829 msgstr "downharpoonright"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23832 msgid "leftrightharpoons"
23833 msgstr "leftrightharpoons"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23836 msgid "rightsquigarrow"
23837 msgstr "rightsquigarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23840 msgid "leftrightsquigarrow"
23841 msgstr "leftrightsquigarrow"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23845 msgstr "nleftarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23848 msgid "nrightarrow"
23849 msgstr "nrightarrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23852 msgid "nleftrightarrow"
23853 msgstr "nleftrightarrow"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23857 msgstr "nLeftarrow"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23860 msgid "nRightarrow"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23864 msgid "nLeftrightarrow"
23865 msgstr "nLeftrightarrow"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23872 msgid "shortleftarrow"
23873 msgstr "سهم يسار قصير"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23876 msgid "shortrightarrow"
23877 msgstr "سهم يمين قصير"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23880 msgid "shortuparrow"
23881 msgstr "سهم أعلى قصير"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23884 msgid "shortdownarrow"
23885 msgstr "سهم أسفل قصير"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23888 msgid "leftrightarroweq"
23889 msgstr "leftrightarroweq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23892 msgid "curlyveedownarrow"
23893 msgstr "curlyveedownarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23896 msgid "curlyveeuparrow"
23897 msgstr "curlyveeuparrow"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23916 msgid "curlywedgeuparrow"
23917 msgstr "curlywedgeuparrow"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23920 msgid "curlywedgedownarrow"
23921 msgstr "curlywedgedownarrow"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23924 msgid "leftrightarrowtriangle"
23925 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23928 msgid "leftarrowtriangle"
23929 msgstr "leftarrowtriangle"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23932 msgid "rightarrowtriangle"
23933 msgstr "rightarrowtriangle"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
23949 msgstr "Longmapsto"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
23952 msgid "longmapsfrom"
23953 msgstr "longmapsfrom"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
23956 msgid "Longmapsfrom"
23957 msgstr "Longmapsfrom"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
23961 msgstr "xleftarrow"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
23964 msgid "xrightarrow"
23965 msgstr "xrightarrow"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23984 msgid "eqslantless"
23985 msgstr "eqslantless"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23989 msgstr "eqslantgtr"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24013 msgstr "lessapprox"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24061 msgstr "lesseqqgtr"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24065 msgstr "gtreqqless"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24080 msgid "thickapprox"
24081 msgstr "thickapprox"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24116 msgid "preccurlyeq"
24117 msgstr "preccurlyeq"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24120 msgid "succcurlyeq"
24121 msgstr "succcurlyeq"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24124 msgid "curlyeqprec"
24125 msgstr "curlyeqprec"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24128 msgid "curlyeqsucc"
24129 msgstr "curlyeqsucc"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24141 msgstr "precapprox"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24145 msgstr "succapprox"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24148 msgid "vartriangleleft"
24149 msgstr "vartriangleleft"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24152 msgid "vartriangleright"
24153 msgstr "vartriangleright"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24156 msgid "trianglelefteq"
24157 msgstr "trianglelefteq"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24160 msgid "trianglerighteq"
24161 msgstr "trianglerighteq"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24176 msgid "risingdotseq"
24177 msgstr "risingdotseq"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24180 msgid "fallingdotseq"
24181 msgstr "fallingdotseq"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24200 msgid "shortparallel"
24201 msgstr "shortparallel"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24205 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24209 msgstr "smallfrown"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24212 msgid "blacktriangleleft"
24213 msgstr "مثلث أسود يسار"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24216 msgid "blacktriangleright"
24217 msgstr "مثلث أسود يمين"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24228 msgid "wasytherefore"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24232 msgid "backepsilon"
24233 msgstr "backepsilon"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24248 msgid "trianglelefteqslant"
24249 msgstr "trianglelefteqslant"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24252 msgid "trianglerighteqslant"
24253 msgstr "trianglerighteqslant"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24265 msgstr "subsetplus"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24269 msgstr "supsetplus"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24272 msgid "subsetpluseq"
24273 msgstr "subsetpluseq"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24276 msgid "supsetpluseq"
24277 msgstr "supsetpluseq"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24317 msgstr "interleave"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24325 msgstr "rightslice"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24333 msgstr "talloblong"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24365 msgstr "vcentcolon"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24368 msgid "colonapprox"
24369 msgstr "colonapprox"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24372 msgid "Colonapprox"
24373 msgstr "Colonapprox"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24417 msgstr "wasypropto"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24428 msgid "Negative Relations (extended)"
24429 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24536 msgid "precnapprox"
24537 msgstr "precnapprox"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24540 msgid "succnapprox"
24541 msgstr "succnapprox"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24553 msgstr "subsetneqq"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24557 msgstr "supsetneqq"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24565 msgstr "nsubseteqq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24573 msgstr "nsupseteqq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24592 msgid "varsubsetneq"
24593 msgstr "varsubsetneq"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24596 msgid "varsupsetneq"
24597 msgstr "varsupsetneq"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24600 msgid "varsubsetneqq"
24601 msgstr "varsubsetneqq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24604 msgid "varsupsetneqq"
24605 msgstr "varsupsetneqq"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24608 msgid "ntriangleleft"
24609 msgstr "ntriangleleft"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24612 msgid "ntriangleright"
24613 msgstr "ntriangleright"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24616 msgid "ntrianglelefteq"
24617 msgstr "ntrianglelefteq"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24620 msgid "ntrianglerighteq"
24621 msgstr "ntrianglerighteq"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24644 msgid "nshortparallel"
24645 msgstr "nshortparallel"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24648 msgid "ntrianglelefteqslant"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24652 msgid "ntrianglerighteqslant"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24660 msgid "smallsetminus"
24661 msgstr "smallsetminus"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24680 msgid "doublebarwedge"
24681 msgstr "doublebarwedge"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24728 msgid "divideontimes"
24729 msgstr "divideontimes"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24740 msgid "leftthreetimes"
24741 msgstr "leftthreetimes"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24744 msgid "rightthreetimes"
24745 msgstr "rightthreetimes"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24749 msgstr "curlywedge"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24756 msgid "circleddash"
24757 msgstr "circleddash"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24761 msgstr "circledast"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24764 msgid "circledcirc"
24765 msgstr "circledcirc"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24784 msgid "bigcurlyvee"
24785 msgstr "bigcurlyvee"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24788 msgid "bigcurlywedge"
24789 msgstr "bigcurlywedge"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24800 msgid "bigparallel"
24801 msgstr "bigparallel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24804 msgid "biginterleave"
24805 msgstr "biginterleave"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24848 msgid "ogreaterthan"
24849 msgstr "ogreaterthan"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24860 msgid "varcurlyvee"
24861 msgstr "varcurlyvee"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24864 msgid "varcurlywedge"
24865 msgstr "varcurlywedge"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24893 msgstr "varobslash"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24897 msgstr "varocircle"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24916 msgid "varolessthan"
24917 msgstr "varolessthan"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24920 msgid "varogreaterthan"
24921 msgstr "varogreaterthan"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24925 msgstr "varbigcirc"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24981 msgid "llparenthesis"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24985 msgid "rrparenthesis"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24989 msgid "binampersand"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24993 msgid "bindnasrepma"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24997 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25001 msgid "Voiced bilabial plosive"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25005 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25009 msgid "Voiced alveolar plosive"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25013 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25017 msgid "Voiced retroflex plosive"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25021 msgid "Voiceless palatal plosive"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25025 msgid "Voiced palatal plosive"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25029 msgid "Voiceless velar plosive"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25033 msgid "Voiced velar plosive"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25037 msgid "Voiceless uvular plosive"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25041 msgid "Voiced uvular plosive"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25045 msgid "Glottal plosive"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25049 msgid "Voiced bilabial nasal"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25053 msgid "Voiced labiodental nasal"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25057 msgid "Voiced alveolar nasal"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25061 msgid "Voiced retroflex nasal"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25065 msgid "Voiced palatal nasal"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25069 msgid "Voiced velar nasal"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25073 msgid "Voiced uvular nasal"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25077 msgid "Voiced bilabial trill"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25081 msgid "Voiced alveolar trill"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25085 msgid "Voiced uvular trill"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25089 msgid "Voiced alveolar tap"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25093 msgid "Voiced retroflex flap"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25097 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25101 msgid "Voiced bilabial fricative"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25105 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25109 msgid "Voiced labiodental fricative"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25113 msgid "Voiceless dental fricative"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25117 msgid "Voiced dental fricative"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25121 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25125 msgid "Voiced alveolar fricative"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25129 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25133 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25137 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25141 msgid "Voiced retroflex fricative"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25145 msgid "Voiceless palatal fricative"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25149 msgid "Voiced palatal fricative"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25153 msgid "Voiceless velar fricative"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25157 msgid "Voiced velar fricative"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25161 msgid "Voiceless uvular fricative"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25165 msgid "Voiced uvular fricative"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25169 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25173 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25177 msgid "Voiceless glottal fricative"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25181 msgid "Voiced glottal fricative"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25185 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25189 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25193 msgid "Voiced labiodental approximant"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25197 msgid "Voiced alveolar approximant"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25201 msgid "Voiced retroflex approximant"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25205 msgid "Voiced palatal approximant"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25209 msgid "Voiced velar approximant"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25213 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25217 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25221 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25225 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25229 msgid "Bilabial click"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25233 msgid "Dental click"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25237 msgid "(Post)alveolar click"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25241 msgid "Palatoalveolar click"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25245 msgid "Alveolar lateral click"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25249 msgid "Voiced bilabial implosive"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25253 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25257 msgid "Voiced palatal implosive"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25261 msgid "Voiced velar implosive"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25265 msgid "Voiced uvular implosive"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25269 msgid "Ejective mark"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25273 msgid "Close front unrounded vowel"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25277 msgid "Close front rounded vowel"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25281 msgid "Close central unrounded vowel"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25285 msgid "Close central rounded vowel"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25289 msgid "Close back unrounded vowel"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25293 msgid "Close back rounded vowel"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25297 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25301 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25305 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25309 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25313 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25317 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25321 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25325 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25329 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25333 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25337 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25341 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25345 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25349 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25353 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25357 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25361 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25365 msgid "Near-open vowel"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25369 msgid "Open front unrounded vowel"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25373 msgid "Open front rounded vowel"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25377 msgid "Open back unrounded vowel"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25381 msgid "Open back rounded vowel"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25385 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25389 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25393 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25397 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25401 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25405 msgid "Epiglottal plosive"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25409 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25413 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25417 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25421 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25425 msgid "Top tie bar"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25429 msgid "Bottom tie bar"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25441 msgid "Extra short"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25445 msgid "Primary stress"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25449 msgid "Secondary stress"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25453 msgid "Minor (foot) group"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25457 msgid "Major (intonation) group"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25461 msgid "Syllable break"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25465 msgid "Linking (absence of a break)"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25473 msgid "Voiceless (above)"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25481 msgid "Breathy voiced"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25485 msgid "Creaky voiced"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25489 msgid "Linguolabial"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25509 msgid "More rounded"
25510 msgstr "أكثر استدارة"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25513 msgid "Less rounded"
25514 msgstr "أقل استدارة"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25525 msgid "Centralized"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25529 msgid "Mid-centralized"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25537 msgid "Non-syllabic"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25557 msgid "Pharyngialized"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25561 msgid "Velarized or pharyngialized"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25573 msgid "Advanced tongue root"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25577 msgid "Retracted tongue root"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25585 msgid "Nasal release"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25589 msgid "Lateral release"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25593 msgid "No audible release"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25597 msgid "Extra high (accent)"
25598 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25601 msgid "Extra high (tone letter)"
25602 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25605 msgid "High (accent)"
25606 msgstr "عالية (النبرة)"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25609 msgid "High (tone letter)"
25610 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25613 msgid "Mid (accent)"
25614 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25617 msgid "Mid (tone letter)"
25618 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25621 msgid "Low (accent)"
25622 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25625 msgid "Low (tone letter)"
25626 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25629 msgid "Extra low (accent)"
25630 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25633 msgid "Extra low (tone letter)"
25634 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25638 msgstr "خطوة للأسفل"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25642 msgstr "خطوة للأعلى"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25645 msgid "Rising (accent)"
25646 msgstr "صعود (النبرة)"
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25649 msgid "Rising (tone letter)"
25650 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25653 msgid "Falling (accent)"
25654 msgstr "هبوط (النبرة)"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25657 msgid "Falling (tone letter)"
25658 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25661 msgid "High rising (accent)"
25662 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25665 msgid "High rising (tone letter)"
25666 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25669 msgid "Low rising (accent)"
25670 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25673 msgid "Low rising (tone letter)"
25674 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25677 msgid "Rising-falling (accent)"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25681 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25685 msgid "Global rise"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25689 msgid "Global fall"
25692 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25693 msgid "ChessDiagram"
25696 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25697 msgid "Chess diagram"
25700 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25702 "A chess position diagram.\n"
25703 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25704 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25705 "the position that you want to display.\n"
25706 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25707 "and remember to type in a relative path\n"
25708 "to the LyX document location.\n"
25709 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25710 "to enable general editing of the board.\n"
25711 "You might also check out the\n"
25712 "'Options->Test legality' option, and\n"
25713 "remember to middle and right click to\n"
25714 "insert new material in the board.\n"
25715 "In order for this to work, you have to\n"
25716 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25717 "that TeX will find it, and you will need\n"
25718 "to install the skak package from CTAN.\n"
25721 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25725 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25726 msgid "Dia diagram"
25727 msgstr "Dia diagram"
25729 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25730 msgid "Dia diagram.\n"
25731 msgstr "Dia diagram.\n"
25733 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25734 msgid "GnumericSpreadsheet"
25737 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25738 #: lib/examples/Articles:0
25739 msgid "Spreadsheet"
25742 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25744 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25745 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25746 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25747 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25748 "both for gnumeric and excel files.\n"
25751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25756 msgid "Inkscape figure"
25757 msgstr "صورة انكسكيب"
25759 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25761 "An Inkscape figure.\n"
25762 "Note that using this template automatically uses the \n"
25763 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25766 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25767 msgid "Lilypond typeset music"
25770 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25778 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25782 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25786 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25794 "* pages=- (to include all pages)\n"
25795 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25796 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25797 "inserted in their original size.\n"
25798 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25799 "for further options and details.\n"
25802 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25803 msgid "RasterImage"
25804 msgstr "صورة نقطية"
25806 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25807 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25808 msgid "Raster image"
25809 msgstr "صورة نقطية"
25811 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25814 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25817 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25818 msgid "VectorGraphics"
25819 msgstr "الصور المتجهية"
25821 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25822 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25823 msgid "Vector graphics"
25824 msgstr "صور متجهية"
25826 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25828 "A vector graphics file.\n"
25829 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25830 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25831 "the final output.\n"
25832 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25833 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25834 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25837 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25841 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25842 msgid "Xfig figure"
25843 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25845 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25846 msgid "An Xfig figure.\n"
25847 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25849 #: lib/configure.py:640
25853 #: lib/configure.py:640
25857 #: lib/configure.py:643
25861 #: lib/configure.py:646
25865 #: lib/configure.py:649
25869 #: lib/configure.py:649
25870 msgid "sxd|OpenDocument"
25871 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25873 #: lib/configure.py:652
25877 #: lib/configure.py:655
25881 #: lib/configure.py:658
25885 #: lib/configure.py:659
25886 msgid "SVG (compressed)"
25887 msgstr "SVG (مضغوط)"
25889 #: lib/configure.py:662
25893 #: lib/configure.py:663
25897 #: lib/configure.py:664
25901 #: lib/configure.py:664
25905 #: lib/configure.py:665
25909 #: lib/configure.py:666
25913 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25917 #: lib/configure.py:668
25921 #: lib/configure.py:669
25925 #: lib/configure.py:670
25929 #: lib/configure.py:671
25933 #: lib/configure.py:682
25934 msgid "Plain text (chess output)"
25935 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25937 #: lib/configure.py:683
25942 #: lib/configure.py:684
25943 msgid "Graphviz Dot"
25944 msgstr "Graphviz Dot"
25946 #: lib/configure.py:685
25947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25948 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25950 #: lib/configure.py:686
25951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25954 #: lib/configure.py:687
25958 #: lib/configure.py:687
25962 #: lib/configure.py:689
25963 msgid "Sweave (Japanese)"
25964 msgstr "Sweave (Japanese)"
25966 #: lib/configure.py:689
25967 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25970 #: lib/configure.py:690
25974 #: lib/configure.py:692
25975 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25978 #: lib/configure.py:693
25979 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25980 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25982 #: lib/configure.py:694
25983 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25984 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25986 #: lib/configure.py:695
25987 msgid "LaTeX (plain)"
25988 msgstr "لتيك (بسيط)"
25990 #: lib/configure.py:695
25991 msgid "LaTeX (plain)|L"
25992 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25994 #: lib/configure.py:696
25995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25996 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25998 #: lib/configure.py:697
25999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26002 #: lib/configure.py:698
26003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26004 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26006 #: lib/configure.py:699
26007 msgid "LaTeX (clipboard)"
26008 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26010 #: lib/configure.py:700
26014 #: lib/configure.py:700
26015 msgid "Plain text|a"
26018 #: lib/configure.py:701
26019 msgid "Plain text (pstotext)"
26020 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26022 #: lib/configure.py:702
26023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26024 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26026 #: lib/configure.py:703
26027 msgid "Plain text (catdvi)"
26028 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26030 #: lib/configure.py:704
26031 msgid "Plain Text, Join Lines"
26032 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26034 #: lib/configure.py:705
26035 msgid "Info (Beamer)"
26036 msgstr "معلومات (Beamer)"
26038 #: lib/configure.py:709
26039 msgid "LilyPond music"
26040 msgstr "LilyPond music"
26042 #: lib/configure.py:712
26043 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26044 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26046 #: lib/configure.py:713
26047 msgid "Excel spreadsheet"
26048 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26050 #: lib/configure.py:714
26051 msgid "MS Excel Office Open XML"
26054 #: lib/configure.py:715
26055 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26058 #: lib/configure.py:716
26059 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26060 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26062 #: lib/configure.py:719
26066 #: lib/configure.py:719
26070 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26075 #: lib/configure.py:733
26079 #: lib/configure.py:734
26080 msgid "EPS (uncropped)"
26081 msgstr "EPS (uncropped)"
26083 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26084 msgid "EPS (cropped)"
26085 msgstr "EPS (cropped)"
26087 #: lib/configure.py:736
26091 #: lib/configure.py:736
26092 msgid "Postscript|t"
26095 #: lib/configure.py:745
26096 msgid "PDF (ps2pdf)"
26097 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26099 #: lib/configure.py:745
26100 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26101 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26103 #: lib/configure.py:746
26104 msgid "PDF (pdflatex)"
26105 msgstr "PDF (pdflatex)"
26107 #: lib/configure.py:746
26108 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26111 #: lib/configure.py:747
26112 msgid "PDF (dvipdfm)"
26113 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26115 #: lib/configure.py:747
26116 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26117 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26119 #: lib/configure.py:748
26120 msgid "PDF (XeTeX)"
26121 msgstr "PDF (XeTeX)"
26123 #: lib/configure.py:748
26124 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26125 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26127 #: lib/configure.py:749
26128 msgid "PDF (LuaTeX)"
26129 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26131 #: lib/configure.py:749
26132 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26133 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26135 #: lib/configure.py:750
26136 msgid "PDF (graphics)"
26137 msgstr "PDF (graphics)"
26139 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26140 msgid "PDF (cropped)"
26141 msgstr "PDF (cropped)"
26143 #: lib/configure.py:752
26144 msgid "PDF (lower resolution)"
26145 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26147 #: lib/configure.py:757
26151 #: lib/configure.py:757
26155 #: lib/configure.py:758
26156 msgid "DVI (LuaTeX)"
26157 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26159 #: lib/configure.py:758
26160 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26161 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26163 #: lib/configure.py:761
26167 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26171 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26175 #: lib/configure.py:767
26177 msgstr "تحرير ملاحظة"
26179 #: lib/configure.py:770
26180 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26181 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26183 #: lib/configure.py:771
26184 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26185 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26187 #: lib/configure.py:772
26188 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26189 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26191 #: lib/configure.py:773
26192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26193 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26195 #: lib/configure.py:776
26196 msgid "Rich Text Format"
26197 msgstr "تنسيق النص الغني"
26199 #: lib/configure.py:777
26201 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26203 #: lib/configure.py:777
26205 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26207 #: lib/configure.py:778
26208 msgid "MS Word Office Open XML"
26211 #: lib/configure.py:778
26212 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26215 #: lib/configure.py:781
26216 msgid "Table (CSV)"
26217 msgstr "جدول (CSV)"
26219 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26220 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26224 #: lib/configure.py:784
26228 #: lib/configure.py:785
26232 #: lib/configure.py:786
26236 #: lib/configure.py:787
26240 #: lib/configure.py:788
26244 #: lib/configure.py:789
26248 #: lib/configure.py:790
26252 #: lib/configure.py:791
26256 #: lib/configure.py:792
26257 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26260 #: lib/configure.py:793
26261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26264 #: lib/configure.py:794
26265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26268 #: lib/configure.py:795
26269 msgid "LyX Preview"
26270 msgstr "مستعرض ليك"
26272 #: lib/configure.py:796
26276 #: lib/configure.py:796
26277 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26278 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26280 #: lib/configure.py:797
26284 #: lib/configure.py:798
26288 #: lib/configure.py:798
26289 msgid "ps_tex|PSTEX"
26292 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26293 msgid "Windows Metafile"
26294 msgstr "Windows Metafile"
26296 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26297 msgid "Enhanced Metafile"
26298 msgstr "Enhanced Metafile"
26300 #: lib/configure.py:920
26304 #: lib/configure.py:1161
26308 #: lib/configure.py:1161
26309 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26312 #: lib/configure.py:1234
26313 msgid "LyX Archive (zip)"
26314 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26316 #: lib/configure.py:1237
26317 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26318 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26320 #: lib/examples/Articles:0
26324 #: lib/examples/Articles:0
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 msgid "Example (LyXified)"
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Example (raw)"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26340 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26341 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26342 msgid "External Material"
26343 msgstr "مادة خارجية"
26345 #: lib/examples/Articles:0
26347 msgid "Minted File Listing"
26348 msgstr "قائمة القوائم"
26350 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "Minted Listings"
26353 msgstr "قائمة القوائم"
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "Instant Preview"
26357 msgstr "&العرض الفوري"
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "Itemize Bullets"
26361 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "Feynman Diagrams"
26367 #: lib/examples/Articles:0
26371 #: lib/examples/Articles:0
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Graphics and Insets"
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Serial Letter 2"
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Serial Letter 3"
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Serial Letter 1"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Localization Test"
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Noweb Listerrors"
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Multilingual Captions"
26402 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "LilyPond Book"
26406 msgstr "كتاب LilyPond"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26410 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26416 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26420 #: lib/examples/Articles:0
26424 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Foils Landslide"
26427 msgstr "شريحة افقية"
26429 #: lib/examples/Articles:0
26430 msgid "Beamer (Complex)"
26431 msgstr "Beamer (Complex)"
26433 #: lib/examples/Articles:0
26437 #: lib/examples/Articles:0
26438 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26445 #: lib/examples/Articles:0
26446 msgid "Mathematical Monthly"
26449 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "IEEE Transactions Journal"
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "IEEE Transactions Conference"
26466 #: lib/examples/Articles:0
26470 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "05 Contributor List"
26473 msgstr "قائمة المساهمين"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26479 #: lib/examples/Articles:0
26483 #: lib/examples/Articles:0
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "00 Main File"
26489 msgstr "00 الملف الرئيسي"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "11 References"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "10 Glossary"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "04 Acknowledgements"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "02 Foreword"
26505 msgstr "02 Foreword"
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "01 Dedication"
26509 msgstr "01 الإهداء"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "09 Appendix"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26519 #: lib/examples/Articles:0
26523 #: lib/examples/Articles:0
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "09 Glossary"
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "10 Solutions"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "08 Appendix"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26543 #: lib/examples/Articles:0
26547 #: lib/examples/Articles:0
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgstr "الملف الرئيسي"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26568 msgid "Formal with Footline"
26571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26573 msgid "Formal without Footline"
26574 msgstr "سيرة بلا صور"
26576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26577 msgid "Grid with Head"
26580 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26582 msgstr "بدون الحدود"
26584 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26585 msgid "Simple Grid"
26586 msgstr "شبكة بسيطة"
26588 #: src/Author.cpp:57
26590 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26591 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26593 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26594 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26598 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26602 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26603 msgid "Bibliography entry not found!"
26604 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26606 #: src/Buffer.cpp:450
26607 msgid "Disk Error: "
26608 msgstr "خطأ في القرص: "
26610 #: src/Buffer.cpp:451
26613 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26614 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26616 #: src/Buffer.cpp:580
26617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26618 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26620 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26621 msgid "Save failed! Document is lost."
26622 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26624 #: src/Buffer.cpp:586
26625 msgid "Attempting to close changed document!"
26626 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26628 #: src/Buffer.cpp:595
26630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26631 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26633 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26636 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26638 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26639 msgid "Document header error"
26640 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26642 #: src/Buffer.cpp:1011
26643 msgid "\\begin_header is missing"
26644 msgstr "\\begin_header مفقود"
26646 #: src/Buffer.cpp:1035
26647 msgid "\\begin_document is missing"
26648 msgstr "\\begin_document مفقود"
26650 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26652 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26654 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26662 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26667 #: src/Buffer.cpp:1196
26668 msgid "File Not Found"
26669 msgstr "ملف غير موجود"
26671 #: src/Buffer.cpp:1197
26673 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26674 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26676 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26677 msgid "Document format failure"
26678 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26680 #: src/Buffer.cpp:1226
26682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26685 #: src/Buffer.cpp:1300
26687 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26688 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
26690 #: src/Buffer.cpp:1327
26691 msgid "Conversion failed"
26692 msgstr "فشل التحويل"
26694 #: src/Buffer.cpp:1328
26697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26698 "it could not be created."
26700 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26701 "اللازم لعملية تحويله."
26703 #: src/Buffer.cpp:1338
26704 msgid "Conversion script not found"
26705 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26707 #: src/Buffer.cpp:1339
26710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26711 "could not be found."
26713 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26716 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26717 msgid "Conversion script failed"
26718 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26720 #: src/Buffer.cpp:1363
26723 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26726 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26728 #: src/Buffer.cpp:1370
26731 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26734 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
26736 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26737 msgid "File is read-only"
26738 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26740 #: src/Buffer.cpp:1450
26742 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26743 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26745 #: src/Buffer.cpp:1459
26748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26749 "overwrite this file?"
26751 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26753 #: src/Buffer.cpp:1461
26754 msgid "Overwrite modified file?"
26755 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26757 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26763 #: src/Buffer.cpp:1527
26764 msgid "Backup failure"
26765 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26767 #: src/Buffer.cpp:1528
26770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26771 "Please check whether the directory exists and is writable."
26773 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
26774 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
26776 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26777 msgid "Write failure"
26778 msgstr "فشل الكتابة"
26780 #: src/Buffer.cpp:1565
26783 "The file has successfully been saved as:\n"
26785 "But LyX could not move it to:\n"
26787 "Your original file has been backed up to:\n"
26790 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26792 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26794 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26797 #: src/Buffer.cpp:1576
26800 "Cannot move saved file to:\n"
26802 "But the file has successfully been saved as:\n"
26805 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26807 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26810 #: src/Buffer.cpp:1592
26812 msgid "Saving document %1$s..."
26813 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26815 #: src/Buffer.cpp:1607
26816 msgid " could not write file!"
26817 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26819 #: src/Buffer.cpp:1615
26823 #: src/Buffer.cpp:1630
26825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26826 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26828 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26830 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26831 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26833 #: src/Buffer.cpp:1643
26834 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26835 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26837 #: src/Buffer.cpp:1657
26838 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26839 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26841 #: src/Buffer.cpp:1753
26842 msgid "Iconv software exception Detected"
26845 #: src/Buffer.cpp:1754
26848 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26849 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26850 "Document>Settings>Language."
26853 #: src/Buffer.cpp:1786
26855 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26856 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
26858 #: src/Buffer.cpp:1789
26860 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26864 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
26865 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
26867 #: src/Buffer.cpp:1794
26869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26870 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26872 #: src/Buffer.cpp:1797
26874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26875 "chosen encoding.\n"
26876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26878 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26880 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26882 #: src/Buffer.cpp:1805
26883 msgid "iconv conversion failed"
26884 msgstr "فشل التحويل iconv"
26886 #: src/Buffer.cpp:1810
26887 msgid "conversion failed"
26888 msgstr "فشل التحويل"
26890 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
26891 msgid "Uncodable character in file path"
26894 #: src/Buffer.cpp:1924
26897 "The path of your document\n"
26899 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26900 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26901 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26902 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26904 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26905 "(such as utf8) or change the file path name."
26908 #: src/Buffer.cpp:2015
26910 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26913 #: src/Buffer.cpp:2016
26915 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26918 #: src/Buffer.cpp:2026
26920 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26923 #: src/Buffer.cpp:2027
26925 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26928 #: src/Buffer.cpp:2033
26929 msgid "Incompatible Languages!"
26932 #: src/Buffer.cpp:2035
26935 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26936 "because they require conflicting language packages:\n"
26940 #: src/Buffer.cpp:2330
26941 msgid "Running chktex..."
26942 msgstr "تشغيل chktex..."
26944 #: src/Buffer.cpp:2349
26945 msgid "chktex failure"
26946 msgstr "فشل chktex"
26948 #: src/Buffer.cpp:2350
26949 msgid "Could not run chktex successfully."
26950 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26952 #: src/Buffer.cpp:2727
26954 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26955 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26957 #: src/Buffer.cpp:2831
26959 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26960 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26962 #: src/Buffer.cpp:2840
26963 msgid "Error generating literate programming code."
26964 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26966 #: src/Buffer.cpp:2916
26968 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26969 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26971 #: src/Buffer.cpp:2949
26973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26974 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26976 #: src/Buffer.cpp:3006
26977 msgid "Error viewing the output file."
26978 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26980 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
26981 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26983 msgid "Invalid filename"
26984 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26986 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
26989 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26991 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
26993 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
26995 msgid "Problematic filename for DVI"
26996 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26998 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27003 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27005 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27006 msgid "Export Warning!"
27007 msgstr "تحذير تصدير!"
27009 #: src/Buffer.cpp:3410
27011 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27012 "BibTeX will be unable to find them."
27014 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27015 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27017 #: src/Buffer.cpp:4080
27019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27020 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27022 #: src/Buffer.cpp:4084
27024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27025 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
27027 #: src/Buffer.cpp:4138
27028 msgid "Preview source code"
27029 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27031 #: src/Buffer.cpp:4140
27032 msgid "Preview preamble"
27033 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27035 #: src/Buffer.cpp:4142
27036 msgid "Preview body"
27037 msgstr "معاينة الجسم"
27039 #: src/Buffer.cpp:4157
27040 msgid "Plain text does not have a preamble."
27043 #: src/Buffer.cpp:4294
27044 msgid "Autosaving current document..."
27045 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27047 #: src/Buffer.cpp:4416
27049 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27050 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27052 #: src/Buffer.cpp:4420
27054 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27057 #: src/Buffer.cpp:4422
27058 msgid "Couldn't export file"
27059 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27061 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27062 msgid "File name error"
27063 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27065 #: src/Buffer.cpp:4491
27068 "The directory path to the document\n"
27070 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27071 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27074 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27075 msgid "Document export cancelled."
27076 msgstr "الغي تصدير المستند."
27078 #: src/Buffer.cpp:4613
27080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27081 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27083 #: src/Buffer.cpp:4620
27085 msgid "Document exported as %1$s"
27086 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27088 #: src/Buffer.cpp:4689
27091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27093 "Recover emergency save?"
27095 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27097 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27099 #: src/Buffer.cpp:4692
27100 msgid "Load emergency save?"
27101 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27103 #: src/Buffer.cpp:4693
27105 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27107 #: src/Buffer.cpp:4693
27108 msgid "&Load Original"
27109 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27111 #: src/Buffer.cpp:4704
27114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27118 #: src/Buffer.cpp:4711
27119 msgid "Document was successfully recovered."
27120 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27122 #: src/Buffer.cpp:4713
27123 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27124 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27126 #: src/Buffer.cpp:4714
27129 "Remove emergency file now?\n"
27132 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27135 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27136 msgid "Delete emergency file?"
27137 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27139 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27143 #: src/Buffer.cpp:4723
27144 msgid "Emergency file deleted"
27145 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27147 #: src/Buffer.cpp:4724
27148 msgid "Do not forget to save your file now!"
27149 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27151 #: src/Buffer.cpp:4731
27152 msgid "Remove emergency file now?"
27153 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27155 #: src/Buffer.cpp:4754
27156 msgid "Can't rename emergency file!"
27157 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27159 #: src/Buffer.cpp:4755
27161 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27162 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27163 "this file, and may over-write your own work."
27166 #: src/Buffer.cpp:4760
27167 msgid "Emergency File Renames"
27168 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27170 #: src/Buffer.cpp:4761
27173 "Emergency file renamed as:\n"
27176 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27179 #: src/Buffer.cpp:4784
27182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27184 "Load the backup instead?"
27187 #: src/Buffer.cpp:4786
27188 msgid "Load backup?"
27189 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27191 #: src/Buffer.cpp:4787
27192 msgid "&Load backup"
27193 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27195 #: src/Buffer.cpp:4787
27196 msgid "Load &original"
27197 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27199 #: src/Buffer.cpp:4797
27202 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27203 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27206 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27207 msgid "Senseless!!! "
27208 msgstr "بلا معنى!!! "
27210 #: src/Buffer.cpp:5429
27212 msgid "Document %1$s reloaded."
27213 msgstr "المستند %1$s حمل."
27215 #: src/Buffer.cpp:5432
27217 msgid "Could not reload document %1$s."
27218 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27220 #: src/BufferParams.cpp:524
27222 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27223 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27225 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27226 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27228 #: src/BufferParams.cpp:526
27230 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27231 "are inserted into formulas"
27233 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27234 "AMS داخل المعادلات"
27236 #: src/BufferParams.cpp:528
27238 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27241 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27242 "المعادلات الرياضية"
27244 #: src/BufferParams.cpp:530
27246 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27247 "inserted into formulas"
27249 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27252 #: src/BufferParams.cpp:532
27254 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27257 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27260 #: src/BufferParams.cpp:534
27262 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27263 "inserted into formulas"
27265 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27266 "مدرجة في المعادلات"
27268 #: src/BufferParams.cpp:536
27270 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27271 "inserted into formulas"
27273 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27276 #: src/BufferParams.cpp:538
27278 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27279 "subscript is inserted into formulas"
27281 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27283 #: src/BufferParams.cpp:540
27285 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27286 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27289 #: src/BufferParams.cpp:542
27291 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27292 "decoration 'utilde'"
27293 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27295 #: src/BufferParams.cpp:747
27298 "The selected document class\n"
27300 "requires external files that are not available.\n"
27301 "The document class can still be used, but the\n"
27302 "document cannot be compiled until the following\n"
27303 "prerequisites are installed:\n"
27305 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27306 "User's Guide for more information."
27309 #: src/BufferParams.cpp:756
27310 msgid "Document class not available"
27311 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27313 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27314 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27317 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27318 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27319 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27320 msgid "LyX Warning: "
27321 msgstr "تحذير ليك: "
27323 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27324 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27327 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27328 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27329 msgid "uncodable character"
27330 msgstr "محارف غير مرمزة"
27332 #: src/BufferParams.cpp:1765
27334 msgid "Uncodable character in class options"
27335 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27337 #: src/BufferParams.cpp:1767
27340 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27341 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27342 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27345 "Please select an appropriate document encoding\n"
27346 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27349 #: src/BufferParams.cpp:2208
27350 msgid "Uncodable character in user preamble"
27351 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27353 #: src/BufferParams.cpp:2210
27356 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27357 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27358 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27361 "Please select an appropriate document encoding\n"
27362 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27365 #: src/BufferParams.cpp:2523
27368 "The layout file:\n"
27370 "could not be found. A default textclass with default\n"
27371 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27374 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27375 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27376 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27378 #: src/BufferParams.cpp:2529
27379 msgid "Document class not found"
27380 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27382 #: src/BufferParams.cpp:2536
27385 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27387 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27391 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27392 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27393 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27395 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27396 msgid "Could not load class"
27397 msgstr "لم يحمل النوع"
27399 #: src/BufferParams.cpp:2587
27400 msgid "Error reading internal layout information"
27401 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27403 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27405 msgstr "خطأ في القراءة"
27407 #: src/BufferView.cpp:188
27408 msgid "No more insets"
27411 #: src/BufferView.cpp:823
27412 msgid "Save bookmark"
27415 #: src/BufferView.cpp:1042
27416 msgid "Converting document to new document class..."
27417 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
27419 #: src/BufferView.cpp:1087
27420 msgid "Document is read-only"
27421 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27423 #: src/BufferView.cpp:1089
27424 msgid "Document has been modified externally"
27427 #: src/BufferView.cpp:1098
27428 msgid "This portion of the document is deleted."
27429 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27431 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27433 msgid "Absolute filename expected."
27434 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27436 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27439 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27441 #: src/BufferView.cpp:1424
27442 msgid "No further undo information"
27443 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27445 #: src/BufferView.cpp:1444
27446 msgid "No further redo information"
27447 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27449 #: src/BufferView.cpp:1692
27451 msgstr "إيقاف علامة"
27453 #: src/BufferView.cpp:1698
27455 msgstr "تفعيل علامة"
27457 #: src/BufferView.cpp:1705
27458 msgid "Mark removed"
27459 msgstr "علامة محذوفة"
27461 #: src/BufferView.cpp:1708
27463 msgstr "تعيين علامة"
27465 #: src/BufferView.cpp:1799
27466 msgid "Statistics for the selection:"
27467 msgstr "احصاءات المحدد:"
27469 #: src/BufferView.cpp:1801
27470 msgid "Statistics for the document:"
27471 msgstr "احصاءات المستند:"
27473 #: src/BufferView.cpp:1804
27478 #: src/BufferView.cpp:1806
27480 msgstr "كلمة واحدة"
27482 #: src/BufferView.cpp:1809
27484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27485 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27487 #: src/BufferView.cpp:1812
27488 msgid "One character (including blanks)"
27489 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27491 #: src/BufferView.cpp:1815
27493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27494 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27496 #: src/BufferView.cpp:1818
27497 msgid "One character (excluding blanks)"
27498 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27500 #: src/BufferView.cpp:1820
27504 #: src/BufferView.cpp:2043
27507 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27510 #: src/BufferView.cpp:2045
27512 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27515 #: src/BufferView.cpp:2053
27516 msgid "Branch name"
27519 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27520 msgid "Branch already exists"
27521 msgstr "فرع موجود حاليا"
27523 #: src/BufferView.cpp:2937
27525 msgid "Inserting document %1$s..."
27526 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27528 #: src/BufferView.cpp:2952
27530 msgid "Document %1$s inserted."
27531 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27533 #: src/BufferView.cpp:2954
27535 msgid "Could not insert document %1$s"
27536 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27538 #: src/BufferView.cpp:3356
27541 "Could not read the specified document\n"
27543 "due to the error: %2$s"
27545 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27547 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27549 #: src/BufferView.cpp:3358
27550 msgid "Could not read file"
27551 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27553 #: src/BufferView.cpp:3365
27557 " is not readable."
27562 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27563 msgid "Could not open file"
27564 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27566 #: src/BufferView.cpp:3373
27567 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27568 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27570 #: src/BufferView.cpp:3374
27572 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27573 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27574 "If this does not give the correct result\n"
27575 "then please change the encoding of the file\n"
27576 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27578 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27579 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27580 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27581 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27582 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27584 #: src/Changes.cpp:375
27586 msgid "Uncodable character in author initials"
27587 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27589 #: src/Changes.cpp:376
27592 "The author initials '%1$s',\n"
27593 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27594 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27595 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27598 "or change the author initials."
27601 #: src/Changes.cpp:405
27602 msgid "Uncodable character in author name"
27605 #: src/Changes.cpp:406
27608 "The author name '%1$s',\n"
27609 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27610 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27611 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27613 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27614 "or change the spelling of the author name."
27617 #: src/Chktex.cpp:65
27619 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27622 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27627 #: src/Color.cpp:204
27631 #: src/Color.cpp:205
27635 #: src/Color.cpp:206
27639 #: src/Color.cpp:207
27643 #: src/Color.cpp:208
27647 #: src/Color.cpp:209
27649 msgstr "رمادي داكن"
27651 #: src/Color.cpp:210
27655 #: src/Color.cpp:211
27659 #: src/Color.cpp:212
27661 msgstr "رمادي فاتح"
27663 #: src/Color.cpp:213
27667 #: src/Color.cpp:214
27671 #: src/Color.cpp:215
27675 #: src/Color.cpp:216
27679 #: src/Color.cpp:217
27683 #: src/Color.cpp:218
27687 #: src/Color.cpp:219
27691 #: src/Color.cpp:220
27695 #: src/Color.cpp:221
27699 #: src/Color.cpp:222
27703 #: src/Color.cpp:223
27707 #: src/Color.cpp:224
27711 #: src/Color.cpp:225
27715 #: src/Color.cpp:226
27719 #: src/Color.cpp:227
27720 msgid "selected text"
27723 #: src/Color.cpp:229
27727 #: src/Color.cpp:230
27728 msgid "inline completion"
27731 #: src/Color.cpp:232
27732 msgid "non-unique inline completion"
27735 #: src/Color.cpp:234
27736 msgid "previewed snippet"
27739 #: src/Color.cpp:235
27741 msgstr "ملصق ملاحظة"
27743 #: src/Color.cpp:236
27744 msgid "note background"
27745 msgstr "خلفية الملاحظة"
27747 #: src/Color.cpp:237
27748 msgid "comment label"
27749 msgstr "ملصق تعليق"
27751 #: src/Color.cpp:238
27752 msgid "comment background"
27753 msgstr "خلفية التعليق"
27755 #: src/Color.cpp:239
27756 msgid "greyedout inset label"
27757 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27759 #: src/Color.cpp:240
27760 msgid "greyedout inset text"
27761 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27763 #: src/Color.cpp:241
27764 msgid "greyedout inset background"
27765 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27767 #: src/Color.cpp:242
27768 msgid "phantom inset text"
27771 #: src/Color.cpp:243
27773 msgstr "تظليل الصندوق"
27775 #: src/Color.cpp:244
27776 msgid "listings background"
27777 msgstr "خلفية القائمة"
27779 #: src/Color.cpp:245
27780 msgid "branch label"
27783 #: src/Color.cpp:246
27784 msgid "footnote label"
27785 msgstr "ملصق تذييل"
27787 #: src/Color.cpp:247
27788 msgid "index label"
27791 #: src/Color.cpp:248
27792 msgid "margin note label"
27793 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27795 #: src/Color.cpp:249
27799 #: src/Color.cpp:250
27803 #: src/Color.cpp:251
27807 #: src/Color.cpp:252
27808 msgid "scroll indicator"
27809 msgstr "تمرير المؤشر"
27811 #: src/Color.cpp:253
27815 #: src/Color.cpp:254
27816 msgid "command inset"
27817 msgstr "امر البرواز"
27819 #: src/Color.cpp:255
27820 msgid "command inset background"
27821 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27823 #: src/Color.cpp:256
27824 msgid "command inset frame"
27825 msgstr "أمر إدراج إطار"
27827 #: src/Color.cpp:257
27829 msgid "command inset (broken reference)"
27830 msgstr "أمر إدراج إطار"
27832 #: src/Color.cpp:258
27834 msgid "button background (broken reference)"
27835 msgstr "زر الخلفية"
27837 #: src/Color.cpp:259
27838 msgid "button frame (broken reference)"
27841 #: src/Color.cpp:260
27843 msgid "button background (broken reference) under focus"
27844 msgstr "زر الخلفية"
27846 #: src/Color.cpp:261
27847 msgid "special character"
27848 msgstr "محارف خاصة"
27850 #: src/Color.cpp:262
27854 #: src/Color.cpp:263
27855 msgid "math background"
27856 msgstr "خلفية الرياضيات"
27858 #: src/Color.cpp:264
27859 msgid "graphics background"
27860 msgstr "خلفية الصور"
27862 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
27863 msgid "math macro background"
27864 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27866 #: src/Color.cpp:266
27868 msgstr "إطار رياضيات"
27870 #: src/Color.cpp:267
27871 msgid "math corners"
27872 msgstr "زوايا الرياضيات"
27874 #: src/Color.cpp:268
27876 msgstr "سطر الرياضيات"
27878 #: src/Color.cpp:270
27880 msgid "math macro hovered background"
27881 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27883 #: src/Color.cpp:271
27884 msgid "math macro label"
27885 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27887 #: src/Color.cpp:272
27888 msgid "math macro frame"
27889 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27891 #: src/Color.cpp:273
27893 msgid "math macro blended out"
27894 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27896 #: src/Color.cpp:274
27897 msgid "math macro old parameter"
27898 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27900 #: src/Color.cpp:275
27901 msgid "math macro new parameter"
27902 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27904 #: src/Color.cpp:276
27905 msgid "collapsible inset text"
27908 #: src/Color.cpp:277
27909 msgid "collapsible inset frame"
27910 msgstr "إطار قابل للطي"
27912 #: src/Color.cpp:278
27913 msgid "inset background"
27914 msgstr "ادراج خلفية"
27916 #: src/Color.cpp:279
27917 msgid "inset frame"
27918 msgstr "إدراج إطار"
27920 #: src/Color.cpp:280
27921 msgid "LaTeX error"
27924 #: src/Color.cpp:281
27925 msgid "end-of-line marker"
27926 msgstr "علامة نهاية السطر"
27928 #: src/Color.cpp:282
27929 msgid "appendix marker"
27930 msgstr "علامة الملحق"
27932 #: src/Color.cpp:283
27934 msgstr "شريط التغيير"
27936 #: src/Color.cpp:284
27938 msgid "deleted text (output)"
27941 #: src/Color.cpp:285
27943 msgid "added text (output)"
27944 msgstr "تاريخ (الخرج)"
27946 #: src/Color.cpp:286
27948 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27949 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27951 #: src/Color.cpp:287
27953 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27954 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27956 #: src/Color.cpp:288
27958 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27959 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27961 #: src/Color.cpp:289
27963 msgid "added text (workarea, 4th author)"
27964 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27966 #: src/Color.cpp:290
27968 msgid "added text (workarea, 5th author)"
27969 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27971 #: src/Color.cpp:291
27973 msgid "deleted text modifier (workarea)"
27974 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27976 #: src/Color.cpp:292
27977 msgid "added space markers"
27978 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27980 #: src/Color.cpp:293
27984 #: src/Color.cpp:294
27985 msgid "table on/off line"
27986 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27988 #: src/Color.cpp:295
27989 msgid "bottom area"
27990 msgstr "منطقة سفلية"
27992 #: src/Color.cpp:296
27994 msgstr "صفحة جديدة"
27996 #: src/Color.cpp:297
27997 msgid "page break / line break"
27998 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28000 #: src/Color.cpp:298
28001 msgid "button frame"
28004 #: src/Color.cpp:299
28005 msgid "button background"
28006 msgstr "زر الخلفية"
28008 #: src/Color.cpp:300
28009 msgid "button background under focus"
28010 msgstr "زر الخلفية"
28012 #: src/Color.cpp:301
28013 msgid "paragraph marker"
28014 msgstr "علامة فقرة"
28016 #: src/Color.cpp:302
28017 msgid "preview frame"
28018 msgstr "إطار العرض"
28020 #: src/Color.cpp:303
28024 #: src/Color.cpp:304
28025 msgid "regexp frame"
28026 msgstr "اطار regexp"
28028 #: src/Color.cpp:305
28032 #: src/Converter.cpp:306
28035 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28036 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28037 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28038 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28039 "actually need it, instead.</p>"
28042 #: src/Converter.cpp:315
28043 msgid "Security Warning"
28044 msgstr "تحذير أمان"
28046 #: src/Converter.cpp:328
28049 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28050 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28051 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28052 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28055 #: src/Converter.cpp:335
28058 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28059 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28060 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28061 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28064 #: src/Converter.cpp:345
28065 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28066 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28068 #: src/Converter.cpp:347
28070 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28071 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28072 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28076 #: src/Converter.cpp:356
28077 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28080 #: src/Converter.cpp:357
28081 msgid "An external converter requires your authorization"
28082 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28084 #: src/Converter.cpp:360
28086 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28087 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28090 #: src/Converter.cpp:363
28092 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28093 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28095 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28098 #: src/Converter.cpp:367
28099 msgid "Do ¬ allow"
28100 msgstr "عدم &السماح"
28102 #: src/Converter.cpp:367
28103 msgid "Do ¬ run"
28104 msgstr "عدم &التنفيذ"
28106 #: src/Converter.cpp:368
28110 #: src/Converter.cpp:368
28114 #: src/Converter.cpp:370
28115 msgid "&Always allow for this document"
28116 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28118 #: src/Converter.cpp:371
28119 msgid "&Always run for this document"
28120 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28122 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28124 msgid "Converter killed"
28125 msgstr "محول ملفات الكاش"
28127 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28130 "The following converter was killed by the user.\n"
28134 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28135 #: src/Converter.cpp:809
28136 msgid "Cannot convert file"
28137 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28139 #: src/Converter.cpp:462
28142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28143 "Define a converter in the preferences."
28145 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28146 "حدد المحول من التفضيلات."
28148 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28149 msgid "Pygments driver command not found!"
28152 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28154 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28155 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28156 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28157 "is named differently, to add the following line to the\n"
28158 "document preamble:\n"
28160 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28162 "where 'driver' is name of the driver command."
28165 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28166 msgid "Executing command: "
28167 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28169 #: src/Converter.cpp:727
28170 msgid "Process Killed"
28171 msgstr "قتل المعالجة"
28173 #: src/Converter.cpp:728
28176 "The conversion process was killed while running:\n"
28179 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28182 #: src/Converter.cpp:733
28183 msgid "Process Timed Out"
28186 #: src/Converter.cpp:734
28189 "The conversion process:\n"
28191 "timed out before completing."
28194 #: src/Converter.cpp:739
28195 msgid "Build errors"
28198 #: src/Converter.cpp:740
28199 msgid "There were errors during the build process."
28200 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28202 #: src/Converter.cpp:745
28205 "An error occurred while running:\n"
28208 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28211 #: src/Converter.cpp:768
28213 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28214 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28216 #: src/Converter.cpp:811
28218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28219 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28221 #: src/Converter.cpp:812
28223 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28224 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28226 #: src/Converter.cpp:852
28227 msgid "Running LaTeX..."
28228 msgstr "تشغيل لتيك..."
28230 #: src/Converter.cpp:869
28232 msgid "Export canceled"
28233 msgstr "فشل التصدير"
28235 #: src/Converter.cpp:870
28236 msgid "The export process was terminated by the user."
28239 #: src/Converter.cpp:880
28240 msgid "Undefined reference"
28241 msgstr "مرجع غير معرّف"
28243 #: src/Converter.cpp:881
28245 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28246 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28249 #: src/Converter.cpp:893
28252 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28256 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28257 msgid "LaTeX failed"
28260 #: src/Converter.cpp:899
28263 "The external program\n"
28265 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28266 "program's error (check the logs). "
28269 #: src/Converter.cpp:905
28270 msgid "Output is empty"
28271 msgstr "الخرج فارغ"
28273 #: src/Converter.cpp:906
28274 msgid "No output file was generated."
28275 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28277 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28281 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28283 msgstr ", الخلية: "
28285 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28286 msgid ", Position: "
28287 msgstr ", الموقع: "
28289 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28292 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28296 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28299 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28303 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28304 msgid "Uncodable content"
28305 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28307 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28313 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28314 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28317 msgid "Unknown branch"
28320 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28322 msgstr "عدم الإض&افة"
28324 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28327 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28329 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28330 msgid "Layout Not Found"
28331 msgstr "التخطيط غير موجود"
28333 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28338 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28341 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28345 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28346 msgid "Undefined flex inset"
28349 #: src/Exporter.cpp:45
28352 "The file %1$s already exists.\n"
28354 "Do you want to overwrite that file?"
28356 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28358 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28360 #: src/Exporter.cpp:48
28361 msgid "Overwrite file?"
28362 msgstr "استبدال الملف؟"
28364 #: src/Exporter.cpp:50
28366 msgstr "&ابق الملف"
28368 #: src/Exporter.cpp:51
28369 msgid "Overwrite &all"
28370 msgstr "استبدال &الكل"
28372 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28373 msgid "&Cancel export"
28374 msgstr "الغاء التصدير"
28376 #: src/Exporter.cpp:97
28377 msgid "Couldn't copy file"
28378 msgstr "عدم نسخ الملف"
28380 #: src/Exporter.cpp:98
28382 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28383 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28385 #: src/Font.cpp:141
28387 msgid "Language: %1$s, "
28388 msgstr "اللغة: %1$s, "
28390 #: src/Font.cpp:146
28392 msgid "Number %1$s"
28395 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28400 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28403 msgstr "Sans Serif"
28405 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28410 #: src/FontInfo.cpp:43
28414 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28415 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28419 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28423 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28425 msgstr "أعلى اليمين"
28427 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28431 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28435 #: src/FontInfo.cpp:51
28437 msgstr "حروف صغيرة"
28439 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28443 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28447 #: src/FontInfo.cpp:60
28451 #: src/FontInfo.cpp:617
28453 msgid "Emphasis %1$s, "
28454 msgstr "تأكيد %1$s, "
28456 #: src/FontInfo.cpp:620
28458 msgid "Underline %1$s, "
28459 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28461 #: src/FontInfo.cpp:623
28463 msgid "Double underline %1$s, "
28464 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28466 #: src/FontInfo.cpp:626
28468 msgid "Wavy underline %1$s, "
28469 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28471 #: src/FontInfo.cpp:629
28473 msgid "Strike out %1$s, "
28474 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28476 #: src/FontInfo.cpp:632
28478 msgid "Cross out %1$s, "
28479 msgstr "مشطوب %1$s, "
28481 #: src/FontInfo.cpp:635
28483 msgid "Noun %1$s, "
28484 msgstr "الاسم %1$s, "
28486 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28487 msgid "Cannot view file"
28488 msgstr "فشل عرض ملف"
28490 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28492 msgid "File does not exist: %1$s"
28493 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28495 #: src/Format.cpp:644
28497 msgid "No information for viewing %1$s"
28498 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28500 #: src/Format.cpp:654
28502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28503 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
28505 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28506 msgid "Cannot edit file"
28507 msgstr "لم يحرر الملف"
28509 #: src/Format.cpp:735
28510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28513 #: src/Format.cpp:748
28515 msgid "No information for editing %1$s"
28516 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28518 #: src/Format.cpp:759
28520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28521 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28523 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28524 msgid "Could not find bind file"
28525 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28527 #: src/KeyMap.cpp:230
28530 "Unable to find the bind file\n"
28532 "Please check your installation."
28534 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
28536 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28538 #: src/KeyMap.cpp:237
28539 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28540 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28542 #: src/KeyMap.cpp:238
28544 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28545 "Please check your installation."
28547 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
28548 "الرجاء التحقق من التثبيت."
28550 #: src/KeyMap.cpp:245
28553 "Unable to find the bind file\n"
28555 "Falling back to default."
28558 #: src/KeySequence.cpp:181
28560 msgstr " الخيارات: "
28562 #: src/LaTeX.cpp:62
28564 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28565 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28567 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28568 msgid "Running Index Processor."
28569 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28571 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28572 msgid "Running BibTeX."
28573 msgstr "تشغيل BibTeX."
28575 #: src/LaTeX.cpp:609
28576 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28577 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28579 #: src/LaTeX.cpp:1113
28580 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28583 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28584 msgid "BibTeX error: "
28585 msgstr "BibTeX خطأ: "
28587 #: src/LaTeX.cpp:1627
28588 msgid "Biber error: "
28589 msgstr "خطأ Biber:"
28591 #: src/LaTeX.cpp:1656
28593 msgid "Makeindex error: "
28594 msgstr "خطأ Biber:"
28596 #: src/LaTeX.cpp:1665
28598 msgid "Xindy error: "
28599 msgstr "خطأ Biber:"
28601 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28602 msgid "Font not available"
28603 msgstr "خط غير متاح"
28605 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28608 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28609 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28611 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28612 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28615 msgid "Could not read configuration file"
28616 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28621 "Error while reading the configuration file\n"
28623 "Please check your installation."
28625 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28627 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28630 msgid "The following files could not be loaded:"
28631 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28636 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
28639 msgid "Cannot remove temporary directory"
28640 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28645 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28650 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28653 msgid "Missing filename for this operation."
28658 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28662 msgid "No textclass is found"
28663 msgstr "فئة النص غير موجودة"
28667 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28668 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28669 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28671 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28672 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28673 "الاستمرار على أي حال."
28676 msgid "&Reconfigure"
28677 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28680 msgid "&Without LaTeX"
28681 msgstr "&بدون لتيك"
28683 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28689 "SIGHUP signal caught!\n"
28695 "SIGFPE signal caught!\n"
28701 "SIGSEGV signal caught!\n"
28702 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28703 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28704 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28709 msgid "LyX crashed!"
28710 msgstr "انهيار ليك!"
28716 #: src/LyX.cpp:1027
28717 msgid "Could not create temporary directory"
28718 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28720 #: src/LyX.cpp:1028
28723 "Could not create a temporary directory in\n"
28725 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28727 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28729 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28731 #: src/LyX.cpp:1092
28732 msgid "Missing user LyX directory"
28733 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28735 #: src/LyX.cpp:1093
28738 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28739 "It is needed to keep your own configuration."
28741 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
28742 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
28744 #: src/LyX.cpp:1098
28745 msgid "&Create directory"
28746 msgstr "انشاء مسار"
28748 #: src/LyX.cpp:1099
28752 #: src/LyX.cpp:1100
28753 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28754 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28756 #: src/LyX.cpp:1104
28758 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28759 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28761 #: src/LyX.cpp:1109
28762 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28763 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28765 #: src/LyX.cpp:1182
28766 msgid "List of supported debug flags:"
28767 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
28769 #: src/LyX.cpp:1186
28771 msgid "Setting debug level to %1$s"
28772 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28774 #: src/LyX.cpp:1197
28776 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28777 "Command line switches (case sensitive):\n"
28778 "\t-help summarize LyX usage\n"
28779 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28780 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28781 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28782 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28783 " select the features to debug.\n"
28784 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28785 "\t-x [--execute] command\n"
28786 " where command is a lyx command.\n"
28787 "\t-e [--export] fmt\n"
28788 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28789 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28791 " to see which parameter (which differs from the format "
28793 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28794 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28795 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28796 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28797 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28798 " and filename is the destination filename.\n"
28799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28800 " where fmt is the import format of choice\n"
28801 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28803 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28804 " specifying whether all files, main file only, or no "
28806 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28808 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28810 "\t--ignore-error-message which\n"
28811 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28812 " Do not use for final documents! Currently supported "
28814 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28815 "\t-n [--no-remote]\n"
28816 " open documents in a new instance\n"
28817 "\t-r [--remote]\n"
28818 " open documents in an already running instance\n"
28819 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28820 "\t-v [--verbose]\n"
28821 " report on terminal about spawned commands.\n"
28822 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28823 "\t-version summarize version and build info\n"
28824 "Check the LyX man page for more details."
28827 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
28828 msgid " Git commit hash "
28831 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
28832 msgid "No system directory"
28833 msgstr "لا مسار للنظام"
28835 #: src/LyX.cpp:1262
28836 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28839 #: src/LyX.cpp:1273
28840 msgid "No user directory"
28841 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28843 #: src/LyX.cpp:1274
28844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28847 #: src/LyX.cpp:1285
28848 msgid "Incomplete command"
28849 msgstr "أمر غير مكتمل"
28851 #: src/LyX.cpp:1286
28852 msgid "Missing command string after --execute switch"
28855 #: src/LyX.cpp:1297
28856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28859 #: src/LyX.cpp:1302
28860 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28863 #: src/LyX.cpp:1315
28864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28867 #: src/LyX.cpp:1328
28868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28871 #: src/LyX.cpp:1333
28872 msgid "Missing filename for --import"
28875 #: src/LyXRC.cpp:2971
28877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28881 #: src/LyXRC.cpp:2975
28883 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28887 #: src/LyXRC.cpp:2983
28889 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28890 "automatically by what you type."
28892 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28894 #: src/LyXRC.cpp:2987
28896 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28899 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28902 #: src/LyXRC.cpp:2991
28904 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28906 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28909 #: src/LyXRC.cpp:2998
28911 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28912 "the backup file in the same directory as the original file."
28915 #: src/LyXRC.cpp:3002
28917 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28918 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28920 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28923 #: src/LyXRC.cpp:3006
28924 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28925 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3010
28929 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28930 "its global and local bind/ directories."
28933 #: src/LyXRC.cpp:3014
28934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28935 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28937 #: src/LyXRC.cpp:3018
28939 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28940 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28943 #: src/LyXRC.cpp:3025
28945 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28946 "undesired effects."
28949 #: src/LyXRC.cpp:3029
28951 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28952 "prevent undesired effects."
28955 #: src/LyXRC.cpp:3036
28957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3044
28963 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28964 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28965 "the top of the screen"
28968 #: src/LyXRC.cpp:3048
28969 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3052
28973 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28976 #: src/LyXRC.cpp:3056
28978 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28981 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28983 #: src/LyXRC.cpp:3060
28985 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28986 "look in its global and local commands/ directories."
28989 #: src/LyXRC.cpp:3064
28991 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28994 #: src/LyXRC.cpp:3068
28995 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3072
29000 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29001 "shown after the change has been made.)"
29004 #: src/LyXRC.cpp:3076
29005 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29006 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3080
29010 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29011 "LyX was started from."
29013 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29016 #: src/LyXRC.cpp:3084
29017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29018 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3088
29022 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29023 "value selects the directory LyX was started from."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3095
29028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29029 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29033 #: src/LyXRC.cpp:3099
29034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29035 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29037 #: src/LyXRC.cpp:3103
29039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29042 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29043 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29045 #: src/LyXRC.cpp:3107
29046 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3116
29051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29054 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29055 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29057 #: src/LyXRC.cpp:3120
29059 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29063 #: src/LyXRC.cpp:3124
29065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29068 #: src/LyXRC.cpp:3128
29070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29072 "name of the second language."
29075 #: src/LyXRC.cpp:3132
29076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29077 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29079 #: src/LyXRC.cpp:3136
29080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29081 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29083 #: src/LyXRC.cpp:3140
29085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29089 #: src/LyXRC.cpp:3144
29091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29094 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29095 "\"\\usepackage{omega}\"."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3148
29099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29100 "document is the default language."
29102 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29105 #: src/LyXRC.cpp:3152
29107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29108 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3156
29111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29114 #: src/LyXRC.cpp:3160
29115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29116 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3164
29120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29124 #: src/LyXRC.cpp:3172
29125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29126 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29128 #: src/LyXRC.cpp:3176
29129 msgid "The completion popup delay."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3180
29133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29136 #: src/LyXRC.cpp:3184
29137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29140 #: src/LyXRC.cpp:3188
29142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3192
29147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29149 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29151 #: src/LyXRC.cpp:3196
29152 msgid "The inline completion delay."
29155 #: src/LyXRC.cpp:3200
29156 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29159 #: src/LyXRC.cpp:3204
29160 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29163 #: src/LyXRC.cpp:3208
29164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3212
29168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29171 #: src/LyXRC.cpp:3216
29173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29174 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3221
29178 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29180 "Use the OS native format."
29182 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29183 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3227
29186 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29189 #: src/LyXRC.cpp:3231
29190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29193 #: src/LyXRC.cpp:3235
29194 msgid "Scale the preview size to suit."
29195 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3239
29198 msgid "The option to print out in landscape."
29199 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29201 #: src/LyXRC.cpp:3243
29202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29203 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3247
29206 msgid "The option to specify paper type."
29207 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29209 #: src/LyXRC.cpp:3251
29211 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3255
29216 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29217 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29220 #: src/LyXRC.cpp:3259
29222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29223 "wrong, override the setting here."
29225 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29226 "يمكنك ضبطها من هنا."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3265
29229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29230 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3274
29234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3278
29240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29241 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29243 #: src/LyXRC.cpp:3283
29246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29247 "roughly the same size as on paper."
29249 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29250 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29252 #: src/LyXRC.cpp:3287
29253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29254 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3291
29258 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29259 "\".out\". Only for advanced users."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3298
29263 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29264 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3302
29268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29269 "when you quit LyX."
29271 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29274 #: src/LyXRC.cpp:3306
29275 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29276 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3310
29280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29281 "value selects the directory LyX was started from."
29283 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29286 #: src/LyXRC.cpp:3320
29289 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29290 "environment variable.\n"
29291 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29293 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29294 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29296 #: src/LyXRC.cpp:3327
29298 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29299 "will look in its global and local ui/ directories."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3337
29304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29307 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3341
29310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29311 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29313 #: src/LyXRC.cpp:3345
29314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29315 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29317 #: src/LyXVC.cpp:49
29322 #: src/LyXVC.cpp:111
29324 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29325 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29327 #: src/LyXVC.cpp:113
29328 msgid "Retrieve from version control?"
29329 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
29331 #: src/LyXVC.cpp:114
29335 #: src/LyXVC.cpp:148
29336 msgid "Document not saved"
29337 msgstr "لم يحفظ المستند"
29339 #: src/LyXVC.cpp:149
29340 msgid "You must save the document before it can be registered."
29341 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29343 #: src/LyXVC.cpp:185
29344 msgid "LyX VC: Initial description"
29345 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29347 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29348 msgid "(no initial description)"
29349 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29351 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29352 msgid "LyX VC: Log message"
29353 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29355 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29356 #: src/LyXVC.cpp:242
29357 msgid "(no log message)"
29358 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29360 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29361 msgid "LyX VC: Log Message"
29362 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29364 #: src/LyXVC.cpp:298
29367 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29370 "Do you want to revert to the older version?"
29372 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29374 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29376 #: src/LyXVC.cpp:303
29377 msgid "Revert to stored version of document?"
29378 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29380 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29384 #: src/Paragraph.cpp:2050
29385 msgid "Senseless with this layout!"
29388 #: src/Paragraph.cpp:2104
29389 msgid "Alignment not permitted"
29390 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29392 #: src/Paragraph.cpp:2105
29394 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29395 "Setting to default."
29398 #: src/Text.cpp:446
29399 msgid "Unknown Inset"
29400 msgstr "إدراج مجهول"
29402 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29403 msgid "Change tracking author index missing"
29406 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29409 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29410 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29411 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29412 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29415 #: src/Text.cpp:579
29416 msgid "Unknown token"
29417 msgstr "متحدث مجهول"
29419 #: src/Text.cpp:964
29421 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29423 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29425 #: src/Text.cpp:973
29426 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29427 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29429 #: src/Text.cpp:984
29430 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29433 #: src/Text.cpp:1968
29434 msgid "[Change Tracking] "
29435 msgstr "[تتبع التغيير] "
29437 #: src/Text.cpp:1976
29439 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29442 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29443 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29446 msgstr "الخط: %1$s"
29448 #: src/Text.cpp:1991
29450 msgid ", Depth: %1$d"
29451 msgstr ", العمق: %1$d"
29453 #: src/Text.cpp:1997
29454 msgid ", Spacing: "
29455 msgstr ", التباعد: "
29457 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29461 #: src/Text.cpp:2009
29465 #: src/Text.cpp:2021
29466 msgid ", Paragraph: "
29467 msgstr ", الفقرة: "
29469 #: src/Text.cpp:2022
29471 msgstr ", المعرف: "
29473 #: src/Text.cpp:2029
29477 #: src/Text.cpp:2031
29478 msgid ", Boundary: "
29479 msgstr ", الحدود: "
29481 #: src/Text2.cpp:414
29482 msgid "No font change defined."
29483 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29485 #: src/Text3.cpp:200
29486 msgid "Math editor mode"
29487 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29489 #: src/Text3.cpp:202
29490 msgid "No valid math formula"
29491 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29493 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29494 msgid "Already in regular expression mode"
29495 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29497 #: src/Text3.cpp:223
29498 msgid "Regexp editor mode"
29499 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29501 #: src/Text3.cpp:1575
29505 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29509 #: src/Text3.cpp:2138
29510 msgid "Table Style "
29511 msgstr "نمط الجدول "
29513 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29514 msgid "Missing argument"
29515 msgstr "فقد المحاذاة"
29517 #: src/Text3.cpp:2494
29518 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29521 #: src/Text3.cpp:2498
29522 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29525 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29527 msgid "Text properties applied: %1$s"
29530 #: src/Text3.cpp:2673
29531 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29532 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29534 #: src/Text3.cpp:2674
29536 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29537 "The thesaurus is not functional.\n"
29538 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29542 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29543 msgid "Paragraph layout set"
29544 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
29546 #: src/TextClass.cpp:127
29547 msgid "Plain Layout"
29550 #: src/TextClass.cpp:918
29551 msgid "Missing File"
29554 #: src/TextClass.cpp:919
29555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29558 #: src/TextClass.cpp:922
29559 msgid "Corrupt File"
29562 #: src/TextClass.cpp:923
29563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29566 #: src/TextClass.cpp:1577
29568 msgid "%1$s (Float)"
29571 #: src/TextClass.cpp:1582
29573 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29576 #: src/TextClass.cpp:1877
29579 "The module %1$s has been requested by\n"
29580 "this document but has not been found in the list of\n"
29581 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29582 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29585 #: src/TextClass.cpp:1882
29586 msgid "Module not available"
29587 msgstr "نموذج غير متاح"
29589 #: src/TextClass.cpp:1888
29592 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29593 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29594 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29595 "Missing prerequisites:\n"
29597 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29600 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29601 msgid "Package not available"
29602 msgstr "حزم غير متاحة"
29604 #: src/TextClass.cpp:1900
29606 msgid "Error reading module %1$s\n"
29607 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29609 #: src/TextClass.cpp:1911
29612 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29613 "this document but has not been found in the list of\n"
29614 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29615 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29618 #: src/TextClass.cpp:1916
29619 msgid "Cite Engine not available"
29620 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29622 #: src/TextClass.cpp:1920
29625 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29626 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29627 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29628 "Missing prerequisites:\n"
29630 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29633 #: src/TextClass.cpp:1932
29635 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29636 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29638 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
29639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
29640 msgid "unknown type!"
29641 msgstr "نوع مجهول!"
29643 #: src/TocBackend.cpp:270
29645 msgid "Index Entries (%1$s)"
29646 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29648 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29649 msgid "Table of Contents"
29650 msgstr "جدول المحتويات"
29652 #: src/TocBackend.cpp:287
29656 #: src/TocBackend.cpp:288
29660 #: src/TocBackend.cpp:289
29662 msgstr "الاستشهادات"
29664 #: src/TocBackend.cpp:290
29665 msgid "Labels and References"
29666 msgstr "الملصقات والمراجع"
29668 #: src/TocBackend.cpp:291
29669 msgid "Broken References and Citations"
29672 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
29673 msgid "Child Documents"
29674 msgstr "مستند فرعي"
29676 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29680 #: src/TocBackend.cpp:295
29684 #: src/TocBackend.cpp:298
29685 msgid "Nomenclature Entries"
29686 msgstr "مدخل المصطلحات"
29688 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29689 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29690 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29691 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
29693 msgid "Revision control error."
29694 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29696 #: src/VCBackend.cpp:64
29699 "Some problem occurred while running the command:\n"
29702 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
29705 #: src/VCBackend.cpp:636
29709 #: src/VCBackend.cpp:638
29710 msgid "Locally Modified"
29711 msgstr "تعديل محلي"
29713 #: src/VCBackend.cpp:640
29714 msgid "Locally Added"
29715 msgstr "إضافة محلية"
29717 #: src/VCBackend.cpp:642
29718 msgid "Needs Merge"
29721 #: src/VCBackend.cpp:644
29722 msgid "Needs Checkout"
29725 #: src/VCBackend.cpp:646
29726 msgid "No CVS file"
29727 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29729 #: src/VCBackend.cpp:648
29730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29733 #: src/VCBackend.cpp:876
29735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29736 "You have to update from repository first or revert your changes."
29739 #: src/VCBackend.cpp:881
29742 "Bad status when checking in changes.\n"
29748 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29751 "Error when updating from repository.\n"
29752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29757 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
29758 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29761 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29763 #: src/VCBackend.cpp:964
29766 "There were detected changes in the working directory:\n"
29769 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29770 "revert back to the repository version."
29772 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
29775 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
29778 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29779 #: src/VCBackend.cpp:1533
29780 msgid "Changes detected"
29781 msgstr "تم رصد تغييرات"
29783 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29787 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29788 msgid "View &Log ..."
29789 msgstr "عرض سج&ل ..."
29791 #: src/VCBackend.cpp:989
29794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29800 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
29801 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
29804 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
29806 #: src/VCBackend.cpp:1048
29809 "The document %1$s is not in repository.\n"
29810 "You have to check in the first revision before you can revert."
29813 #: src/VCBackend.cpp:1056
29816 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29817 "The status '%2$s' is unexpected."
29820 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29821 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29822 msgid "Error: Could not generate logfile."
29823 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29825 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29827 "Error when committing to repository.\n"
29828 "You have to manually resolve the problem.\n"
29829 "LyX will reopen the document after you press OK."
29831 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
29832 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
29833 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
29835 #: src/VCBackend.cpp:1459
29837 "Error while acquiring write lock.\n"
29838 "Another user is most probably editing\n"
29839 "the current document now!\n"
29840 "Also check the access to the repository."
29843 #: src/VCBackend.cpp:1465
29845 "Error while releasing write lock.\n"
29846 "Check the access to the repository."
29849 #: src/VCBackend.cpp:1524
29852 "There were detected changes in the working directory:\n"
29855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29860 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29863 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29867 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29868 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29869 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29873 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
29875 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29879 #: src/VCBackend.cpp:1593
29880 msgid "SVN File Locking"
29883 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29884 msgid "Locking property unset."
29887 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29888 msgid "Locking property set."
29891 #: src/VCBackend.cpp:1595
29892 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29895 #: src/VSpace.cpp:190
29896 msgid "Default skip"
29897 msgstr "انتقال افتراضي"
29899 #: src/VSpace.cpp:193
29901 msgstr "انتقال صغير"
29903 #: src/VSpace.cpp:196
29904 msgid "Medium skip"
29905 msgstr "انتقال متوسط"
29907 #: src/VSpace.cpp:199
29909 msgstr "انتقال كبير"
29911 #: src/VSpace.cpp:208
29912 msgid "Vertical fill"
29915 #: src/VSpace.cpp:215
29919 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29922 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29923 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29925 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29926 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29928 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
29929 msgid "Reload saved document?"
29930 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29932 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29933 msgid "Yes, &Reload"
29934 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29936 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29937 msgid "No, &Keep Changes"
29938 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29942 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29943 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29945 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29946 msgid "File not readable!"
29947 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29949 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29954 "Do you want to create a new document?"
29956 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29958 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29960 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29961 msgid "Create new document?"
29962 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29964 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29965 msgid "&Yes, Create New Document"
29966 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
29968 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29969 msgid "&No, Do Not Create"
29972 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29975 "The specified document template\n"
29977 "could not be read."
29979 "قالب المستند المحدد \n"
29983 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29984 msgid "Could not read template"
29985 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29987 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29988 msgid "Standard[[Bullets]]"
29989 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29991 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29995 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
29999 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30003 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30007 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30013 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30014 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30019 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30020 msgid "Unavailable:"
30023 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30025 msgid "Unavailable: %1$s"
30026 msgstr "غير متاح: %1$s"
30028 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30029 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30030 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30031 msgid "Uncategorized"
30034 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30035 msgid "Directories"
30038 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30042 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30043 msgid "Master document"
30044 msgstr "المستند الرئيسي"
30046 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30048 msgstr "الملفات المفتوحة"
30050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30057 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30058 "Continue searching from the beginning?"
30061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30064 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30065 "Continue searching from the end?"
30068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30069 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30072 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30073 msgid "Advanced search cancelled by user"
30076 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30077 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30078 msgid "Wrap search?"
30081 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30082 msgid "Nothing to search"
30083 msgstr "لا شئ لبحثه"
30085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30086 msgid "No open document(s) in which to search"
30087 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30090 msgid "Advanced Find and Replace"
30091 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30093 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30096 msgid "Class Default"
30097 msgstr "النوع الافتراضي"
30099 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30100 msgid "Document Default"
30101 msgstr "المستند الافتراضي"
30103 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30104 msgid "Float Settings"
30105 msgstr "إعدادات التعويم"
30107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30113 "Please install correctly to estimate the great\n"
30114 "amount of work other people have done for the LyX project."
30117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30125 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30127 "Please install correctly to see what has changed\n"
30128 "for this version of LyX."
30131 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30138 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30139 "1995--%1$s LyX Team"
30141 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30142 "1995--%1$s فريق ليك"
30144 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30149 "any later version."
30152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30164 msgid "not released yet"
30165 msgstr "لم يصدر حاليا"
30167 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30170 "LyX Version %1$s\n"
30176 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30177 msgid "Built from git commit hash "
30180 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30181 msgid "Library directory: "
30182 msgstr "مسار المكتبة: "
30184 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30185 msgid "User directory: "
30186 msgstr "مسار المستخدم: "
30188 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30190 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30191 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30195 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30196 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30202 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30203 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30204 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30214 msgid "Preferences"
30217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30218 msgid "Reconfigure"
30219 msgstr "اعادة الضبط"
30221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30222 msgid "Restore Defaults"
30223 msgstr "استعادة الافتراضي"
30225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30246 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30247 msgid "Nothing to do"
30248 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30251 msgid "Unknown action"
30254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30255 msgid "Command not handled"
30256 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30258 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30259 msgid "Command disabled"
30260 msgstr "تعطيل الأمر"
30262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30263 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30264 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30267 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30271 msgid "Wrong focus!"
30274 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30275 msgid "Running configure..."
30276 msgstr "بدء التكوين..."
30278 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30279 msgid "Reloading configuration..."
30280 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30283 msgid "System reconfiguration failed"
30284 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30288 "The system reconfiguration has failed.\n"
30289 "Default textclass is used but LyX may\n"
30290 "not be able to work properly.\n"
30291 "Please reconfigure again if needed."
30293 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30294 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30296 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30299 msgid "System reconfigured"
30300 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30304 "The system has been reconfigured.\n"
30305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30306 "updated document class specifications."
30308 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30309 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30310 "تحديثات أقسام فئة المستند."
30312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30318 msgid "Opening help file %1$s..."
30319 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30322 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30327 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30332 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30333 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
30335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30337 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30342 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30343 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30346 msgid "Unable to save document defaults"
30347 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30351 msgid "Unknown function."
30352 msgstr "دالة مجهولة."
30354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30355 msgid "The current document was closed."
30356 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30360 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30361 "documents and exit.\n"
30366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30368 msgid "Software exception Detected"
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30373 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30374 "unsaved documents and exit."
30377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30379 msgid "Could not find UI definition file"
30380 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30385 "Error while reading the included file\n"
30387 "Please check your installation."
30389 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30391 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30394 msgid "Could not find default UI file"
30395 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30399 "LyX could not find the default UI file!\n"
30400 "Please check your installation."
30402 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30403 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30408 "Error while reading the configuration file\n"
30410 "Falling back to default.\n"
30411 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30412 "check which User Interface file you are using."
30415 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30416 msgid "Author &Names:"
30417 msgstr "&اسم المؤلف:"
30419 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30421 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30422 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30425 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30427 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30428 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30431 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30432 msgid "Bibliography Item Settings"
30433 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30435 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30436 msgid "BibTeX Bibliography"
30437 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30439 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30445 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30446 msgid "All avail. databases"
30447 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
30449 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30451 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30452 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30453 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30454 "this is the place you should store it."
30457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30458 msgid "Document Encoding"
30459 msgstr "ترميز المستند"
30461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30463 msgstr "قاعدة البيانات"
30465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30466 msgid "File Encoding"
30467 msgstr "ترميز الملف"
30469 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30470 msgid "General E&ncoding:"
30471 msgstr "&ترميز عام:"
30473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30475 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30476 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30477 "you can set it in the list above."
30480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30481 msgid "General Encoding"
30482 msgstr "الترميز عام"
30484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30486 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30487 "below, set it here"
30490 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30491 msgid "Biblatex Bibliography"
30492 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30494 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30495 msgid "all reference units"
30496 msgstr "وحدات كل المراجع"
30498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30499 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30507 msgstr "&المستندات"
30509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30510 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30511 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30514 msgid "Select a BibTeX database to add"
30515 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30518 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30519 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
30521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30522 msgid "Select a BibTeX style"
30523 msgstr "اختر نمط BibTeX"
30525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30530 msgid "Simple rectangular frame"
30531 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30533 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30534 msgid "Oval frame, thin"
30535 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30537 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30538 msgid "Oval frame, thick"
30539 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30541 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30542 msgid "Drop shadow"
30545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30546 msgid "Shaded background"
30547 msgstr "تظليل الخلفية"
30549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30550 msgid "Double rectangular frame"
30551 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30558 msgid "Total Height"
30559 msgstr "الارتفاع الكلي"
30561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30562 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30564 msgstr "إنشاء صندوق"
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30567 msgid "Box Settings"
30568 msgstr "إعدادات الصندوق"
30570 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30571 msgid "Branch Settings"
30572 msgstr "اعدادات الفرع"
30574 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
30578 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30582 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30583 msgid "Filename Suffix"
30584 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30586 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
30588 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30590 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30594 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
30596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
30597 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30598 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30599 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30603 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30604 msgid "Enter new branch name"
30605 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30607 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30613 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30615 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30617 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30621 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30622 msgid "Renaming failed"
30623 msgstr "فشل التسمية"
30625 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30626 msgid "The branch could not be renamed."
30627 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30629 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
30630 msgid "Merge Changes"
30631 msgstr "دمج التغييرات"
30633 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
30635 msgid "Inserted by %1"
30636 msgstr "إدراج صندوق"
30638 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
30640 msgid "Deleted by %1"
30643 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30644 msgid " on[[date]] %1"
30647 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30649 msgid "Inserted on %1"
30650 msgstr "إدراج صندوق"
30652 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30654 msgid "Deleted on %1"
30657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30658 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30659 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30660 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30664 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30666 msgstr "حروف صغيرة"
30668 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30669 msgid "(Without)[[underlining]]"
30672 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30673 msgid "Single[[underlining]]"
30676 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30677 msgid "Double[[underlining]]"
30678 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
30680 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30684 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30685 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30689 msgid "Single[[strikethrough]]"
30692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30696 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30697 msgid "(Without)[[color]]"
30700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30701 msgid "Text Properties"
30702 msgstr "خصائص النص"
30704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30705 msgid "Reset All To &Default"
30706 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
30708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30709 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30710 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
30712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30713 msgid "&Reset All Fields"
30714 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
30716 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
30720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30721 msgid "All avail. citations"
30722 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
30724 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30725 msgid "Regular e&xpression"
30726 msgstr "تعابير &عادية"
30728 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30729 msgid "Case se&nsitive"
30730 msgstr "ح&الة الحرف"
30732 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30733 msgid "Search as you &type"
30734 msgstr "&بحث بالنوع"
30736 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30738 "Ordered list of all cited references.\n"
30739 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
30743 msgid "General text befo&re:"
30744 msgstr "نص عام &قبل:"
30746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30747 msgid "General &text after:"
30748 msgstr "نص عام &بعد:"
30750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
30752 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30753 "individual items, double-click on the respective entry above."
30756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
30758 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30759 "items, double-click on the respective entry above."
30762 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
30763 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30766 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
30767 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30770 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
30771 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30774 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
30775 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
30779 msgid "All references available for citing."
30782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
30784 "All references available for citing.\n"
30785 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30786 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30789 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
30793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
30794 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30797 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
30798 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30799 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
30801 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30802 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30803 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
30805 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
30807 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30808 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
30810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
30813 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30817 msgid "Text before"
30820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
30822 msgstr "مفتاح المرجع"
30824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
30828 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30829 msgid "LinkBack PDF"
30832 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30836 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30843 msgstr "ملفات %1$s"
30845 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30846 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30847 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30849 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
30850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
30851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
30852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
30856 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30857 msgid "Overwrite external file?"
30858 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30860 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30863 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30865 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30866 msgid "List of previous commands"
30867 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30869 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30870 msgid "Next command"
30871 msgstr "الامر التالي"
30873 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30874 msgid "Compare LyX files"
30875 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30877 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30878 msgid "Select document"
30879 msgstr "تحديد مستند"
30881 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
30883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
30884 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30885 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30888 msgid "Error while comparing documents."
30889 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30891 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30895 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30899 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30900 msgid "Aborting process..."
30901 msgstr "إجهاض العملية..."
30903 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30904 msgid "differences"
30905 msgstr "الاختلافات"
30907 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30908 msgid "Compare different revisions"
30909 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
30916 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30917 msgid "big[[delimiter size]]"
30918 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30920 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30921 msgid "Big[[delimiter size]]"
30922 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30924 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30926 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30928 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30930 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30932 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30933 msgid "Math Delimiter"
30936 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30937 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30941 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
30946 msgid "Module not found!"
30947 msgstr "النموذج غير موجود!"
30949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
30953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
30954 msgid "Validation required!"
30957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
30958 msgid "Layout is valid!"
30959 msgstr "التخطيط فعّال!"
30961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
30962 msgid "Layout is invalid!"
30963 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
30965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
30966 msgid "Conversion to current format impossible!"
30967 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
30969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30970 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30971 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
30973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
30974 msgid "Convert to current format"
30975 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30978 msgid "Child Document"
30979 msgstr "مستند فرعي"
30981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
30982 msgid "Include to Output"
30983 msgstr "إدراج في الخرج"
30985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
30986 msgid "Unicode (utf8)"
30987 msgstr "ترميز (utf8)"
30989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30990 msgid "Traditional (auto-selected)"
30993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
30994 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30995 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
30997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30998 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31002 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31003 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31006 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31011 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31012 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31013 "custom preamble code."
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31018 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31023 msgid "Language Default (no inputenc)"
31024 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31028 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31029 "if a text part is set to a language with different default."
31032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31034 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31035 "write input encoding switch commands to the source."
31038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31052 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31053 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31066 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31081 msgid "US executive"
31082 msgstr "US executive"
31084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31201 msgid "Appears in TOC"
31202 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31209 msgid "Load automatically"
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31213 msgid "Load always"
31214 msgstr "تحميل دائما"
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31217 msgid "Do not load"
31218 msgstr "بدون تحميل"
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31221 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31222 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31226 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31227 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31230 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31231 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31235 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31236 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31240 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31241 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31246 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31247 "all required packages (%2$s) installed."
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31251 msgid "All avail. modules"
31252 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31255 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31259 msgid "Document Class"
31260 msgstr "فئة المستند"
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31263 msgid "Local Layout"
31264 msgstr "تخطيط محلي"
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31267 msgid "Text Layout"
31268 msgstr "تخطيط النص"
31270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31271 msgid "Page Margins"
31272 msgstr "هوامش الصفحة"
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31280 msgid "Change Tracking"
31281 msgstr "تتبع المسار|C"
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31284 msgid "Numbering & TOC"
31285 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31292 msgid "PDF Properties"
31293 msgstr "تفضيلات PDF"
31295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31296 msgid "Math Options"
31297 msgstr "خيارات الرياضيات"
31299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31304 msgid "Formats[[output]]"
31305 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
31307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31308 msgid "LaTeX Preamble"
31309 msgstr "مقدمة لتيك"
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31312 msgid "&Default..."
31313 msgstr "افت&راضي..."
31315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31317 msgid "Direct (No inputenc)"
31318 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31321 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31322 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31327 msgid " (not installed)"
31328 msgstr " (غير مثبت)"
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31331 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31332 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31335 msgid " (not available)"
31336 msgstr " (غير متاح)"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31339 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31340 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31347 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31348 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31351 msgid "Local layout file"
31352 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31357 "file, not one in the system or user directory.\n"
31358 "Your document will not work with this layout if you\n"
31359 "move the layout file to a different directory."
31361 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
31362 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31363 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
31364 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31367 msgid "&Set Layout"
31368 msgstr "&تعيين تخطيط"
31370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31371 msgid "Unable to read local layout file."
31372 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
31374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31375 msgid "This is a local layout file."
31376 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31379 msgid "Select master document"
31380 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31384 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31388 msgid "Unapplied changes"
31389 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31409 msgid "Unable to set document class."
31410 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31413 msgid "Basic numerical"
31414 msgstr "ترقيم بسيط"
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31417 msgid "Author-year"
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31421 msgid "Author-number"
31422 msgstr "رقم-المؤلف"
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31426 msgid "%1$s and %2$s"
31427 msgstr "%1$s و %2$s"
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31432 msgstr "%1$s, %2$s"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31436 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31437 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31441 msgid "%1$s (unavailable)"
31442 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31445 msgid "Module provided by document class."
31446 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31450 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31451 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31455 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31456 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31464 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31465 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31469 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31470 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31474 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31479 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31482 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31489 msgid "per chapter"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31493 msgid "per section"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31497 msgid "per subsection"
31498 msgstr "لكل قسم فرعي"
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31501 msgid "per child document"
31502 msgstr "لكل مستند فرعي"
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31505 msgid "[No options predefined]"
31506 msgstr "[لا خيار محدد]"
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31509 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31510 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31513 msgid "&Use Hyperref Support"
31514 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31517 msgid "Can't set layout!"
31518 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31522 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31523 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31530 msgid "Assigned master does not include this file"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
31536 "You must include this file in the document\n"
31537 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31540 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
31543 msgid "Could not load master"
31544 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
31549 "The master document '%1$s'\n"
31550 "could not be loaded."
31551 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
31554 msgid "%1 (missing req.)"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31559 msgid "personal module"
31560 msgstr "معلومات شخصية"
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
31563 msgid "distributed module"
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
31567 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31568 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
31571 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31574 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31575 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31576 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
31578 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
31582 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31586 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31588 msgstr "قائمة الاخطاء"
31590 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31593 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31597 msgstr "اعلى اليسار"
31599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31600 msgid "Bottom left"
31601 msgstr "اسفل اليسار"
31603 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31604 msgid "Baseline left"
31605 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31609 msgstr "اعلى الوسط"
31611 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31612 msgid "Bottom center"
31613 msgstr "اسفل الوسط"
31615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31616 msgid "Baseline center"
31617 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31619 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31621 msgstr "اعلى اليمين"
31623 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31624 msgid "Bottom right"
31625 msgstr "اسفل اليمين"
31627 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31628 msgid "Baseline right"
31629 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31631 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31635 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31636 msgid "Select external file"
31637 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31639 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31640 msgid "automatically"
31643 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31644 msgid "Dissolve previous group?"
31645 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31650 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31651 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31652 "because this graphic was its only member.\n"
31653 "How do you want to proceed?"
31656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31658 msgid "Stick with group '%1$s'"
31661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31663 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31664 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31666 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31669 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31670 "the group will be dissolved,\n"
31671 "because this graphic was its only member.\n"
31672 "How do you want to proceed?"
31675 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31681 msgid "Enter unique group name:"
31682 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31685 msgid "Group already defined!"
31686 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31690 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31694 msgid "Set max. &width:"
31695 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31698 msgid "Set max. &height:"
31699 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31702 msgid "Maximal width of image in output"
31703 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31706 msgid "Maximal height of image in output"
31707 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31709 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31713 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31722 msgid "in[[unit of measure]]"
31723 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31726 msgid "Select graphics file"
31727 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31733 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
31734 msgid "Interword Space"
31735 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31737 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
31739 msgstr "مسافة رفيعة"
31741 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31742 msgid "Medium Space"
31743 msgstr "مسافة متوسطة"
31745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31746 msgid "Thick Space"
31747 msgstr "مسافة سميكة"
31749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
31750 msgid "Negative Thin Space"
31751 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31753 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
31754 msgid "Negative Medium Space"
31755 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
31758 msgid "Negative Thick Space"
31759 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31761 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
31762 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31765 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
31766 msgid "Quad (1 em)"
31769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
31770 msgid "Double Quad (2 em)"
31771 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31773 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
31774 msgid "Horizontal Fill"
31777 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31778 msgid "Visible Space"
31781 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
31783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31789 msgid "Horizontal Space Settings"
31790 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31792 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31793 msgid "Hyperlink Settings"
31794 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
31796 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31798 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31803 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31804 msgid "Select document to include"
31805 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31807 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31808 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31809 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31811 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31812 msgid "Index Entry Settings"
31813 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31815 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31816 msgid "Label Color"
31817 msgstr "لون الملصق"
31819 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31820 msgid "Cannot remove standard index"
31821 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31823 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31824 msgid "The default index cannot be removed."
31825 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31827 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31828 msgid "Enter new index name"
31829 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31831 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31832 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31833 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31836 msgid "Date (current)"
31837 msgstr "التاريخ (الحالي)"
31839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31840 msgid "Date (last modified)"
31841 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31845 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
31847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31848 msgid "Time (current)"
31849 msgstr "الوقت (الحالي)"
31851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31852 msgid "Time (last modified)"
31853 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31857 msgstr "الوقت (إصلاح)"
31859 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31860 msgid "Document Information"
31861 msgstr "معلومات المستند"
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31864 msgid "Version Control Information"
31865 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
31867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31868 msgid "LaTeX Package Availability"
31869 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
31871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31872 msgid "LaTeX Class Availability"
31875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31876 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31880 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31881 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
31883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31885 msgid "LyX Menu Location"
31888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31889 msgid "Localized GUI String"
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31893 msgid "LyX Toolbar Icon"
31896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31897 msgid "LyX Preferences Entry"
31898 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
31900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31902 msgid "LyX Application Information"
31903 msgstr "معلومات تيك"
31905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31907 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31908 msgid "Custom Format"
31909 msgstr "تنسيق مخصص"
31911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31912 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31913 msgid "Not Applicable"
31916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31917 msgid "Package Name"
31918 msgstr "اسم الحزمة"
31920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31927 msgid "LyX Function"
31928 msgstr "دوال ليك|y"
31930 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31931 msgid "English String"
31932 msgstr "قيمة إنجليزية"
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31935 msgid "Preferences Key"
31936 msgstr "مفتاح التفضيلات"
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31941 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31942 "* d: day as number without a leading zero\n"
31943 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31944 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31945 "* dddd: long localized day name\n"
31946 "* M: month as number without a leading zero\n"
31947 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31948 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31949 "* MMMM: long localized month name\n"
31950 "* yy: year as two digit number\n"
31951 "* yyyy: year as four digit number"
31954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31957 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31958 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31959 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31960 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31961 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31962 "* m: the minute without a leading zero\n"
31963 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31964 "* s: the second without a leading zero\n"
31965 "* ss: the second with a leading zero\n"
31966 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31967 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31968 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31969 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31970 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31975 msgid "Please select a valid type above"
31978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31980 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31981 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31984 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31986 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31987 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31992 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31993 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31994 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31999 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32000 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32001 "possible keyboard shortcuts for this function"
32004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32006 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32007 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32008 "to the function in the menu (using the current localization)."
32011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32013 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32014 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32015 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32016 "accelerator markup are stripped."
32019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32021 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32022 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32023 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32028 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32029 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32037 msgid "Enter a valid value below"
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32041 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32046 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32049 msgid "Field Settings"
32050 msgstr "إعدادات الحقل"
32052 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32056 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32060 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32064 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32068 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32069 msgid "Label Settings"
32070 msgstr "&إعدادات الملصق"
32072 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32073 msgid "Line Settings"
32074 msgstr "إعدادات السطر"
32076 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32077 msgid "No language"
32080 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32081 msgid "Program Listing Settings"
32082 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32084 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32088 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32092 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32096 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32100 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32101 msgid "Literate Programming Build Log"
32104 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32105 msgid "lyx2lyx Error Log"
32106 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32108 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32109 msgid "Version Control Log"
32110 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32112 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32113 msgid "Log file not found."
32114 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32116 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32117 msgid "No literate programming build log file found."
32118 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32120 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32122 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32124 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32125 msgid "No version control log file found."
32126 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32129 msgid "Preferred &Language:"
32130 msgstr "&اللغة المفضلة:"
32132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32133 msgid "New File From Template"
32134 msgstr "ملف جديد من قالب"
32136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32137 msgid "All available files"
32138 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32141 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32142 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32145 msgid "User and System Files"
32146 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
32148 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32149 msgid "User Files Only"
32150 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
32152 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32153 msgid "System Files Only"
32154 msgstr "ملفات النظام فقط"
32156 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32157 msgid "File &Language:"
32158 msgstr "لغة الملف:"
32160 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32162 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32163 "The selected language version will be opened."
32166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32167 msgid "Select example file"
32168 msgstr "حدد ملف المثال"
32170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32175 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32176 msgid "Select template file"
32177 msgstr "حدد ملف القالب"
32179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32185 msgid "&User files"
32186 msgstr "&ملفات المستخدم"
32188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32189 msgid "&System files"
32190 msgstr "&ملفات النظام"
32192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32194 msgid "Chose UI file"
32195 msgstr "اختر ملف UI"
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32198 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32199 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32203 msgid "Chose bind file"
32204 msgstr "اختر ملف قيد"
32206 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32207 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32208 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
32210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32211 msgid "Chose keyboard map"
32212 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32215 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32218 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32219 msgid "Default Template"
32220 msgstr "القالب الافتراضي"
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32223 msgid "Open Example File"
32224 msgstr "فتح ملف مثال"
32226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32250 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32258 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32262 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32266 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32270 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32275 msgid "smallmatrix"
32276 msgstr "smallmatrix"
32278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32279 msgid "Math Matrix"
32280 msgstr "مصفوفة رياضية"
32282 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32283 msgid "Nomenclature Settings"
32284 msgstr "إعدادات المصطلح"
32286 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32287 msgid "Note Settings"
32288 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32290 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32291 msgid "Paragraph Settings"
32292 msgstr "إعدادات الفقرة"
32294 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32296 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32297 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32300 "the items is used."
32303 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32307 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32308 msgid "Phantom Settings"
32309 msgstr "إعدادات الطيف"
32311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32312 msgid "Look & Feel"
32313 msgstr "المظهر العام"
32315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32316 msgid "File Handling"
32317 msgstr "معالجة الملف"
32319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32320 msgid "Keyboard/Mouse"
32321 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32324 msgid "Input Completion"
32325 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32337 msgid "Screen Fonts"
32338 msgstr "خطوط الشاشة"
32340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32345 msgid "Select directory for example files"
32346 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
32348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32349 msgid "Select a document templates directory"
32350 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32353 msgid "Select a temporary directory"
32354 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
32356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32357 msgid "Select a backups directory"
32358 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
32360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32361 msgid "Select a document directory"
32362 msgstr "حدد مسار المستند"
32364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32365 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32366 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32369 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32373 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32377 msgid "Spellchecker"
32378 msgstr "مدقق املائي"
32380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32401 msgid "SECURITY WARNING!"
32404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32406 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32407 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32408 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32409 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32413 msgid "File Formats"
32416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32417 msgid "Format in use"
32418 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32423 "converter. Please remove the converter first."
32424 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32428 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32431 msgid "LyX needs to be restarted!"
32432 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32436 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32438 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32441 msgid "User Interface"
32442 msgstr "واجهة المستخدم"
32444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32453 msgid "Document Handling"
32454 msgstr "معالجة المستند"
32456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
32473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32474 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
32477 msgid "Mathematical Symbols"
32478 msgstr "رموز رياضية"
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
32481 msgid "Document and Window"
32482 msgstr "المستند والنافذة"
32484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
32485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32486 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
32489 msgid "System and Miscellaneous"
32490 msgstr "النظام ومنوعات"
32492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
32496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
32497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
32498 msgid "Failed to create shortcut"
32499 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
32502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32503 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
32506 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
32510 msgid "Invalid or empty key sequence"
32513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
32516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32519 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
32520 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
32523 msgid "Redefine shortcut?"
32524 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
32528 msgstr "&إعادة تعيين"
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
32531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32532 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32539 msgid "Longest label width"
32540 msgstr "عرض ملصق طويل"
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32543 msgid "Nomenclature List Settings"
32544 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32547 msgid "Index Settings"
32548 msgstr "إعدادات الفهرس"
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32551 msgid "<All indexes>"
32552 msgstr "<كل الفهارس>"
32554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32555 msgid "Progress/Debug Messages"
32556 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32558 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32559 msgid "Debug Level"
32560 msgstr "مستوى التنقيح"
32562 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32566 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32567 msgid "Cross-reference"
32568 msgstr "اشارة مرجعية"
32570 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32571 msgid "All available labels"
32572 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32574 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32575 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32576 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
32578 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32579 msgid "By Occurrence"
32580 msgstr "حسب الظهور"
32582 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32583 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32586 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32587 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32590 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32591 msgid "Update the label list"
32592 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32594 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
32596 msgstr "&عودة للخلف"
32598 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
32599 msgid "Jump back to the original cursor location"
32602 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
32603 msgid "<No prefix>"
32606 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32607 msgid "Find and Replace"
32608 msgstr "بحث واستبدال"
32610 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32611 msgid "Export or Send Document"
32612 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32614 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32618 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32619 msgid "Error -> Cannot load file!"
32620 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32622 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32623 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32624 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32626 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32628 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32632 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32633 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32634 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32637 msgid "Basic Latin"
32638 msgstr "لاتيني بسيط"
32640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32641 msgid "Latin-1 Supplement"
32644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32645 msgid "Latin Extended-A"
32646 msgstr "لاتيني محسن-A"
32648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32649 msgid "Latin Extended-B"
32650 msgstr "لاتيني محسن-B"
32652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32653 msgid "IPA Extensions"
32654 msgstr "امتدادات IPA"
32656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32657 msgid "Spacing Modifier Letters"
32658 msgstr "تباعد الاحرف"
32660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32661 msgid "Combining Diacritical Marks"
32664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32689 msgid "Hangul Jamo"
32692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32693 msgid "Phonetic Extensions"
32694 msgstr "امتدادات صوتية"
32696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32697 msgid "Latin Extended Additional"
32700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32701 msgid "Greek Extended"
32702 msgstr "إغريقي محسن"
32704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32705 msgid "General Punctuation"
32708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32709 msgid "Superscripts and Subscripts"
32710 msgstr "علوي وسفلي"
32712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32713 msgid "Currency Symbols"
32714 msgstr "رموز دارجة"
32716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32717 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32721 msgid "Letterlike Symbols"
32724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32725 msgid "Number Forms"
32726 msgstr "أشكال عددية"
32728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32729 msgid "Mathematical Operators"
32730 msgstr "معاملات رياضية"
32732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32733 msgid "Miscellaneous Technical"
32736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32737 msgid "Control Pictures"
32740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32741 msgid "Optical Character Recognition"
32744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32745 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32749 msgid "Box Drawing"
32752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32753 msgid "Block Elements"
32756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32757 msgid "Geometric Shapes"
32758 msgstr "أشكال هندسية"
32760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32761 msgid "Miscellaneous Symbols"
32762 msgstr "رموز منوعة"
32764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32769 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32770 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32773 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32774 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32789 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32801 msgid "CJK Compatibility"
32802 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32805 msgid "CJK Unified Ideographs"
32808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32809 msgid "Hangul Syllables"
32812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32813 msgid "High Surrogates"
32816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32817 msgid "Private Use High Surrogates"
32820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32821 msgid "Low Surrogates"
32824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32825 msgid "Private Use Area"
32828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32837 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32838 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32841 msgid "Combining Half Marks"
32844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32845 msgid "CJK Compatibility Forms"
32846 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32849 msgid "Small Form Variants"
32852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32853 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32854 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32857 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32861 msgid "Linear B Syllabary"
32864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32865 msgid "Linear B Ideograms"
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32869 msgid "Aegean Numbers"
32870 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32873 msgid "Ancient Greek Numbers"
32874 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32878 msgstr "ايطالي قديم"
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32889 msgid "Old Persian"
32890 msgstr "فارسي قديم"
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32905 msgid "Cypriot Syllabary"
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32910 msgstr "Kharoshthi"
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32914 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32917 msgid "Musical Symbols"
32918 msgstr "رموز موسيقية"
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32921 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32925 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32926 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32929 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32930 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32933 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32937 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32945 msgid "Variation Selectors Supplement"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32957 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32964 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32965 msgid "Tabular Settings"
32966 msgstr "&إعدادات الجدول"
32968 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32969 msgid "Insert Table"
32970 msgstr "ادراج جدول"
32972 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32973 msgid "TeX Information"
32974 msgstr "معلومات تيك"
32976 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
32977 msgid "No thesaurus available for this language!"
32978 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32980 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32982 msgstr "المخطط التفصيلي"
32984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
32985 msgid "&Reset to default"
32986 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
32988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
32989 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32990 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
32992 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
32996 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33001 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33003 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33010 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33014 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33015 msgid "Vertical Space Settings"
33016 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33021 "Processor[[welcome banner]]"
33024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33025 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33033 msgid "unknown version"
33034 msgstr "اصدار مجهول"
33036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33038 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33039 "Right click to change."
33042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33043 msgid "Cancel Export?"
33044 msgstr "الغاء التصدير؟"
33046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33047 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33056 msgid "Successful export to format: %1$s"
33057 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33061 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33062 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
33064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33067 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
33069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33072 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33076 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33077 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33084 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33085 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
33087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33089 msgid "%1$s (modified externally)"
33092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33093 msgid "Welcome to LyX!"
33094 msgstr "مرحبا في ليك!"
33096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33097 msgid "Automatic save done."
33098 msgstr "تم الحفظ الآلي."
33100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33101 msgid "Automatic save failed!"
33102 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33105 msgid "Command not allowed without any document open"
33106 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
33108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33109 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33115 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33118 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33122 msgid "Document not loaded."
33123 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
33125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33126 msgid "Select document to open"
33127 msgstr "حدد المستند لفتحه"
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33132 "The directory in the given path\n"
33136 "المجلد في المسار المعطى\n"
33140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33142 msgid "Opening document %1$s..."
33143 msgstr "فتح المستند %1$s..."
33145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33147 msgid "Document %1$s opened."
33148 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
33150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33151 msgid "Version control detected."
33152 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
33154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33156 msgid "Could not open document %1$s"
33157 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33160 msgid "Couldn't import file"
33161 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33165 msgid "No information for importing the format %1$s."
33166 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33170 msgid "Select %1$s file to import"
33171 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33176 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33184 "The document %1$s already exists.\n"
33186 "Do you want to overwrite that document?"
33188 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33190 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33194 msgid "Overwrite document?"
33195 msgstr "استبدال المستند؟"
33197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33199 msgid "Importing %1$s..."
33200 msgstr "استيراد %1$s..."
33202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33204 msgstr "تم استيراد."
33206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33207 msgid "file not imported!"
33208 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33215 msgid "Select LyX document to insert"
33216 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33221 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33222 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33223 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33224 "Do you want to create it?"
33227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33228 msgid "Create Language Directory?"
33229 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
33231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33232 msgid "&Yes, Create"
33233 msgstr "&نعم، أنشيء"
33235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33236 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33240 msgid "Subdirectory creation failed!"
33241 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33245 "Could not create subdirectory.\n"
33246 "The template will be saved in the parent directory."
33248 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
33249 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
33251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33254 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33255 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33256 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33257 "Do you want to create it?"
33260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33261 msgid "Create Category Directory?"
33262 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
33264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33265 msgid "Choose a filename to save template as"
33266 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
33268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33269 msgid "Choose a filename to save document as"
33270 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33277 "is already open in your current session.\n"
33278 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33279 "Do you want to choose a new filename?"
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33283 msgid "Chosen File Already Open"
33284 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33290 msgstr "&إعادة تسمية"
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33295 "The document %1$s is already registered.\n"
33297 "Do you want to choose a new name?"
33299 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33301 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33304 msgid "Rename document?"
33305 msgstr "تسمية المستند؟"
33307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33308 msgid "Copy document?"
33309 msgstr "نسخ المستند؟"
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33316 msgid "Choose a filename to export the document as"
33317 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33320 msgid "Guess from extension (*.*)"
33323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33326 "The document %1$s could not be saved.\n"
33328 "Do you want to rename the document and try again?"
33330 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33332 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33335 msgid "Rename and save?"
33336 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33340 msgstr "&إعادة المحاولة"
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33345 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33346 "Would you like to close or hide the document?\n"
33348 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33349 "the menu: View->Hidden->...\n"
33351 "To remove this question, set your preference in:\n"
33352 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33356 msgid "Close or hide document?"
33357 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33364 msgid "Close document"
33365 msgstr "إغلاق المستند"
33367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33368 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33369 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33374 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33376 "Do you want to save the document?"
33378 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33380 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33383 msgid "Save new document?"
33384 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33398 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33400 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33407 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33409 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
33411 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
33414 msgid "Save changed document?"
33415 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
33418 msgid "Save document?"
33419 msgstr "حفظ المستند؟"
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33423 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
33428 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33430 "Do you want to save the document?"
33432 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33434 "هل تريد حفظ المستند؟"
33436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
33441 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33445 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
33448 msgid "Reload externally changed document?"
33449 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
33452 msgid "Document could not be checked in."
33453 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
33456 msgid "Error when setting the locking property."
33457 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
33460 msgid "Directory is not accessible."
33461 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
33465 msgid "Opening child document %1$s..."
33466 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
33470 msgid "No buffer for file: %1$s."
33471 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
33474 msgid "Inverse Search Failed"
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
33479 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33480 "You may need to update the viewed document."
33483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
33484 msgid "Export Error"
33485 msgstr "خطأ في التصدير"
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
33488 msgid "Error cloning the Buffer."
33489 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
33492 msgid "Exporting ..."
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33496 msgid "Previewing ..."
33497 msgstr "استعراض..."
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
33500 msgid "Document not loaded"
33501 msgstr "لم يحمل المستند"
33503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33504 msgid "Select file to insert"
33505 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33508 msgid "All Files (*)"
33509 msgstr "كل الملفات (*)"
33511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
33514 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33515 "on disk of the document %1$s?"
33517 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
33523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33524 "version of the document %1$s?"
33525 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
33528 msgid "Revert to saved document?"
33529 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
33532 msgid "Buffer export reset."
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
33536 msgid "Saving all documents..."
33537 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
33540 msgid "All documents saved."
33541 msgstr "حفظت كل المستندات."
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
33544 msgid "Developer mode is now enabled."
33545 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
33548 msgid "Developer mode is now disabled."
33549 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
33552 msgid "Toolbars unlocked."
33553 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
33556 msgid "Toolbars locked."
33557 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
33561 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
33566 msgid "%1$s unknown command!"
33567 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
33570 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33571 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
33574 msgid "Please, preview the document first."
33575 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
33578 msgid "Couldn't proceed."
33579 msgstr "لم يتم معالجته."
33581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
33582 msgid "Disable Shell Escape"
33585 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33586 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33587 msgid "Code Preview"
33590 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33591 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33592 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33594 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
33596 msgstr "اغلاق الملف"
33598 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
33599 msgid "%1 (read only)"
33600 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33602 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
33603 msgid "%1 (modified externally)"
33606 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
33608 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33610 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
33612 msgstr "اغلاق اللسان"
33614 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
33615 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33616 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33618 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33619 msgid "Wrap Float Settings"
33620 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33622 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33623 msgid "Click to detach"
33624 msgstr "انقر للفصل"
33626 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
33628 msgstr "إدراج &جديد"
33630 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33632 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33635 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33636 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33637 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
33639 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33641 msgid "%1$s (unknown)"
33642 msgstr "%1$s (مجهول)"
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
33653 msgid "More Spelling Suggestions"
33654 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
33657 msgid "Add to personal dictionary|n"
33658 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
33661 msgid "Ignore all|I"
33662 msgstr "تجاهل الكل|I"
33664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
33665 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33666 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
33670 msgid "Switch Language...|L"
33673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
33677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
33678 msgid "More Languages ...|M"
33679 msgstr "لغات أخرى...|M"
33681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
33685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
33686 msgid "<No Documents Open>"
33687 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
33690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33691 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
33694 msgid "View (Other Formats)|F"
33695 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
33698 msgid "Update (Other Formats)|p"
33699 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
33703 msgid "View [%1$s]|V"
33704 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
33708 msgid "Update [%1$s]|U"
33709 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
33712 msgid "No Custom Insets Defined!"
33713 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
33716 msgid "(No Document Open)"
33717 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
33720 msgid "Master Document"
33721 msgstr "مستند رئيسي"
33723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
33724 msgid "Other Lists"
33725 msgstr "قوائم أخرى"
33727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
33728 msgid "(Empty Table of Contents)"
33729 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
33732 msgid "Open Outliner..."
33733 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
33735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
33736 msgid "Other Toolbars"
33737 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
33740 msgid "Master Documents"
33741 msgstr "المستندات الرئيسية"
33743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
33744 msgid "Index List|I"
33745 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33747 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
33748 msgid "Index Entry|d"
33749 msgstr "مدخل فهرس|d"
33751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
33753 msgid "Index: %1$s"
33754 msgstr "الفهرس: %1$s"
33756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
33758 msgid "Index Entry (%1$s)"
33759 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
33762 msgid "No Citation in Scope!"
33765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
33767 msgid "No citations selected!"
33768 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
33771 msgid "All authors|h"
33772 msgstr "كل المؤلفين|h"
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
33775 msgid "Force upper case|u"
33776 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
33779 msgid "No Text Field in Scope!"
33780 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
33788 msgid "Caption (%1$s)"
33789 msgstr "التعليق (%1$s)"
33791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
33792 msgid "No Quote in Scope!"
33795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
33796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
33798 msgid "%1$s (dynamic)"
33799 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33801 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
33803 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
33807 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
33811 msgid "static[[Quotes]]"
33814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33816 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33817 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
33819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
33821 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33826 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
33830 msgid "Change Style|y"
33831 msgstr "تغيير النمط|L"
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
33835 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33836 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33840 msgid "Separated %1$s Above"
33841 msgstr "فاصل فوق %1$s"
33843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
33844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33846 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33847 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33852 msgid "Separated %1$s Below"
33853 msgstr "فاصل تحت %1$s"
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
33857 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33858 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
33862 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
33867 msgid "Export [%1$s]|E"
33868 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
33871 msgid "No Action Defined!"
33872 msgstr "لا اجراء محدد!"
33874 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33878 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
33880 msgid "Export %1$s"
33881 msgstr "تصدير %1$s"
33883 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
33885 msgid "Import %1$s"
33886 msgstr "استيراد %1$s"
33888 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
33890 msgid "Update %1$s"
33891 msgstr "تحديث %1$s"
33893 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
33898 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33902 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33906 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33908 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33909 msgid "Could not update TeX information"
33910 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33912 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33914 msgid "The script `%1$s' failed."
33915 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
33917 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
33919 msgstr "كل الملفات "
33921 #: src/insets/Inset.cpp:91
33922 msgid "Bibliography Entry"
33923 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33925 #: src/insets/Inset.cpp:97
33929 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
33933 #: src/insets/Inset.cpp:117
33934 msgid "Horizontal Space"
33935 msgstr "مسافة أفقية"
33937 #: src/insets/Inset.cpp:166
33938 msgid "Horizontal Math Space"
33939 msgstr "مسافة أفقية"
33941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33942 msgid "Unknown Argument"
33943 msgstr "برهان مجهول"
33945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33950 msgid "Keys must be unique!"
33951 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33956 "The key %1$s already exists,\n"
33957 "it will be changed to %2$s."
33959 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33960 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
33965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33966 "If you proceed, all of them will be opened."
33969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
33970 msgid "Open Databases?"
33971 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
33977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
33978 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33979 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
33981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
33982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33983 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
33987 msgstr "قاعدة البيانات:"
33989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
33990 msgid "Style File:"
33991 msgstr "ملف النمط:"
33993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
33998 msgid "included in TOC"
33999 msgstr "إدراج جدول محتويات"
34001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34003 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34004 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34013 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34019 "BibTeX will be unable to find it."
34021 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
34022 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
34024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34025 msgid "simple frame"
34028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34033 msgid "simple frame, page breaks"
34034 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
34036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34038 msgstr "بيضاوي رفيع"
34040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34041 msgid "oval, thick"
34042 msgstr "بيضاوي سميك"
34044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34045 msgid "drop shadow"
34048 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34049 msgid "shaded background"
34050 msgstr "تظليل الخلفية"
34052 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34053 msgid "double frame"
34054 msgstr "إطار مزدوج"
34056 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34058 msgid "%1$s (%2$s)"
34059 msgstr "%1$s (%2$s)"
34061 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34077 msgid "master %1$s, child %2$s"
34078 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
34080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34083 "Branch Name: %1$s\n"
34084 "Branch Status: %2$s\n"
34085 "Inset Status: %3$s"
34088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34093 msgid "Branch (child): "
34094 msgstr "فرع (child): "
34096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34097 msgid "Branch (master): "
34098 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
34100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34101 msgid "Branch (undefined): "
34102 msgstr "فرع (غير محدد): "
34104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34105 msgid "Branch state changes in master document"
34106 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
34108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34111 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34112 "sure to save the master."
34114 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
34116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34122 msgid "No bibliography defined!"
34123 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
34125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34127 msgid "+ %1$d more entries."
34130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34135 msgid "LaTeX Command: "
34136 msgstr "اوامر لتيك: "
34138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34139 msgid "InsetCommand Error: "
34140 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
34142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34143 msgid "Incompatible command name."
34146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34147 msgid "InsetCommandParams Error: "
34150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34151 msgid "InsetCommandParams: "
34154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34155 msgid "Unknown parameter name: "
34158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34163 msgid "Uncodable characters"
34166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34176 msgid "Uncodable characters in inset"
34177 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34182 "The following characters in one of the insets are\n"
34183 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34184 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34188 msgid "Set counter to ..."
34191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34192 msgid "Increase counter by ..."
34195 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34197 msgid "Reset counter to 0"
34200 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34202 msgid "Save current counter value"
34203 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34205 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34206 msgid "Restore saved counter value"
34209 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34211 msgid "Roman Uppercase"
34212 msgstr "حروف كبيرة|U"
34214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34216 msgid "Roman Lowercase"
34217 msgstr "حروف صغيرة"
34219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34221 msgid "Uppercase Letter"
34222 msgstr "حروف عبرية"
34224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34226 msgid "Lowercase Letter"
34227 msgstr "حروف صغيرة|L"
34229 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34231 msgid "Arabic Numeral"
34232 msgstr "ترقيم بسيط"
34234 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34236 msgid "Counter: Set %1$s"
34237 msgstr "الخط: %1$s"
34239 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34241 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34246 msgid "Counter: Add to %1$s"
34247 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
34249 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34251 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34254 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34256 msgid "Counter: Reset %1$s"
34257 msgstr "الخط: %1$s"
34259 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34261 msgid "Reset value of counter %1$s"
34264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34266 msgid "Counter: Save %1$s"
34267 msgstr "الخط: %1$s"
34269 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34271 msgid "Save value of counter %1$s"
34274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34276 msgid "Counter: Restore %1$s"
34277 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
34279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34281 msgid "Restore value of counter %1$s"
34284 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34286 msgid "External template %1$s is not installed"
34287 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34291 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34292 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34304 msgstr "تعويم فرعي:"
34306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34307 msgid " (sideways)"
34310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34311 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34316 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34317 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34326 "Could not copy the file\n"
34328 "into the temporary directory."
34329 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34339 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34340 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34341 "You need to adapt either the encoding or the path."
34344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34346 msgid "Graphics file: %1$s"
34347 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34349 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34350 msgid "Hyperlink: "
34351 msgstr "رابط تشعبي: "
34353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34359 msgstr "البريد الالكتروني"
34361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34367 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34368 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34371 msgid "FILE MISSING:"
34374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34375 msgid "Include (excluded)"
34378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34383 " has attempted to include itself.\n"
34384 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34388 msgid "Recursive Include"
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34392 msgid "No file name specified"
34393 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
34395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34397 "An included file name is empty.\n"
34398 "Ignoring Inclusion"
34401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34402 msgid "Included file not found"
34403 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
34405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34408 "The included file\n"
34410 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34416 "Could not load included file\n"
34418 "Please, check whether it actually exists."
34420 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
34422 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
34424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
34425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
34432 "Included file `%1$s'\n"
34433 "has textclass `%2$s'\n"
34434 "while parent file has textclass `%3$s'."
34437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
34438 msgid "Different textclasses"
34439 msgstr "فئة نص مختلف"
34441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
34444 "Included file `%1$s'\n"
34445 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34446 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
34450 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
34456 "Included file `%1$s'\n"
34457 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34458 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
34462 msgid "Different LaTeX input encodings"
34463 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
34468 "Included file `%1$s'\n"
34469 "uses module `%2$s'\n"
34470 "which is not used in parent file."
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
34474 msgid "Module not found"
34475 msgstr "نموذج غير موجود"
34477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
34480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34481 " LaTeX export is probably incomplete."
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
34485 msgid "Unsupported Inclusion"
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34492 "Offending file:\n"
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
34499 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
34500 "output. Offending file:\n"
34504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
34505 msgid "Index sorting failed"
34506 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
34511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34514 "explained in the User Guide."
34517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34518 msgid "Index Entry"
34521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
34522 msgid "Unknown index type!"
34523 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
34526 msgid "All indexes"
34527 msgstr "كل الفهارس"
34529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34534 msgid "No long date format (language unknown)!"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34538 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34542 msgid "No short date format (language unknown)!"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34546 msgid "Please select a valid type!"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34550 msgid "File name (with extension)"
34551 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34554 msgid "File name (without extension)"
34555 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34559 msgstr "مسار الملف"
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34562 msgid "Used text class"
34563 msgstr "فئة النص المستخدم"
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
34566 msgid "No version control!"
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34570 msgid "Revision[[Version Control]]"
34571 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34575 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34576 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
34579 msgid "Tree revision"
34580 msgstr "شجرة المراجعة"
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
34583 msgid "Time[[of day]]"
34586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34587 msgid "LyX version"
34588 msgstr "إصدارة ليك"
34590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
34591 msgid "LyX layout format"
34592 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34596 msgid "Invalid information inset"
34597 msgstr "معلومات عامة"
34599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
34601 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
34606 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
34611 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34612 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
34616 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34617 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
34621 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
34626 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34631 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34636 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
34640 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34641 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
34644 msgid "The name of this file (without extension)"
34645 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
34648 msgid "The path where this file is saved"
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
34652 msgid "The class this document uses"
34653 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34656 msgid "Version control revision"
34657 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34661 msgid "Version control abbreviated revision"
34662 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
34665 msgid "Version control tree revision"
34666 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34669 msgid "Version control author"
34670 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
34673 msgid "Version control date"
34674 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
34677 msgid "Version control time"
34678 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
34681 msgid "The current LyX version"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34685 msgid "The current LyX layout format"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34689 msgid "The current date"
34690 msgstr "التاريخ الحالي"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34694 msgid "The date of last save"
34695 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34698 msgid "A static date"
34699 msgstr "تاريخ ثابت"
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34702 msgid "The current time"
34703 msgstr "الوقت الحالي"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34706 msgid "The time of last save"
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
34710 msgid "A static time"
34713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
34714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34718 msgid "Unknown Info!"
34719 msgstr "معلومات مجهولة!"
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
34723 msgid "Unknown action %1$s"
34724 msgstr "فعل مجهول %1$s"
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
34727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
34731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
34732 msgid "Return[[Key]]"
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
34743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
34751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
34755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
34760 msgid "Control[[Key]]"
34761 msgstr "تحكم[[Key]]"
34763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
34764 msgid "Command[[Key]]"
34765 msgstr "أمر[[Key]]"
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
34768 msgid "Option[[Key]]"
34769 msgstr "خيار[[Key]]"
34771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
34772 msgid "Delete[[Key]]"
34773 msgstr "حذف[[Key]]"
34775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
34783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34785 msgstr "لم يتم تعيين"
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
34791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
34797 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
34802 msgid "No menu entry for action %1$s"
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
34807 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34808 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
34810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34811 msgid "Label names must be unique!"
34812 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34817 "The label %1$s already exists,\n"
34818 "it will be changed to %2$s."
34820 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34821 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
34824 msgid "DUPLICATE: "
34827 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
34828 msgid "Horizontal line"
34831 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
34832 msgid "no more lstline delimiters available"
34835 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34836 msgid "Running out of delimiters"
34837 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34839 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34845 "must investigate!"
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
34849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34852 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
34855 "The following characters in one of the program listings are\n"
34856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34864 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
34867 "The following characters in one of the program listings are\n"
34868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34873 msgid "A value is expected."
34874 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34883 msgid "Unbalanced braces!"
34884 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34887 msgid "Please specify true or false."
34888 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34891 msgid "Only true or false is allowed."
34892 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34895 msgid "Please specify an integer value."
34896 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34899 msgid "An integer is expected."
34900 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34904 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34908 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34921 msgid "Please specify one of %1$s."
34922 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
34924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34926 msgid "Try one of %1$s."
34927 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34931 msgid "I guess you mean %1$s."
34932 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34937 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34942 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34947 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34950 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34961 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34962 "right, bottom left and top left corner."
34964 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34965 "أو أعلى يسار الركن."
34967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34968 msgid "Previously defined color name as a string"
34971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34972 msgid "Enter something like \\color{white}"
34973 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34976 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34981 msgid "auto, last or a number"
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34989 "defining a listing inset)"
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34995 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35001 msgid "default: _minted-<jobname>"
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35005 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35009 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35013 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35017 msgid "A latex name such as \\small"
35020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35021 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35025 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35030 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35031 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35032 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35036 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35040 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35044 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35048 msgid "For PHP only"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35052 msgid "The style used by Pygments"
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35056 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35061 msgid "Enables latex code in comments"
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35065 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35070 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35075 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35080 msgid "Parameter %1$s: "
35081 msgstr "معلمات %1$s: "
35083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35085 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35086 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
35088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35090 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35091 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
35093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35095 msgstr "صفحة جديدة"
35097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35099 msgstr "صفحة جديدة"
35101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35103 msgstr "صفحة فارغة"
35105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35106 msgid "Clear Double Page"
35107 msgstr "صفحتين فارغتين"
35109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35114 msgid "Nomenclature Symbol: "
35115 msgstr "رمز المصطلح: "
35117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35118 msgid "Description: "
35121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35125 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35153 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35155 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35158 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35160 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35163 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35168 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35173 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35177 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35181 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35182 msgid "Page Number"
35183 msgstr "رقم الصفحة"
35185 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35189 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35190 msgid "Textual Page Number"
35191 msgstr "رقم صفحة النص"
35193 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35195 msgstr "صفحة النص:"
35197 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35198 msgid "Standard+Textual Page"
35201 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35205 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35206 msgid "Reference to Name"
35207 msgstr "اسم المرجع"
35209 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35211 msgstr "اسم المرجع:"
35213 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35217 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35221 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35225 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35229 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35233 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35234 msgid "superscript"
35237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35238 msgid "Protected Space"
35239 msgstr "مسافة محمية"
35241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35243 msgstr "مسافة فاصلة"
35245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35246 msgid "Double Quad Space"
35247 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
35249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35258 msgid "Protected Horizontal Fill"
35259 msgstr "ملئ افقي محمي"
35261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35263 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35267 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35271 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35275 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35279 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35283 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35288 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35293 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35296 msgid "Unknown TOC type"
35297 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35301 msgid "Change tracking data incomplete"
35302 msgstr "تحويل المسار"
35304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35306 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35311 msgid "Selections not supported."
35312 msgstr "التحديد غير محدود."
35314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35315 msgid "Multi-column in current or destination column."
35316 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
35318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35319 msgid "Multi-row in current or destination row."
35320 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
35322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35323 msgid "Selection size should match clipboard content."
35326 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35328 msgid "[contains tracked changes]"
35329 msgstr "مسار التغييرات"
35331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35348 msgid "Converting to loadable format..."
35349 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35353 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35356 msgid "Scaling etc..."
35359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35360 msgid "Ready to display"
35361 msgstr "جاهز للعرض"
35363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35364 msgid "No file found!"
35365 msgstr "لا يوجد ملف!"
35367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35368 msgid "Error converting to loadable format"
35369 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35372 msgid "Error loading file into memory"
35373 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35376 msgid "Error generating the pixmap"
35377 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35381 msgstr "لاتوجد صورة"
35383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35384 msgid "Preview loading"
35385 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35388 msgid "Preview ready"
35389 msgstr "معاينة جاهزة"
35391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35392 msgid "Preview failed"
35393 msgstr "فشل العرض الأولي"
35395 #: src/lengthcommon.cpp:41
35396 msgid "cc[[unit of measure]]"
35397 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35399 #: src/lengthcommon.cpp:41
35403 #: src/lengthcommon.cpp:41
35407 #: src/lengthcommon.cpp:42
35411 #: src/lengthcommon.cpp:42
35412 msgid "mu[[unit of measure]]"
35413 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35415 #: src/lengthcommon.cpp:42
35419 #: src/lengthcommon.cpp:43
35423 #: src/lengthcommon.cpp:43
35427 #: src/lengthcommon.cpp:43
35428 msgid "Text Width %"
35429 msgstr "عرض النص %"
35431 #: src/lengthcommon.cpp:44
35432 msgid "Column Width %"
35433 msgstr "عرض العمود %"
35435 #: src/lengthcommon.cpp:44
35436 msgid "Page Width %"
35437 msgstr "عرض الصفحة %"
35439 #: src/lengthcommon.cpp:44
35440 msgid "Line Width %"
35441 msgstr "عرض السطر %"
35443 #: src/lengthcommon.cpp:45
35444 msgid "Text Height %"
35445 msgstr "ارتفاع النص %"
35447 #: src/lengthcommon.cpp:45
35448 msgid "Page Height %"
35449 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35451 #: src/lengthcommon.cpp:45
35452 msgid "Line Distance %"
35453 msgstr "ارتفاع السطر %"
35455 #: src/lyxfind.cpp:236
35456 msgid "Search error"
35457 msgstr "خطأ في البحث"
35459 #: src/lyxfind.cpp:236
35460 msgid "Search string is empty"
35461 msgstr "حقل البحث فارغ"
35463 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35465 "End of file reached while searching forward.\n"
35466 "Continue searching from the beginning?"
35469 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35471 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35472 "Continue searching from the end?"
35475 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35476 msgid "String not found."
35477 msgstr "قيمة غير موجودة."
35479 #: src/lyxfind.cpp:508
35480 msgid "String found."
35481 msgstr "قيمة موجودة."
35483 #: src/lyxfind.cpp:510
35484 msgid "String has been replaced."
35485 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35487 #: src/lyxfind.cpp:513
35489 msgid "%1$d strings have been replaced."
35490 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35492 #: src/lyxfind.cpp:3718
35493 msgid "Invalid regular expression!"
35494 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35496 #: src/lyxfind.cpp:3727
35498 msgid "One match has been replaced."
35499 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35501 #: src/lyxfind.cpp:3730
35503 msgid "Two matches have been replaced."
35504 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35506 #: src/lyxfind.cpp:3733
35508 msgid "%1$d matches have been replaced."
35509 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35511 #: src/lyxfind.cpp:3739
35512 msgid "Match not found."
35513 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35515 #: src/lyxfind.cpp:3745
35517 msgid "Match has been replaced."
35518 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35520 #: src/lyxfind.cpp:3747
35521 msgid "Match found."
35522 msgstr "إيجاد التطابق."
35524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
35525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35528 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35530 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35533 msgstr "الصندوق: %1$s"
35535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35537 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35538 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35540 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35542 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35543 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35545 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35547 msgid "Color: %1$s"
35548 msgstr "اللون: %1$s"
35550 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
35552 msgid "Decoration: %1$s"
35553 msgstr "&تزيين: %1$s"
35555 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35557 msgid "Environment: %1$s"
35558 msgstr "البيئة: %1$s"
35560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
35561 msgid "Cursor not in table"
35564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
35565 msgid "Only one row"
35566 msgstr "صف واحد فقط"
35568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
35569 msgid "Only one column"
35570 msgstr "عمود واحد فقط"
35572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
35573 msgid "No hline to delete"
35574 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
35577 msgid "No vline to delete"
35578 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
35582 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35583 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
35588 msgstr "النوع: %1$s"
35590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
35591 msgid "Bad math environment"
35592 msgstr "إطار رياضي سئ"
35594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
35596 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35597 "Change the math formula type and try again."
35600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
35604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
35606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35607 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
35611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35612 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35614 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
35616 msgid "Macro: %1$s"
35617 msgstr "ماكرو : %1$s"
35619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
35623 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35625 msgstr "مختصر رياضي"
35627 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35629 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35630 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35632 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35634 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35635 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
35638 msgid "create new math text environment ($...$)"
35639 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35642 msgid "entered math text mode (textrm)"
35643 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
35646 msgid "Regular expression editor mode"
35647 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
35651 msgid "Cannot apply %1$s here."
35654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35655 msgid "Standard[[mathref]]"
35656 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35663 msgid "FormatRef: "
35666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35669 msgstr "الحجم: %1$s"
35671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35674 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
35676 #: src/output.cpp:37
35679 "Could not open the specified document\n"
35682 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35685 #: src/output_latex.cpp:1615
35686 msgid "Error in latexParagraphs"
35687 msgstr "Error in latexParagraphs"
35689 #: src/output_latex.cpp:1616
35692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35696 #: src/output_plaintext.cpp:146
35700 #: src/output_plaintext.cpp:158
35701 msgid "References: "
35704 #: src/support/Package.cpp:169
35705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35706 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35708 #: src/support/Package.cpp:173
35712 #: src/support/Package.cpp:528
35713 msgid "LyX binary not found"
35714 msgstr "LyX binary غير موجود"
35716 #: src/support/Package.cpp:529
35719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35722 #: src/support/Package.cpp:648
35725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35731 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35732 msgid "File not found"
35733 msgstr "الملف غير موجود"
35735 #: src/support/Package.cpp:718
35738 "Invalid %1$s switch.\n"
35739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35742 #: src/support/Package.cpp:745
35745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35749 #: src/support/Package.cpp:769
35752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35753 "%2$s is not a directory."
35756 #: src/support/Package.cpp:771
35757 msgid "Directory not found"
35758 msgstr "المسار غير موجود"
35760 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35765 "has not yet completed.\n"
35767 "Do you want to stop it?"
35775 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35776 msgid "Stop command?"
35777 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35779 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35783 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35784 msgid "Let it &run"
35785 msgstr "اجع&له يعمل"
35787 #: src/support/debug.cpp:41
35788 msgid "No debugging messages"
35789 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35791 #: src/support/debug.cpp:42
35792 msgid "General information"
35793 msgstr "معلومات عامة"
35795 #: src/support/debug.cpp:43
35796 msgid "Program initialisation"
35797 msgstr "تنصيب البرنامج"
35799 #: src/support/debug.cpp:44
35800 msgid "Keyboard events handling"
35803 #: src/support/debug.cpp:45
35804 msgid "GUI handling"
35805 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35807 #: src/support/debug.cpp:46
35808 msgid "Lyxlex grammar parser"
35811 #: src/support/debug.cpp:47
35812 msgid "Configuration files reading"
35813 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35815 #: src/support/debug.cpp:48
35816 msgid "Custom keyboard definition"
35817 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35819 #: src/support/debug.cpp:49
35820 msgid "LaTeX generation/execution"
35823 #: src/support/debug.cpp:50
35824 msgid "Math editor"
35825 msgstr "محرر الرياضيات"
35827 #: src/support/debug.cpp:51
35828 msgid "Font handling"
35831 #: src/support/debug.cpp:52
35832 msgid "Textclass files reading"
35833 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
35835 #: src/support/debug.cpp:53
35836 msgid "Version control"
35837 msgstr "تحكم الاصدار"
35839 #: src/support/debug.cpp:54
35840 msgid "External control interface"
35841 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35843 #: src/support/debug.cpp:55
35844 msgid "Undo/Redo mechanism"
35845 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
35847 #: src/support/debug.cpp:56
35848 msgid "User commands"
35849 msgstr "اوامر المستخدم"
35851 #: src/support/debug.cpp:57
35852 msgid "The LyX Lexer"
35855 #: src/support/debug.cpp:58
35856 msgid "Dependency information"
35857 msgstr "معلومات الملحق"
35859 #: src/support/debug.cpp:59
35861 msgstr "ادراجات ليك"
35863 #: src/support/debug.cpp:60
35864 msgid "Files used by LyX"
35865 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35867 #: src/support/debug.cpp:61
35868 msgid "Workarea events"
35869 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35871 #: src/support/debug.cpp:62
35872 msgid "Clipboard handling"
35873 msgstr "معالجة الحافظة"
35875 #: src/support/debug.cpp:63
35876 msgid "Graphics conversion and loading"
35877 msgstr "صور محولة ومحملة"
35879 #: src/support/debug.cpp:64
35880 msgid "Change tracking"
35881 msgstr "تحويل المسار"
35883 #: src/support/debug.cpp:65
35884 msgid "External template/inset messages"
35885 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35887 #: src/support/debug.cpp:66
35888 msgid "RowPainter profiling"
35891 #: src/support/debug.cpp:67
35892 msgid "Scrolling debugging"
35895 #: src/support/debug.cpp:68
35896 msgid "Math macros"
35897 msgstr "ماكرو رياضيات"
35899 #: src/support/debug.cpp:69
35903 #: src/support/debug.cpp:70
35904 msgid "Locale/Internationalisation"
35907 #: src/support/debug.cpp:71
35908 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35909 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35911 #: src/support/debug.cpp:72
35912 msgid "Find and replace mechanism"
35913 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35915 #: src/support/debug.cpp:73
35916 msgid "Developers' general debug messages"
35917 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35919 #: src/support/debug.cpp:74
35920 msgid "All debugging messages"
35921 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35923 #: src/support/debug.cpp:153
35925 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35926 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35928 #: src/support/lassert.cpp:60
35931 "Assertion %1$s violated in\n"
35932 "file: %2$s, line: %3$s"
35935 #: src/support/lassert.cpp:70
35937 "It should be safe to continue, but you\n"
35938 "may wish to save your work and restart LyX."
35941 #: src/support/lassert.cpp:73
35945 #: src/support/lassert.cpp:80
35947 "There has been an error with this document.\n"
35948 "LyX will attempt to close it safely."
35950 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35951 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35953 #: src/support/lassert.cpp:83
35954 msgid "Buffer Error!"
35955 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35957 #: src/support/lassert.cpp:90
35959 "LyX has encountered an application error\n"
35960 "and will now shut down."
35962 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35965 #: src/support/lassert.cpp:93
35966 msgid "Fatal Exception!"
35969 #: src/support/os_win32.cpp:494
35970 msgid "System file not found"
35971 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35973 #: src/support/os_win32.cpp:495
35975 "Unable to load shfolder.dll\n"
35979 #: src/support/os_win32.cpp:500
35980 msgid "System function not found"
35981 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35983 #: src/support/os_win32.cpp:501
35985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35986 "Don't know how to proceed. Sorry."
35989 #: src/support/userinfo.cpp:45
35990 msgid "Unknown user"
35991 msgstr "مستخدم مجهول"
35993 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
35994 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
35996 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
35997 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
36000 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36003 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
36005 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36006 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
36008 #~ msgid "Auto &begin"
36009 #~ msgstr "&بدء آلي"
36011 #~ msgid "Auto &end"
36012 #~ msgstr "&انهاء آلي"
36014 #~ msgid "Cursor movement:"
36015 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
36017 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36018 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
36020 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36021 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
36026 #~ msgid "Citation-number"
36027 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
36035 #~ msgid "Issue-number"
36036 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
36038 #~ msgid "Issue-day"
36039 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
36041 #~ msgid "Issue-months"
36042 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
36044 #~ msgid "Subsubparagraph"
36045 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
36047 #~ msgid "-- Header --"
36048 #~ msgstr "-- رأس --"
36050 #~ msgid "Citation-number:"
36051 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
36053 #~ msgid "Supplementary"
36054 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
36056 #~ msgid "Supplementary..."
36057 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
36059 #~ msgid "Citation:"
36060 #~ msgstr "الاستشهاد:"
36066 #~ msgstr "الكلمات:"
36068 #~ msgid "Figures:"
36069 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
36072 #~ msgstr "الجداول:"
36077 #~ msgid "CCC-Code"
36078 #~ msgstr "كود-CCC"
36084 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
36086 #~ msgid "Postcode"
36087 #~ msgstr "الرمز البريدي"
36089 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36090 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
36092 #~ msgid "Authorgroup"
36093 #~ msgstr "مجموعة المؤلف"
36095 #~ msgid "RevisionHistory"
36096 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36098 #~ msgid "Revision History"
36099 #~ msgstr "مراجعة التاريخ"
36101 #~ msgid "Revision"
36104 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36105 #~ msgstr "DocBook مقال (SGML)"
36109 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36110 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36112 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
36113 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
36118 #~ msgid "DocBook|B"
36119 #~ msgstr "DocBook|B"
36122 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36123 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
36125 #~ msgid "Autosave failed!"
36126 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
36128 #~ msgid "added text"
36129 #~ msgstr "نص مضاف"
36132 #~ "Changed by %1\n"
36135 #~ "تغير بواسطة %1\n"
36138 #~ msgid "Change made on %1\n"
36140 #~ "تم التغيير في %1\n"
36143 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36144 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
36147 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36148 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
36151 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36152 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
36154 #~ msgid "&Local databases:"
36155 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
36157 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36158 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
36160 #~ msgid "Browse your local directory"
36161 #~ msgstr "استعراض مسارك"
36163 #~ msgid "Da&tabases"
36164 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
36167 #~ msgstr "&اضافة..."
36169 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36170 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
36172 #~ msgid "Never Toggled"
36173 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
36175 #~ msgid "Other font settings"
36176 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
36178 #~ msgid "Always Toggled"
36179 #~ msgstr "ثبت دائماً"
36182 #~ msgstr "متفرقات :"
36184 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36185 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
36187 #~ msgid "&Toggle all"
36193 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36194 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
36196 #~ msgid "Insert the delimiters"
36197 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
36202 #~ msgid "Forma&t:"
36203 #~ msgstr "&الهيئة:"
36205 #~ msgid "Use &default placement"
36206 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
36208 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36209 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
36211 #~ msgid "Information Name:"
36212 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
36214 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36215 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
36220 #~ msgid "&Subject:"
36221 #~ msgstr "&الموضوع:"
36226 #~ msgid "&Phantom"
36233 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36236 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
36238 #~ msgid "&Date format:"
36239 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
36241 #~ msgid "Date format for strftime output"
36242 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
36245 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36246 #~ "quality of fonts"
36248 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
36249 #~ "الخطوط على الشاشة-"
36251 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36252 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
36254 #~ msgid "Close this dialog"
36255 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
36257 #~ msgid "Change bars"
36258 #~ msgstr "تغيير الشريط"
36260 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36261 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36263 #~ msgid "Begin frontmatter"
36264 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
36266 #~ msgid "End frontmatter"
36267 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
36269 #~ msgid "Foot to End"
36270 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
36272 #~ msgid "literate"
36278 #~ msgid "Natbibapa"
36279 #~ msgstr "Natbibapa"
36281 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36282 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
36284 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36285 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
36287 #~ msgid "theorems"
36288 #~ msgstr "النظريات"
36290 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36291 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
36293 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36294 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
36296 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36297 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36299 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36300 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
36302 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36303 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36305 #~ msgid "Text Style|x"
36306 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
36309 #~ msgstr "المسار|P"
36312 #~ msgstr "النوع|C"
36314 #~ msgid "File Revision|R"
36315 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
36317 #~ msgid "Revision Author|A"
36318 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
36320 #~ msgid "Revision Date|D"
36321 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
36323 #~ msgid "Revision Time|i"
36324 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
36326 #~ msgid "Document Info|D"
36327 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
36329 #~ msgid "Text Style|T"
36330 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
36332 #~ msgid "List / TOC|i"
36333 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
36335 #~ msgid "Apply last"
36336 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
36338 #~ msgid "Set top line"
36339 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
36341 #~ msgid "Set bottom line"
36342 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
36344 #~ msgid "Set left line"
36345 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
36348 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36349 #~ "properly installed"
36351 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
36353 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36354 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
36357 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36359 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
36361 #~ msgid "Nothing to index!"
36362 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
36364 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36365 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
36367 #~ msgid "Character set"
36368 #~ msgstr "تعيين المحارف"
36370 #~ msgid "Underbar"
36371 #~ msgstr "تحته خط"
36373 #~ msgid "Double underbar"
36374 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
36376 #~ msgid "Wavy underbar"
36377 #~ msgstr "تحته خط موجي"
36379 #~ msgid "Text Style"
36380 #~ msgstr "أسلوب النص"
36382 #~ msgid "Press button to check validity..."
36383 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
36385 #~ msgid "None (no fontenc)"
36386 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
36388 #~ msgid "Float Placement"
36389 #~ msgstr "وضع عائم"
36394 #~ msgid "shortcut"
36397 #~ msgid "shortcuts"
36398 #~ msgstr "اختصارات"
36413 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
36416 #~ msgstr "معلومات ليك"
36419 #~ msgid "Info Inset Settings"
36420 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36422 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36423 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36425 #~ msgid "Verbatim Input"
36426 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36428 #~ msgid "Verbatim Input*"
36429 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36431 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36432 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36434 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36435 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36437 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36438 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36440 #~ msgid "&Clipping"
36443 #~ msgid "C&aption:"
36444 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36447 #~ msgstr "الملص&ق:"
36449 #~ msgid "for this version of LyX."
36450 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36452 #~ msgid "Documents|#o#O"
36453 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36455 #~ msgid "Templates|#T#t"
36456 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36458 #~ msgid "Examples|#E#e"
36459 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36476 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36477 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36479 #~ msgid "Caption: "
36480 #~ msgstr "التعليق:"
36483 #~ msgid "Author Note: "
36484 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36487 #~ msgid "ACM Volume: "
36491 #~ msgid "ACM Number: "
36492 #~ msgstr "رقم PACS:"
36495 #~ msgid "ACM Article: "
36499 #~ msgid "ACM Month: "
36502 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36503 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36505 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36506 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36512 #~ msgid "Use &minted"
36513 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36516 #~ msgid "Number floats by chapter"
36517 #~ msgstr "رقم الصنف"
36520 #~ msgid "Number floats by section"
36521 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36524 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36525 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36528 #~ msgstr "&مفتاح:"
36530 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36531 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36533 #~ msgid "&Default (numerical)"
36534 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36537 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36538 #~ "parameters in document class options."
36540 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36544 #~ msgstr "&Natbib"
36546 #~ msgid "Natbib &style:"
36547 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36549 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36550 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36552 #~ msgid "&Jurabib"
36553 #~ msgstr "&Jurabib"
36555 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36556 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36558 #~ msgid "Databa&ses"
36559 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36562 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36567 #~ msgid "&Description:"
36568 #~ msgstr "&الوصف:"
36570 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36571 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36573 #~ msgid "&Zoom %:"
36574 #~ msgstr "&التكبير %:"
36576 #~ msgid "Default (basic)"
36577 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36579 #~ msgid "Citation engine"
36580 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36583 #~ msgstr "Jurabib"
36585 #~ msgid "Examples:"
36588 #~ msgid "Subexample:"
36589 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36591 #~ msgid "Example:"
36597 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36598 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36600 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36601 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36603 #~ msgid "Single Quote|S"
36604 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36607 #~ msgstr "الأساليب"
36610 #~ "Today's date.\n"
36611 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36613 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36614 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36616 #~ msgid "Plain text (image)"
36617 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36619 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36620 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36622 #~ msgid "date command"
36623 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36628 #~ msgid "Conversion Failed!"
36629 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36631 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36632 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36634 #~ msgid "``text''"
36637 #~ msgid "''text''"
36640 #~ msgid ",,text``"
36643 #~ msgid ",,text''"
36646 #~ msgid "<<text>>"
36649 #~ msgid ">>text<<"
36655 #~ msgid "Character: "
36658 #~ msgid "External material"
36659 #~ msgstr "مادة خارجية"
36661 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36662 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36664 #~ msgid "Missing included file"
36665 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36667 #~ msgid "&Search Citation"
36668 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36670 #~ msgid "Searc&h:"
36674 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36675 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36677 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36678 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36683 #~ msgid "Search &field:"
36684 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36686 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36687 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36689 #~ msgid "Text to place before citation"
36690 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36692 #~ msgid "Text to place after citation"
36693 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36695 #~ msgid "List all authors"
36696 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36698 #~ msgid "&Full author list"
36699 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36704 #~ msgid "La&bels in:"
36705 #~ msgstr "الملصقات في:"
36707 #~ msgid "&References"
36708 #~ msgstr "&المراجع"
36710 #~ msgid "Fil&ter:"
36711 #~ msgstr "المرش&ح:"
36716 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36717 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36719 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36720 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36722 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36723 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36728 #~ msgid "svgz|SVG"
36729 #~ msgstr "svgz|SVG"
36731 #~ msgid "frame of button"
36732 #~ msgstr "إطار الزر"
36734 #~ msgid "Change: "
36735 #~ msgstr "التغيير:"
36740 #~ msgid "Jump back"
36741 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36743 #~ msgid "Jump to label"
36744 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36746 #~ msgid "LaTeX Source"
36747 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36749 #~ msgid "DocBook Source"
36750 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36752 #~ msgid " (version control, locking)"
36753 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36755 #~ msgid " (version control)"
36756 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36758 #~ msgid " (changed)"
36759 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36761 #~ msgid " (read only)"
36762 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36765 #~ msgid "DVI-PS Options"
36768 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36769 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36772 #~ msgstr "الصفحات"
36774 #~ msgid "Page number to print from"
36775 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36777 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36778 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36780 #~ msgid "Page number to print to"
36781 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36783 #~ msgid "Print all pages"
36784 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36789 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36790 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36792 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36793 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36795 #~ msgid "Print in reverse order"
36796 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36798 #~ msgid "Re&verse order"
36799 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36804 #~ msgid "Number of copies"
36805 #~ msgstr "عدد النسخ"
36807 #~ msgid "Collate copies"
36808 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36810 #~ msgid "&Collate"
36813 #~ msgid "Send output to the printer"
36814 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36816 #~ msgid "P&rinter:"
36817 #~ msgstr "الطابعة:"
36819 #~ msgid "Send output to the given printer"
36820 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36822 #~ msgid "Send output to a file"
36823 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36825 #~ msgid "&Longtable"
36826 #~ msgstr "&جدول طويل"
36828 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36829 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36831 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36832 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36834 #~ msgid "Printer Command Options"
36835 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36837 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36838 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36840 #~ msgid "Option used to print to a file."
36841 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36843 #~ msgid "Print to &file:"
36844 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36846 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36847 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36849 #~ msgid "Set &printer:"
36850 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36852 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36853 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36855 #~ msgid "Spool &printer:"
36856 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36859 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36860 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36862 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36863 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36865 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36866 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36868 #~ msgid "Re&verse pages:"
36869 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36871 #~ msgid "&Number of copies:"
36872 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36874 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36875 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36877 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36878 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36880 #~ msgid "Co&llated:"
36881 #~ msgstr "الفحص&:"
36883 #~ msgid "Pa&ge range:"
36884 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36886 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36887 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36889 #~ msgid "&Odd pages:"
36890 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36892 #~ msgid "&Even pages:"
36893 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36895 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36896 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36898 #~ msgid "E&xtra options:"
36899 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36901 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36902 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36905 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36906 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36907 #~ "your printers."
36909 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36910 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36912 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36913 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36915 #~ msgid "Name of the default printer"
36916 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36918 #~ msgid "Default &printer:"
36919 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36921 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36922 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36925 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36927 #~ msgid "Print...|P"
36928 #~ msgstr "طباعة...|P"
36930 #~ msgid "Top Line|n"
36931 #~ msgstr "خط فوق|n"
36933 #~ msgid "Bottom Line|i"
36934 #~ msgstr "خط تحت|i"
36936 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36937 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36939 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36940 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36946 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
36947 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
36949 #~ msgid "Print document failed"
36950 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
36952 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36953 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
36956 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36957 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36960 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36961 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36963 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36964 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
36966 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36967 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
36969 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36970 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
36972 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36973 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
36976 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36977 #~ "environment variable PRINTER."
36979 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
36982 #~ msgid "The option to print only even pages."
36983 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
36986 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36987 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36989 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
36990 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
36992 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36993 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
36995 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36996 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
36998 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36999 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
37001 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37002 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
37004 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37005 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
37007 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37008 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
37010 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37011 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
37014 #~ msgstr "الطابعة"
37016 #~ msgid "Print Document"
37017 #~ msgstr "طباعة مستند"
37019 #~ msgid "Print to file"
37020 #~ msgstr "طباعة لملف"
37022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37023 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
37025 #~ msgid "Open Navigator..."
37026 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
37028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37029 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
37031 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37032 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
37034 #~ msgid "Document &class"
37035 #~ msgstr "&نوع المستند"
37037 #~ msgid "Forward search"
37038 #~ msgstr "بحث السابق"
37040 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37041 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
37043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37044 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
37047 #~ msgstr "القوائم"
37049 #~ msgid "Unknown document class"
37050 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
37052 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37053 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
37056 #~ msgid "Included File Invalid"
37057 #~ msgstr "تضمين ملف"
37078 #~ msgstr "ارجواني"
37085 #~ msgstr "المقياس"
37088 #~ msgid "&Vertical factor:"
37089 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
37092 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37093 #~ msgstr "طيف افق&ي"
37096 #~ msgid "Rotation"
37100 #~ msgid "&Rotation:"
37104 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37106 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
37108 #~ msgid "Enable &RTL support"
37109 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
37111 #~ msgid "Separator"
37117 #~ msgid "EndOfSlide"
37118 #~ msgstr "نهاية شريحة"
37120 #~ msgid "--Separator--"
37121 #~ msgstr "--فاصل--"
37123 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37124 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
37126 #~ msgid "TeX Code|X"
37127 #~ msgstr "كود تيك|X"
37132 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37133 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
37135 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37136 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
37142 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37143 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
37145 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37146 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
37148 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37149 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
37151 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37152 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37155 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37156 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37159 #~ msgid "Alternative theorem string"
37160 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
37163 #~ msgid "Key Words."
37164 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
37167 #~ msgid "End Multiple Columns"
37168 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
37170 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37173 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37174 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37176 #~ msgid "Use AMS &math package"
37177 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37179 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37180 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37182 #~ msgid "Use &esint package"
37183 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37186 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37187 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
37190 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37191 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
37194 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37195 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
37198 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37199 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
37202 #~ msgid "Use mh&chem package"
37203 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
37206 #~ msgstr "&الاول:"
37209 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37210 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
37212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37213 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
37215 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37216 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
37219 #~ msgid "Table w&idth:"
37220 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
37222 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37223 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
37225 #~ msgid "institute mark"
37226 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
37228 #~ msgid "Fig. ---"
37229 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
37232 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
37234 #~ msgid "Latin on"
37235 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
37237 #~ msgid "LatinOff"
37238 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37240 #~ msgid "Latin off"
37241 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
37243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37244 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
37246 #~ msgid "________________________________"
37247 #~ msgstr "________________________________"
37249 #~ msgid "Institute mark"
37250 #~ msgstr "علامة إستهلال"
37253 #~ msgid "Maintext"
37254 #~ msgstr "النص الرئيسي"
37260 #~ msgstr "المسافة:"
37263 #~ msgid "Close Section"
37264 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
37266 #~ msgid "Table Caption"
37267 #~ msgstr "جدول التعليق"
37269 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37270 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
37272 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37273 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37275 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37276 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
37279 #~ msgid "Settings...|g"
37280 #~ msgstr "اعدادات..."
37282 #~ msgid "Braille Manual|B"
37283 #~ msgstr "دليل برايل|د"
37286 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37287 #~ msgstr "LilyPond music"
37289 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37290 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
37292 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37293 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
37295 #~ msgid "Rotate cell"
37296 #~ msgstr "تدوير خلية"
37298 #~ msgid "AMS arrows"
37299 #~ msgstr "اسهم AMS"
37301 #~ msgid "AMS relations"
37302 #~ msgstr "علاقة AMS"
37304 #~ msgid "AMS operators"
37305 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
37307 #~ msgid "AMS Arrows"
37308 #~ msgstr "أسهم AMS"
37310 #~ msgid "AMS Relations"
37311 #~ msgstr "علاقات AMS"
37317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37318 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37320 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37321 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
37323 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37324 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37326 #~ msgid "Specify the default paper size."
37327 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
37329 #~ msgid "Memory problem"
37330 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
37332 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37333 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
37338 #~ msgid " (unknown)"
37339 #~ msgstr " (مجهول)"
37341 #~ msgid "List of Graphics"
37342 #~ msgstr "قائمة الصور"
37344 #~ msgid "List of Equations"
37345 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
37348 #~ msgid "List of Index Entries"
37349 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
37351 #~ msgid "List of Marginal notes"
37352 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
37354 #~ msgid "List of Notes"
37355 #~ msgstr "قائمة المدونات"
37357 #~ msgid "List of Citations"
37358 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
37360 #~ msgid "List of Branches"
37361 #~ msgstr "قائمة الفروع"
37363 #~ msgid "List of Changes"
37364 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
37366 #~ msgid "Automatic help"
37367 #~ msgstr "مساعدة آلية"
37373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37374 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
37377 #~ msgid "&Output Format:"
37378 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37387 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37388 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
37391 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37392 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
37395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37396 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37399 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37400 #~ msgstr "شرط//الشرط."
37403 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37404 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
37407 #~ msgid "Remark \\theremark"
37408 #~ msgstr "جزء //الجزء"
37411 #~ msgid "Case \\thecase"
37412 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37415 #~ msgid "Question \\thequestion"
37416 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37419 #~ msgid "Note \\thenote"
37420 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37425 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37426 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37428 #~ msgid "Preface:"
37432 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37435 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37436 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37441 #~ msgid "--- Appendices ---"
37442 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37444 #~ msgid "Layout|L"
37445 #~ msgstr "النسق|ال"
37447 #~ msgid "Documents|D"
37448 #~ msgstr "مستندات|م"
37450 #~ msgid "New from Template...|T"
37451 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37453 #~ msgid "Revert|R"
37457 #~ msgstr "تكرار|ت"
37465 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37466 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37468 #~ msgid "Tabular|T"
37469 #~ msgstr "جدولة|ج"
37471 #~ msgid "Thesaurus..."
37472 #~ msgstr "موسوعات..."
37474 #~ msgid "Statistics...|i"
37475 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37477 #~ msgid "Change Tracking|g"
37478 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37480 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37481 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37483 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37484 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37486 #~ msgid "Line Bottom|B"
37487 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37489 #~ msgid "Line Left|L"
37490 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37492 #~ msgid "Delete Row|w"
37493 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37495 #~ msgid "Copy Row"
37498 #~ msgid "Delete Column|D"
37499 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37501 #~ msgid "Copy Column"
37502 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37505 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37507 #~ msgid "Alignment|A"
37508 #~ msgstr "محاذاة|م"
37510 #~ msgid "Add Row|R"
37511 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37513 #~ msgid "Add Column|C"
37514 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37520 #~ msgstr "الحدود العليا"
37522 #~ msgid "Mathematica"
37523 #~ msgstr "رياضيات"
37525 #~ msgid "Align Environment|A"
37526 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37528 #~ msgid "Special Character|S"
37529 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37531 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37532 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37534 #~ msgid "Index Entry|I"
37535 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37537 #~ msgid "URL...|U"
37538 #~ msgstr "رابط...|ر"
37540 #~ msgid "TeX Code|T"
37541 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37543 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37544 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37546 #~ msgid "Floats|a"
37549 #~ msgid "Include File...|d"
37550 #~ msgstr "تضمين ملف"
37552 #~ msgid "Insert File|e"
37553 #~ msgstr "ادراج ملف"
37555 #~ msgid "External Material...|x"
37556 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37558 #~ msgid "Protected Space|r"
37559 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37561 #~ msgid "Vertical Space..."
37562 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37564 #~ msgid "Single Quote|Q"
37565 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37567 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37568 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37570 #~ msgid "Horizontal Line"
37571 #~ msgstr "خط افقي"
37573 #~ msgid "Font Change|o"
37574 #~ msgstr "تغيير خط"
37576 #~ msgid "Math Normal Font"
37577 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37579 #~ msgid "Text Normal Font"
37580 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37582 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37583 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37585 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37586 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37588 #~ msgid "Character...|C"
37589 #~ msgstr "محارف..."
37591 #~ msgid "Paragraph...|P"
37592 #~ msgstr "فقرة..."
37594 #~ msgid "Document...|D"
37595 #~ msgstr "مستند..."
37597 #~ msgid "Tabular...|T"
37598 #~ msgstr "جدولة..."
37600 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37601 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37603 #~ msgid "Noun Style|N"
37604 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37606 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37607 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37609 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37610 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37612 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37613 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37615 #~ msgid "Update|U"
37618 #~ msgid "TeX Information|X"
37619 #~ msgstr "معلومات تيك"
37621 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37622 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37624 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37625 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37627 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37628 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37630 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37631 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37633 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37634 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37636 #~ msgid "Extended Features|E"
37637 #~ msgstr "معالم موسعة"
37639 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37640 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37642 #~ msgid "Preferences..."
37643 #~ msgstr "تفضيلات..."
37645 #~ msgid "Quit LyX"
37646 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37648 #~ msgid "%1$d words checked."
37649 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37651 #~ msgid "One word checked."
37652 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37654 #~ msgid "Spelling check completed"
37655 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37658 #~ msgid "Search text is empty!"
37659 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37662 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37663 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37665 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37666 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37668 #~ msgid "&Use babel"
37669 #~ msgstr "&استخدم babel"
37672 #~ msgid "Flex:Institute"
37673 #~ msgstr "إستهلال"
37676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37677 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37683 #~ msgstr "جدول بياني"
37686 #~ msgstr "رسم بياني"
37689 #~ msgid "Flex:Alert"
37693 #~ msgid "Flex:Structure"
37697 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37701 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37702 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37705 #~ msgid "Flex:Firstname"
37706 #~ msgstr "الاسم الاول"
37709 #~ msgid "Flex:Fname"
37710 #~ msgstr "اسم الملف"
37713 #~ msgid "Flex:Surname"
37714 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37717 #~ msgid "Flex:Filename"
37718 #~ msgstr "اسم الملف"
37721 #~ msgid "Flex:Literal"
37722 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37725 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37726 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37729 #~ msgid "Flex:Volume"
37730 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37733 #~ msgid "Flex:Day"
37734 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37737 #~ msgid "Flex:Month"
37738 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37741 #~ msgid "Flex:Year"
37742 #~ msgstr "عنصر:عام"
37745 #~ msgid "Flex:ISSN"
37749 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37750 #~ msgstr "كود-CCC"
37753 #~ msgid "Flex:Code"
37757 #~ msgid "Flex:Dscr"
37758 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37761 #~ msgid "Flex:Keyword"
37762 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37765 #~ msgid "Flex:Orgname"
37766 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37769 #~ msgid "Flex:Street"
37770 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37773 #~ msgid "Flex:City"
37774 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37777 #~ msgid "Flex:State"
37778 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37781 #~ msgid "Flex:Postcode"
37782 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37785 #~ msgid "Flex:Country"
37786 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37789 #~ msgid "Flex:Directory"
37793 #~ msgid "Flex:Email"
37794 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37796 #~ msgid "Note:Note"
37797 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37799 #~ msgid "Box:Shaded"
37800 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37805 #~ msgid "Info:menu"
37806 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37808 #~ msgid "Info:shortcut"
37809 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37811 #~ msgid "Info:shortcuts"
37812 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37815 #~ msgid "Flex:Endnote"
37816 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37819 #~ msgid "Flex:Expression"
37820 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37823 #~ msgid "Flex:Concepts"
37827 #~ msgid "Flex:Meaning"
37831 #~ msgid "Flex:Noun"
37838 #~ msgstr "Nynorsk"
37841 #~ msgid "master document[[scope]]"
37842 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37845 #~ msgid "Keywordsr"
37846 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37849 #~ msgid "A&vailable indices:"
37850 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37853 #~ msgid "All indices"
37854 #~ msgstr "كل الملفات"
37861 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37866 #~ msgid "The Enter key works, too"
37867 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37869 #~ msgid "The delete key works, too"
37870 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37875 #~ msgid "&BibTeX command:"
37876 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37879 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
37881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37882 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37885 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37887 #~ msgid "Screen &DPI:"
37888 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37891 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37893 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37894 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37896 #~ msgid "Merge cells"
37897 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37908 #~ msgid "Element:Firstname"
37909 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37911 #~ msgid "Element:Filename"
37912 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37914 #~ msgid "Element:Postcode"
37915 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37917 #~ msgid "Element:Directory"
37918 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37920 #~ msgid "Custom:Endnote"
37921 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37923 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37924 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37926 #~ msgid "Insert|n"
37929 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37930 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37932 #~ msgid "View DVI"
37933 #~ msgstr "عرض DVI"
37935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37936 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37939 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37941 #~ msgid "View PostScript"
37942 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37944 #~ msgid "Update PostScript"
37945 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
37951 #~ "The specified document\n"
37953 #~ "could not be read."
37955 #~ "المستند المحدد \n"
37957 #~ "لايمكن قراءته."
37959 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37960 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
37962 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37963 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
37965 #~ msgid "top/bottom line"
37966 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
37968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
37971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37972 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
37975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37976 #~ "You may not have the right languages installed."
37978 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
37979 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
37982 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37983 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37985 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
37986 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
37989 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37991 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37993 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37994 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
37997 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37998 #~ "encoding `%2$s'."
37999 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38002 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38003 #~ "encoding `%2$s'."
38004 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
38008 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38009 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
38011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38012 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
38017 #~ msgid "Thin space"
38018 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
38020 #~ msgid "Medium space"
38021 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
38023 #~ msgid "Thick space"
38024 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
38026 #~ msgid "Negative thin space"
38027 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
38029 #~ msgid "Negative medium space"
38030 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
38032 #~ msgid "Negative thick space"
38033 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
38036 #~ msgid "Inter-word space"
38037 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
38039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38040 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
38043 #~ msgstr "aspell "
38046 #~ msgstr "hspell "
38051 #~ msgid "*.ispell"
38052 #~ msgstr "*.ispell"
38054 #~ msgid "Spellchecker error"
38055 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
38058 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38059 #~ "Maybe it has been killed."
38061 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
38062 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
38064 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38065 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
38068 #~ msgid "Opened inset"
38069 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38072 #~ msgid "Opened Box Inset"
38073 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38077 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38080 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38081 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38084 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38085 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38088 #~ msgid "Opened Float Inset"
38089 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
38092 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38093 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38096 #~ msgid "Unknown buffer info"
38097 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
38100 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38101 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38104 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38105 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
38108 #~ msgid "Opened Note Inset"
38109 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38112 #~ msgid "QQuad Space"
38115 #~ msgid "Opened table"
38116 #~ msgstr "فتح جدول"
38119 #~ msgid "Opened Text Inset"
38120 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38123 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38124 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
38126 #~ msgid "TheoremTemplate"
38127 #~ msgstr "قالب نظرية"
38129 #~ msgid "Theorem #:"
38130 #~ msgstr "نظرية #:"
38133 #~ msgstr "حقيقة #:"
38135 #~ msgid "Axiom #:"
38136 #~ msgstr "مسلمة #:"
38138 #~ msgid "Definition #:"
38139 #~ msgstr "تعريف #:"
38141 #~ msgid "Example #:"
38142 #~ msgstr "مثال #:"
38144 #~ msgid "Problem #:"
38145 #~ msgstr "مشكلة #:"
38147 #~ msgid "Exercise #:"
38148 #~ msgstr "تمرين #:"
38150 #~ msgid "Remark #:"
38151 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38154 #~ msgstr "ملاحظة #:"
38157 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38160 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
38164 #~ msgid "Vorwahl:"
38176 #~ msgid "Adresse:"
38177 #~ msgstr "العنوان:"
38182 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38183 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
38185 #~ msgid "No file open!"
38186 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
38189 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38190 #~ msgstr "مسار التغييرات"
38192 #~ msgid "B&rowse..."
38193 #~ msgstr "استعراض..."
38195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38196 #~ msgstr "عدد النسخ:"
38201 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38202 #~ msgstr "العودة للمرجع"
38205 #~ msgid "Grou&p Name:"
38210 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
38211 #~ "assign the existing one."
38212 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
38214 #~ msgid "&Postscript driver:"
38215 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
38217 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38218 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
38220 #~ msgid "algorithm"
38221 #~ msgstr "الخوارزم"
38228 #~ msgid "keywords"
38229 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
38231 #~ msgid "Table of Contents|a"
38232 #~ msgstr "جدول المحتويات"
38235 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
38237 #~ msgid "LinuxDoc"
38238 #~ msgstr "LinuxDoc"
38240 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38241 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38244 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
38246 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38247 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
38250 #~ msgstr "بريطاني"
38253 #~ msgid "Reference\t"
38257 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38258 #~ msgstr "عنوان المرسل"
38260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38261 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
38263 #~ msgid "LaTeX default"
38264 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
38266 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38267 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
38269 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38270 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
38272 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38273 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"