]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
b4b533ee4c91a5c91d55b330000e28bfa34ab46e
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&اغلاق"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "الملص&ق:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&مفتاح:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "&أسلوب Natbib:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "المعالج&:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "اختر المعالج"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "خيارات:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&إعادة فحص"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&استعراض..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:368
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&اضف"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "الغاء"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "أسلوب BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "الاس&لوب"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "المحت&وى:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "ايراد كل المراجع"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "كل المراجع"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&موافق"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "اسفل"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&اعلى"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&قواعد البيانات"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&اضف..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "حذف"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "محاذاة"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
327 msgid "Left"
328 msgstr "يسار"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
334 msgid "Center"
335 msgstr "توسيط"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
341 msgid "Right"
342 msgstr "يمين"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "تمدد"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
355 msgid "Top"
356 msgstr "أعلى"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
361 msgid "Middle"
362 msgstr "وسط"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "اسفل"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
386 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
387 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "&Box:"
391 msgstr "&الصندوق:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
394 msgid "Co&ntent:"
395 msgstr "&المحتوى:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Vertical"
399 msgstr "رأسي"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal"
403 msgstr "افقي"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 msgid "&Height:"
408 msgstr "&الارتفاع:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
411 msgid "Inner Bo&x:"
412 msgstr "&صندوق داخلي:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "&Decoration:"
416 msgstr "&تزيين:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&العرض:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
425 msgid "Height value"
426 msgstr "قيمة الارتفاع"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgid "Width value"
430 msgstr "قيمة العرض"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
433 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
445 msgid "None"
446 msgstr "بلا"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "صندوق شريطي"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "صفحة صغيرة"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&الفروع المتاحة:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "حدد فرعك"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr "&جديد:[[branch]]"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 msgid "&Undefined Branches"
490 msgstr "فروع غير مح&ددة"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
493 msgid "A&vailable Branches:"
494 msgstr "&الافرع المتاحة:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
502 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "&تغيير لون..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
518 msgid "Remove the selected branch"
519 msgstr "حذف الفرع المحدد"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
523 #: src/Buffer.cpp:4269
524 msgid "&Remove"
525 msgstr "&إزالة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 msgid "Change the name of the selected branch"
529 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
532 msgid "Re&name..."
533 msgstr "تسم&ية"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 msgid "&Add Selected"
541 msgstr "إضافة المحد&د:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
544 msgid "Add all unknown branches to the list."
545 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgid "Add A&ll"
549 msgstr "إضافة الك&ل"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
557 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
558 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
570 msgid "&Cancel"
571 msgstr "&الغاء"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
575 msgid "Undefined branches used in this document."
576 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
579 msgid "&Undefined Branches:"
580 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&الخط:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&الحجم:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
617 msgid "Default"
618 msgstr "افتراضي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "شعري"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "صغير جداً"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "اصغر"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "صغير"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "عادي"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "كبير"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "أكبر"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "كبير جداً"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "ضخم"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "عملاق"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&اختيار نقطة:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "&المستوى:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "تغيير:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&التغيير السابق"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "التغيير التالي"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "اعتماد التغيير"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "اعتماد"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "رفض هذا التغيير"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "رفض"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "عائلة الخط"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "العائلة:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "شكل الخط"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "الشكل:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "سلسلة الخط"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
744 msgid "Language"
745 msgstr "اللغة"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "لون الخط"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "اللغة:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "السلسلة:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "اللون:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "لاتثبت أبداً"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "حجم الخط"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "ثبت دائماً"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "متفرقات :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "كل"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&تطبيق"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "اغلاق"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "&استعادة"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "تطبيق"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "تهيئة"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "نص قبل:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "نص بعد:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "بحث الاستشهاد"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "بحث&:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "بحث&"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "حقل البحث:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
937 msgid "All fields"
938 msgstr "كل الحقول"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "التعبير العاديه"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "نوع المدخلات:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "بحث بالنوع&"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "لون الخط"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "النص الرئيسي:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgid "Default..."
977 msgstr "افتراضي..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "إعادة ضبط&"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "تغيير..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مقارنة نسخ"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr "القديم:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "الجديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "استعراض&..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "كود تيك:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "الحجم:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "ادراج"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1110 msgid "Display"
1111 msgstr "عرض"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgid "&Collapsed"
1119 msgstr "انهار"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 msgid "O&pen"
1127 msgstr "فتح"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 #, fuzzy
1131 msgid "For more information, refer to the complete log."
1132 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1135 msgid "&Errors:"
1136 msgstr "&الأخطاء:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1139 msgid "Description:"
1140 msgstr "الوصف:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1143 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1144 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1147 msgid "View Complete &Log..."
1148 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "&ملف"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "اسم الملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&ملف:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "تحديد ملف:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&مسودة"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "&قالب"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "قوالب متاحة"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "خيارات لتيك"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "&خيارات:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "&الهيئة:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1203 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1204 msgstr ""
1205 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1206 "(راجع التفضيلات)."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&اظهار في ليك"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "الحجم والتدوير"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "تدوير"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "مصدر الدوران"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "الزاوية:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "المقياس"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "قص"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&أسفل اليسار:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1298 msgid "x"
1299 msgstr "س"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&اعلى اليمين:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&ايجاد من ملف"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1317 msgid "y"
1318 msgstr "ص"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "TabWidget"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1325 msgid "Sear&ch"
1326 msgstr "بحث&"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&بحث:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "&استبدال بـ:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "&بحث التالي"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "&استبدال"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1375 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1376 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "بحث خ&لفي"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&استبدال الكل"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 msgid "S&ettings"
1396 msgstr "الإعد&ادات"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 msgid "Scope"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1407 #, fuzzy
1408 msgid "C&urrent document"
1409 msgstr "المستند الح&الي"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "مستند رئيس&ي"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "ف&تح مستند"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&All manuals"
1432 msgstr "كل التدر&يبات"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1441 msgid "I&gnore format"
1442 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "ماكرو رياضيات"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Search on&ly in maths"
1462 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "من"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "نوع التعويم:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&اعلى الصفحة"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "&هنا بالتحديد"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&هنا لو امكن"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&صفحة تعويم"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&اسفل الصفحة"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&مدى الاعمدة"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&تدوير جانبي"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "خط الشاشة"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 msgid ""
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&الروماني:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1568 msgid "S&cale (%):"
1569 msgstr "&المقباس (%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "&مقياس (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1592 msgid "&Math:"
1593 msgstr "ري&اضيات:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the math typeface"
1598 msgstr "حدد ملف القالب"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "C&JK:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1608 "أوالكورية (CJK) "
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&الصور"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "تحديد ملف صورة"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "حجم الخرج"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "&ضبط العرض:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "تدوير الصورة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "الأصل&:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "اسم ملف الصورة"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&قص"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "ص:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "س:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&خيارات لتيك:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1724 "(راجع التفضيلات)."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "اظهار في ليك"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "مجموعات الصور"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "نظام مسودة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "&نظام مسودة"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&التباعد:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&القيمة:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&املئ قالب:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&أحمي:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "رابط"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "&الهدف:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&الاسم:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "نوع الرابط"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "و&يب"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&بريد الكتروني"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "رابط للملف"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&ملف"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "&عنوان فرعي:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "الملص&ق:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "معطيات أخرى"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&اظهار المستعرض"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&نوع التضمين:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "تضمين"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "ادخل"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "حرفي"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "قائمة البرنامج"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "تحرير الملف"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&تحرير"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "إنتاج الفهرس"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1980 msgid "&New:[[index]]"
1981 msgstr "&جديد:[[index]]"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "تس&ميه"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "نوع المعلومات:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "اسم المعلومات:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2027 msgid "Update dialog when moving context"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "نافذة المز&امنة"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "&تطبيق فوري"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2044 msgid "Restore initial values in dialog"
2045 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Push new inset into the document"
2050 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2053 msgid "New Inset"
2054 msgstr "إدراج جديد"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "&نوع المستند"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&نسق محلي..."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "خيارات التصنيف"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "&مخصص:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 msgid "&Graphics driver:"
2094 msgstr "&محرك الصور:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 msgid "&Master:"
2106 msgstr "&الرئيسي:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "&Suppress default date on front page"
2114 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2117 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "الترميز"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&أخرى:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2137 msgid "Language pac&kage:"
2138 msgstr "حز&مة اللغة:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2142 msgid "Select which language package LyX should use"
2143 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2150 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Of&fset:"
2155 msgstr "ايقاف"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "قيمة عرض الخط."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 msgid "&Thickness:"
2167 msgstr "السمك&:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "قيمة سمك الخط."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2186 msgid "Listing"
2187 msgstr "عمل قوائم"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 msgid "Placement"
2195 msgstr "الوضع"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgid "&Float"
2211 msgstr "&عائم"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&الوضع:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "ترقيم الأسطر"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&جانب:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "الخط&وة:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "&حجم الخط:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "الأسلوب"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "&حجم الخط:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "عائلة الخط:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "&مسافة كرمز"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "&جدولة الحجم:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "&اللغة:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "حدد لغة البيان"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&اللهجة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "المدى"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "&السطر الأول:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "&السطر الأخير:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "&متقدم"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "معطيات أخرى"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "&Validate"
2360 msgstr "تفع&يل"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 msgid "Convert"
2369 msgstr "تحويل"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2372 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2373 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 msgid "Log &Type:"
2377 msgstr "نوع& السجل:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2380 msgid "Update the display"
2381 msgstr "تحديث العرض"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2385 msgid "&Update"
2386 msgstr "&تحديث"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "نسخ للحافظة"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 msgid "&Go!"
2394 msgstr "اذهب!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "&التحذير التالي"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "&الخطأ التالي"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&أعلى:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&أسفل:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "&داخل(يسار):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "&خارج(يمين):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "فاصل& الرأس:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "&الغاء التذييل:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "بين الأع&مدة:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "خرج مستند رئيسي"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "ملف مضمن"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "عدد الصفوف"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&الصفوف:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "عدد الاعمدة"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&الاعمدة:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "محاذاة رأسية"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&رأسي:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&أفقي:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2529 msgid "Decoration"
2530 msgstr "التزيين"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "النوع&:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "All packages:"
2542 msgstr "كل الحزم:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2545 msgid "Load a&utomatically"
2546 msgstr "تحم&يل آلي"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2549 msgid "Load alwa&ys"
2550 msgstr "تح&ميل دائما"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2553 msgid "Do &not load"
2554 msgstr "بدون& تحميل"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&المتاح:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "&اضف"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&احذف"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&المحدد:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "المصطلح"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "فرز& بواسطة:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&الوصف:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&الرمز:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "النوع"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "داخل ليك فقط"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "ملاحظة ليك"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&تلميح"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "طباعة رمادية"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "&ترقيم"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "هيئة الخرج"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "الماكرو المخصص:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2667 msgid "&Math output:"
2668 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2675 msgid "MathML"
2676 msgstr "MathML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2679 msgid "HTML"
2680 msgstr "HTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "الصور"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2687 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2691 msgid "LaTeX"
2692 msgstr "لتيك"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2695 msgid "Math &image scaling:"
2696 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2703 msgid "Write CSS to File"
2704 msgstr "كتابة CSS للملف"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2707 msgid "&Use hyperref support"
2708 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2711 msgid "&General"
2712 msgstr "&عام"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "معلومات الرأس"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&العنوان:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&المؤلف:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&الموضوع:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2752 msgid "H&yperlinks"
2753 msgstr "الروابط&"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2756 msgid "Allows link text to break across lines."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2760 msgid "B&reak links over lines"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2764 msgid "No &frames around links"
2765 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2768 msgid "C&olor links"
2769 msgstr "&رابط اللون"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2772 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2776 msgid "B&ackreferences:"
2777 msgstr "&المراجع:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 msgid "&Bookmarks"
2781 msgstr "&العلامات"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2784 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2785 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2788 msgid "&Numbered bookmarks"
2789 msgstr "&ترقيم العلامات"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2792 msgid "&Open bookmark tree"
2793 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2796 msgid "Number of levels"
2797 msgstr "رقم المستوى"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2800 msgid "Additional o&ptions"
2801 msgstr "&خيارات اضافية"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2804 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "هيئة الورق"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2814 msgid "&Format:"
2815 msgstr "&الهيئة:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2819 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2822 msgid "&Orientation:"
2823 msgstr "&الاتجاه:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2826 msgid "&Portrait"
2827 msgstr "&رأسية"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2830 msgid "&Landscape"
2831 msgstr "&افقية"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2835 msgid "Page Layout"
2836 msgstr "نسق الصفحة"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2839 msgid "Page &style:"
2840 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2843 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2851 msgid "&Two-sided document"
2852 msgstr "&مستند بوجهين"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2855 msgid "Label Width"
2856 msgstr "عرض الملصق"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2861 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2864 msgid "Lo&ngest label"
2865 msgstr "ملصق ط&ويل"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2868 msgid "Line &spacing"
2869 msgstr "&تباعد الأسطر"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2873 msgid "Single"
2874 msgstr "مفرد"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 msgid "1.5"
2878 msgstr "1.5"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2882 msgid "Double"
2883 msgstr "مزدوج"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2890 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2898 msgid "Custom"
2899 msgstr "مخصص"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2902 msgid "&Indent Paragraph"
2903 msgstr "بد&اية الفقرة"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2906 msgid "&Justified"
2907 msgstr "&تمدد"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 msgid "&Left"
2911 msgstr "&يسار"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2914 msgid "C&enter"
2915 msgstr "&توسيط"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2918 msgid "Ri&ght"
2919 msgstr "&يمين"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "ط&يف"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horizontal Phantom"
2943 msgstr "طيف افق&ي"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vertical Phantom"
2951 msgstr "طيف رأس&ي"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2954 msgid "A&lter..."
2955 msgstr "&تغيير..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2958 msgid "&Use system colors"
2959 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2962 msgid "In Math"
2963 msgstr "في الرياضيات"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "&تدقيق آلي"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2988 msgid "In Text"
2989 msgstr "في النص"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3010 msgid ""
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "mode."
3013 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3016 msgid "Cursor i&ndicator"
3017 msgstr "&مؤشر السهم"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3020 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3021 msgid "General"
3022 msgstr "عام"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3041 "القافزة اذا كان متاحاً."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3048 msgid ""
3049 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3050 "completed."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3054 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3058 msgid ""
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3064 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3068 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3072 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3076 msgid "C&onverter:"
3077 msgstr "&المحول:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3080 msgid "E&xtra flag:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3084 msgid "&From format:"
3085 msgstr "&من الهيئة:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3088 msgid "&To format:"
3089 msgstr "&إلى الهيئة:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3093 msgid "&Modify"
3094 msgstr "&تعديل"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3099 msgid "Remo&ve"
3100 msgstr "&حذف"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3103 msgid "Converter Defi&nitions"
3104 msgstr "&تعريفات المحول"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3107 msgid "Converter File Cache"
3108 msgstr "محول ملفات الكاش"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3111 msgid "&Enabled"
3112 msgstr "&مفعل"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3115 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3116 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3119 msgid "Display &Graphics"
3120 msgstr "&عرض الصور"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3123 msgid "Instant &Preview:"
3124 msgstr "&العرض المبدئي:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3128 msgid "Off"
3129 msgstr "ايقاف"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3132 msgid "No math"
3133 msgstr "بدون رياضيات"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3136 msgid "On"
3137 msgstr "تشغيل"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3140 msgid "Preview Si&ze:"
3141 msgstr "&حجم العرض:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3144 msgid "Factor for the preview size"
3145 msgstr "معامل حجم العرض"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3152 msgid "&Mark end of paragraphs"
3153 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3156 msgid "Session handling"
3157 msgstr "معالجة الجلسة"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3160 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3161 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3164 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3165 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3168 msgid "Restore cursor &positions"
3169 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3172 msgid "&Load opened files from last session"
3173 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3176 msgid "&Clear all session information"
3177 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3180 msgid "Backup && saving"
3181 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3184 msgid "Backup &original documents when saving"
3185 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3188 msgid "&Backup documents, every"
3189 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3192 msgid "&minutes"
3193 msgstr "دق&ائق"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3196 msgid "&Save documents compressed by default"
3197 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3200 msgid "Windows && work area"
3201 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3204 msgid "Open documents in &tabs"
3205 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3208 msgid ""
3209 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3210 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Use s&ingle instance"
3216 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3219 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3220 msgstr ""
3221 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3224 msgid "Displa&y single close-tab button"
3225 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3228 msgid "Closing last &view:"
3229 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3232 msgid "Closes document"
3233 msgstr "إغلاق المستند"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3236 msgid "Hides document"
3237 msgstr "إخفاء المستند"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3240 msgid "Ask the user"
3241 msgstr "اسأل المستخدم"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3244 msgid "Editing"
3245 msgstr "تحرير"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3249 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3252 msgid ""
3253 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3254 "width used when set to 0."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3266 msgid "Skip trailing non-word characters"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3270 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3271 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3274 msgid "Sort &environments alphabetically"
3275 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3278 msgid "&Group environments by their category"
3279 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3291 msgstr ""
3292 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "كامل الشاشة"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3315 msgid "Hide sta&tusbar"
3316 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&تحديد عرض النص"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3327 msgid "&New..."
3328 msgstr "&جديد..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3331 msgid "Re&move"
3332 msgstr "حذ&ف"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3335 msgid "&Document format"
3336 msgstr "&هيئة المستند"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3339 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "Sho&w in export menu"
3344 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&الاسم القصير:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3355 msgid "E&xtensions:"
3356 msgstr "اللاحق&ات:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3359 msgid "&MIME:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3363 msgid "Shortc&ut:"
3364 msgstr "&الاختصار:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3367 msgid "Ed&itor:"
3368 msgstr "&المحرر"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3371 msgid "&Viewer:"
3372 msgstr "&العارض:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "&الناسخ:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3383 msgid "Default Output Formats"
3384 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3387 msgid "With &TeX fonts:"
3388 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3391 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3392 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3395 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3396 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3400 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "اسمك"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "البريد الالكتروني"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "لوحة المفاتيح"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3423 msgid "&Primary:"
3424 msgstr "الرئيس&ي:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "&استعراض..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3432 msgid "S&econdary:"
3433 msgstr "ث&انوي:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "الفارة"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3459 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "مفعل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3470 msgid "Ctrl"
3471 msgstr "Ctrl"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Shift"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3478 msgid "Alt"
3479 msgstr "Alt"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "حز&مة اللغة:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3496 msgid "Automatic"
3497 msgstr "آلي"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3501 msgid "Always Babel"
3502 msgstr "دائما Babel"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "بدون[[language package]]"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "بداية الأمر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "&نهاية الامر:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3526 msgid "Default decimal &separator:"
3527 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3530 msgid "Default length &unit:"
3531 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3534 msgid ""
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3540 msgid "Set languages &globally"
3541 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3546 "command"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3550 msgid "Auto &begin"
3551 msgstr "&بدء آلي"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3554 msgid ""
3555 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3556 "switch command"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3560 msgid "Auto &end"
3561 msgstr "&انهاء آلي"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "تحريك المؤشر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&منطقي"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&بصري"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3594 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3618 msgid "Pr&ocessor:"
3619 msgstr "المعالج&ة:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3623 msgid "Op&tions:"
3624 msgstr "خيار&ات:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3628 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3631 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3632 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3635 msgid "&Nomenclature command:"
3636 msgstr "&أمر مصطلح:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3643 msgid "Chec&kTeX command:"
3644 msgstr "&امر CheckTeX:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3647 msgid "CheckTeX start options and flags"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3651 msgid ""
3652 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3653 "files.\n"
3654 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3655 "configure time.\n"
3656 "Warning: Your changes here will not be saved."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3661 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3664 msgid "Set class options to default on class change"
3665 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3668 msgid "R&eset class options when document class changes"
3669 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3672 msgid "Output &line length:"
3673 msgstr "طول سطر الخرج:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3676 msgid ""
3677 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3678 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3679 "paragraphs are separated by a blank line."
3680 msgstr ""
3681 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3682 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3683 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3686 msgid "&Date format:"
3687 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3690 msgid "Date format for strftime output"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Overwrite on export:"
3696 msgstr "استبدال المستند؟"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3699 msgid "Ask permission"
3700 msgstr "تحديد الصلاحية"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3703 msgid "Main file only"
3704 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3707 msgid "All files"
3708 msgstr "كل الملفات"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3711 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3715 msgid "Forward search"
3716 msgstr "بحث السابق"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3719 msgid "DV&I command:"
3720 msgstr "DV&I أمر:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "&PDF أمر:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3731 msgid ""
3732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3733 "variable.\n"
3734 "Use the OS native format."
3735 msgstr ""
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3740 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3747 "environment variable.\n"
3748 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3749 msgstr ""
3750 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3751 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3761 msgid "Browse..."
3762 msgstr "استعراض..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "&قالب المستند:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "&مسار العمل:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "&امتداد الملف:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "طباعة لملف:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Spool &printer:"
3831 msgstr "الطابعة المعينة:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 msgid ""
3835 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3836 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "اوامر الطابعة:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "عكس الصفحات:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgid "Lan&dscape:"
3853 msgstr "المنظ&ر:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "&عدد النسخ:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgid "Co&llated:"
3869 msgstr "الفحص&:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "مدى الصفحة:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgid "&Odd pages:"
3881 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "&نوع الورق:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "&حجم الورق:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "&خيارات إضافية:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 msgid ""
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "printers."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Sans Seri&f:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Sans Seri&f:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "&الروماني:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 msgid "&Zoom %:"
3944 msgstr "&التكبير %:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgid "Font Sizes"
3948 msgstr "حجم الخط"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 msgid "&Large:"
3952 msgstr "&كبير:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 msgid "&Larger:"
3956 msgstr "&أكبر:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3959 msgid "&Largest:"
3960 msgstr "&كبير جداً:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 msgid "&Huge:"
3964 msgstr "&ضخم:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "&عملاق:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3971 msgid "S&mallest:"
3972 msgstr "&صغير جداً:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 msgid "S&maller:"
3976 msgstr "&أصغر"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 msgid "S&mall:"
3980 msgstr "&صغير:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 msgid "&Normal:"
3984 msgstr "&عادي:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 msgid "&Tiny:"
3988 msgstr "&بالغ الصغر:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 msgid ""
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "of fonts"
3994 msgstr ""
3995 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3996 "على الشاشة-"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&جديد"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&اربطالملف:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 #, fuzzy
4044 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4045 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4048 msgid "&Escape characters:"
4049 msgstr "&محارف الهروب:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4053 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4056 msgid "Al&ternative language:"
4057 msgstr "&اللغة البديلة:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4060 msgid "General Look && Feel"
4061 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4068 msgid "&Icon set:"
4069 msgstr "تعيين الرمز&:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4072 msgid ""
4073 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4074 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context help"
4083 msgstr "محتوى المساعدة"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr ""
4091 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4092 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4099 msgid "Menus"
4100 msgstr "القائمة"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4108 msgid "&Save"
4109 msgstr "حفظ"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4112 msgid "Nomenclature settings"
4113 msgstr "إعدادات المصطلح"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 msgid "&List Indentation:"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4125 msgid "Custom &Width:"
4126 msgstr "عرض& مخصص:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 msgid "Pages"
4134 msgstr "الصفحات"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "طباعة من صفحة"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 msgid "Fro&m"
4154 msgstr "من"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "الكل"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "&اعكس الترتيب"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 msgid "Copie&s"
4179 msgstr "النسخ"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "عدد النسخ"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "نسخ مرتبة"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 msgid "&Collate"
4191 msgstr "مرتب&"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 msgid "&Print"
4195 msgstr "طباعة"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "لغرض الطباعة"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4206 msgid "P&rinter:"
4207 msgstr "الطابعة:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 msgid "&Subindex"
4223 msgstr "فهرس& فرعي"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "خرج"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "إعدادات"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "مس&ح آلي"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "رسائل التنقيح"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 msgid "&None"
4266 msgstr "بدون&"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4269 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 msgid "S&elected"
4274 msgstr "&المحدد"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4277 msgid "Display all debug messages"
4278 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4281 msgid "Display statusbar messages?"
4282 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4285 msgid "&Statusbar messages"
4286 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4289 msgid "La&bels in:"
4290 msgstr "الملصقات في:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&References"
4295 msgstr "مراجع"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4298 msgid "Fil&ter:"
4299 msgstr "المرش&ح:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4302 msgid "Enter string to filter the label list"
4303 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4306 msgid "Filter case-sensitively"
4307 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4310 msgid "Case-sensiti&ve"
4311 msgstr "حالة الأح&رف"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4314 msgid ""
4315 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4316 "sensitive option is checked)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "&صنف"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "حالة الأح&رف"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4336 msgid "Grou&p"
4337 msgstr "المج&موعة"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4340 msgid "&Go to Label"
4341 msgstr "&اذهب للملصق"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<مرجع>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<مرجع>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<صفحة>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "هيئة مرجع"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "المراجع النصية"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4380 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4381 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4384 msgid "Match w&hole words only"
4385 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "&هيئة التصدير:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Send exported file to command:"
4398 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4401 msgid "Edit shortcut"
4402 msgstr "تحرير اختصار"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4406 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4410 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4413 msgid "&Delete Key"
4414 msgstr "&زر الحذف"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4417 msgid "Clear current shortcut"
4418 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4422 msgid "C&lear"
4423 msgstr "مسح"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4426 msgid "&Shortcut:"
4427 msgstr "الاختصار:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4430 msgid "&Function:"
4431 msgstr "الدالة:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4434 msgid ""
4435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4436 "the 'Clear' button"
4437 msgstr ""
4438 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4439 "'مسح'"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4445 msgid "Spell Checker"
4446 msgstr "التدقيق الإملائي"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4449 msgid ""
4450 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4454 msgid "Unknown word:"
4455 msgstr "كلمة مجهولة"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4458 msgid "Current word"
4459 msgstr "الكلمة الحالية"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4462 msgid "&Find Next"
4463 msgstr "&إيجاد التالي"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4466 msgid "Re&placement:"
4467 msgstr "&البديل:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4470 msgid "Replace with selected word"
4471 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4474 msgid "Replace word with current choice"
4475 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4478 #, fuzzy
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "&اقتراحات:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "&تجاهل"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "&تجاهل الكل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr "الص&نف:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "عرض الك&ل"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4521 msgid "Current cell:"
4522 msgstr "الخلية الحالية:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4525 msgid "Current row position"
4526 msgstr "موقع الصف الحالي"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4529 msgid "Current column position"
4530 msgstr "موقع العمود التالي"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4533 msgid "&Table Settings"
4534 msgstr "&إعدادات الجدول"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4537 msgid "Row setting"
4538 msgstr "إعدادات الصف"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4541 msgid "Merge cells of different rows"
4542 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4545 msgid "M&ultirow"
4546 msgstr "صف&وف متعددة"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4549 msgid "&Vertical Offset:"
4550 msgstr "&مسافة رأسية"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4553 msgid "Optional vertical offset"
4554 msgstr "&مسافة رأسية"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "إعدادات الخلية"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "rotation angle"
4566 msgstr "زاوية التدوير"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4569 msgid "degrees"
4570 msgstr "درجة"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4577 msgid "W&idth:"
4578 msgstr "العرض&:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4585 msgid "Vertical alignment of the table"
4586 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4590 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4593 msgid "&Rotate"
4594 msgstr "تد&وير"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4597 msgid "Column settings"
4598 msgstr "إعدادات العمود"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4601 msgid "&Horizontal alignment:"
4602 msgstr "&محاذاة افقية:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4605 msgid "Horizontal alignment in column"
4606 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4610 msgid "Justified"
4611 msgstr "تمدد"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4615 msgid "At Decimal Separator"
4616 msgstr "في الفاصلة العشرية"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4619 msgid "&Decimal separator:"
4620 msgstr "الفصلة العش&رية:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4623 msgid "Fixed width of the column"
4624 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4627 msgid "&Vertical alignment in row:"
4628 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4631 msgid ""
4632 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4633 "the row."
4634 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4637 msgid "Merge cells of different columns"
4638 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4641 msgid "&Multicolumn"
4642 msgstr "&اعمدة متعددة"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4653 msgid "&Borders"
4654 msgstr "&الإطارات"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4657 msgid "Set Borders"
4658 msgstr "تعيين الحدود"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4665 msgid "All Borders"
4666 msgstr "كل الإطارات"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4673 msgid "&Set"
4674 msgstr "تعيين"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4685 msgid "Fo&rmal"
4686 msgstr "رسم&ي"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4693 msgid "De&fault"
4694 msgstr "&افتراضي"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4697 msgid "Additional Space"
4698 msgstr "مساحة اضافية"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "&اعلى الصف:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "&اسفل الصف:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "&بين الصفوف:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4713 msgid "&Longtable"
4714 msgstr "&جدول طويل"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4725 msgid "Row settings"
4726 msgstr "إعدادات الصف"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4729 msgid "Status"
4730 msgstr "الحالة"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4733 msgid "Border above"
4734 msgstr "إطار فوق"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4737 msgid "Border below"
4738 msgstr "إطار تحت"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4741 msgid "Contents"
4742 msgstr "المحتويات"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4745 msgid "Header:"
4746 msgstr "رأس:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4749 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4750 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4758 msgid "on"
4759 msgstr "تشغيل"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4769 msgid "double"
4770 msgstr "مزدوج"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4773 msgid "First header:"
4774 msgstr "الرأس الاول:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4777 msgid "This row is the header of the first page"
4778 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4781 msgid "Don't output the first header"
4782 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4786 msgid "is empty"
4787 msgstr "فارغ"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4790 msgid "Footer:"
4791 msgstr "تذييل:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4794 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "آخر تذييل:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4810 msgid "Caption:"
4811 msgstr "تعليق:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4830 msgid "Close this dialog"
4831 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4834 msgid "Rebuild the file lists"
4835 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 msgid ""
4839 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "عرض&"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX classes"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "أساليب لتيك"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "أساليب BibTeX"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4863 msgid "BibTeX databases"
4864 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4867 msgid "Toggles view of the file list"
4868 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4871 msgid "Show &path"
4872 msgstr "إظهار المس&ار"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4875 msgid "Separate paragraphs with"
4876 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4879 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4880 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4883 msgid "&Indentation:"
4884 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4891 msgid "&Vertical space:"
4892 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4895 msgid "Size of the vertical space"
4896 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4899 msgid "Spacing"
4900 msgstr "التباعد"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4903 msgid "&Line spacing:"
4904 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4907 msgid "Spacing type"
4908 msgstr "نوع المسافة"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "عدد الأسطر"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "وضع النص في عمودين"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "&مستند بعمودين"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4923 msgid ""
4924 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4925 "justified in the output)"
4926 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4929 msgid "Use &justification in LyX work area"
4930 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "لغة القاموس"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 msgid "Index entry"
4938 msgstr "مدخل فهرس"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 msgid "&Keyword:"
4942 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr "للبحث عن كلمة"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 msgid "L&ookup"
4950 msgstr "بحث& عن"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "المدخل المحدد"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 msgid "&Selection:"
4959 msgstr "&التحديد:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4968 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4971 msgid "Filter:"
4972 msgstr "المرشح:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4975 msgid "Enter string to filter contents"
4976 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4979 msgid ""
4980 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4981 "tables, and others)"
4982 msgstr ""
4983 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4984 "الجداول ،وأخرى)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4987 msgid "Update navigation tree"
4988 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4993 msgid "..."
4994 msgstr "..."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4998 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5002 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5005 msgid "Move selected item down by one"
5006 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5009 msgid "Move selected item up by one"
5010 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5013 msgid "Sort"
5014 msgstr "صنف"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5017 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5021 msgid "Keep"
5022 msgstr "يُبقي"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5026 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5029 msgid "LyX: Enter text"
5030 msgstr "ليك: ادخال النص"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5033 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5034 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5037 msgid "&Do not show this warning again!"
5038 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5041 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5042 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgid "DefSkip"
5046 msgstr "رفيع"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5049 msgid "SmallSkip"
5050 msgstr "صغير"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5053 msgid "MedSkip"
5054 msgstr "متوسط"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5057 msgid "BigSkip"
5058 msgstr "كبير"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 msgid "VFill"
5062 msgstr "كبير جدا"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5065 msgid "F&ormat:"
5066 msgstr "اله&يئة:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5069 msgid "Select the output format"
5070 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5073 msgid "Show the source as the master document gets it"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5077 msgid "&Master's perspective"
5078 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "تحديث آلي"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5085 msgid "Current Paragraph"
5086 msgstr "الفقرة الحالية"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5089 msgid "Complete Source"
5090 msgstr "كامل الكود المصدري"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5093 msgid "Preamble Only"
5094 msgstr "مقدمة فقط"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5097 msgid "Body Only"
5098 msgstr "الجسم فقط"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5101 msgid "Unit of width value"
5102 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5105 msgid "number of needed lines"
5106 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5109 msgid "use number of lines"
5110 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5113 msgid "&Line span:"
5114 msgstr "&اتساع الخط:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 msgid "Inner"
5122 msgstr "داخل"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 msgid "Over&hang:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5133 msgid "Overhang value"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5137 msgid "Unit of overhang value"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5141 msgid "Check this to allow flexible placement"
5142 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5149 msgid "American Economic Association (AEA)"
5150 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5154 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5156 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5159 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5160 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5161 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5164 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5174 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5179 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5180 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5182 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5183 msgid "Articles"
5184 msgstr "مقالات"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5188 msgid "ShortTitle"
5189 msgstr "عنوان قصير"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5195 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5198 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5199 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5200 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5201 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5209 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5210 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5211 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5212 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5213 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5228 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5234 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5260 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5262 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5272 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5273 msgid "FrontMatter"
5274 msgstr "مادة أمامية"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5277 msgid "Publication Month"
5278 msgstr "شهر النشر"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5281 msgid "Publication Month:"
5282 msgstr "شهر النشر:"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5285 msgid "Publication Year"
5286 msgstr "عام النشر"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5289 msgid "Publication Year:"
5290 msgstr "عام النشر:"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume"
5295 msgstr "النشرون"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Volume:"
5300 msgstr "النشرون"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue"
5305 msgstr "النشرون"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "النشرون"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5313 msgid "JEL"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5317 msgid "JEL:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5322 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5328 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5329 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5332 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5335 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5336 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5339 msgid "Keywords"
5340 msgstr "كلمات مفتاحية"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5347 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5349 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5351 msgid "Keywords:"
5352 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5360 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5363 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5366 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5376 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5379 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5385 msgid "Abstract"
5386 msgstr "خلاصة"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5403 msgid "Acknowledgement"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5409 msgid "Acknowledgement."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5413 msgid "Figure Notes"
5414 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5427 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5430 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5435 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5436 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5437 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5442 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5444 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5446 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5448 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5453 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5454 msgid "MainText"
5455 msgstr "النص الرئيسي"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5458 msgid "Figure Note"
5459 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5462 msgid "Text of a note in a figure"
5463 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5467 msgid "Note:"
5468 msgstr "الملاحظة:"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5471 msgid "Table Notes"
5472 msgstr "ملاحظات الجدول"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5475 msgid "Table Note"
5476 msgstr "ملاحظة الجدول"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5479 msgid "Text of a note in a table"
5480 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5502 msgid "Theorem"
5503 msgstr "نظرية"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5508 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5519 msgid "Algorithm"
5520 msgstr "الخوارزم"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5533 msgid "Axiom"
5534 msgstr "مسلمة"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5543 msgid "Case"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Case \\thecase."
5549 msgstr "فصل //الفصل"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5569 msgid "Claim"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5583 msgid "Conclusion"
5584 msgstr "استنتاج"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5597 msgid "Condition"
5598 msgstr "شرط"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5617 msgid "Conjecture"
5618 msgstr "حدس"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5638 msgid "Corollary"
5639 msgstr "لازمة"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5652 msgid "Criterion"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5672 msgid "Definition"
5673 msgstr "تعريف"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5692 msgid "Example"
5693 msgstr "مثال"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5712 msgid "Exercise"
5713 msgstr "تمرين"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5733 msgid "Lemma"
5734 msgstr "قضية مساعدة"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5748 msgid "Notation"
5749 msgstr "تدوين"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5766 msgid "Problem"
5767 msgstr "مشكلة"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5786 msgid "Proposition"
5787 msgstr "فرضية"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5805 msgid "Remark"
5806 msgstr "ملاحظة"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5812 msgid "Remark \\theremark."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5820 msgid "Solution"
5821 msgstr "حل"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Solution \\thesolution."
5826 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5832 #: lib/layouts/fixme.module:186
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5843 msgid "Summary"
5844 msgstr "موجز"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5848 msgid "Caption"
5849 msgstr "تعليق"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Caption: "
5854 msgstr "تعليق:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5858 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5861 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5865 msgid "Proof"
5866 msgstr "برهان"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5869 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5874 msgid "Standard in Title"
5875 msgstr "قياسي في العنوان"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Author Footnote"
5880 msgstr "معلومات المؤلف"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author foot"
5885 msgstr "معلومات المؤلف"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5889 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5894 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5898 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5902 #, fuzzy
5903 msgid "IEEE Transactions"
5904 msgstr "إنتقال"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5910 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5914 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5916 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5929 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5933 msgid "Standard"
5934 msgstr "قياسي"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5940 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5943 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5944 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5945 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5947 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5953 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5957 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5961 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5963 msgid "Title"
5964 msgstr "العنوان"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5967 msgid "IEEE membership"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Lowercase"
5973 msgstr "حروف صغيرة"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5976 #, fuzzy
5977 msgid "lowercase"
5978 msgstr "حروف صغيرة"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5988 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5990 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5995 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6002 msgid "Author"
6003 msgstr "المؤلف"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6006 msgid "Short Author|S"
6007 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6010 msgid "A short version of the author name"
6011 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6014 msgid "Author Name"
6015 msgstr "اسم المؤلف"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6018 msgid "Author name"
6019 msgstr "اسم المؤلف"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Author Affiliation"
6024 msgstr "منتسب"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Author affiliation"
6029 msgstr "منتسب"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6032 msgid "Author Mark"
6033 msgstr "علامة المؤلف"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6036 msgid "Author mark"
6037 msgstr "علامة المؤلف"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "محارف خاصة|م"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "بعد نص العنوان"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "رأس الموضوع"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6053 msgid "Left Side"
6054 msgstr "الاتجاه الايسر"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6057 msgid "Left side of the header line"
6058 msgstr "يسار سطر الرأس"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6062 msgid "MarkBoth"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6066 msgid "Publication ID"
6067 msgstr "معرف الناشر"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6070 msgid "Abstract---"
6071 msgstr "خلاصة---"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6078 msgid "Paragraph Start"
6079 msgstr "بداية الفقرة"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6082 #, fuzzy
6083 msgid "First Char"
6084 msgstr "الرأس الاول:"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6087 msgid "First character of first word"
6088 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6091 msgid "Appendices"
6092 msgstr "ملاحق"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6102 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6115 msgid "BackMatter"
6116 msgstr "مادة خلفية"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Peer Review Title"
6121 msgstr "فشل العرض الأولي"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6124 #, fuzzy
6125 msgid "PeerReviewTitle"
6126 msgstr "فشل العرض الأولي"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6132 msgid "Appendix"
6133 msgstr "ملحق"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6136 msgid "Short Title"
6137 msgstr "عنوان قصير"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6140 msgid "Short title for the appendix"
6141 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6146 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6147 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6148 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6153 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6154 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6155 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6156 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6157 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6158 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6165 msgid "Bibliography"
6166 msgstr "ثبت المراجع"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6171 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6180 msgid "References"
6181 msgstr "مراجع"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6184 msgid "Biography"
6185 msgstr "سيرة"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6188 msgid "Photo"
6189 msgstr "الصورة"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6192 msgid "Optional photo for biography"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6204 msgid "Name"
6205 msgstr "الاسم"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6209 msgid "Name of the author"
6210 msgstr "اسم المؤلف"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Biography without photo"
6215 msgstr "سيرة بلا صور"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6218 #, fuzzy
6219 msgid "BiographyNoPhoto"
6220 msgstr "سيرة"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6224 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6232 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Reasoning"
6235 msgstr "المعنى"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Alternative Proof String"
6241 msgstr "منتسب متناوب:"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6244 #, fuzzy
6245 msgid "An alternative proof string"
6246 msgstr "منتسب متناوب:"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6249 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6253 msgid "Proof."
6254 msgstr "إثبات."
6255
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6257 msgid "R Journal"
6258 msgstr "صحيفة R"
6259
6260 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6261 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6262 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6264 msgid "Reports"
6265 msgstr "تقارير"
6266
6267 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6268 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6270 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6272 msgid "Abstract."
6273 msgstr "خلاصة."
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6277 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6288 msgid "Address"
6289 msgstr "عنوان المنزل"
6290
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6292 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6297 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6298 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6302 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6303 msgid "Email"
6304 msgstr "بريد الكتروني"
6305
6306 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6307 msgid "A0 Poster"
6308 msgstr "ملصق A0"
6309
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6312 msgid "Posters"
6313 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6320 msgid "Giant"
6321 msgstr "كبير"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6328 msgid "More Giant"
6329 msgstr "ضخم"
6330
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6336 msgid "Most Giant"
6337 msgstr "عملاق"
6338
6339 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6341 msgid "Giant Snippet"
6342 msgstr "قصاصة كبيرة"
6343
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6346 msgid "More Giant Snippet"
6347 msgstr "قصاصة ضخمة"
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6351 msgid "Most Giant Snippet"
6352 msgstr "قصاصة عملاقة"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:3
6355 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6356 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6362 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6364 msgid "Subtitle"
6365 msgstr "عنوان جانبي"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6368 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6369 msgid "Offprint"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6373 msgid "Offprint Requests to:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6378 msgid "Mail"
6379 msgstr "البريد"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:140
6382 msgid "Correspondence to:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6386 msgid "Acknowledgements."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6392 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6397 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6398 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6401 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6405 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6407 msgid "Section"
6408 msgstr "قسم"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6413 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6425 msgid "Subsection"
6426 msgstr "قسم فرعي"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6431 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6435 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6436 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6440 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6441 msgid "Subsubsection"
6442 msgstr "قسم تحت فرعي"
6443
6444 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6448 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6460 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6461 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6462 msgid "Date"
6463 msgstr "التاريخ"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:239
6466 msgid "institutemark"
6467 msgstr "علامة أستهلالية"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6470 msgid "Institute Mark"
6471 msgstr "علامة المنصب"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:262
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Abstract (unstructured)"
6476 msgstr " (غير مثبت)"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6479 msgid "ABSTRACT"
6480 msgstr "خلاصة"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:296
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Abstract (structured)"
6485 msgstr " (غير مثبت)"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:300
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Context"
6490 msgstr "المحتويات"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:301
6493 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6494 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:305
6497 msgid "Aims"
6498 msgstr "الاهداف"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:306
6501 msgid "Aims of your work"
6502 msgstr "أهداف عملك"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:310
6505 msgid "Methods"
6506 msgstr "المناهج"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:311
6509 msgid "Methods used in your work"
6510 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:315
6513 msgid "Results"
6514 msgstr "النتائج"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:316
6517 msgid "Results of your work"
6518 msgstr "نتائج عملك"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:337
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Key words."
6523 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6529 msgid "Institute"
6530 msgstr "إستهلال"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6534 msgid "E-Mail"
6535 msgstr "البريد الالكتروني"
6536
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6538 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6543 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6546 msgid "Itemize"
6547 msgstr "القائمة النقطية"
6548
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6551 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6552 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6553 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6554 msgid "Enumerate"
6555 msgstr "القائمة الرقمية"
6556
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6558 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6559 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6564 msgid "Description"
6565 msgstr "وصف"
6566
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6568 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6572 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6573 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6580 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6581 msgid "List"
6582 msgstr "قائمة"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6586 msgid "Thesaurus"
6587 msgstr "موسوعات"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6590 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6591 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6594 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6600 msgid "Affiliation"
6601 msgstr "منتسب"
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Altaffilation"
6606 msgstr "منتسب"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6610 msgid "Number"
6611 msgstr "رقم"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6614 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6618 msgid "Alternative affiliation:"
6619 msgstr "منتسب متناوب:"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6622 msgid "And"
6623 msgstr "و"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6629 msgid "and"
6630 msgstr "و"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6633 #, fuzzy
6634 msgid "altaffilmark"
6635 msgstr "منتسب"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6638 #, fuzzy
6639 msgid "altaffiliation mark"
6640 msgstr "منتسب"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6643 msgid "Subject headings:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6647 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6651 msgid "Acknowledgements"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6655 msgid "[Acknowledgements]"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6659 msgid "PlaceFigure"
6660 msgstr "مكان الشكل"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6663 msgid "Place Figure here:"
6664 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6667 msgid "PlaceTable"
6668 msgstr "مكان الجدول"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6671 msgid "Place Table here:"
6672 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6675 msgid "[Appendix]"
6676 msgstr "[ملحق]"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6679 msgid "MathLetters"
6680 msgstr "رسالة رياضيات"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6683 msgid "NoteToEditor"
6684 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6687 msgid "Note to Editor:"
6688 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6691 msgid "TableRefs"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6695 msgid "References. ---"
6696 msgstr "مراجع.---"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6699 msgid "TableComments"
6700 msgstr "تلميحات الجدول"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6703 msgid "Note. ---"
6704 msgstr "ملاحظة.---"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6707 msgid "Table note"
6708 msgstr "ملاحظة الجدول"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6711 msgid "Table note:"
6712 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6715 #, fuzzy
6716 msgid "tablenotemark"
6717 msgstr "خط الجدول"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6720 msgid "tablenote mark"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6724 msgid "FigCaption"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6728 msgid "fig."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6732 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6744 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6745 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6746 msgid "Short Title|S"
6747 msgstr "عنوان قصير|ع"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6750 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6751 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6754 msgid "Facility"
6755 msgstr "تسهيل"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6758 msgid "Facility:"
6759 msgstr "تسهيل:"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6762 msgid "Objectname"
6763 msgstr "اسم كائن"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6766 msgid "Obj:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6770 msgid "Recognized Name"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6778 msgid "Dataset"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6782 msgid "Dataset:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6786 msgid "Separate the dataset ID from text"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6790 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6791 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6794 msgid "Short title which will appear in the running header"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6798 msgid "Short name"
6799 msgstr "اسم قصير"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6804 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Alt Affiliation"
6809 msgstr "منتسب"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Also Affiliation"
6814 msgstr "منتسب"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6817 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6819 #: lib/configure.py:690
6820 msgid "Fax"
6821 msgstr "الناسوخ"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6825 msgid "Fax:"
6826 msgstr "الفاكس:"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6830 msgid "Phone"
6831 msgstr "الهاتف"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6835 msgid "Phone:"
6836 msgstr "الهاتف:"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Abbreviations"
6841 msgstr "علاقة AMS"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Abbreviations:"
6846 msgstr "علاقة AMS"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6849 msgid "Scheme"
6850 msgstr "مخطط"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6853 msgid "List of Schemes"
6854 msgstr "قائمة المخططات"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6857 msgid "Chart"
6858 msgstr "جدول بياني"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6861 msgid "List of Charts"
6862 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6865 msgid "Graph[[mathematical]]"
6866 msgstr "رسم بياني"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6869 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6870 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6873 msgid "SupplementalInfo"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6877 msgid "Supporting Information Available"
6878 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6881 msgid "TOC entry"
6882 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6885 msgid "Graphical TOC Entry"
6886 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6889 msgid "Bibnote"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6893 msgid "bibnote"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6897 msgid "Chemistry"
6898 msgstr "كيمياء"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6901 msgid "chemistry"
6902 msgstr "كيمياء"
6903
6904 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6905 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6909 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6913 msgid "ACM SIGGRAPH"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6917 msgid "TOG online ID"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6921 msgid "Online ID:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6925 msgid "TOG volume"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Volume number:"
6931 msgstr "لا رقم"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6934 msgid "TOG number"
6935 msgstr "رقم TOG"
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6938 msgid "Article number:"
6939 msgstr "رقم المقال:"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6942 msgid "TOG article DOI"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Article DOI:"
6948 msgstr "مقال"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6951 msgid "TOG project URL"
6952 msgstr "رابط مشروع TOG"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6955 msgid "Project URL:"
6956 msgstr "رابط المشروع:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6959 msgid "TOG video URL"
6960 msgstr "رابط فيديو TOG"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6963 msgid "Video URL:"
6964 msgstr "رابط الفيديو:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6967 msgid "TOG data URL"
6968 msgstr "رابط بيانات TOG"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6971 msgid "Data URL:"
6972 msgstr "رابط البيانات:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6975 msgid "TOG code URL"
6976 msgstr "رابط كود TOG"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6979 msgid "Code URL:"
6980 msgstr "رابط الكود:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6983 msgid "PDF author"
6984 msgstr "مؤلف PDF"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6987 msgid "PDF author:"
6988 msgstr "مؤلف PDF:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Teaser"
6993 msgstr "رأس"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Teaser image:"
6998 msgstr "صفحة فارغة"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7001 msgid "CR categories"
7002 msgstr "أصناف CR"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7005 msgid "CR Categories:"
7006 msgstr "أصناف CR:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7009 msgid "CRcat"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7013 msgid "CR category"
7014 msgstr "صنف CR"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7017 msgid "CR-number"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Number of the category"
7023 msgstr "رقم المستوى"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7026 msgid "Subcategory"
7027 msgstr "صنف فرعي"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7030 msgid "Third-level"
7031 msgstr "المستوى-الثالث"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7034 msgid "Third-level of the category"
7035 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7038 #, fuzzy
7039 msgid "ShortCite"
7040 msgstr "عنوان قصير"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Short cite"
7045 msgstr "عنوان قصير"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7050 msgid "Thanks"
7051 msgstr "الشكر"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7054 msgid "E-mail"
7055 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7061 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7064 #: lib/layouts/spie.layout:91
7065 msgid "Acknowledgments"
7066 msgstr "اعترافات بالجميل"
7067
7068 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7069 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7070 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7071
7072 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7073 msgid "Articles (DocBook)"
7074 msgstr "مقالات (DocBook)"
7075
7076 #: lib/layouts/agums.layout:3
7077 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7082 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7083
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7085 msgid "Authors"
7086 msgstr "المؤلفون"
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Affiliation Mark"
7091 msgstr "منتسب"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Author affiliation:"
7100 msgstr "منتسب:"
7101
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7103 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7104 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7109 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7112 msgid "Paragraph"
7113 msgstr "فقرة"
7114
7115 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Acknowledgments."
7118 msgstr "اعترافات بالجميل"
7119
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7121 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7122 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7129 msgid "Section*"
7130 msgstr "قسم*"
7131
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7133 msgid "SpecialSection"
7134 msgstr "قسم مخصص"
7135
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7137 msgid "SpecialSection*"
7138 msgstr "قسم مخصص*"
7139
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7147 msgid "Unnumbered"
7148 msgstr "غير مرقم"
7149
7150 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7152 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7155 msgid "Subsection*"
7156 msgstr "قسم فرعي*"
7157
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7162 msgid "Subsubsection*"
7163 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7166 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7167 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7168
7169 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7171 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7173 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7175 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7176 msgid "Books"
7177 msgstr "الكتب"
7178
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7180 msgid "Chapter Exercises"
7181 msgstr "تمارين على الفصل"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:54
7188 msgid "RightHeader"
7189 msgstr "رأس يمين"
7190
7191 #: lib/layouts/apa.layout:63
7192 msgid "Right header:"
7193 msgstr "رأس يمين:"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7196 msgid "Abstract:"
7197 msgstr "خلاصة:"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7200 msgid "Short title:"
7201 msgstr "عنوان قصير:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7204 msgid "TwoAuthors"
7205 msgstr "مؤلفان"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7208 msgid "ThreeAuthors"
7209 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7212 msgid "FourAuthors"
7213 msgstr "اربعة مؤلفين"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7216 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7218 msgid "Affiliation:"
7219 msgstr "منتسب:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7222 msgid "TwoAffiliations"
7223 msgstr "منتسبان:"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7226 msgid "ThreeAffiliations"
7227 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7230 msgid "FourAffiliations"
7231 msgstr "اربعة منتسبين"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:225
7234 msgid "Acknowledgements:"
7235 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7238 msgid "ThickLine"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Centered"
7244 msgstr "توسيط"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7248 msgid "standard"
7249 msgstr "قياسي"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7254 #, fuzzy
7255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7256 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7259 msgid "FitFigure"
7260 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7263 msgid "FitBitmap"
7264 msgstr "ملائمة الصورة"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7267 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7269 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7272 msgid "Subparagraph"
7273 msgstr "فقرة ثانوية"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7278 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7282 msgid "Custom Item|s"
7283 msgstr "مادة مخصصة|s"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7288 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7292 msgid "A customized item string"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7296 msgid "Seriate"
7297 msgstr "سَلسٍل"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7302 msgid "(\\alph{enumii})"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7310 msgid "FiveAuthors"
7311 msgstr "خمس مؤلفين"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7314 msgid "SixAuthors"
7315 msgstr "ستة مؤلفين"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7318 msgid "LeftHeader"
7319 msgstr "الرأس الأيسر"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7322 msgid "Left header:"
7323 msgstr "الرأس الأيسر:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7326 #, fuzzy
7327 msgid "FiveAffiliations"
7328 msgstr "منتسب"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7331 #, fuzzy
7332 msgid "SixAffiliations"
7333 msgstr "منتسب"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7338 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7352 msgid "Note"
7353 msgstr "ملاحظة"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7356 #, fuzzy
7357 msgid "AuthorNote"
7358 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Author Note:"
7363 msgstr "معلومات المؤلف:"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7366 msgid "Journal"
7367 msgstr "صحيفة"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7371 msgid "Preamble"
7372 msgstr "مقدمة"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7375 msgid "CopNum"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 msgid "Volume"
7381 msgstr "حجم"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7384 msgid "*"
7385 msgstr "*"
7386
7387 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7388 msgid "Arabic Article"
7389 msgstr "مقال عربي"
7390
7391 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7392 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7393 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7394
7395 #: lib/layouts/article.layout:3
7396 msgid "Article (Standard Class)"
7397 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7398
7399 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7401 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7404 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7406 msgid "Part"
7407 msgstr "جزء"
7408
7409 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7410 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7412 msgid "Part*"
7413 msgstr "جزء*"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7416 msgid "Beamer"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7421 #: lib/layouts/slides.layout:4
7422 msgid "Presentations"
7423 msgstr "عروض تقديمية"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Overlay Specifications|v"
7434 msgstr "التحديد"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7438 msgid "Overlay specifications for this list"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7444 msgid "Item Overlay Specifications"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7454 msgid "On Slide"
7455 msgstr "على الشريحة"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7460 msgid "Overlay specifications for this item"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7464 msgid "Mini Template"
7465 msgstr "قالب صغير"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7468 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7472 msgid "Longest label|s"
7473 msgstr "ملصق طويل|s"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7476 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7481 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7485 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7492 msgid "Sectioning"
7493 msgstr "التقسيم"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7499 msgid "Mode"
7500 msgstr "نظام"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7506 msgid "Mode Specification|S"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7513 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7519 #, fuzzy
7520 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7524 msgid "Section \\arabic{section}"
7525 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7530 #, fuzzy
7531 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7536 msgid "\\Alph{section}"
7537 msgstr "\\الفا{قسم}"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7546 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7549 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7553 #, fuzzy
7554 msgid ""
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7559 msgid ""
7560 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7564 #, fuzzy
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7569 msgid "Frame"
7570 msgstr "إطار"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7574 msgid "Frames"
7575 msgstr "الإطارات"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7584 msgid "Action"
7585 msgstr "التأثير"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7588 msgid "Overlay specifications for this frame"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7592 msgid "Default Overlay Specifications"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7596 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7601 msgid "Frame Options"
7602 msgstr "خيارات الإطار"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7607 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7608 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7609 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7610 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7611 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7612 msgid "Options"
7613 msgstr "خيارات"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7617 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7618 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7621 msgid "Frame Title"
7622 msgstr "عنوان الإطار"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7625 msgid "Enter the frame title here"
7626 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7629 msgid "PlainFrame"
7630 msgstr "إطار بسيط"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7633 msgid "Frame (plain)"
7634 msgstr "إطار (بسيط)"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7637 msgid "FragileFrame"
7638 msgstr "إطار رفيع"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7641 msgid "Frame (fragile)"
7642 msgstr "إطار (رفيع)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7645 msgid "AgainFrame"
7646 msgstr "إطار مكرر"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7651 msgid "Slide"
7652 msgstr "شريحة"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7655 msgid "Repeat frame with label"
7656 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7659 msgid "FrameTitle"
7660 msgstr "عنوان الإطار"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7672 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7676 msgid "Short Frame Title|S"
7677 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7680 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7681 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7684 msgid "FrameSubtitle"
7685 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7689 msgid "Column"
7690 msgstr "عمود"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7695 msgid "Columns"
7696 msgstr "اعمدة"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7703 msgid "Column Options"
7704 msgstr "إعدادات العمود"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7707 msgid "Column options (see beamer manual)"
7708 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7711 msgid "Column Placement Options"
7712 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7719 msgid "ColumnsCenterAligned"
7720 msgstr "توسيط العمود"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7723 msgid "Columns (center aligned)"
7724 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7727 msgid "ColumnsTopAligned"
7728 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7731 msgid "Columns (top aligned)"
7732 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7735 msgid "Pause"
7736 msgstr "انتظار"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7741 msgid "Overlays"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7745 msgid "Pause number"
7746 msgstr "رقم التوقف"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7749 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7757 msgid "Overprint"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7761 msgid "Overprint Area Width"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7767 msgid "Width"
7768 msgstr "العرض"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7771 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7775 msgid "OverlayArea"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7779 msgid "Overlayarea"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7783 msgid "Overlay Area Width"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7787 msgid "The width of the overlay area"
7788 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7791 msgid "Overlay Area Height"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7796 msgid "Height"
7797 msgstr "الارتفاع"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7800 msgid "The height of the overlay area"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7805 msgid "Uncover"
7806 msgstr "إكشف"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7809 msgid "Uncovered on slides"
7810 msgstr "إكشف الشرائح"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7814 msgid "Only"
7815 msgstr "فقط"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7818 msgid "Only on slides"
7819 msgstr "على الشرائح فقط"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7822 msgid "Block"
7823 msgstr "حزمة"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7826 msgid "Blocks"
7827 msgstr "حزم"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Block:"
7832 msgstr "حزمة"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7835 msgid "Action Specification|S"
7836 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Block Title"
7841 msgstr "اعترافات بالجميل"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7844 msgid "Enter the block title here"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7848 msgid "ExampleBlock"
7849 msgstr "أمثلة الحزمة"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Example Block:"
7854 msgstr "أمثلة الحزمة"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7857 msgid "AlertBlock"
7858 msgstr "حزمة التحذير"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Alert Block:"
7863 msgstr "حزمة التحذير"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7868 msgid "Titling"
7869 msgstr "عنونة"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7872 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7876 msgid "Title (Plain Frame)"
7877 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7880 msgid "Short Subtitle|S"
7881 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7884 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7888 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7892 msgid "Short Institute|S"
7893 msgstr "مختصر المنصب|S"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7896 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7900 msgid "InstituteMark"
7901 msgstr "علامة إستهلال"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7904 msgid "Short Date|S"
7905 msgstr "تاريخ قصير|S"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7908 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7912 msgid "TitleGraphic"
7913 msgstr "صورة عنوان"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7918 msgid "Quotation"
7919 msgstr "اقتباس"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7924 msgid "Quote"
7925 msgstr "يقتبس"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7929 msgid "Verse"
7930 msgstr "شعر"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7934 msgid "Corollary."
7935 msgstr "اللازمة."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7943 msgid "Action Specifications|S"
7944 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7949 msgid "Additional Theorem Text"
7950 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7955 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7956 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7960 msgid "Definition."
7961 msgstr "تعريف."
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7964 msgid "Definitions"
7965 msgstr "تعريفات"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7968 msgid "Definitions."
7969 msgstr "تعريفات."
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7972 msgid "Example."
7973 msgstr "مثال."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7976 msgid "Examples"
7977 msgstr "امثلة"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7980 msgid "Examples."
7981 msgstr "امثلة."
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7996 msgid "Fact"
7997 msgstr "حقيقة"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8000 msgid "Fact."
8001 msgstr "حقيقة."
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8005 msgid "Lemma."
8006 msgstr "قضية مساعدة."
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8010 msgid "Theorem."
8011 msgstr "نظرية."
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8015 msgid "LyX-Code"
8016 msgstr "كود-ليك"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8019 msgid "NoteItem"
8020 msgstr "ملاحظة"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8024 msgid "Bold"
8025 msgstr "ثخين"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8028 msgid "Emphasize"
8029 msgstr "حجم الميل"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8032 msgid "Emph."
8033 msgstr "مائل."
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8036 msgid "Alert"
8037 msgstr "تحذير"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8041 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8042 msgid "Structure"
8043 msgstr "بنية"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8047 msgid "Visible"
8048 msgstr "نص مرئي"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8051 msgid "Invisible"
8052 msgstr "نص غير مرئي"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8055 msgid "Alternative"
8056 msgstr "بديل"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8059 msgid "Default Text"
8060 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8063 msgid "Enter the default text here"
8064 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Beamer Note"
8069 msgstr "مدونة جديدة:"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8072 msgid "Note Options"
8073 msgstr "خيارات الملاحظة"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8076 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8077 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8080 msgid "ArticleMode"
8081 msgstr "نظام مقالة"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8084 msgid "Article"
8085 msgstr "مقال"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8088 msgid "PresentationMode"
8089 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8092 msgid "Presentation"
8093 msgstr "عرض تقديمي"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8098 msgid "Table"
8099 msgstr "جدول"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "قائمة الجداول"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8108 msgid "Figure"
8109 msgstr "رسم توضيحي"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8113 msgid "List of Figures"
8114 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8115
8116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8117 msgid "Beamerposter"
8118 msgstr "Beamerposter"
8119
8120 #: lib/layouts/book.layout:3
8121 msgid "Book (Standard Class)"
8122 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8125 msgid "Broadway"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8129 msgid "Scripts"
8130 msgstr "اكواد"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8133 msgid "Dialogue"
8134 msgstr "محاثة"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8137 msgid "Narrative"
8138 msgstr "رواية"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8141 msgid "ACT"
8142 msgstr "ACT"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8145 msgid "ACT \\arabic{act}"
8146 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8149 msgid "SCENE"
8150 msgstr "SCENE"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8154 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8157 msgid "SCENE*"
8158 msgstr "SCENE*"
8159
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8161 msgid "AT RISE:"
8162 msgstr "AT RISE:"
8163
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8165 msgid "Speaker"
8166 msgstr "متحدث"
8167
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8169 msgid "Parenthetical"
8170 msgstr "جملة معترضة"
8171
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8173 msgid "("
8174 msgstr "("
8175
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8177 msgid ")"
8178 msgstr ")"
8179
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8181 msgid "CURTAIN"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8187 msgid "Right Address"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:3
8191 msgid "Chess"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:36
8195 msgid "Mainline"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:43
8199 msgid "Mainline:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:62
8203 msgid "Variation"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:66
8207 msgid "Variation:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:72
8211 msgid "SubVariation"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:75
8215 msgid "Subvariation:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:81
8219 msgid "SubVariation2"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:84
8223 msgid "Subvariation(2):"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:90
8227 msgid "SubVariation3"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:93
8231 msgid "Subvariation(3):"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:99
8235 msgid "SubVariation4"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:102
8239 msgid "Subvariation(4):"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:108
8243 msgid "SubVariation5"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:111
8247 msgid "Subvariation(5):"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:118
8251 msgid "HideMoves"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:123
8255 msgid "HideMoves:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:128
8259 msgid "ChessBoard"
8260 msgstr "لوحة شطرنج"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:132
8263 msgid "[chessboard]"
8264 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:141
8267 msgid "BoardCentered"
8268 msgstr "توسيط اللوحة"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:146
8271 msgid "[centered board]"
8272 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:156
8275 msgid "HighLight"
8276 msgstr "تظليل:"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:161
8279 msgid "Highlights:"
8280 msgstr "التظليل:"
8281
8282 #: lib/layouts/chess.layout:176
8283 msgid "Arrow"
8284 msgstr "سهم"
8285
8286 #: lib/layouts/chess.layout:181
8287 msgid "Arrow:"
8288 msgstr "السهم:"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:187
8291 msgid "KnightMove"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:192
8295 msgid "KnightMove:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8299 msgid "Springer cl2emult"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8304 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8305
8306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8308 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8309
8310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8312 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8315 msgid "DIN-Brief"
8316 msgstr "DIN-Brief"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8319 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8321 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8323 msgid "Letters"
8324 msgstr "الرسائل"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8327 msgid "DinBrief"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8339 msgid "Letter"
8340 msgstr "رسالة"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8343 msgid "Addresses"
8344 msgstr "العناوين"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8349 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8350 msgid "Postal Data"
8351 msgstr "بيانات البريد"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "ارسال للعنوان"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8366 msgid "Address:"
8367 msgstr "عنوان المنزل:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8372 msgid "My Address"
8373 msgstr "عنواني"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8376 msgid "Sender Address:"
8377 msgstr "عنوان المرسل:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Return address"
8382 msgstr "العنوان الحالي:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8386 msgid "Backaddress:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8390 msgid "Postal comment"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8394 msgid "Postal Remark:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8398 msgid "Handling"
8399 msgstr "المعالجة"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8402 msgid "Handling:"
8403 msgstr "معالجة:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8408 msgid "YourRef"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8413 msgid "Your ref.:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8419 msgid "MyRef"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8424 msgid "Our ref.:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8428 msgid "Writer"
8429 msgstr "محرر"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8432 msgid "Writer:"
8433 msgstr "محرر:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8440 msgid "Signature"
8441 msgstr "التوقيع"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Closings"
8451 msgstr "إغلاق"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8457 msgid "Signature:"
8458 msgstr "التوقيع:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8461 msgid "Bottomtext"
8462 msgstr "اسفل النص"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8465 msgid "Bottom text:"
8466 msgstr "اسفل النص:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8469 msgid "Area code"
8470 msgstr "كود منطقة"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8473 msgid "Area Code:"
8474 msgstr "كود منطقة:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8480 msgid "Telephone"
8481 msgstr "الهاتف"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8485 msgid "Telephone:"
8486 msgstr "الهاتف:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8491 msgid "Location"
8492 msgstr "موقع"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8496 msgid "Location:"
8497 msgstr "الموقع:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8505 msgid "Date:"
8506 msgstr "التاريخ:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8511 msgid "Subject"
8512 msgstr "الموضوع"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8516 msgid "Subject:"
8517 msgstr "الموضوع:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8525 msgid "Opening"
8526 msgstr "فتح"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8531 msgid "Opening:"
8532 msgstr "فتح:"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8540 msgid "Closing"
8541 msgstr "إغلاق"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8546 msgid "Closing:"
8547 msgstr "إغلاق:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8550 msgid "Signature|S"
8551 msgstr "التوقيع|S"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8554 msgid "Here you can insert a signature scan"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8559 msgid "encl"
8560 msgstr "encl"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8565 msgid "encl:"
8566 msgstr "encl:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8571 msgid "cc"
8572 msgstr "cc"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8578 msgid "cc:"
8579 msgstr "cc:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8583 msgid "PS"
8584 msgstr "PS"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8587 msgid "Post Scriptum:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8591 msgid "SenderAddress"
8592 msgstr "عنوان المرسل"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8596 msgid "Backaddress"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8600 msgid "RetourAdresse"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8604 msgid "Adresse"
8605 msgstr "عنوان المنزل"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8608 msgid "Postvermerk"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8612 msgid "Zusatz"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8616 msgid "IhrZeichen"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8621 msgid "YourMail"
8622 msgstr "بريدك"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8625 msgid "IhrSchreiben"
8626 msgstr "IhrSchreiben"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8629 msgid "MeinZeichen"
8630 msgstr "MeinZeichen"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8633 msgid "Unterschrift"
8634 msgstr "Unterschrift"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8637 msgid "Telefon"
8638 msgstr "هاتف"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 msgid "Place"
8644 msgstr "مكان"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Stadt"
8649 msgstr "المحافظة"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8652 msgid "Town"
8653 msgstr "المدينة"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8656 msgid "Ort"
8657 msgstr "Ort"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8660 msgid "Datum"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8665 msgid "Reference"
8666 msgstr "مرجع"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8669 msgid "Betreff"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8673 msgid "Anrede"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8677 msgid "Brieftext"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8681 msgid "Gruss"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8685 msgid "ps"
8686 msgstr "ps"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8690 msgid "Encl."
8691 msgstr "Encl."
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8694 msgid "Anlagen"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8699 msgid "CC"
8700 msgstr "CC"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8703 msgid "Verteiler"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8707 msgid "DocBook Book (SGML)"
8708 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8709
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "كتب (DocBook)"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8718 msgstr "Docbook (XML)"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8721 msgid "DocBook Section (SGML)"
8722 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8723
8724 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8725 msgid "DocBook Article (SGML)"
8726 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8727
8728 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8729 msgid "Inderscience A4 Journals"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8733 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8737 msgid "Econometrica"
8738 msgstr "مقياس اقتصادي"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8741 msgid "RunTitle"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8745 msgid "Running Title:"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8749 #, fuzzy
8750 msgid "RunAuthor"
8751 msgstr "المؤلف"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Running Author:"
8756 msgstr "المؤلف:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8759 msgid "Address Option"
8760 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8763 msgid "Optional argument for the address"
8764 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8767 msgid "E-Mail Option"
8768 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr "البريد الالكتروني:"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8780 msgid "Web Address"
8781 msgstr "عنوان الويب"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8784 msgid "Web address:"
8785 msgstr "عنوان الويب:"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Authors Block"
8790 msgstr "المؤلف"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Authors Block:"
8795 msgstr "المؤلف"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8800 msgid "Keyword"
8801 msgstr "كلمة مفتاحية"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8804 msgid "Thanks Text"
8805 msgstr "نص الشكر"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8808 msgid "Thanks \\theThanks:"
8809 msgstr "شكر \\theThanks:"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8812 msgid "Thanks Reference"
8813 msgstr "شكر مرجع"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8816 msgid "Thanks Ref"
8817 msgstr "شكر مرجع"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8820 msgid "Internet Address Reference"
8821 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8824 msgid "Internet Addess Ref"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8828 msgid "Corresponding Author"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8832 msgid "Name (First Name)"
8833 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8836 msgid "First Name"
8837 msgstr "الاسم الأول"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8840 msgid "Name (Surname)"
8841 msgstr "الاسم (اللقب)"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8847 msgid "Surname"
8848 msgstr "اللقب"
8849
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8851 msgid "By Same Author (bib)"
8852 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8853
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8855 msgid "bysame"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:3
8859 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8860 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8863 msgid "00.00.0000"
8864 msgstr "00.00.0000"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:289
8867 msgid "LaTeX Title"
8868 msgstr "عنوان لتيك"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8871 msgid "Author:"
8872 msgstr "المؤلف:"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:333
8875 msgid "Affil"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:368
8879 msgid "Journal:"
8880 msgstr "الصحيفة:"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:377
8883 msgid "msnumber"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:391
8887 msgid "MS_number:"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:401
8891 msgid "FirstAuthor"
8892 msgstr "المؤلف الاول"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:414
8895 msgid "1st_author_surname:"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8902 msgid "Received"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8907 msgid "Received:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8912 msgid "Accepted"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8917 msgid "Accepted:"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:467
8921 msgid "Offsets"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/egs.layout:480
8925 msgid "reprint_reqs_to:"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8929 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8933 msgid "Author Option"
8934 msgstr "خيارات المؤلف"
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Optional argument for the author"
8939 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8942 msgid "Author Address"
8943 msgstr "عنوان المؤلف"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8947 msgid "Author Email"
8948 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8952 msgid "Email:"
8953 msgstr "البريد الالكتروني:"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8957 msgid "Author URL"
8958 msgstr "رابط المؤلف"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8962 msgid "URL:"
8963 msgstr "الربط:"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8966 msgid "Thanks Option"
8967 msgstr "خيارات الشكر"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8970 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8974 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "نظرية \\عربي{نظرية}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8978 msgid "PROOF."
8979 msgstr "برهان."
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8982 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8986 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8990 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8998 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9002 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9006 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9010 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9014 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9018 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9022 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9026 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9030 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9034 msgid "Case \\arabic{case}"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9038 msgid "Elsevier"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9042 msgid "BeginFrontmatter"
9043 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9046 msgid "Begin frontmatter"
9047 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9050 msgid "EndFrontmatter"
9051 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9054 msgid "End frontmatter"
9055 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "حاشية"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "حاشية"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "عنوان الهامش"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9072 msgid "Footnote Label"
9073 msgstr "ملصق التذييل"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9076 msgid "Label you refer to in the title"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9080 msgid "Title footnote:"
9081 msgstr "عنوان الهامش:"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9084 msgid "Author Label"
9085 msgstr "ملصق المؤلف"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9088 msgid "Label you will reference in the address"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9092 msgid "Authormark"
9093 msgstr "علامة المؤلف"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9096 msgid "Author footnote"
9097 msgstr "معلومات المؤلف"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9100 msgid "Author footnote:"
9101 msgstr "معلومات المؤلف:"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9104 msgid "Author Footnote Label"
9105 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9108 msgid "Label you refer to for an author"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CorAuthormark"
9114 msgstr "اربعة مؤلفين"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9117 #, fuzzy
9118 msgid "CorAuthor mark"
9119 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9122 msgid "Corresponding author"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9126 msgid "Corresponding author text:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9130 msgid "Address Label"
9131 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9134 msgid "Label of the author you refer to"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9138 msgid "Internet"
9139 msgstr "الانترنت"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9142 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9146 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9150 msgid "Key words:"
9151 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9154 msgid "Europe CV"
9155 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9158 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9159 msgid "Curricula Vitae"
9160 msgstr "السيرة الذاتية"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9165 msgid "Name:"
9166 msgstr "الاسم:"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9169 msgid "FooterName"
9170 msgstr "اسم التذييل"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9173 msgid "Footer name:"
9174 msgstr "اسم التذييل:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9177 msgid "Nationality"
9178 msgstr "الجنسية"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9181 msgid "Nationality:"
9182 msgstr "الجنسية:"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9185 msgid "Birthday"
9186 msgstr "تاريخ الميلاد"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9189 msgid "Date of birth:"
9190 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9193 msgid "Mobile"
9194 msgstr "الجوال"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9197 msgid "Mobile phone number"
9198 msgstr "رقم الجوال"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9201 msgid "Gender"
9202 msgstr "الجنس"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9205 msgid "Gender:"
9206 msgstr "الجنس:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9209 msgid "BeforePicture"
9210 msgstr "قبل الصورة"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9213 msgid "Space before picture:"
9214 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9217 msgid "Picture"
9218 msgstr "صورة"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9221 msgid "Picture:"
9222 msgstr "الصورة:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9225 msgid "Size"
9226 msgstr "الحجم"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9229 msgid "Size the photo is resized to"
9230 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9233 msgid "AfterPicture"
9234 msgstr "بعد الصورة"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9237 msgid "Space after picture:"
9238 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9241 msgid "Page"
9242 msgstr "صفحة"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9245 msgid "The title as it appears in the header"
9246 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9249 msgid "Item"
9250 msgstr "مادة"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9253 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9254 msgid "Vertical Space"
9255 msgstr "مسافة رأسية"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9258 msgid "Additional vertical space"
9259 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9266 msgid "Item:"
9267 msgstr "المادة:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9270 msgid "BulletedItem"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9274 msgid "Bulleted Item:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9278 msgid "Begin"
9279 msgstr "بداية"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9282 msgid "Begin of CV"
9283 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9286 msgid "PersonalInfo"
9287 msgstr "معلومات شخصية"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9290 msgid "Personal Info"
9291 msgstr "معلومات شخصية"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9294 msgid "MotherTongue"
9295 msgstr "اللغة الأم"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9298 msgid "Mother Tongue:"
9299 msgstr "اللغة الأم:"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9302 #, fuzzy
9303 msgid "LangHeader"
9304 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9307 msgid "Language Header:"
9308 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9311 msgid "Language:"
9312 msgstr "اللغة:"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9315 msgid "Name of the language"
9316 msgstr "اسم اللغة"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9319 msgid "Listening"
9320 msgstr "سماع"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9323 msgid "Level how good you think you can listen"
9324 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9327 msgid "Reading"
9328 msgstr "قراءة"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9331 msgid "Level how good you think you can read"
9332 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9335 msgid "Interaction"
9336 msgstr "المقدمة"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9339 msgid "Level how good you think you can conversate"
9340 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9343 msgid "Production"
9344 msgstr "مقدمة"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9348 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9351 msgid "LastLanguage"
9352 msgstr "آخر لغة"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9355 msgid "Last Language:"
9356 msgstr "آخر لغة:"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9359 msgid "LangFooter"
9360 msgstr "لغة التذييل"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9363 msgid "Language Footer:"
9364 msgstr "لغة التذييل:"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9367 msgid "End"
9368 msgstr "نهاية"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9371 msgid "End of CV"
9372 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9375 msgid "VerticalSpace"
9376 msgstr "مسافة رأسية"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9379 msgid "Vertical space"
9380 msgstr "مسافة رأسية"
9381
9382 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9383 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9384 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9385
9386 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9387 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9389
9390 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9391 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9392 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9393
9394 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9395 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9396 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:3
9399 msgid "FoilTeX"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/foils.layout:44
9403 msgid "Foilhead"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:63
9407 msgid "ShortFoilhead"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:69
9411 msgid "Rotatefoilhead"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:75
9415 msgid "ShortRotatefoilhead"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:84
9419 msgid "TickList"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:99
9423 msgid "_/"
9424 msgstr "_/"
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:103
9427 msgid "CrossList"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:118
9431 msgid "><"
9432 msgstr "><"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:162
9435 msgid "My Logo"
9436 msgstr "شعاري"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:170
9439 msgid "My Logo:"
9440 msgstr "شعاري:"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:179
9443 msgid "Restriction"
9444 msgstr "تقييد"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:183
9447 msgid "Restriction:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9452 msgid "Left Header"
9453 msgstr "رأس يسار"
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9457 msgid "Left Header:"
9458 msgstr "الرأس يسار:"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9462 msgid "Right Header"
9463 msgstr "رأس يمين"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9467 msgid "Right Header:"
9468 msgstr "الرأس يمين:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9471 msgid "Right Footer"
9472 msgstr "التذييل يمين"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9475 msgid "Right Footer:"
9476 msgstr "التذييل يمين:"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9479 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9480 msgid "Theorem #."
9481 msgstr "نظرية #:"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9484 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9485 msgid "Lemma #."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9489 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9490 msgid "Corollary #."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9494 msgid "Proposition #."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9499 msgid "Definition #."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9504 msgid "Theorem*"
9505 msgstr "نظرية*"
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9509 msgid "Lemma*"
9510 msgstr "قضية مساعدة*"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9514 msgid "Corollary*"
9515 msgstr "لازمة*"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9519 msgid "Proposition*"
9520 msgstr "فرضية*"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9523 msgid "Proposition."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9528 msgid "Definition*"
9529 msgstr "تعريف*"
9530
9531 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9532 msgid "French Letter (frletter)"
9533 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9536 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9540 msgid "Letter:"
9541 msgstr "رسالة:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9545 msgid "Street"
9546 msgstr "الشارع"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9549 msgid "Street:"
9550 msgstr "الشارع:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9553 msgid "Addition"
9554 msgstr "إضافة"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9557 msgid "Addition:"
9558 msgstr "إضافة:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9561 msgid "Town:"
9562 msgstr "المدينة:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9566 msgid "State"
9567 msgstr "المحافظة"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9570 msgid "State:"
9571 msgstr "المحافظة:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9574 msgid "ReturnAddress"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9578 msgid "ReturnAddress:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9583 msgid "MyRef:"
9584 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9588 msgid "YourRef:"
9589 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9592 msgid "YourMail:"
9593 msgstr "بريدك:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9596 msgid "Telefax"
9597 msgstr "تليفاكس"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9600 msgid "Telefax:"
9601 msgstr "تليفاكس:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9604 msgid "Telex"
9605 msgstr "المبرق"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9608 msgid "Telex:"
9609 msgstr "المبرق:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9612 msgid "EMail"
9613 msgstr "البريد الالكتروني"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9616 msgid "EMail:"
9617 msgstr "البريد الالكتروني:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9620 msgid "HTTP"
9621 msgstr "HTTP"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9624 msgid "HTTP:"
9625 msgstr "HTTP:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9628 msgid "Bank"
9629 msgstr "مصرف"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9632 msgid "Bank:"
9633 msgstr "المصرف:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9636 msgid "BankCode"
9637 msgstr "كود المصرف"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9640 msgid "BankCode:"
9641 msgstr "كود المصرف:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9644 msgid "BankAccount"
9645 msgstr "حساب بنكي"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9648 msgid "BankAccount:"
9649 msgstr "حساب بنكي:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9653 msgid "PostalComment"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9657 msgid "PostalComment:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9661 msgid "Reference:"
9662 msgstr "المرجع:"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9665 msgid "Encl.:"
9666 msgstr "Encl.:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9669 msgid "G-Brief (V. 2)"
9670 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9673 msgid "NameRowA"
9674 msgstr "صف اسم أ"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9677 msgid "NameRowA:"
9678 msgstr "صف اسم أ:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9681 msgid "NameRowB"
9682 msgstr "صف اسم ب"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9685 msgid "NameRowB:"
9686 msgstr "صف اسم ب:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9689 msgid "NameRowC"
9690 msgstr "صف اسم ج"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9693 msgid "NameRowC:"
9694 msgstr "صف اسم ج:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9697 msgid "NameRowD"
9698 msgstr "صف اسم د"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9701 msgid "NameRowD:"
9702 msgstr "صف اسم د:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9705 msgid "NameRowE"
9706 msgstr "صف اسم هـ"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9709 msgid "NameRowE:"
9710 msgstr "صف اسم هـ:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9713 msgid "NameRowF"
9714 msgstr "صف اسم و"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9717 msgid "NameRowF:"
9718 msgstr "صف اسم و:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9721 msgid "NameRowG"
9722 msgstr "صف اسم ز"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9725 msgid "NameRowG:"
9726 msgstr "صف اسم ز:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9729 msgid "AddressRowA"
9730 msgstr "صف عنوان أ"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9733 msgid "AddressRowA:"
9734 msgstr "صف عنوان أ:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9737 msgid "AddressRowB"
9738 msgstr "صف عنوان ب"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9741 msgid "AddressRowB:"
9742 msgstr "صف عنوان ب:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9745 msgid "AddressRowC"
9746 msgstr "صف عنوان ج"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9749 msgid "AddressRowC:"
9750 msgstr "صف عنوان ج:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9753 msgid "AddressRowD"
9754 msgstr "صف عنوان د"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9757 msgid "AddressRowD:"
9758 msgstr "صف عنوان د:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9761 msgid "AddressRowE"
9762 msgstr "صف عنوان هـ"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9765 msgid "AddressRowE:"
9766 msgstr "صف عنوان هـ:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9769 msgid "AddressRowF"
9770 msgstr "صف عنوان و"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9773 msgid "AddressRowF:"
9774 msgstr "صف عنوان و:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9777 msgid "TelephoneRowA"
9778 msgstr "صف هاتف أ"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9781 msgid "TelephoneRowA:"
9782 msgstr "صف هاتف أ:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9785 msgid "TelephoneRowB"
9786 msgstr "صف هاتف ب"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9789 msgid "TelephoneRowB:"
9790 msgstr "صف هاتف ب:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9793 msgid "TelephoneRowC"
9794 msgstr "صف هاتف ج"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9797 msgid "TelephoneRowC:"
9798 msgstr "صف هاتف ج:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9801 msgid "TelephoneRowD"
9802 msgstr "صف هاتف د"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9805 msgid "TelephoneRowD:"
9806 msgstr "صف هاتف د:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9809 msgid "TelephoneRowE"
9810 msgstr "صف هاتف هـ"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9813 msgid "TelephoneRowE:"
9814 msgstr "صف هاتف هـ:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9817 msgid "TelephoneRowF"
9818 msgstr "صف هاتف و"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9821 msgid "TelephoneRowF:"
9822 msgstr "صف هاتف و:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9825 msgid "InternetRowA"
9826 msgstr "صف انترنت أ"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9829 msgid "InternetRowA:"
9830 msgstr "صف انترنت أ:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9833 msgid "InternetRowB"
9834 msgstr "صف انترنت ب"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9837 msgid "InternetRowB:"
9838 msgstr "صف انترنت ب:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9841 msgid "InternetRowC"
9842 msgstr "صف انترنت ج"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9845 msgid "InternetRowC:"
9846 msgstr "صف انترنت ج:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9849 msgid "InternetRowD"
9850 msgstr "صف انترنت د"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9853 msgid "InternetRowD:"
9854 msgstr "صف انترنت د:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9857 msgid "InternetRowE"
9858 msgstr "صف انترنت هـ"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9861 msgid "InternetRowE:"
9862 msgstr "صف انترنت هـ:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9865 msgid "InternetRowF"
9866 msgstr "صف انترنت و"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9869 msgid "InternetRowF:"
9870 msgstr "صف انترنت و:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9873 msgid "BankRowA"
9874 msgstr "صف مصرف أ"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9877 msgid "BankRowA:"
9878 msgstr "صف مصرف أ:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9881 msgid "BankRowB"
9882 msgstr "صف مصرف ب"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9885 msgid "BankRowB:"
9886 msgstr "صف مصرف ب:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9889 msgid "BankRowC"
9890 msgstr "صف مصرف ج"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9893 msgid "BankRowC:"
9894 msgstr "صف مصرف ج:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9897 msgid "BankRowD"
9898 msgstr "صف مصرف د"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9901 msgid "BankRowD:"
9902 msgstr "صف مصرف د:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9905 msgid "BankRowE"
9906 msgstr "صف مصرف هـ"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9909 msgid "BankRowE:"
9910 msgstr "صف مصرف هـ:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9913 msgid "BankRowF"
9914 msgstr "صف مصرف و"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9917 msgid "BankRowF:"
9918 msgstr "صف مصرف و:"
9919
9920 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9921 msgid "Hebrew Article"
9922 msgstr "مقال عبري"
9923
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9925 msgid "Claim #."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9929 msgid "Remarks"
9930 msgstr "ملاحظات"
9931
9932 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9933 msgid "Remarks #."
9934 msgstr "ملاحظات #."
9935
9936 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9938 msgid "Proof:"
9939 msgstr "برهان:"
9940
9941 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9942 msgid "Hebrew Letter"
9943 msgstr "حروف عبرية"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9946 msgid "Hollywood"
9947 msgstr "هوليود"
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9950 msgid "More"
9951 msgstr "المزيد"
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9954 msgid "(MORE)"
9955 msgstr "(المزيد)"
9956
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9958 msgid "FADE IN:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9962 msgid "INT."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9966 msgid "EXT."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9970 msgid "Continuing"
9971 msgstr "الإستمرار"
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9974 msgid "(continuing)"
9975 msgstr "(الأستمرار)"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9978 msgid "Transition"
9979 msgstr "إنتقال"
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9982 msgid "TITLE OVER:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9986 msgid "INTERCUT"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9990 msgid "INTERCUT WITH:"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9994 msgid "FADE OUT"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9998 msgid "Scene"
9999 msgstr "مشهد"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10002 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10006 msgid "Author Names"
10007 msgstr "اسم المؤلف"
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10010 msgid "Author names that will appear in the header line"
10011 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10016 msgid "Catchline"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10020 msgid "History"
10021 msgstr "التاريخ"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10026 msgid "Revised"
10027 msgstr "روجع"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10030 msgid "Classification Codes"
10031 msgstr "كود التصنيف"
10032
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10034 msgid "TableCaption"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Table caption"
10040 msgstr "جدول التعليق"
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10043 msgid "Refcite"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Cite reference"
10049 msgstr "ايراد كل المراجع"
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10052 msgid "ItemList"
10053 msgstr "قائمة المواد"
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10056 msgid "RomanList"
10057 msgstr "قائمة الروماني"
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10060 msgid "Numbering Scheme"
10061 msgstr "مخطط الترقيم"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10064 msgid ""
10065 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10066 "items"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10073 msgid "Theorem \\thetheorem."
10074 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10079 msgid "Corollary \\thecorollary."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10085 msgid "Lemma \\thelemma."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10091 msgid "Proposition \\theproposition."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10103 msgid "Question"
10104 msgstr "سؤال"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10108 msgid "Question \\thequestion."
10109 msgstr "سؤال \\thequestion."
10110
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10113 msgid "Claim \\theclaim."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10123 msgid "Prop"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10127 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10128 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10131 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10135 msgid "Comby"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10139 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10143 msgid "Short title that will appear in header line"
10144 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10147 msgid "Review"
10148 msgstr "استعراض"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10151 msgid "Topical"
10152 msgstr "موضوعي"
10153
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10156 msgid "Comment"
10157 msgstr "تلميح"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10160 msgid "Paper"
10161 msgstr "ورقة"
10162
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10164 msgid "Prelim"
10165 msgstr "تمهيد"
10166
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10168 msgid "Rapid"
10169 msgstr "سريع"
10170
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10174 msgid "PACS"
10175 msgstr "PACS"
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10179 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10182 msgid "MSC"
10183 msgstr "MSC"
10184
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10187 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10188
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10190 msgid "submitto"
10191 msgstr " قدّم لـ"
10192
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10194 msgid "submit to paper:"
10195 msgstr " قدّم للمستند:"
10196
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10198 msgid "Bibliography (plain)"
10199 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10200
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10202 msgid "Bibliography heading"
10203 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10204
10205 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10206 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10210 msgid "ABSTRACT:"
10211 msgstr "خلاصة:"
10212
10213 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10214 msgid "KEY WORDS:"
10215 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10216
10217 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10218 msgid "Commission"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10226 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10227 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10228
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10230 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Alternative Affiliation"
10236 msgstr "منتسب متناوب:"
10237
10238 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Affiliation Prefix"
10241 msgstr "منتسب"
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10244 msgid "A prefix like 'Also at '"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10248 msgid "Homepage"
10249 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10250
10251 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10252 msgid "PACS numbers:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Preprint number"
10258 msgstr "قبل الطباعة"
10259
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Preprint number:"
10263 msgstr "قبل الطباعة"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10266 msgid "Online citation"
10267 msgstr "استشهاد حي"
10268
10269 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10270 msgid "Japanese Book (jbook)"
10271 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10272
10273 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10274 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10275 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10276
10277 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10278 msgid "Japanese Report (jreport)"
10279 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10280
10281 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10282 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10283 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10284
10285 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10286 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10287 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10288
10289 #: lib/layouts/jss.layout:3
10290 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10294 msgid "Kluwer"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10298 msgid "AddressForOffprints"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10302 msgid "Address for Offprints:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10306 msgid "RunningTitle"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10310 msgid "Running title:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10314 msgid "RunningAuthor"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10318 msgid "Running author:"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10322 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/letter.layout:3
10326 msgid "Letter (Standard Class)"
10327 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10328
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10330 msgid "French Letter (lettre)"
10331 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10334 msgid "NoTelephone"
10335 msgstr "لا هاتف"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10339 msgid "NoFax"
10340 msgstr "لا فاكس"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10344 msgid "NoPlace"
10345 msgstr "لا عنوان"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10349 msgid "NoDate"
10350 msgstr "لا تاريخ"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Post Scriptum"
10355 msgstr "بوستكربت"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10358 msgid "EndOfMessage"
10359 msgstr "نهاية الرسالة"
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10362 msgid "EndOfFile"
10363 msgstr "نهاية ملف"
10364
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Headings"
10372 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10375 msgid "City:"
10376 msgstr "المدينة:"
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10379 msgid "Office:"
10380 msgstr "المكتب:"
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10383 msgid "Tel:"
10384 msgstr "الهاتف:"
10385
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10387 msgid "NoTel"
10388 msgstr "لا هاتف"
10389
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10391 msgid "EndOfMessage."
10392 msgstr "نهاية الرسالة."
10393
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10395 msgid "EndOfFile."
10396 msgstr "نهاية ملف"
10397
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10399 msgid "P.S.:"
10400 msgstr "P.S.:"
10401
10402 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10403 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10407 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10408 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10410 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10411 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10412 msgid "Chapter"
10413 msgstr "فصل"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10416 msgid "Running LaTeX Title"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10420 msgid "TOC Title"
10421 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10424 msgid "TOC Title:"
10425 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10428 msgid "Author Running"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10432 msgid "Author Running:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10436 msgid "TOC Author"
10437 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10438
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10440 msgid "TOC Author:"
10441 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10442
10443 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10444 msgid "Case #."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10449 msgid "Claim."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10453 msgid "Conjecture #."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10457 msgid "Example #."
10458 msgstr "مثال #:"
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10461 msgid "Exercise #."
10462 msgstr "تمرين #."
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10465 msgid "Note #."
10466 msgstr "ملاحظة #."
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10469 msgid "Problem #."
10470 msgstr "مشكلة #:"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10475 msgid "Property"
10476 msgstr "خاصية"
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10479 msgid "Property #."
10480 msgstr "خاصية #."
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10483 msgid "Question #."
10484 msgstr "سؤال #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10487 msgid "Remark #."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10491 msgid "Solution #."
10492 msgstr "حل #."
10493
10494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10495 msgid "TUGboat"
10496 msgstr "TUGboat"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10499 msgid "Memoir"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10507 msgid "Short Title (TOC)|S"
10508 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10511 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10512 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10518 msgid "Short Title (Header)"
10519 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10522 #, fuzzy
10523 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10524 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10528 msgid "Chapter*"
10529 msgstr "فصل*"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10532 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10536 #, fuzzy
10537 msgid "The section as it appears in the running headers"
10538 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10542 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10545 #, fuzzy
10546 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10547 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10548
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10550 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10551 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10552
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10554 #, fuzzy
10555 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10556 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10559 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10563 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10564 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10567 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10571 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10572 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10575 msgid "Chapterprecis"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10579 msgid "Epigraph"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10583 msgid "Epigraph Source|S"
10584 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10587 msgid "Source"
10588 msgstr "المصدر"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10591 msgid "The source/author of this epigraph"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10595 msgid "Poemtitle"
10596 msgstr "عنوان القصيدة"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10599 #, fuzzy
10600 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10601 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10604 #, fuzzy
10605 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10606 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10609 msgid "Poemtitle*"
10610 msgstr "عنوان القصيدة*"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10613 msgid "Legend"
10614 msgstr "أسطورة"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10617 msgid "Modern CV"
10618 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10621 msgid "CVStyle"
10622 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10625 msgid "CV Style:"
10626 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10629 msgid "CVColor"
10630 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10633 msgid "CV Color Scheme:"
10634 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10637 msgid "PDF Page Mode"
10638 msgstr "نظام صفحات PDF"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10641 msgid "PDF Page Mode:"
10642 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10645 msgid "FirstName"
10646 msgstr "الاسم الأول"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10649 msgid "FamilyName"
10650 msgstr "اسم العائلة"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10653 msgid "Family Name:"
10654 msgstr "اسم العائلة:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10657 msgid "Line 1"
10658 msgstr "سطر 1"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10661 msgid "Optional address line"
10662 msgstr "خيار سطر العنوان"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10665 msgid "Line 2"
10666 msgstr "سطر 2"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10669 msgid "Mobile:"
10670 msgstr "الهاتف:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10673 msgid "Homepage:"
10674 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Social"
10679 msgstr "خاص"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Social:"
10684 msgstr "خاص"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10687 msgid "Name of the social network"
10688 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10691 msgid "ExtraInfo"
10692 msgstr "معلومات متقدمة"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10695 msgid "Extra Info:"
10696 msgstr "معلومات متقدمة:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10699 msgid "Photo:"
10700 msgstr "الصورة:"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10703 msgid "Height the photo is resized to"
10704 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10707 msgid "Thickness"
10708 msgstr "السمك"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10711 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10712 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10715 msgid "EmptySection"
10716 msgstr "قسم فارغ"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10719 msgid "Empty Section"
10720 msgstr "قسم فارغ"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10723 msgid "CloseSection"
10724 msgstr "اغلاق الجلسة"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10727 msgid "Columns:"
10728 msgstr "الأعمدة:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10731 msgid "Optional width"
10732 msgstr "عرض مخصص"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10735 msgid "Header"
10736 msgstr "رأس"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10739 msgid "Header content"
10740 msgstr "محتوى الرأس"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10743 msgid "Entry"
10744 msgstr "مدخل"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10747 msgid "Time"
10748 msgstr "الوقت"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10751 msgid "What?"
10752 msgstr "ماذا؟"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10756 msgid "City"
10757 msgstr "المدينة"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10761 msgid "Country"
10762 msgstr "الدولة"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10765 msgid "Entry:"
10766 msgstr "مدخل:"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10769 msgid "ItemWithComment"
10770 msgstr "تعليق مع تلميح"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10773 msgid "Item with Comment:"
10774 msgstr "تعليق مع تلميح"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10777 msgid "Text"
10778 msgstr "نص"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10781 msgid "ListItem"
10782 msgstr "قائمة المواد"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10785 msgid "List Item:"
10786 msgstr "قائمة المواد:"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10789 msgid "DoubleItem"
10790 msgstr "بند مزدوج"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10793 msgid "Double Item:"
10794 msgstr "بند مزدوج:"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10797 msgid "Left Summary"
10798 msgstr "موجز يسار"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10801 msgid "Left summary"
10802 msgstr "موجز يسار"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10805 msgid "Left Text"
10806 msgstr "نص ايسر"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10809 msgid "Left text"
10810 msgstr "نص ايسر"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10813 msgid "Right Summary"
10814 msgstr "موجز يمين"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10817 msgid "Right summary"
10818 msgstr "رأس يمين"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10821 #, fuzzy
10822 msgid "DoubleListItem"
10823 msgstr "بند مزدوج"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Double List Item:"
10828 msgstr "بند مزدوج:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10831 msgid "First Item"
10832 msgstr "المادة الأولى"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10835 msgid "First item"
10836 msgstr "المادة الاولى"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10839 msgid "Computer"
10840 msgstr "الحاسب"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10843 msgid "MakeCVtitle"
10844 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10847 msgid "Make CV Title"
10848 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10851 msgid "MakeLetterTitle"
10852 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10855 msgid "Make Letter Title"
10856 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10859 msgid "MakeLetterClosing"
10860 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10863 msgid "Close Letter"
10864 msgstr "إغلاق الرسالة"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10867 msgid "Recipient"
10868 msgstr "المستلم"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10871 msgid "Company Name"
10872 msgstr "اسم الشركة"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10875 msgid "Company name"
10876 msgstr "اسم الشركة"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Enclosing"
10881 msgstr "إغلاق"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10884 msgid "Alternative Name"
10885 msgstr "اسم بديل"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10888 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Enclosing:"
10894 msgstr "إغلاق:"
10895
10896 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10897 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10898 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10899
10900 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10901 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10902 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10903
10904 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10905 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10906 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10907
10908 #: lib/layouts/paper.layout:3
10909 msgid "Paper (Standard Class)"
10910 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10911
10912 #: lib/layouts/paper.layout:149
10913 msgid "SubTitle"
10914 msgstr "عنوان فرعي"
10915
10916 #: lib/layouts/paper.layout:161
10917 msgid "Institution"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10921 msgid "Powerdot"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10926 msgid "TitleSlide"
10927 msgstr "شريحة العنوان"
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10931 msgid "Slides"
10932 msgstr "شرائح"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10935 msgid "    "
10936 msgstr "    "
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10939 msgid "Slide Option"
10940 msgstr "خيارات الشريحة"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10943 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10947 msgid "EndSlide"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10951 msgid "~=~"
10952 msgstr "~=~"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10955 msgid "WideSlide"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10959 msgid "EmptySlide"
10960 msgstr "شريحة فارغة"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10963 msgid "Empty slide:"
10964 msgstr "شريحة فارغة:"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10967 msgid "\\arabic{section}"
10968 msgstr "\\عربي{قسم}"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10971 msgid "Section Option"
10972 msgstr "خيارات القسم"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10975 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10979 msgid "Lists"
10980 msgstr "القوائم"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10983 msgid "Itemize Type"
10984 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10987 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10988 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10991 msgid "Itemize Options"
10992 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10997 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11001 msgid "ItemizeType1"
11002 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11005 msgid "Enumerate Type"
11006 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11009 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11010 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11014 msgid "Enumerate Options"
11015 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11018 msgid "EnumerateType1"
11019 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11020
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11022 msgid "Twocolumn"
11023 msgstr "عمودين"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11026 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11027 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11030 msgid "Left Column"
11031 msgstr "عمود ايسر"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11034 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11035 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11039 msgid "List of Algorithms"
11040 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11041
11042 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11043 msgid "Onslide"
11044 msgstr "على الشريحة"
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11047 msgid "On Slides"
11048 msgstr "على الشرائح"
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Overlay Specification|S"
11053 msgstr "التحديد"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11056 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Onslide+"
11062 msgstr "على الشرائح فقط"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Onslide*"
11067 msgstr "شريحة*"
11068
11069 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11070 msgid "Recipe Book"
11071 msgstr "كتاب الطبخ"
11072
11073 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11074 msgid "\\thechapter"
11075 msgstr "//الفصل"
11076
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11078 msgid "Recipe"
11079 msgstr "وصفة"
11080
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11082 msgid "Recipe:"
11083 msgstr "وصفة:"
11084
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11086 msgid "Ingredients"
11087 msgstr "المكونات"
11088
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Ingredients Header"
11092 msgstr "شكر"
11093
11094 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11095 msgid "Specify an optional ingredients header"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11099 msgid "Ingredients:"
11100 msgstr "المكونات:"
11101
11102 #: lib/layouts/report.layout:3
11103 msgid "Report (Standard Class)"
11104 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11105
11106 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11107 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11111 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11112 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Affiliation (alternate)"
11117 msgstr "منتسب"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Affiliation (alternate):"
11122 msgstr "منتسب"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Alternate Affiliation Option"
11127 msgstr "منتسب متناوب:"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11130 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11134 msgid "Affiliation (none)"
11135 msgstr "منتسب(بدون)"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11138 #, fuzzy
11139 msgid "No affiliation"
11140 msgstr "منتسب"
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11143 msgid "Electronic Address:"
11144 msgstr "عنوان الكتروني:"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11147 msgid "Electronic Address Option|s"
11148 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11151 msgid "Optional argument to the email command"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11155 msgid "Author URL Option"
11156 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11159 msgid "Optional argument to the homepage command"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Collaboration"
11165 msgstr "خيارات التصنيف"
11166
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Collaboration:"
11170 msgstr "تعليق:"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11173 msgid "Preprint"
11174 msgstr "قبل الطباعة"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11179 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11182 msgid "acknowledgments"
11183 msgstr "إشعارات الاستلام"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Ruled Table"
11188 msgstr "جدول"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11192 msgid "Specials"
11193 msgstr "خاص"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Turn Page"
11198 msgstr "صفحة فارغة"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11201 msgid "Wide Text"
11202 msgstr "نص عريض"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11205 msgid "Video"
11206 msgstr "فيديو"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11209 msgid "List of Videos"
11210 msgstr "قائمة الفيديوات"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11213 msgid "Float Link"
11214 msgstr "رابط عئم"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11217 msgid "Float link"
11218 msgstr "رابط عائم"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11221 #, fuzzy
11222 msgid "lowercase text"
11223 msgstr "حروف صغيرة"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Online cite"
11228 msgstr "استشهاد حي"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11231 #, fuzzy
11232 msgid "online cite"
11233 msgstr "استشهاد حي"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Text behind"
11238 msgstr "عرض النص %"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11241 msgid "text behind the cite"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11245 msgid "REVTeX (V. 4)"
11246 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11249 msgid "AltAffiliation"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11253 msgid "Thanks:"
11254 msgstr "شكر:"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11257 msgid "PACS number:"
11258 msgstr "رقم PACS:"
11259
11260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11261 msgid "SciPoster"
11262 msgstr "بوستر علمي"
11263
11264 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11265 msgid "Conference"
11266 msgstr "مؤتمر"
11267
11268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11269 msgid "LeftLogo"
11270 msgstr "الشعار اليسار"
11271
11272 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11273 msgid "Left logo:"
11274 msgstr "الشعار اليسار:"
11275
11276 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11277 msgid "Logo Size"
11278 msgstr "حجم الشعار"
11279
11280 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11281 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11282 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11283
11284 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11285 msgid "RightLogo"
11286 msgstr "الشعار اليمين"
11287
11288 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11289 msgid "Right logo:"
11290 msgstr "الشعار اليمين:"
11291
11292 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Caption Width"
11295 msgstr "عرض مخصص"
11296
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11298 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11299 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11300
11301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Article"
11303 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11304
11305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11306 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Book"
11311 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11312
11313 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11314 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11319 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11322 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11324 msgid "Labeling"
11325 msgstr "عنونة"
11326
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11328 msgid "L"
11329 msgstr "L"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11332 msgid "O"
11333 msgstr "O"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11336 msgid "Encl"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11340 msgid "Place:"
11341 msgstr "المكان:"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11344 msgid "Specialmail"
11345 msgstr "البريد الخاص"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11348 msgid "Specialmail:"
11349 msgstr "البريد الخاص:"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11352 msgid "Title:"
11353 msgstr "العنوان:"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11356 msgid "Yourref"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11360 msgid "Yourmail"
11361 msgstr "بريدك"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11364 msgid "Your letter of:"
11365 msgstr "رسالتك لـ:"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11368 msgid "Myref"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11372 msgid "Customer"
11373 msgstr "زبون"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11376 msgid "Customer no.:"
11377 msgstr "رقم الزبون.:"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11380 msgid "Invoice"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11384 msgid "Invoice no.:"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11389 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11392 msgid "NextAddress"
11393 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11396 msgid "Next Address:"
11397 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11400 msgid "Sender Name:"
11401 msgstr "اسم المرسل:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11404 msgid "Sender Phone:"
11405 msgstr "هاتف المرسل:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11408 msgid "Sender Fax:"
11409 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11412 msgid "Sender E-Mail:"
11413 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11416 msgid "Sender URL:"
11417 msgstr "رابط المرسل:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11420 msgid "Logo"
11421 msgstr "الشعار"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11424 msgid "Logo:"
11425 msgstr "الشعار:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11428 msgid "EndLetter"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11432 msgid "End of letter"
11433 msgstr "نهاية الخطاب"
11434
11435 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Report"
11437 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11440 msgid "Seminar"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11444 msgid "LandscapeSlide"
11445 msgstr "شريحة افقية"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11448 msgid "Landscape Slide"
11449 msgstr "شريحة أفقية"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11452 msgid "PortraitSlide"
11453 msgstr "شريحة رأسية"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11456 msgid "Portrait Slide"
11457 msgstr "شريحة رأسية"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11460 msgid "SlideHeading"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11464 msgid "SlideSubHeading"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11468 msgid "ListOfSlides"
11469 msgstr "قائمة الشرائح"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11472 msgid "List of Slides"
11473 msgstr "قائمة الشرائح"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11476 msgid "SlideContents"
11477 msgstr "محتوى الشريحة"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11480 msgid "Slide Contents"
11481 msgstr "محتويات الشريحة"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11484 msgid "ProgressContents"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Progress Contents"
11490 msgstr "المحتويات"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11493 msgid "Landscape Slide:"
11494 msgstr "شريحة أفقية:"
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11497 msgid "Portrait Slide:"
11498 msgstr "شريحة رأسية:"
11499
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11501 msgid "Slide*"
11502 msgstr "شريحة*"
11503
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11505 msgid "[List Of Slides]"
11506 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11507
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11509 msgid "[Slide Contents]"
11510 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11513 #, fuzzy
11514 msgid "[Progress Contents]"
11515 msgstr "المحتويات"
11516
11517 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11518 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11523 msgid "Conjecture*"
11524 msgstr "حدس*"
11525
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11529 msgid "Algorithm*"
11530 msgstr "الخوارزم*"
11531
11532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11533 msgid "AMS"
11534 msgstr "AMS"
11535
11536 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11537 #, fuzzy
11538 msgid "The title as it appears in the running headers"
11539 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11540
11541 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11542 msgid "Subjectclass"
11543 msgstr "نوع الموضوع"
11544
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11546 msgid "AMS subject classifications:"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11550 msgid "ACM SIGPLAN"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11554 msgid "Name of the conference"
11555 msgstr "اسم المؤتمر"
11556
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11558 msgid "Conference:"
11559 msgstr "مؤتمر:"
11560
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11562 msgid "CopyrightYear"
11563 msgstr "عام حقوق النشر"
11564
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11566 msgid "Copyright year:"
11567 msgstr "عام حقوق النشر:"
11568
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11570 msgid "Copyrightdata"
11571 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11572
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11574 msgid "Copyright data:"
11575 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11576
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11578 msgid "TitleBanner"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11582 msgid "Title banner:"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11586 #, fuzzy
11587 msgid "PreprintFooter"
11588 msgstr "قبل الطباعة"
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Preprint footer:"
11593 msgstr "قبل الطباعة"
11594
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11596 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11600 msgid "Terms"
11601 msgstr "شروط"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11604 msgid "Terms:"
11605 msgstr "شروط:"
11606
11607 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11608 msgid "Simple CV"
11609 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11610
11611 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11612 msgid "Topic"
11613 msgstr "موضوع"
11614
11615 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11616 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11620 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/slides.layout:107
11624 msgid "New Slide:"
11625 msgstr "شريحة جديدة:"
11626
11627 #: lib/layouts/slides.layout:129
11628 msgid "Overlay"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/slides.layout:144
11632 msgid "New Overlay:"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/slides.layout:184
11636 msgid "New Note:"
11637 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11638
11639 #: lib/layouts/slides.layout:209
11640 msgid "InvisibleText"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/slides.layout:216
11644 msgid "<Invisible Text Follows>"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/slides.layout:233
11648 msgid "VisibleText"
11649 msgstr "نص مرئي"
11650
11651 #: lib/layouts/slides.layout:240
11652 msgid "<Visible Text Follows>"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/spie.layout:3
11656 msgid "SPIE Proceedings"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/spie.layout:56
11660 msgid "Authorinfo"
11661 msgstr "معلومات المؤلف"
11662
11663 #: lib/layouts/spie.layout:68
11664 msgid "Authorinfo:"
11665 msgstr "معلومات المؤلف:"
11666
11667 #: lib/layouts/spie.layout:96
11668 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11672 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Headnote"
11679 msgstr "تعليق ختامي"
11680
11681 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11682 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11683 msgid "Headnote (optional):"
11684 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11685
11686 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11687 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11688 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11689 msgid "thanks"
11690 msgstr "الشكر"
11691
11692 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11693 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11694 msgid "Inst"
11695 msgstr "ادراج"
11696
11697 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11698 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11699 msgid "Institute #"
11700 msgstr "استهلال#"
11701
11702 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11705 msgid "Dedication"
11706 msgstr "الإهداء"
11707
11708 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11709 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11710 msgid "Dedication:"
11711 msgstr "الإهداء:"
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11714 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Corr Author:"
11717 msgstr "المؤلف:"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11721 msgid "Offprints"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11725 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11726 msgid "Offprints:"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11730 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11734 msgid "Subclass"
11735 msgstr "نوع فرعي"
11736
11737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Mathematics Subject Classification"
11740 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11743 msgid "CRSC"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11747 msgid "CR Subject Classification"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11751 msgid "Solution \\thesolution"
11752 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11753
11754 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11755 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11759 msgid "Springer SV Mono"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11763 msgid "Proof(QED)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11767 msgid "Proof(smartQED)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11771 msgid "Springer SV Mult"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11775 msgid "Title*"
11776 msgstr "العنوان*"
11777
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11779 msgid "Title*: "
11780 msgstr "العنوان*:"
11781
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11783 msgid "Contributors"
11784 msgstr "المساهمين"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11787 msgid "List of Contributors"
11788 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Contributor List"
11793 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11794
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11802 msgid "For editors"
11803 msgstr "للمحررين"
11804
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11806 msgid "PartBacktext"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Running Chapter"
11812 msgstr "تشغيل BibTeX."
11813
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11815 #, fuzzy
11816 msgid "ChapAuthor"
11817 msgstr "المؤلف"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11820 #, fuzzy
11821 msgid "ChapSubtitle"
11822 msgstr "العنوان الجانبي"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11825 msgid "extrachap"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Extrachap"
11831 msgstr "إضافي"
11832
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11834 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Foreword"
11837 msgstr "كلمة مفتاحية"
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11841 msgid "Preface"
11842 msgstr "مقدمة"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11845 #, fuzzy
11846 msgid "ChapMotto"
11847 msgstr "فصل"
11848
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11854 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11855 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11856
11857 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11858 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11859 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11860
11861 #: lib/layouts/treport.layout:3
11862 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11863 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11864
11865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11866 msgid "Tufte Book"
11867 msgstr "كتاب Tufte"
11868
11869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11870 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11871 #, fuzzy
11872 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11873 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11874
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11876 msgid "Sidenote"
11877 msgstr "ملاحظة جانبية"
11878
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11880 msgid "sidenote"
11881 msgstr "ملاحظة جانبية"
11882
11883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11884 msgid "Marginnote"
11885 msgstr "ملاحظة هامشية"
11886
11887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11888 msgid "marginnote"
11889 msgstr "ملاحظة هامشية"
11890
11891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11892 msgid "NewThought"
11893 msgstr "فكرة جديدة"
11894
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11896 msgid "new thought"
11897 msgstr "فكرة جديدة"
11898
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11900 #, fuzzy
11901 msgid "AllCaps"
11902 msgstr "Cap"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11905 #, fuzzy
11906 msgid "allcaps"
11907 msgstr "cap "
11908
11909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11910 #, fuzzy
11911 msgid "SmallCaps"
11912 msgstr "صغير"
11913
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11915 #, fuzzy
11916 msgid "smallcaps"
11917 msgstr "smallsmile"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11920 msgid "Full Width"
11921 msgstr "عرض كامل"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11924 msgid "MarginTable"
11925 msgstr "جدول هامشي"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11928 msgid "MarginFigure"
11929 msgstr "صورة هامشية"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11932 msgid "Tufte Handout"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11936 msgid "Handouts"
11937 msgstr "بيان"
11938
11939 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11940 msgid "email:"
11941 msgstr "البريد الالكتروني:"
11942
11943 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11944 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11948 #, fuzzy
11949 msgid "General terms:"
11950 msgstr "عام"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11954 msgid "Firstname"
11955 msgstr "الاسم الأول"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11958 msgid "Fname"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11963 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11964 msgid "Literal"
11965 msgstr "حرفي"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11969 msgid "Emph"
11970 msgstr "مائل"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11973 msgid "Abbrev"
11974 msgstr "اختصار"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11978 msgid "Citation-number"
11979 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11982 msgid "Day"
11983 msgstr "يوم"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11986 msgid "Month"
11987 msgstr "شهر"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11990 msgid "Year"
11991 msgstr "عام"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11994 msgid "Issue-number"
11995 msgstr "مخرج-الرقم"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11998 msgid "Issue-day"
11999 msgstr "مخرج-اليوم"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12002 msgid "Issue-months"
12003 msgstr "مخرج-الشهر"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12006 msgid "Subsubparagraph"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12010 msgid "-- Header --"
12011 msgstr "-- رأس --"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12014 msgid "Special-section"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12018 msgid "Special-section:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12022 msgid "AGU-journal"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12026 msgid "AGU-journal:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12030 msgid "Citation-number:"
12031 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12034 msgid "AGU-volume"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12038 msgid "AGU-volume:"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12042 msgid "AGU-issue"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12046 msgid "AGU-issue:"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12050 msgid "Copyright:"
12051 msgstr "حقوق النشر:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12054 msgid "Index-terms"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12058 msgid "Index-terms..."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12062 msgid "Index-term"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12066 msgid "Index-term:"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12070 msgid "Cross-term"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12074 msgid "Cross-term:"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12078 msgid "Supplementary"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12082 msgid "Supplementary..."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12086 msgid "Supp-note"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12090 msgid "Sup-mat-note:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12094 msgid "Cite-other"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12098 msgid "Cite-other:"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12102 msgid "Revised:"
12103 msgstr "روجع:"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12106 msgid "Ident-line"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12110 msgid "Ident-line:"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12114 msgid "Runhead"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12118 msgid "Runhead:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12122 msgid "Published-online:"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12126 msgid "Citation"
12127 msgstr "استشهاد"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12130 msgid "Citation:"
12131 msgstr "الاستشهاد:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12134 msgid "Posting-order"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12138 msgid "Posting-order:"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12142 msgid "AGU-pages"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12146 msgid "AGU-pages:"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12150 msgid "Words"
12151 msgstr "كلمات"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12154 msgid "Words:"
12155 msgstr "الكلمات:"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12158 msgid "Figures"
12159 msgstr "رسوم توضيحية"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12162 msgid "Figures:"
12163 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12166 msgid "Tables"
12167 msgstr "جداول"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12170 msgid "Tables:"
12171 msgstr "الجداول:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12174 msgid "Datasets"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12178 msgid "Datasets:"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12182 msgid "ISSN"
12183 msgstr "ISSN"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12186 msgid "CODEN"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12190 msgid "SS-Code"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12194 msgid "SS-Title"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12198 msgid "CCC-Code"
12199 msgstr "كود-CCC"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12203 msgid "Code"
12204 msgstr "كود"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12207 msgid "Dscr"
12208 msgstr "وصف"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12211 msgid "Orgdiv"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12215 msgid "Orgname"
12216 msgstr "اسم المؤسسة"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12219 msgid "Postcode"
12220 msgstr "الرمز البريدي"
12221
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12224 msgid "Paragraph*"
12225 msgstr "فقرة*"
12226
12227 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12228 msgid "CCC"
12229 msgstr "CCC"
12230
12231 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12232 msgid "CCC code:"
12233 msgstr "كود CCC:"
12234
12235 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12236 msgid "PaperId"
12237 msgstr "رقم الوثيقة"
12238
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12240 msgid "Paper Id:"
12241 msgstr "معرف الورقة:"
12242
12243 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12244 msgid "AuthorAddr"
12245 msgstr "عنوان المؤلف"
12246
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12248 msgid "Author Address:"
12249 msgstr "عنوان المؤلف:"
12250
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12252 msgid "SlugComment"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12256 msgid "Slug Comment:"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12260 msgid "Plate"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12264 msgid "Planotable"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12268 msgid "table"
12269 msgstr "جدول"
12270
12271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12272 msgid "Short title which appears in the running headers"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12276 msgid "Current Address"
12277 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12278
12279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12280 msgid "Current address:"
12281 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12282
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12284 msgid "E-mail address:"
12285 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12286
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12288 msgid "Key words and phrases:"
12289 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12290
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12292 msgid "Dedicatory"
12293 msgstr "الإهداء"
12294
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12296 msgid "Translator"
12297 msgstr "المترجم"
12298
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12300 msgid "Translator:"
12301 msgstr "المترجم:"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12304 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12305 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12306
12307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12308 msgid "Directory"
12309 msgstr "الدليل"
12310
12311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12312 msgid "KeyCombo"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12316 msgid "KeyCap"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12320 msgid "GuiMenu"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12324 msgid "GuiMenuItem"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12328 msgid "GuiButton"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12332 msgid "MenuChoice"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12336 msgid "SGML"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12340 msgid "Subparagraph*"
12341 msgstr "فقرة فرعية*"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12344 msgid "Authorgroup"
12345 msgstr "مجموعة المؤلف"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12348 msgid "RevisionHistory"
12349 msgstr "مراجعة التاريخ"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12352 msgid "Revision History"
12353 msgstr "مراجعة التاريخ"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12356 msgid "Revision"
12357 msgstr "مراجعة"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12360 msgid "RevisionRemark"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12364 msgid "Chunk ##"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12368 msgid "Chunk"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12372 msgid "\\arabic{chapter}"
12373 msgstr "\\العربية{فصل}"
12374
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12376 msgid "\\Alph{chapter}"
12377 msgstr "\\Alph{فصل}"
12378
12379 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12380 msgid "\\arabic{footnote}"
12381 msgstr "\\العربية{footnote}"
12382
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12384 msgid "\\Roman{section}."
12385 msgstr "\\روماني{قسم}."
12386
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12389 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12390
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12392 msgid "\\Alph{subsection}."
12393 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12394
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12396 msgid "\\arabic{subsection}."
12397 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12398
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12401 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12402
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12404 msgid "\\alph{subsubsection}."
12405 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12406
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12408 msgid "\\alph{paragraph}."
12409 msgstr "\\alph{فقرة}."
12410
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12412 msgid "Addpart"
12413 msgstr "أضف جزء"
12414
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12416 msgid "Addchap"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12420 msgid "Addsec"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12424 msgid "Addchap*"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12428 msgid "Addsec*"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12432 msgid "Minisec"
12433 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12434
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12436 msgid "Publishers"
12437 msgstr "النشرون"
12438
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12440 msgid "Titlehead"
12441 msgstr "رأس عنوان"
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12444 msgid "Uppertitleback"
12445 msgstr "عنوان علوي"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12448 msgid "Lowertitleback"
12449 msgstr "عنوان سفلي"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12452 msgid "Extratitle"
12453 msgstr "عنوان اكسترا"
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12456 msgid "Above"
12457 msgstr "فوق"
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12460 msgid "above"
12461 msgstr "فوق"
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12464 msgid "Below"
12465 msgstr "تحت"
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12468 msgid "below"
12469 msgstr "تحت"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12472 msgid "Dictum"
12473 msgstr "قول مأثور"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Dictum Author"
12478 msgstr "المؤلف الاول"
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12481 msgid "The author of this dictum"
12482 msgstr "صاحب هذا القول"
12483
12484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12485 msgid "UNDEFINED"
12486 msgstr "غير معرف"
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12489 msgid "pp."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12493 #, fuzzy
12494 msgid "ed."
12495 msgstr "احمر"
12496
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12498 msgid "vol."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12502 #, fuzzy
12503 msgid "no."
12504 msgstr "لا"
12505
12506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12507 msgid "in"
12508 msgstr "انش"
12509
12510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12511 msgid "\\Roman{part}"
12512 msgstr "\\Roman{part}"
12513
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12515 msgid "Part \\Roman{part}"
12516 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12519 msgid "Chapter ##"
12520 msgstr "الفصل ##"
12521
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12524 msgid "Section ##"
12525 msgstr "القسم ##"
12526
12527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12528 msgid "Paragraph ##"
12529 msgstr "الفقرة ##"
12530
12531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12532 msgid "\\arabic{enumi}."
12533 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12534
12535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12536 msgid "\\roman{enumiii}."
12537 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12538
12539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12540 msgid "\\Alph{enumiv}."
12541 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12542
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12544 msgid "Equation ##"
12545 msgstr "المعادلة ##"
12546
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12548 msgid "Footnote ##"
12549 msgstr "تذييل ##"
12550
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12552 msgid "margin"
12553 msgstr "هامش"
12554
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12556 msgid "foot"
12557 msgstr "تذييل"
12558
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12560 msgid "Greyedout"
12561 msgstr "ملاحظة مظللة"
12562
12563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12564 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12565 msgid "ERT"
12566 msgstr "ERT"
12567
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12569 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12570 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12571
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12573 msgid "Listings[[inset]]"
12574 msgstr "قوائم[[inset]]"
12575
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12577 msgid "Idx"
12578 msgstr "فهرس"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12581 msgid "Argument"
12582 msgstr "محاذاة"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12585 msgid "LongTableNoNumber"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12589 #, fuzzy
12590 msgid "unlabelled"
12591 msgstr "ملصق ملاحظة"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12594 msgid "Preview"
12595 msgstr "استعراض"
12596
12597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12598 msgid "Part \\thepart"
12599 msgstr "جزء \\thepart"
12600
12601 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12602 msgid "Chapter \\thechapter"
12603 msgstr "فصل \\thechapter"
12604
12605 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12606 msgid "Appendix \\thechapter"
12607 msgstr "ملحق \\thechapter"
12608
12609 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12610 msgid "Ligature Break|k"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12614 msgid "End of Sentence|E"
12615 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12616
12617 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12618 msgid "Ellipsis|i"
12619 msgstr "ثلاث نقط|i"
12620
12621 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12622 msgid "Menu Separator|M"
12623 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12624
12625 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12626 msgid "Hyphenation Point|H"
12627 msgstr "شرطة|H"
12628
12629 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12630 msgid "Breakable Slash|a"
12631 msgstr "شرطة كسر|a"
12632
12633 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12634 msgid "Protected Hyphen|y"
12635 msgstr "شرطة واصلة|y"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12638 msgid "Front Matter"
12639 msgstr "مادة أمامية"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12642 msgid "--- Front Matter ---"
12643 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12646 msgid "Main Matter"
12647 msgstr "مادة رئيسية"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12650 msgid "--- Main Matter ---"
12651 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12654 msgid "Back Matter"
12655 msgstr "مادة خلفية"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12658 msgid "--- Back Matter ---"
12659 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12662 msgid "Part Title"
12663 msgstr "عنوان الجزء"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12666 msgid "Title of this part"
12667 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Run-in headings"
12672 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12673
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12675 msgid "Sub-run-in headings"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12679 msgid "Author data:"
12680 msgstr "بيانات المؤلف:"
12681
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12683 msgid "TOC title:"
12684 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12685
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12687 msgid "TOC author:"
12688 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12689
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12691 msgid "Running Title"
12692 msgstr "تنفيذ العنوان"
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12695 msgid "Running Author"
12696 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Running chapter:"
12701 msgstr "تشغيل BibTeX."
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Running Section"
12706 msgstr "المؤلف:"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Running section:"
12711 msgstr "المؤلف:"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12714 msgid "Abstract*"
12715 msgstr "خلاصة*"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12718 msgid "Abstract* (not printed)"
12719 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12722 msgid "Alternative name"
12723 msgstr "الاسم البديل"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12726 msgid "Longest Description Label"
12727 msgstr "ملصق وصف طويل"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12730 msgid "Longest description label"
12731 msgstr "ملصق وصف طويل"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12734 msgid "Petit"
12735 msgstr "فرعي"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12738 msgid "Svgraybox"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12743 msgid "Fact \\thefact."
12744 msgstr "حادثة \\thefact."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12748 msgid "Definition \\thedefinition."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12753 msgid "Example \\theexample."
12754 msgstr "مثال \\theexample."
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12758 msgid "Problem \\theproblem."
12759 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12763 msgid "Exercise \\theexercise."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12767 msgid "Corollary \\thetheorem."
12768 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12771 msgid "Lemma \\thetheorem."
12772 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12775 msgid "Proposition \\thetheorem."
12776 msgstr "فرضية \\thetheorem."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12779 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12780 msgstr "حدس \\thetheorem."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12783 msgid "Fact \\thetheorem."
12784 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12787 msgid "Definition \\thetheorem."
12788 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12791 msgid "Example \\thetheorem."
12792 msgstr "مثال \\thetheorem."
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12795 msgid "Problem \\thetheorem."
12796 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12799 msgid "Exercise \\thetheorem."
12800 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12803 msgid "Remark \\thetheorem."
12804 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12807 msgid "Claim \\thetheorem."
12808 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12811 msgid "Case \\arabic{casei}."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12815 msgid "Case \\roman{caseii}."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12819 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12823 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12827 msgid "Example*"
12828 msgstr "مثال*"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12831 msgid "Problem*"
12832 msgstr "مشكلة*"
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12835 msgid "Exercise*"
12836 msgstr "تمرين*"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12839 msgid "Remark*"
12840 msgstr "ملاحظة*"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12843 msgid "Claim*"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Alternative proof string"
12849 msgstr "منتسب متناوب:"
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12852 msgid "Conjecture."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12856 msgid "Fact*"
12857 msgstr "حقيقة*"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12860 msgid "Problem."
12861 msgstr "مشكلة."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12864 msgid "Exercise."
12865 msgstr "تمرين*"
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12868 msgid "Remark."
12869 msgstr "ملاحظة*"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12872 msgid "Name/Title"
12873 msgstr "الاسم/العنوان"
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12876 msgid "Alternative optional name or title"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12880 msgid "Prop \\theprop."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12884 msgid "Prob"
12885 msgstr "Prob"
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12888 msgid "\\theprob."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12892 msgid "Sol"
12893 msgstr "Sol"
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12896 #, fuzzy
12897 msgid "# [number of Prob]"
12898 msgstr "عدد الصفوف"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12901 msgid "Label of Problem"
12902 msgstr "ملصق المشكلة"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12905 msgid "Label of the corresponding problem"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12909 msgid "Property \\theproperty."
12910 msgstr "جزء \\theproperty."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12914 msgid "Note \\thenote."
12915 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12916
12917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Algorithm2e"
12920 msgstr "الخوارزم"
12921
12922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12923 msgid ""
12924 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12925 "brewed algorithm floats."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/basic.module:2
12929 msgid "Default (basic)"
12930 msgstr "افتراضي (أولي)"
12931
12932 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12933 #: lib/layouts/natbib.module:9
12934 msgid "Citation engine"
12935 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12936
12937 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12938 #: lib/layouts/natbib.module:44
12939 #, fuzzy
12940 msgid "not cited"
12941 msgstr "محمي"
12942
12943 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12944 #: lib/layouts/natbib.module:45
12945 msgid "Add to bibliography only."
12946 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12947
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Multilingual Captions"
12951 msgstr "&خيارات اضافية"
12952
12953 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12954 msgid ""
12955 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12956 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Caption setup"
12962 msgstr "تعليق"
12963
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12965 msgid ""
12966 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Caption setup:"
12972 msgstr "تعليق:"
12973
12974 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Bicaption"
12977 msgstr "تعليق"
12978
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12980 #, fuzzy
12981 msgid "bilingual"
12982 msgstr "عنونة"
12983
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12985 msgid "Main Language Short Title"
12986 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12987
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12989 msgid "Short title for the main(document) language"
12990 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12993 msgid "Main Language Text"
12994 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12995
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12997 msgid "Text in the main(document) language"
12998 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13001 msgid "Second Language Short Title"
13002 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13005 msgid "Short title for the second language"
13006 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13007
13008 #: lib/layouts/braille.module:2
13009 msgid "Braille"
13010 msgstr "برايل"
13011
13012 #: lib/layouts/braille.module:6
13013 msgid ""
13014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13015 "in examples."
13016 msgstr ""
13017 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13018 "الأمثلة."
13019
13020 #: lib/layouts/braille.module:22
13021 msgid "Braille (default)"
13022 msgstr "برايل (افتراضي)"
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13025 msgid "Braille:"
13026 msgstr "برايل:"
13027
13028 #: lib/layouts/braille.module:45
13029 msgid "Braille (textsize)"
13030 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13031
13032 #: lib/layouts/braille.module:68
13033 msgid "Braille (dots on)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:83
13037 msgid "Braille_dots_on"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:92
13041 msgid "Braille (dots off)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/braille.module:107
13045 msgid "Braille_dots_off"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:116
13049 msgid "Braille (mirror on)"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:131
13053 msgid "Braille_mirror_on"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:140
13057 msgid "Braille (mirror off)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:155
13061 msgid "Braille_mirror_off"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:163
13065 msgid "Braillebox"
13066 msgstr "صندوق برايل"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:167
13069 msgid "Braille box"
13070 msgstr "صندوق برايل"
13071
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13073 msgid "Custom Header/Footerlines"
13074 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13075
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13077 msgid ""
13078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13080 "Page Layout to 'fancy'!"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13084 msgid "Header/Footer"
13085 msgstr "رأس/تذييل"
13086
13087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Even Header"
13090 msgstr "رأس ايسر"
13091
13092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13093 msgid "Alternative text for the even header"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13097 msgid "Center Header"
13098 msgstr "رأس وسط"
13099
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13101 msgid "Center Header:"
13102 msgstr "رأس وسط:"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13105 msgid "Left Footer"
13106 msgstr "تذييل يسار"
13107
13108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13109 msgid "Left Footer:"
13110 msgstr "تذييل يسار:"
13111
13112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13113 msgid "Center Footer"
13114 msgstr "تذييل وسط"
13115
13116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13117 msgid "Center Footer:"
13118 msgstr "تذييل وسط:"
13119
13120 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13121 msgid "Endnote"
13122 msgstr "نهاية الملاحظة"
13123
13124 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13125 #, fuzzy
13126 msgid ""
13127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13129 msgstr ""
13130 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13131 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13132
13133 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13134 msgid "Endnote ##"
13135 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13136
13137 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13138 msgid "endnote"
13139 msgstr "تعليق ختامي"
13140
13141 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13142 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13143 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13144
13145 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13146 msgid ""
13147 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13148 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13152 msgid "Description Options"
13153 msgstr "خيارات الوصف"
13154
13155 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13156 msgid "Enumerate-Resume"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13160 msgid "Number Equations by Section"
13161 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13162
13163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13164 msgid ""
13165 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13166 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13167 msgstr ""
13168 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13169 "'(2.1)'."
13170
13171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13176 msgid "Number Figures by Section"
13177 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13178
13179 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13180 msgid ""
13181 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13182 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13183 msgstr ""
13184 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13185 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13186
13187 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13188 msgid "Fix cm"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13192 msgid ""
13193 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13194 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13195 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13199 msgid "Fix LaTeX"
13200 msgstr "إصلاح لتيك"
13201
13202 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13203 msgid ""
13204 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13205 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13206 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13207 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13208 "may provide more bugfixes in future versions."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:2
13212 msgid "FiXme"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:11
13216 msgid ""
13217 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13218 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13219 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13220 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13221 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13222 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13223 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13224 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13225 "features."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:21
13229 #, fuzzy
13230 msgid "List of FIXMEs"
13231 msgstr "قائمة  %1$s"
13232
13233 #: lib/layouts/fixme.module:35
13234 #, fuzzy
13235 msgid "[List of FIXMEs]"
13236 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13237
13238 #: lib/layouts/fixme.module:51
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Fixme Note"
13241 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:53
13244 msgid "Fixme"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13248 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Fixme Note Options|s"
13251 msgstr "خيارات الملاحظة"
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13254 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13255 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:70
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Fixme Warning"
13261 msgstr "المعنى"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:72
13264 msgid "Warning"
13265 msgstr "تحذير"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:76
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Fixme Error"
13270 msgstr "اسم الملف خاطئ"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13276 msgid "Error"
13277 msgstr "خطأ"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:82
13280 msgid "Fixme Fatal"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:84
13284 msgid "Fatal"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:93
13288 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:95
13292 msgid "Fixme (Targeted)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:105
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Fixme Note|x"
13298 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:106
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Insert the FIXME note here"
13303 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
13304
13305 #: lib/layouts/fixme.module:111
13306 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:113
13310 msgid "Warning (Targeted)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:117
13314 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:119
13318 msgid "Error (Targeted)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:123
13322 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:125
13326 msgid "Fatal (Targeted)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:134
13330 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:136
13334 msgid "Fixme (Multipar)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Fixme Summary"
13340 msgstr "موجز يسار"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13343 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/fixme.module:153
13347 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:155
13351 msgid "Warning (Multipar)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:159
13355 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:161
13359 msgid "Error (Multipar)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:165
13363 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:167
13367 msgid "Fatal (Multipar)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:176
13371 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:178
13375 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:193
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Annotated Text"
13381 msgstr "بعد نص العنوان"
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:195
13384 msgid "Annotated Text|x"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/fixme.module:196
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Insert the text to annotate here"
13390 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:201
13393 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:203
13397 msgid "Warning (MP Targ.)"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/fixme.module:207
13401 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/fixme.module:209
13405 msgid "Error (MP Targ.)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:213
13409 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/fixme.module:215
13413 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13417 msgid "Foot to End"
13418 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13419
13420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13421 #, fuzzy
13422 msgid ""
13423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13424 "code where you want the endnotes to appear."
13425 msgstr ""
13426 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13427 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13430 msgid "GraphicBoxes"
13431 msgstr "صندوق الصورة"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13434 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13435 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13436
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Reflectbox"
13440 msgstr "التحديد"
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13443 msgid "Scalebox"
13444 msgstr "تحجيم الصندوق"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13447 #, fuzzy
13448 msgid "H-Factor"
13449 msgstr "حقيقة"
13450
13451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13452 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13453 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13454
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13456 #, fuzzy
13457 msgid "V-Factor"
13458 msgstr "حقيقة"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13461 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13462 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13463
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13465 msgid "Resizebox"
13466 msgstr "تحجيم الصندوق"
13467
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13469 msgid "Width of the box"
13470 msgstr "عرض الصندوق"
13471
13472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13473 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Rotatebox"
13479 msgstr "تدوير"
13480
13481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Origin"
13484 msgstr "الأصل&:"
13485
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13487 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Angle"
13493 msgstr "الزاوية:"
13494
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13496 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13497 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13498
13499 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13500 msgid "Hanging"
13501 msgstr "تعليق"
13502
13503 #: lib/layouts/hanging.module:6
13504 msgid ""
13505 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13506 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13507 "are indented."
13508 msgstr ""
13509 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13510 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13511
13512 #: lib/layouts/initials.module:2
13513 msgid "Initials"
13514 msgstr "البدايات"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:6
13517 msgid ""
13518 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13519 "manual for a detailed description."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13524 #: lib/layouts/initials.module:39
13525 msgid "Initial"
13526 msgstr "ابتدائي"
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:35
13529 msgid "Option(s) for the initial"
13530 msgstr "خيارات البداية"
13531
13532 #: lib/layouts/initials.module:40
13533 msgid "Initial letter(s)"
13534 msgstr "بداية الرسالة"
13535
13536 #: lib/layouts/initials.module:44
13537 msgid "Rest of Initial"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/initials.module:45
13541 msgid "Rest of initial word or text"
13542 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13543
13544 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13545 msgid "Jurabib"
13546 msgstr "Jurabib"
13547
13548 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13549 msgid "bibliography entry"
13550 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13551
13552 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13553 msgid "Bibliography entry."
13554 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13555
13556 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13557 msgid "before"
13558 msgstr "قبل"
13559
13560 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13561 msgid "short title"
13562 msgstr "عنوان قصير"
13563
13564 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13565 msgid "Rnw (knitr)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/knitr.module:6
13569 msgid ""
13570 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13571 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13572 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13576 #: lib/layouts/sweave.module:6
13577 msgid "literate"
13578 msgstr "دراسة"
13579
13580 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13581 msgid "Sweave Options"
13582 msgstr "خيارات Sweave"
13583
13584 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13585 msgid "Sweave opts"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13589 #, fuzzy
13590 msgid "S/R expression"
13591 msgstr "التعبير العاديه"
13592
13593 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13594 msgid "S/R expr"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13598 msgid "LilyPond Book"
13599 msgstr "كتاب LilyPond"
13600
13601 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13602 msgid ""
13603 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13604 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13608 #: lib/external_templates:251
13609 msgid "LilyPond"
13610 msgstr "LilyPond"
13611
13612 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13613 msgid "LilyPond Options"
13614 msgstr "خيارات LilyPond"
13615
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13617 msgid ""
13618 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13619 "options)."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13623 msgid "Linguistics"
13624 msgstr "لغوي"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13627 msgid ""
13628 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13629 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13630 "examples."
13631 msgstr ""
13632 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13633 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13636 msgid "Numbered Example (multiline)"
13637 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13640 msgid "Example:"
13641 msgstr "مثال:"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13645 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13648 msgid "Examples:"
13649 msgstr "امثلة:"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13652 msgid "Subexample"
13653 msgstr "مثال فرعي"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13656 msgid "Subexample:"
13657 msgstr "مثال فرعي:"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13660 msgid "Glosse"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13664 msgid "Tri-Glosse"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Expression"
13670 msgstr "جلسة"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13673 msgid "expr."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13677 msgid "Concepts"
13678 msgstr "فكرة"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13681 msgid "concept"
13682 msgstr "فكرة"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Meaning"
13687 msgstr "المعنى"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13690 msgid "meaning"
13691 msgstr "المعنى"
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13694 msgid "Tableau"
13695 msgstr "جدول"
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13698 msgid "List of Tableaux"
13699 msgstr "قائمة الجداول"
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "ترميز منطقي"
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid ""
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 "code."
13709 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13712 msgid "charstyles"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13716 msgid "Noun"
13717 msgstr "اسم نحويا"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13720 msgid "noun"
13721 msgstr "اسم نحويا"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13724 msgid "emph"
13725 msgstr "مائل"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13728 msgid "Strong"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13732 msgid "strong"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13736 msgid "code"
13737 msgstr "كود"
13738
13739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13740 msgid "Minimalistic"
13741 msgstr "Minimalistic"
13742
13743 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13745 msgstr ""
13746 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13749 msgid "Multiple Columns"
13750 msgstr "أعمدة متعددة"
13751
13752 #: lib/layouts/multicol.module:7
13753 msgid ""
13754 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13755 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13756 "detailed description of multiple columns."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:19
13760 msgid "Number of Columns"
13761 msgstr "عدد الأعمدة"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:20
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Insert the number of columns here"
13766 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13767
13768 #: lib/layouts/multicol.module:26
13769 #, fuzzy
13770 msgid "An optional preface"
13771 msgstr "مساحة اضافية"
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:29
13774 msgid "Space Before Page Break"
13775 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:30
13778 msgid ""
13779 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13780 "this page"
13781 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13782
13783 #: lib/layouts/natbib.module:2
13784 msgid "Natbib"
13785 msgstr "Natbib"
13786
13787 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13788 msgid "Natbibapa"
13789 msgstr "Natbibapa"
13790
13791 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13792 msgid ""
13793 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13794 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13795 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/noweb.module:2
13799 msgid "Noweb"
13800 msgstr "Noweb"
13801
13802 #: lib/layouts/noweb.module:5
13803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13807 #, fuzzy
13808 msgid "PDF Comments"
13809 msgstr "تلميح"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13812 msgid ""
13813 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13814 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13818 msgid "Define Avatar"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13822 #, fuzzy
13823 msgid "PDF-comment"
13824 msgstr "APLcomment"
13825
13826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13827 msgid "PDF-comment avatar:"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Name of the Avatar"
13833 msgstr "اسم المؤلف"
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13836 msgid "Define PDF-Comment Style"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13840 #, fuzzy
13841 msgid "PDF-comment style:"
13842 msgstr "ملصق التعليق"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Name of the style"
13847 msgstr "اسم اللغة"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13850 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13854 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Name of the list style"
13860 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13863 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13867 msgid "PDF-comment list style:"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13871 msgid "PDF-Comment-Setup"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13875 #, fuzzy
13876 msgid "PDF (Setup)"
13877 msgstr "PDF (XeTeX)"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13880 #, fuzzy
13881 msgid "PDF-Comment setup options"
13882 msgstr "إعدادات المستند"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13886 msgid "Opts"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13890 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13894 #, fuzzy
13895 msgid "PDF-Annotation"
13896 msgstr "تدوين"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13899 msgid "PDF"
13900 msgstr "PDF"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13903 #, fuzzy
13904 msgid "PDFComment Options"
13905 msgstr "إعدادات العمود"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13910 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13913 #, fuzzy
13914 msgid "PDF-Margin"
13915 msgstr "هوامش الصفحة"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13918 #, fuzzy
13919 msgid "PDF (Margin)"
13920 msgstr "هوامش الصفحة"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13923 msgid "PDF-Markup"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13927 #, fuzzy
13928 msgid "PDF (Markup)"
13929 msgstr "PDF (cropped)"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13934 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13937 msgid "PDF-Freetext"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13941 #, fuzzy
13942 msgid "PDF (Freetext)"
13943 msgstr "PDF (pdflatex)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF-Square"
13948 msgstr "مربع"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF (Square)"
13953 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF-Circle"
13958 msgstr "دائرة"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDF (Circle)"
13963 msgstr "دائرة"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13966 msgid "PDF-Line"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13970 #, fuzzy
13971 msgid "PDF (Line)"
13972 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13975 #, fuzzy
13976 msgid "PDF-Sideline"
13977 msgstr "ملاحظة جانبية"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13980 #, fuzzy
13981 msgid "PDF (Sideline)"
13982 msgstr "PDF (pdflatex)"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Insert the comment here"
13987 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13990 msgid "PDF-Reply"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13994 #, fuzzy
13995 msgid "PDF (Reply)"
13996 msgstr "PDF (pdflatex)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13999 msgid "PDF-Tooltip"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14003 #, fuzzy
14004 msgid "PDF (Tooltip)"
14005 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Tooltip Text"
14010 msgstr "نسخ|o"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14013 msgid "Tooltip"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Insert the tooltip text here"
14019 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14022 #, fuzzy
14023 msgid "List of PDF Comments"
14024 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14027 #, fuzzy
14028 msgid "[List of PDF Comments]"
14029 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14032 msgid "List Options|s"
14033 msgstr "خيارات القائمة|s"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14038 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14039
14040 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14041 msgid "Risk and Safety Statements"
14042 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14043
14044 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14045 msgid ""
14046 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14047 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14048 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14052 msgid "R-S number"
14053 msgstr "رقم R-S"
14054
14055 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14056 msgid "R-S phrase"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14060 msgid "Safety phrase"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14064 msgid "Phrase Text"
14065 msgstr "نص عبارة"
14066
14067 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14068 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14072 msgid "S phrase:"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14076 msgid "Section Boxes"
14077 msgstr "صندوق القسم"
14078
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14080 msgid ""
14081 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14085 msgid "SectionBox"
14086 msgstr "صندوق القسم"
14087
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14089 msgid "Section Box"
14090 msgstr "صندوق القسم"
14091
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14093 msgid "Section Box Width|S"
14094 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14097 msgid "Width of the section Box"
14098 msgstr "عرض صندوق القسم"
14099
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14101 msgid "Heading"
14102 msgstr "الرأس"
14103
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14105 msgid "Section Box Heading"
14106 msgstr "رأس صندوق القسم"
14107
14108 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14109 msgid "Insert the section box header here"
14110 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
14111
14112 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14113 msgid "SubsectionBox"
14114 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14115
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14117 msgid "Subsection Box"
14118 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14119
14120 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14121 msgid "SubsubsectionBox"
14122 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14123
14124 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14125 msgid "Subsubsection Box"
14126 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14127
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14129 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14130 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14131
14132 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14135 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14136 "standard Paragraph Shapes'."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14140 msgid "CD label"
14141 msgstr "CD ملصق"
14142
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14144 msgid "ShapedParagraphs"
14145 msgstr "شكل الفقرة"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14148 msgid "Circle"
14149 msgstr "دائرة"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14152 msgid "Diamond"
14153 msgstr "جوهرة"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14156 msgid "Heart"
14157 msgstr "قلب"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14160 msgid "Hexagon"
14161 msgstr "المسدس"
14162
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14164 msgid "Nut"
14165 msgstr "Nut"
14166
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14168 msgid "Square"
14169 msgstr "مربع"
14170
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14172 msgid "Star"
14173 msgstr "نجمة"
14174
14175 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14176 msgid "Candle"
14177 msgstr "شمعة"
14178
14179 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14180 msgid "Drop down"
14181 msgstr "قائمة منسدلة"
14182
14183 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14184 msgid "Drop up"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14188 msgid "TeX"
14189 msgstr "تيك"
14190
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14192 msgid "Triangle up"
14193 msgstr "مثلث أعلى"
14194
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14196 msgid "Triangle down"
14197 msgstr "مثلث اسفل"
14198
14199 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14200 msgid "Triangle left"
14201 msgstr "مثلث يسار"
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14204 msgid "Triangle right"
14205 msgstr "مثلث يمين"
14206
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14208 msgid "shapepar"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14212 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14216 msgid "Shape specification"
14217 msgstr "مواصفات الشكل"
14218
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14220 msgid "Specification of the shape"
14221 msgstr "مواصفات الشكل"
14222
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Shapepar"
14226 msgstr "الشكل:"
14227
14228 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14229 msgid "Sweave"
14230 msgstr "Sweave"
14231
14232 #: lib/layouts/sweave.module:6
14233 msgid ""
14234 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14235 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14239 msgid "Sweave Input File"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14243 msgid "Number Tables by Section"
14244 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14245
14246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14247 msgid ""
14248 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14249 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14250 msgstr ""
14251 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14252 "'جدول 2.1'."
14253
14254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Fancy Colored Boxes"
14257 msgstr "صندوق الألوان"
14258
14259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14260 msgid ""
14261 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14262 "the tcolorbox documentation for details."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14266 msgid "Color Box"
14267 msgstr "صندوق اللون"
14268
14269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14271 msgid "Color Box Options"
14272 msgstr "خيارات صندوق اللون"
14273
14274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14276 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Dynamic Color Box"
14282 msgstr "لون الخط"
14283
14284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Color Box (Dynamic)"
14287 msgstr "خط صندوق الألوان"
14288
14289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Fit Color Box"
14292 msgstr "لون الخط"
14293
14294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14297 msgstr "خط صندوق الألوان"
14298
14299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Color Box Separator"
14302 msgstr "فاصل"
14303
14304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14305 msgid "Color Boxes"
14306 msgstr "صندوق الألوان"
14307
14308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14309 msgid "-----"
14310 msgstr "-----"
14311
14312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14313 msgid "Color Box Line"
14314 msgstr "خط صندوق الألوان"
14315
14316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14317 msgid "Color Box Setup"
14318 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14321 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14322 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14325 msgid ""
14326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14328 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14334 msgstr ""
14335 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14336 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14337 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14338 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14339 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14340 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14341 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14344 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14345 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14348 msgid ""
14349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14352 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14353 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14354 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14355 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14356 msgstr ""
14357 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14358 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14359 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14360 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14361 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
14362 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Criterion \\thecriterion."
14367 msgstr "سؤال //السؤال"
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14371 msgid "Criterion*"
14372 msgstr "معيار*"
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14376 msgid "Criterion."
14377 msgstr "معيار."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14380 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14381 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14385 msgid "Algorithm."
14386 msgstr "الخوارزم."
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14389 msgid "Axiom \\theaxiom."
14390 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14394 msgid "Axiom*"
14395 msgstr " مُسَلَّمة*"
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14399 msgid "Axiom."
14400 msgstr " مُسَلَّمة."
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14403 msgid "Condition \\thecondition."
14404 msgstr "شرط \\thecondition."
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14408 msgid "Condition*"
14409 msgstr "شرط*"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14413 msgid "Condition."
14414 msgstr "شرط."
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14418 msgid "Note*"
14419 msgstr "ملاحظة*"
14420
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14423 msgid "Note."
14424 msgstr "ملاحظة."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14427 msgid "Notation \\thenotation."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14432 msgid "Notation*"
14433 msgstr "ترقيم*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14437 msgid "Notation."
14438 msgstr "ترقيم."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14441 msgid "Summary \\thesummary."
14442 msgstr "ملخص \\الملخص."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14446 msgid "Summary*"
14447 msgstr "موجز*"
14448
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14451 msgid "Summary."
14452 msgstr "موجز."
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14455 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14456 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14460 msgid "Acknowledgement*"
14461 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14462
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14464 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14465 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14469 msgid "Conclusion*"
14470 msgstr "استنتاج*"
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14474 msgid "Conclusion."
14475 msgstr "استنتاج."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14487 msgid "Assumption"
14488 msgstr "فرضية"
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14491 msgid "Assumption \\theassumption."
14492 msgstr "فرضية \\theassumption."
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14496 msgid "Assumption*"
14497 msgstr "فرضية*"
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14501 msgid "Assumption."
14502 msgstr "فرضية."
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14506 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14509 msgid ""
14510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14513 "in both numbered and non-numbered forms."
14514 msgstr ""
14515 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14516 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14517 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14522 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14523 msgid "theorems"
14524 msgstr "النظريات"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14527 msgid "Criterion \\thetheorem."
14528 msgstr "معيار \\thetheorem."
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14532 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14535 msgid "Axiom \\thetheorem."
14536 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14539 msgid "Condition \\thetheorem."
14540 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14543 msgid "Note \\thetheorem."
14544 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14547 msgid "Notation \\thetheorem."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14551 msgid "Summary \\thetheorem."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14555 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14559 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14563 msgid "Assumption \\thetheorem."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14567 msgid "Question \\thetheorem."
14568 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14571 msgid "Question*"
14572 msgstr "سؤال*"
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14575 msgid "Question."
14576 msgstr "سؤال."
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14579 msgid "Theorems (AMS)"
14580 msgstr "نظريات (AMS)"
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14583 msgid ""
14584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14585 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14586 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14587 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14588 msgstr ""
14589 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14590 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14591 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14594 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14595 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14598 msgid ""
14599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14606 msgstr ""
14607 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14608 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14609 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14610 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14611 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
14612 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14616 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14619 msgid ""
14620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14625 msgstr ""
14626 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14627 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14628 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14629 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14630 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14633 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14634 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14637 msgid ""
14638 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14639 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14640 "chapter environment."
14641 msgstr ""
14642 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14643 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14646 msgid "Named Theorems"
14647 msgstr "تسمية النظرية"
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14650 msgid ""
14651 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14652 "'Short Title' inset."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14656 msgid "Named Theorem"
14657 msgstr "تسمية النظرية"
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14660 msgid "Named Theorem."
14661 msgstr "تسمية النظرية."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14665 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14668 msgid ""
14669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14674 msgstr ""
14675 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14676 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
14677 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
14678 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد "
14679 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
14680
14681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14683 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14684
14685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14686 msgid ""
14687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14688 "section start)."
14689 msgstr ""
14690 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14693 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14694 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14697 msgid ""
14698 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14699 "using the extended AMS machinery."
14700 msgstr ""
14701 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14702 "الممتدة."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14705 msgid "Theorems"
14706 msgstr "نظريات"
14707
14708 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14709 msgid ""
14710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14712 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14713 msgstr ""
14714 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14715 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14716 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14717
14718 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14719 msgid "TODO Notes"
14720 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14721
14722 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14723 msgid ""
14724 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14725 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14726 "provides a paragraph style."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14730 msgid "List of TODOs"
14731 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14732
14733 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14734 msgid "[List of TODOs]"
14735 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14736
14737 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14738 msgid "List of TODOs Heading|s"
14739 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14740
14741 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14746 msgid "TODO Note (Margin)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14750 msgid "TODO (Margin)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14754 msgid "TODO Note Options|s"
14755 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14756
14757 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14762 msgid "TODO Note (inline)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14766 msgid "TODO (Inline)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14770 msgid "Missing Figure"
14771 msgstr "صورة مفقودة"
14772
14773 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14779 msgid "Ignore"
14780 msgstr "تجاهل"
14781
14782 #: lib/languages:92
14783 msgid "Afrikaans"
14784 msgstr "الافريكانية"
14785
14786 #: lib/languages:100
14787 msgid "Albanian"
14788 msgstr "الالبانية"
14789
14790 #: lib/languages:109
14791 msgid "English (USA)"
14792 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14793
14794 #: lib/languages:120
14795 msgid "Greek (ancient)"
14796 msgstr "اليونانية (ancient)"
14797
14798 #: lib/languages:131
14799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14800 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14801
14802 #: lib/languages:141
14803 msgid "Arabic (Arabi)"
14804 msgstr "العربية (عربي)"
14805
14806 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14807 msgid "Armenian"
14808 msgstr "الارمينية"
14809
14810 #: lib/languages:161
14811 msgid "English (Australia)"
14812 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14813
14814 #: lib/languages:173
14815 msgid "German (Austria, old spelling)"
14816 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14817
14818 #: lib/languages:185
14819 msgid "German (Austria)"
14820 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14821
14822 #: lib/languages:195
14823 msgid "Indonesian"
14824 msgstr "الأندونيسية"
14825
14826 #: lib/languages:204
14827 msgid "Malay"
14828 msgstr "المالاوية"
14829
14830 #: lib/languages:213
14831 msgid "Basque"
14832 msgstr "Basque"
14833
14834 #: lib/languages:226
14835 msgid "Belarusian"
14836 msgstr "البيلاروسية"
14837
14838 #: lib/languages:235
14839 msgid "Portuguese (Brazil)"
14840 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14841
14842 #: lib/languages:244
14843 msgid "Breton"
14844 msgstr "Breton"
14845
14846 #: lib/languages:253
14847 msgid "English (UK)"
14848 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14849
14850 #: lib/languages:263
14851 msgid "Bulgarian"
14852 msgstr "البلغارية"
14853
14854 #: lib/languages:273
14855 msgid "English (Canada)"
14856 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14857
14858 #: lib/languages:284
14859 msgid "French (Canada)"
14860 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14861
14862 #: lib/languages:294
14863 msgid "Catalan"
14864 msgstr "Catalan"
14865
14866 #: lib/languages:305
14867 msgid "Chinese (simplified)"
14868 msgstr "الصينية (بسيط)"
14869
14870 #: lib/languages:314
14871 msgid "Chinese (traditional)"
14872 msgstr "الصينية (traditional)"
14873
14874 #: lib/languages:323
14875 msgid "Coptic"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/languages:330
14879 msgid "Croatian"
14880 msgstr "الكرواتية"
14881
14882 #: lib/languages:339
14883 msgid "Czech"
14884 msgstr "التشيكية"
14885
14886 #: lib/languages:348
14887 msgid "Danish"
14888 msgstr "الدانماركية"
14889
14890 #: lib/languages:358
14891 msgid "Divehi (Maldivian)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/languages:365
14895 msgid "Dutch"
14896 msgstr "الهولندية"
14897
14898 #: lib/languages:375
14899 msgid "English"
14900 msgstr "الانجليزية"
14901
14902 #: lib/languages:386
14903 msgid "Esperanto"
14904 msgstr "الاسبرانتو"
14905
14906 #: lib/languages:395
14907 msgid "Estonian"
14908 msgstr "الأستونية"
14909
14910 #: lib/languages:409
14911 msgid "Farsi"
14912 msgstr "الفارسية"
14913
14914 #: lib/languages:422
14915 msgid "Finnish"
14916 msgstr "الفنلندية"
14917
14918 #: lib/languages:432
14919 msgid "French"
14920 msgstr "الفرنسية"
14921
14922 #: lib/languages:447
14923 msgid "Galician"
14924 msgstr "Galician"
14925
14926 #: lib/languages:460
14927 msgid "German (old spelling)"
14928 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14929
14930 #: lib/languages:471
14931 msgid "German"
14932 msgstr "الألمانية"
14933
14934 #: lib/languages:484
14935 msgid "German (Switzerland)"
14936 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14937
14938 #: lib/languages:497
14939 #, fuzzy
14940 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14941 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14942
14943 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14945 msgid "Greek"
14946 msgstr "اليونانية"
14947
14948 #: lib/languages:518
14949 msgid "Greek (polytonic)"
14950 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14951
14952 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14953 msgid "Hebrew"
14954 msgstr "العبرية"
14955
14956 #: lib/languages:541
14957 msgid "Hindi"
14958 msgstr "الهندية"
14959
14960 #: lib/languages:559
14961 msgid "Icelandic"
14962 msgstr "الآيسلندية"
14963
14964 #: lib/languages:570
14965 msgid "Interlingua"
14966 msgstr "Interlingua"
14967
14968 #: lib/languages:578
14969 msgid "Irish"
14970 msgstr "الإيرلندية"
14971
14972 #: lib/languages:587
14973 msgid "Italian"
14974 msgstr "الإيطالية"
14975
14976 #: lib/languages:601
14977 msgid "Japanese"
14978 msgstr "اليابانية"
14979
14980 #: lib/languages:612
14981 msgid "Japanese (CJK)"
14982 msgstr "اليابانية (CJK)"
14983
14984 #: lib/languages:621
14985 msgid "Kazakh"
14986 msgstr "الكازاخستانية"
14987
14988 #: lib/languages:631
14989 msgid "Korean"
14990 msgstr "الكورية"
14991
14992 #: lib/languages:640
14993 msgid "Kurmanji"
14994 msgstr "كورمنجي"
14995
14996 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14997 msgid "Lao"
14998 msgstr "Lao"
14999
15000 #: lib/languages:658
15001 msgid "Latin"
15002 msgstr "اللاتينية"
15003
15004 #: lib/languages:668
15005 msgid "Latvian"
15006 msgstr "اللاتيفية"
15007
15008 #: lib/languages:680
15009 msgid "Lithuanian"
15010 msgstr "الليتوانية"
15011
15012 #: lib/languages:690
15013 msgid "Lower Sorbian"
15014 msgstr "صربيا الدنيا"
15015
15016 #: lib/languages:699
15017 msgid "Hungarian"
15018 msgstr "الهنغارية"
15019
15020 #: lib/languages:709
15021 msgid "Marathi"
15022 msgstr "المراثاوية"
15023
15024 #: lib/languages:719
15025 msgid "Mongolian"
15026 msgstr "المنغولية"
15027
15028 #: lib/languages:727
15029 msgid "English (New Zealand)"
15030 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15031
15032 #: lib/languages:737
15033 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/languages:746
15037 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/languages:756
15041 msgid "Occitan"
15042 msgstr "Occitan"
15043
15044 #: lib/languages:774
15045 msgid "Polish"
15046 msgstr "البولندية"
15047
15048 #: lib/languages:783
15049 msgid "Portuguese"
15050 msgstr "البرتغالية"
15051
15052 #: lib/languages:792
15053 msgid "Romanian"
15054 msgstr "الرومانية"
15055
15056 #: lib/languages:801
15057 msgid "Russian"
15058 msgstr "الروسية"
15059
15060 #: lib/languages:810
15061 msgid "North Sami"
15062 msgstr "السموائية الشمالية"
15063
15064 #: lib/languages:819
15065 msgid "Sanskrit"
15066 msgstr "السنسكريتية"
15067
15068 #: lib/languages:826
15069 msgid "Scottish"
15070 msgstr "الإسكتلندية"
15071
15072 #: lib/languages:835
15073 msgid "Serbian"
15074 msgstr "الصربية"
15075
15076 #: lib/languages:845
15077 msgid "Serbian (Latin)"
15078 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15079
15080 #: lib/languages:855
15081 msgid "Slovak"
15082 msgstr "السلوفاكية"
15083
15084 #: lib/languages:864
15085 msgid "Slovene"
15086 msgstr "السلوفينية"
15087
15088 #: lib/languages:873
15089 msgid "Spanish"
15090 msgstr "الاسبانية"
15091
15092 #: lib/languages:886
15093 msgid "Spanish (Mexico)"
15094 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15095
15096 #: lib/languages:898
15097 msgid "Swedish"
15098 msgstr "السويدية"
15099
15100 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15101 msgid "Tamil"
15102 msgstr "التأميلية"
15103
15104 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15105 msgid "Telugu"
15106 msgstr "Telugu"
15107
15108 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15109 msgid "Thai"
15110 msgstr "التايلاندية"
15111
15112 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15113 msgid "Tibetan"
15114 msgstr "التيبتية"
15115
15116 #: lib/languages:952
15117 msgid "Turkish"
15118 msgstr "التركية"
15119
15120 #: lib/languages:966
15121 msgid "Turkmen"
15122 msgstr "التركمانية"
15123
15124 #: lib/languages:976
15125 msgid "Ukrainian"
15126 msgstr "الاكرانية"
15127
15128 #: lib/languages:985
15129 msgid "Upper Sorbian"
15130 msgstr "صربيا العليا"
15131
15132 #: lib/languages:1006
15133 msgid "Vietnamese"
15134 msgstr "الفيتنامية"
15135
15136 #: lib/languages:1017
15137 msgid "Welsh"
15138 msgstr "الويلزية"
15139
15140 #: lib/latexfonts:82
15141 msgid "AE (Almost European)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Bera Serif"
15147 msgstr "Bera Sans"
15148
15149 #: lib/latexfonts:104
15150 msgid "Bookman"
15151 msgstr "الكتبي"
15152
15153 #: lib/latexfonts:110
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Concrete Roman"
15156 msgstr "أمر غير مكتمل"
15157
15158 #: lib/latexfonts:116
15159 msgid "Zapf Chancery"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/latexfonts:122
15163 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/latexfonts:128
15167 msgid "Computer Modern Roman"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15171 msgid "URW Garamond"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15175 msgid "Libertine"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15179 msgid "Latin Modern Roman"
15180 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15181
15182 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15183 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15187 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15191 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15195 msgid "Minion Pro"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/latexfonts:272
15199 msgid "New Century Schoolbook"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15203 #: lib/latexfonts:310
15204 msgid "Palatino"
15205 msgstr "البلاطينية"
15206
15207 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15208 msgid "Times Roman"
15209 msgstr "Times Roman"
15210
15211 #: lib/latexfonts:344
15212 msgid "TeX Gyre Bonum"
15213 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15214
15215 #: lib/latexfonts:350
15216 msgid "TeX Gyre Chorus"
15217 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15218
15219 #: lib/latexfonts:356
15220 msgid "TeX Gyre Pagella"
15221 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15222
15223 #: lib/latexfonts:362
15224 msgid "TeX Gyre Schola"
15225 msgstr "TeX Gyre Schola"
15226
15227 #: lib/latexfonts:368
15228 msgid "TeX Gyre Termes"
15229 msgstr "TeX Gyre Termes"
15230
15231 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15232 msgid "Utopia (Fourier)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/latexfonts:411
15236 msgid "Avant Garde"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:417
15240 msgid "Bera Sans"
15241 msgstr "Bera Sans"
15242
15243 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15244 msgid "Biolinum"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:443
15248 msgid "CM Bright"
15249 msgstr "CM Bright "
15250
15251 #: lib/latexfonts:450
15252 msgid "Computer Modern Sans"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/latexfonts:456
15256 msgid "Helvetica"
15257 msgstr "السويسرية"
15258
15259 #: lib/latexfonts:464
15260 msgid "Iwona"
15261 msgstr "Iwona"
15262
15263 #: lib/latexfonts:471
15264 msgid "Iwona (Light)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/latexfonts:478
15268 msgid "Iwona (Condensed)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/latexfonts:485
15272 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/latexfonts:492
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Kurier"
15278 msgstr "&الناسخ:"
15279
15280 #: lib/latexfonts:499
15281 msgid "Kurier (Light)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/latexfonts:506
15285 msgid "Kurier (Condensed)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/latexfonts:513
15289 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/latexfonts:520
15293 msgid "Latin Modern Sans"
15294 msgstr "Latin Modern Sans"
15295
15296 #: lib/latexfonts:527
15297 msgid "TeX Gyre Adventor"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:533
15301 msgid "TeX Gyre Heros"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/latexfonts:539
15305 msgid "URW Classico (Optima)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/latexfonts:551
15309 msgid "Bera Mono"
15310 msgstr "Bera Mono "
15311
15312 #: lib/latexfonts:559
15313 msgid "CM Typewriter Light"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/latexfonts:566
15317 msgid "Computer Modern Typewriter"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/latexfonts:572
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Courier"
15323 msgstr "&الناسخ:"
15324
15325 #: lib/latexfonts:579
15326 msgid "Libertine Mono"
15327 msgstr "Libertine Mono"
15328
15329 #: lib/latexfonts:586
15330 msgid "Latin Modern Typewriter"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/latexfonts:593
15334 msgid "LuxiMono"
15335 msgstr "LuxiMono "
15336
15337 #: lib/latexfonts:600
15338 #, fuzzy
15339 msgid "TeX Gyre Cursor"
15340 msgstr "خطأ لتيك"
15341
15342 #: lib/latexfonts:606
15343 msgid "TX Typewriter"
15344 msgstr "TX Typewriter"
15345
15346 #: lib/latexfonts:618
15347 msgid "Euler VM"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/latexfonts:624
15351 msgid "URW Garamond (New TX)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/latexfonts:632
15355 msgid "Iwona (Math)"
15356 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15357
15358 #: lib/latexfonts:645
15359 msgid "Kurier (Math)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/latexfonts:658
15363 msgid "Libertine (New TX)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/latexfonts:666
15367 msgid "Minion Pro (New TX)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/latexfonts:675
15371 msgid "Times Roman (New TX)"
15372 msgstr "Times Roman (New TX)"
15373
15374 #: lib/encodings:31
15375 msgid "Unicode (utf8)"
15376 msgstr "ترميز (utf8)"
15377
15378 #: lib/encodings:36
15379 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15380 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15381
15382 #: lib/encodings:40
15383 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15384 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15385
15386 #: lib/encodings:43
15387 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15388 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15389
15390 #: lib/encodings:46
15391 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15392 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15393
15394 #: lib/encodings:49
15395 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15396 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15397
15398 #: lib/encodings:52
15399 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15400 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15401
15402 #: lib/encodings:55
15403 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15404 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15405
15406 #: lib/encodings:59
15407 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15408 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15409
15410 #: lib/encodings:62
15411 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15412 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15413
15414 #: lib/encodings:65
15415 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15416 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15417
15418 #: lib/encodings:68
15419 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15420 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15421
15422 #: lib/encodings:72
15423 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15424 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15425
15426 #: lib/encodings:75
15427 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15428 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15429
15430 #: lib/encodings:78
15431 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15432 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15433
15434 #: lib/encodings:81
15435 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15436 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15437
15438 #: lib/encodings:84
15439 msgid "DOS (CP 437)"
15440 msgstr "DOS (CP 437)"
15441
15442 #: lib/encodings:88
15443 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15444 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15445
15446 #: lib/encodings:91
15447 msgid "Western European (CP 850)"
15448 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15449
15450 #: lib/encodings:94
15451 msgid "Central European (CP 852)"
15452 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15453
15454 #: lib/encodings:97
15455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15456 msgstr "السريالية (CP 855)"
15457
15458 #: lib/encodings:100
15459 msgid "Western European (CP 858)"
15460 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15461
15462 #: lib/encodings:103
15463 msgid "Hebrew (CP 862)"
15464 msgstr "العبرية (CP 862)"
15465
15466 #: lib/encodings:106
15467 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15468 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15469
15470 #: lib/encodings:109
15471 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15472 msgstr "السريالية (CP 866)"
15473
15474 #: lib/encodings:112
15475 msgid "Central European (CP 1250)"
15476 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15477
15478 #: lib/encodings:115
15479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15480 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15481
15482 #: lib/encodings:119
15483 msgid "Western European (CP 1252)"
15484 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15485
15486 #: lib/encodings:122
15487 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15488 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15489
15490 #: lib/encodings:126
15491 msgid "Arabic (CP 1256)"
15492 msgstr "العربية (CP 1256)"
15493
15494 #: lib/encodings:129
15495 msgid "Baltic (CP 1257)"
15496 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15497
15498 #: lib/encodings:132
15499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15500 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15501
15502 #: lib/encodings:135
15503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15504 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15505
15506 #: lib/encodings:138
15507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15508 msgstr "السريالية (pt 154)"
15509
15510 #: lib/encodings:141
15511 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15512 msgstr "السريالية (pt 254)"
15513
15514 #: lib/encodings:152
15515 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15516 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15517
15518 #: lib/encodings:162
15519 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15520 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15521
15522 #: lib/encodings:169
15523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15524 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15525
15526 #: lib/encodings:173
15527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15528 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15529
15530 #: lib/encodings:177
15531 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15532 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15533
15534 #: lib/encodings:181
15535 msgid "Korean (EUC-KR)"
15536 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15537
15538 #: lib/encodings:185
15539 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15540 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15541
15542 #: lib/encodings:189
15543 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15544 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15545
15546 #: lib/encodings:193
15547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15548 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15549
15550 #: lib/encodings:200
15551 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15552 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15553
15554 #: lib/encodings:202
15555 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15556 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15557
15558 #: lib/encodings:204
15559 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15560 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15561
15562 #: lib/encodings:206
15563 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15564 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15565
15566 #: lib/encodings:213
15567 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15568 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15569
15570 #: lib/encodings:218
15571 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15572 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15573
15574 #: lib/encodings:222
15575 msgid "ASCII"
15576 msgstr "ASCII"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15579 msgid "Array Environment|y"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15583 msgid "Cases Environment|C"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15587 msgid "Aligned Environment|l"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15591 msgid "AlignedAt Environment|v"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15595 msgid "Gathered Environment|h"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15599 msgid "Split Environment|S"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15603 msgid "Delimiters...|r"
15604 msgstr "الأقواس...|r"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15607 msgid "Matrix...|x"
15608 msgstr "مصفوفة...|x"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15611 msgid "Macro|o"
15612 msgstr "ماكرو|o"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15615 msgid "AMS align Environment|a"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15619 msgid "AMS alignat Environment|t"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15623 msgid "AMS flalign Environment|f"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15627 msgid "AMS gather Environment|g"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15631 msgid "AMS multline Environment|m"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15635 msgid "Inline Formula|I"
15636 msgstr "معادلة داخلية|I"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15639 msgid "Displayed Formula|D"
15640 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15643 msgid "Eqnarray Environment|E"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15647 msgid "AMS Environment|A"
15648 msgstr "محاذاة|A"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15651 msgid "Number Whole Formula|N"
15652 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15655 msgid "Number This Line|u"
15656 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15659 msgid "Equation Label|L"
15660 msgstr "ملصق معادلة|L"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15663 msgid "Copy as Reference|R"
15664 msgstr "العودة للمرجع|R"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15667 msgid "Split Cell|C"
15668 msgstr "تقسيم خلية|C"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15671 msgid "Insert|s"
15672 msgstr "إدراج|s"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15675 msgid "Add Line Above|o"
15676 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15679 msgid "Add Line Below|B"
15680 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15683 msgid "Delete Line Above|v"
15684 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15687 msgid "Delete Line Below|w"
15688 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15691 msgid "Add Line to Left"
15692 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15695 msgid "Add Line to Right"
15696 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15699 msgid "Delete Line to Left"
15700 msgstr "حذف سطر لليسار"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15703 msgid "Delete Line to Right"
15704 msgstr "حذف سطر لليمين"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15707 msgid "Show Math Toolbar"
15708 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15711 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15712 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15715 msgid "Show Table Toolbar"
15716 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15719 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15720 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15723 msgid "Next Cross-Reference|N"
15724 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15727 msgid "Go to Label|G"
15728 msgstr "اذهب للملصق|G"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15731 msgid "<Reference>|R"
15732 msgstr "<مرجع>|R"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15735 msgid "(<Reference>)|e"
15736 msgstr "(<مرجع>)|e"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15739 msgid "<Page>|P"
15740 msgstr "|P<صفحة>"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15743 msgid "On Page <Page>|O"
15744 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15747 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15748 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15751 msgid "Formatted Reference|t"
15752 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Textual Reference|x"
15757 msgstr "مرجع"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15772 msgid "Settings...|S"
15773 msgstr "إعدادات...|S"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15776 msgid "Go Back|G"
15777 msgstr "عودة|G"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15780 msgid "Copy as Reference|C"
15781 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15784 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15785 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15788 msgid "Open Inset|O"
15789 msgstr "فتح إدراج|O"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15792 msgid "Close Inset|C"
15793 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15797 msgid "Dissolve Inset|D"
15798 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15801 msgid "Show Label|L"
15802 msgstr "أظهر الملصق|L"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15805 msgid "Frameless|l"
15806 msgstr "بدون إطار|l"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15809 msgid "Simple Frame|F"
15810 msgstr "إطار بسيط|F"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15813 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15814 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15817 msgid "Oval, Thin|a"
15818 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15821 msgid "Oval, Thick|v"
15822 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15825 msgid "Drop Shadow|w"
15826 msgstr "ظل ساقط|w"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15829 msgid "Shaded Background|B"
15830 msgstr "خلفية مظللة|B"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15833 msgid "Double Frame|u"
15834 msgstr "إطار مزدوج|u"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15837 msgid "LyX Note|N"
15838 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15841 msgid "Comment|m"
15842 msgstr "تلميح|m"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15845 msgid "Greyed Out|G"
15846 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15849 msgid "Open All Notes|A"
15850 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15853 msgid "Close All Notes|l"
15854 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15857 msgid "Phantom|P"
15858 msgstr "طيف|m"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15861 msgid "Horizontal Phantom|H"
15862 msgstr "طيف افقي|H"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15865 msgid "Vertical Phantom|V"
15866 msgstr "طيف رأسي|V"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15869 msgid "Interword Space|w"
15870 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15873 msgid "Protected Space|o"
15874 msgstr "مسافة محمية|o"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15877 msgid "Visible Space|a"
15878 msgstr "مسافة مرئية|a"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15881 msgid "Thin Space|T"
15882 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15885 msgid "Negative Thin Space|N"
15886 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15889 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15890 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15893 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15897 msgid "Quad Space|Q"
15898 msgstr "مسافة كواد|Q"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15901 msgid "Double Quad Space|u"
15902 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15905 msgid "Horizontal Fill|F"
15906 msgstr "ملئ افقي|F"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15909 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15913 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15914 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15917 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15922 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15926 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15937 msgid "Custom Length|C"
15938 msgstr "طول مخصص|C"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15941 msgid "Medium Space|M"
15942 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15945 msgid "Thick Space|h"
15946 msgstr "مسافة سميكة|h"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15949 msgid "Negative Medium Space|u"
15950 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15953 msgid "Negative Thick Space|i"
15954 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15957 msgid "DefSkip|D"
15958 msgstr "رفيع|D"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15961 msgid "SmallSkip|S"
15962 msgstr "صغير|S"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15965 msgid "MedSkip|M"
15966 msgstr "متوسط|M"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15969 msgid "BigSkip|B"
15970 msgstr "كبير|B"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15973 msgid "VFill|F"
15974 msgstr "ملئ رأسي|F"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15977 msgid "Custom|C"
15978 msgstr "مخصص|C"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15981 msgid "Settings...|e"
15982 msgstr "إعدادات...|e"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15985 msgid "Include|c"
15986 msgstr "تضمين|c"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15989 msgid "Input|p"
15990 msgstr "ادخل|p"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15993 msgid "Verbatim|V"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15997 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16001 msgid "Listing|L"
16002 msgstr "عمل قائمة|L"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16005 msgid "Edit Included File...|E"
16006 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16009 msgid "New Page|N"
16010 msgstr "صفحة جديدة|N"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16013 msgid "Page Break|a"
16014 msgstr "فاصل صفحة|a"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16017 msgid "Clear Page|C"
16018 msgstr "صفحة فارغة|C"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16021 msgid "Clear Double Page|D"
16022 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16025 msgid "Ragged Line Break|R"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16029 msgid "Justified Line Break|J"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Plain Separator|P"
16035 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Paragraph Break|B"
16040 msgstr "فقرة"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16043 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16044 msgid "Cut"
16045 msgstr "قص"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16048 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16049 msgid "Copy"
16050 msgstr "نسخ"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16053 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16055 msgid "Paste"
16056 msgstr "لصق"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16059 msgid "Paste Recent|e"
16060 msgstr "آخر لصق"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16063 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16064 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16067 msgid "Forward Search|F"
16068 msgstr "بحث السابق|F"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16071 msgid "Move Paragraph Up|o"
16072 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16075 msgid "Move Paragraph Down|v"
16076 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16079 msgid "Promote Section|r"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16083 msgid "Demote Section|m"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16087 msgid "Move Section Down|D"
16088 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16091 msgid "Move Section Up|U"
16092 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Insert Regular Expression"
16097 msgstr "التعبير العاديه"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16100 msgid "Accept Change|c"
16101 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16104 msgid "Reject Change|j"
16105 msgstr "رفض التغيير|j"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16108 msgid "Apply Last Text Style|A"
16109 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16112 msgid "Text Style|x"
16113 msgstr "أسلوب النص|x"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16116 msgid "Paragraph Settings...|P"
16117 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16120 msgid "Fullscreen Mode"
16121 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16124 msgid "Close Current View"
16125 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16128 msgid "Anything|A"
16129 msgstr "كل شئ|A"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16132 msgid "Anything Non-Empty|o"
16133 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16136 msgid "Any Word|W"
16137 msgstr "أي كلمة|W"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16140 msgid "Any Number|N"
16141 msgstr "أي رقم|N"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16144 #, fuzzy
16145 msgid "User Defined|U"
16146 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16149 msgid "Append Argument"
16150 msgstr "تذييل معطى"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16153 msgid "Remove Last Argument"
16154 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16159 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16164 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Insert Optional Argument"
16169 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16172 msgid "Remove Optional Argument"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16176 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16180 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16186 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16189 msgid "Reload|R"
16190 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16194 msgid "Edit Externally...|x"
16195 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16198 msgid "Multicolumn|u"
16199 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16202 msgid "Multirow|w"
16203 msgstr "صفوف متعددة|w"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16206 msgid "Top Line|n"
16207 msgstr "خط فوق|n"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16210 msgid "Bottom Line|i"
16211 msgstr "خط  تحت|i"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16214 msgid "Left Line|L"
16215 msgstr "سطر يسار|L"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16218 msgid "Right Line|R"
16219 msgstr "سطر يمين|R"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16222 msgid "Left|f"
16223 msgstr "يسار|f"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16226 msgid "Center|C"
16227 msgstr "توسيط|C"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16230 msgid "Right|h"
16231 msgstr "يمين|h"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16234 msgid "Decimal"
16235 msgstr "عشري"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16238 msgid "Top|T"
16239 msgstr "أعلى|T"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16242 msgid "Middle|M"
16243 msgstr "وسط|M"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16246 msgid "Bottom|B"
16247 msgstr "اسفل|B"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16250 msgid "Append Row|A"
16251 msgstr "إضافة صف|A"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16254 msgid "Delete Row|D"
16255 msgstr "حذف صف|D"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16258 msgid "Copy Row|o"
16259 msgstr "نسخ صف|o"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16262 msgid "Move Row Up"
16263 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16266 msgid "Move Row Down"
16267 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16270 msgid "Append Column|p"
16271 msgstr "إضافة عمود|p"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16274 msgid "Delete Column|e"
16275 msgstr "حذف عمود|e"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16278 msgid "Copy Column|y"
16279 msgstr "نسخ العمود|y"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16282 msgid "Move Column Right|v"
16283 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16286 msgid "Move Column Left"
16287 msgstr "نقل العمود لليسار"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16290 msgid "File|F"
16291 msgstr "ملف|F"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16294 msgid "Path|P"
16295 msgstr "المسار|P"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16298 msgid "Class|C"
16299 msgstr "النوع|C"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16302 #, fuzzy
16303 msgid "File Revision|R"
16304 msgstr "مراجعة"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Tree Revision|T"
16309 msgstr "مراجعة"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Revision Author|A"
16314 msgstr "مراجعة التاريخ"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Revision Date|D"
16319 msgstr "مراجعة"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Revision Time|i"
16324 msgstr "مراجعة"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16327 msgid "LyX Version|X"
16328 msgstr "إصدارة ليك|X"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16331 msgid "Document Info|D"
16332 msgstr "معلومات المستند|D"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16335 msgid "Copy Text|o"
16336 msgstr "نسخ النص|o"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16339 msgid "Activate Branch|A"
16340 msgstr "فرع مفعل|A"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16343 msgid "Deactivate Branch|e"
16344 msgstr "فرع معطل|e"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16347 msgid "Activate Branch in Master|M"
16348 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16351 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16352 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16355 msgid "Add Unknown Branch|w"
16356 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16359 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16363 msgid "All Indexes|A"
16364 msgstr "كل الفهارس|A"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16367 msgid "Subindex|b"
16368 msgstr "فهرس فرعي|b"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16371 msgid "Reject Change|R"
16372 msgstr "رفض التغيير|R"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Promote Section|P"
16377 msgstr "اغلاق الجلسة"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Demote Section|D"
16382 msgstr "اغلاق الجلسة"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16385 msgid "Move Section Down|w"
16386 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16389 msgid "Select Section|S"
16390 msgstr "تحديد قسم|S"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Wrap by Preview|y"
16395 msgstr "مستعرض ليك"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16398 msgid "Edit|E"
16399 msgstr "تحرير|E"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16402 msgid "View|V"
16403 msgstr "عرض|V"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16406 msgid "Insert|I"
16407 msgstr "إدراج|I"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16410 msgid "Navigate|N"
16411 msgstr "استكشاف|N"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16414 msgid "Document|D"
16415 msgstr "مستند|D"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16418 msgid "Tools|T"
16419 msgstr "أدوات|T"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16422 msgid "Help|H"
16423 msgstr "مساعدة|H"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16426 msgid "New|N"
16427 msgstr "جديد|N"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16430 msgid "New from Template...|m"
16431 msgstr "جديد من قالب...|m"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16434 msgid "Open...|O"
16435 msgstr "فتح...|O"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16438 msgid "Open Recent|t"
16439 msgstr "آخر ملفات|t"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16442 msgid "Close|C"
16443 msgstr "إغلاق|C"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16446 msgid "Close All"
16447 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16450 msgid "Save|S"
16451 msgstr "حفظ|S"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16454 msgid "Save As...|A"
16455 msgstr "حفظ باسم...|A"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16458 msgid "Save All|l"
16459 msgstr "حفظ الكل|l"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16462 msgid "Revert to Saved|R"
16463 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16466 msgid "Version Control|V"
16467 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16470 msgid "Import|I"
16471 msgstr "استيراد|I"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16474 msgid "Export|E"
16475 msgstr "تصدير|E"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16478 msgid "Print...|P"
16479 msgstr "طباعة...|P"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16482 msgid "Fax...|F"
16483 msgstr "ناسوخ...|F"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16486 msgid "New Window|W"
16487 msgstr "نافذة جديدة|W"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16490 msgid "Close Window|d"
16491 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16494 msgid "Exit|x"
16495 msgstr "خروج|x"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16498 msgid "Register...|R"
16499 msgstr "تسجيل...|R"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16502 msgid "Check In Changes...|I"
16503 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16506 msgid "Check Out for Edit|O"
16507 msgstr "خروج من التحرير|O"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16510 msgid "Copy|p"
16511 msgstr "نسخ|p"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16514 msgid "Rename|R"
16515 msgstr "تسمية|R"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16518 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16519 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Revert to Repository Version|v"
16524 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16527 msgid "Undo Last Check In|U"
16528 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16531 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16532 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16535 msgid "Show History...|H"
16536 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16539 msgid "Use Locking Property|L"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16543 msgid "Export As...|s"
16544 msgstr "تصدير باسم...|s"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16547 msgid "More Formats & Options...|O"
16548 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16551 msgid "Undo|U"
16552 msgstr "تراجع|U"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16555 msgid "Redo|R"
16556 msgstr "تكرار|R"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16559 msgid "Paste Special"
16560 msgstr "لصق خاص"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16563 msgid "Select Whole Inset"
16564 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16567 msgid "Select All"
16568 msgstr "تحديد الكل"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16572 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16575 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16576 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16579 msgid "Text Style|S"
16580 msgstr "أسلوب النص|S"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16583 msgid "Table|T"
16584 msgstr "جدول|T"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16587 msgid "Math|M"
16588 msgstr "رياضيات|M"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16591 msgid "Rows & Columns|C"
16592 msgstr "صفوف واعمدة"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16595 msgid "Increase List Depth|I"
16596 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16599 msgid "Decrease List Depth|D"
16600 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16603 msgid "Dissolve Inset"
16604 msgstr "إلغاء إدراج"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16607 msgid "TeX Code Settings...|C"
16608 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16611 msgid "Float Settings...|a"
16612 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16615 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16616 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16619 msgid "Note Settings...|N"
16620 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16623 msgid "Phantom Settings...|h"
16624 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16627 msgid "Branch Settings...|B"
16628 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16631 msgid "Box Settings...|x"
16632 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16635 msgid "Index Entry Settings...|y"
16636 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16639 msgid "Index Settings...|x"
16640 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16643 msgid "Info Settings...|n"
16644 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16647 msgid "Listings Settings...|g"
16648 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16651 msgid "Table Settings...|a"
16652 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16655 msgid "Paste from HTML|H"
16656 msgstr "لصق من HTML|H"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16659 msgid "Paste from LaTeX|L"
16660 msgstr "لصق من لتيك|L"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16664 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16667 msgid "Paste as PDF"
16668 msgstr "لصق كـ PDF"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16671 msgid "Paste as PNG"
16672 msgstr "لصق كـ PNG"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16675 msgid "Paste as JPEG"
16676 msgstr "لصق كـ JPEG"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16679 msgid "Paste as EMF"
16680 msgstr "لصق كـ EMF"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16683 msgid "Plain Text|T"
16684 msgstr "نص بسيط|T"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16688 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16691 msgid "Selection|S"
16692 msgstr "التحديد|S"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16695 msgid "Selection, Join Lines|i"
16696 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16699 msgid "Dissolve Text Style"
16700 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16703 msgid "Customized...|C"
16704 msgstr "اختيار...|C"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16707 msgid "Capitalize|a"
16708 msgstr "الاول كبير|a"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16711 msgid "Uppercase|U"
16712 msgstr "حروف كبيرة|U"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16715 msgid "Lowercase|L"
16716 msgstr "حروف صغيرة|L"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16719 msgid "Multicolumn|M"
16720 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16723 msgid "Multirow|u"
16724 msgstr "صفوف|u"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16727 msgid "Top Line|T"
16728 msgstr "خط أعلى|T"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16731 msgid "Bottom Line|B"
16732 msgstr "خط  اسفل|B"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16735 msgid "Top|p"
16736 msgstr "أعلى|p"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16739 msgid "Middle|i"
16740 msgstr "وسط|i"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16743 msgid "Bottom|o"
16744 msgstr "اسفل|o"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16747 msgid "Left|L"
16748 msgstr "يسار|L"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16751 msgid "Right|R"
16752 msgstr "يمين|R"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16755 msgid "Add Row|A"
16756 msgstr "إضافة صف|A"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16759 msgid "Add Column|u"
16760 msgstr "إضافة عمود|u"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16763 msgid "Copy Column|p"
16764 msgstr "نسخ عمود|p"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16767 msgid "Change Limits Type|L"
16768 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16771 msgid "Macro Definition"
16772 msgstr "تعريف مختصر"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16775 msgid "Change Formula Type|F"
16776 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16779 msgid "Text Style|T"
16780 msgstr "أسلوب النص|T"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16784 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16787 msgid "Add Line Above|A"
16788 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16791 msgid "Delete Line Above|D"
16792 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16795 msgid "Delete Line Below|e"
16796 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16801 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16806 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16809 msgid "Default|t"
16810 msgstr "افتراضي|t"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16813 msgid "Display|D"
16814 msgstr "عرض|D"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16817 msgid "Inline|I"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16821 msgid "Math Normal Font|N"
16822 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16829 msgid "Math Formal Script Family|o"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16833 msgid "Math Fraktur Family|F"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16837 msgid "Math Roman Family|R"
16838 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16845 msgid "Math Bold Series|B"
16846 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16849 msgid "Text Normal Font|T"
16850 msgstr "خط نص عادي|T"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16853 msgid "Text Roman Family"
16854 msgstr "عائلة نص روماني"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16857 msgid "Text Sans Serif Family"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16861 msgid "Text Typewriter Family"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16865 msgid "Text Bold Series"
16866 msgstr "عائلة نص ثخين"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16869 msgid "Text Medium Series"
16870 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16873 msgid "Text Italic Shape"
16874 msgstr "شكل نص مائل"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16877 msgid "Text Small Caps Shape"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16881 msgid "Text Slanted Shape"
16882 msgstr "شكل نص منحرف"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16885 msgid "Text Upright Shape"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16889 msgid "Octave|O"
16890 msgstr "ثماني|O"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16893 msgid "Maxima|M"
16894 msgstr "حدود عليا|M"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16897 msgid "Mathematica|a"
16898 msgstr "رياضيات|a"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16901 msgid "Maple, Simplify|S"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16905 msgid "Maple, Factor|F"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16909 msgid "Maple, Evalm|E"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16913 msgid "Maple, Evalf|v"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16917 msgid "Open All Insets|O"
16918 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16921 msgid "Close All Insets|C"
16922 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Unfold Math Macro|n"
16927 msgstr "ماكرو رياضيات"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16930 msgid "Fold Math Macro|d"
16931 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16934 msgid "Outline Pane|u"
16935 msgstr "لوحة الخلاصة|u"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16938 msgid "Source Pane|S"
16939 msgstr "نافذة المصدر|S"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16942 msgid "Messages Pane|g"
16943 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16946 msgid "Toolbars|b"
16947 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16951 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16955 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16958 msgid "Close Current View|w"
16959 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16962 msgid "Fullscreen|l"
16963 msgstr "كامل الشاشة|l"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16966 msgid "Math|h"
16967 msgstr "رياضيات|h"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16970 msgid "Special Character|p"
16971 msgstr "محارف خاصة|p"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16974 msgid "Formatting|o"
16975 msgstr "تهيئة|o"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16978 msgid "List / TOC|i"
16979 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16982 msgid "Float|a"
16983 msgstr "تعويم|a"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16986 msgid "Note|N"
16987 msgstr "ملاحظة|N"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16990 msgid "Branch|B"
16991 msgstr "فرع|B"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16994 msgid "Custom Insets"
16995 msgstr "إدراجات مخصصة"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16998 msgid "File|e"
16999 msgstr "ملف|e"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17002 msgid "Box[[Menu]]|x"
17003 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17006 msgid "Citation...|C"
17007 msgstr "استشهاد...|ا"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17010 msgid "Cross-Reference...|R"
17011 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17014 msgid "Label...|L"
17015 msgstr "ملصق...|L"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17019 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17022 msgid "Table...|T"
17023 msgstr "جدول...|T"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17026 msgid "Graphics...|G"
17027 msgstr "صور...|k"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17030 msgid "URL|U"
17031 msgstr "رابط|U"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17034 msgid "Hyperlink...|k"
17035 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17038 msgid "Footnote|F"
17039 msgstr "تذييل|F"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17042 msgid "Marginal Note|M"
17043 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17046 msgid "TeX Code"
17047 msgstr "كود تيك"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17051 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17054 msgid "Preview|w"
17055 msgstr "استعراض|w"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17058 msgid "Symbols...|b"
17059 msgstr "رموز...|b"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17062 msgid "Ordinary Quote|Q"
17063 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17066 msgid "Single Quote|S"
17067 msgstr "اقتباس فردي|S"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17070 msgid "Visible Space|V"
17071 msgstr "مسافة مرئية|V"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17074 msgid "Phonetic Symbols|P"
17075 msgstr "رموز صوتية|P"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17078 msgid "Superscript|S"
17079 msgstr "نص علوي|S"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17082 msgid "Subscript|u"
17083 msgstr "نص سفلي|u"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17086 msgid "Protected Space|P"
17087 msgstr "مسافة محمية|P"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17090 msgid "Horizontal Space...|o"
17091 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17094 msgid "Horizontal Line...|L"
17095 msgstr "خط  أفقي...|L"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17098 msgid "Vertical Space...|V"
17099 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17102 msgid "Phantom|m"
17103 msgstr "طيف|m"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17106 msgid "Display Formula|D"
17107 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17110 msgid "Numbered Formula|N"
17111 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17114 msgid "Figure Wrap Float|F"
17115 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17118 msgid "Table Wrap Float|T"
17119 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17122 msgid "Table of Contents|C"
17123 msgstr "جدول المحتويات|C"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17126 msgid "List of Listings|L"
17127 msgstr "قائمة القوائم|L"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17130 msgid "Nomenclature|N"
17131 msgstr "مصطلح|N"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17134 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17135 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17138 msgid "LyX Document...|X"
17139 msgstr "مستند ليك...|X"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17142 msgid "Plain Text...|T"
17143 msgstr "نص بسيط...|T"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17147 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17150 msgid "External Material...|M"
17151 msgstr "مادة خارجية...|M"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17154 msgid "Child Document...|d"
17155 msgstr "مستند فرعي...|d"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17158 msgid "Comment|C"
17159 msgstr "تلميح|C"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17162 msgid "Insert New Branch...|I"
17163 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17166 msgid "Change Tracking|C"
17167 msgstr "تتبع المسار|C"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17170 msgid "Build Program|B"
17171 msgstr "بناء البرنامج|B"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17174 msgid "LaTeX Log|L"
17175 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17178 msgid "Start Appendix Here|A"
17179 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17182 msgid "View Master Document|M"
17183 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17186 msgid "Update Master Document|a"
17187 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17190 msgid "Compressed|m"
17191 msgstr "مضغوط|m"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17194 msgid "Track Changes|T"
17195 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17198 msgid "Merge Changes...|M"
17199 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17202 msgid "Accept Change|A"
17203 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17206 msgid "Accept All Changes|c"
17207 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17210 msgid "Reject All Changes|e"
17211 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17214 msgid "Show Changes in Output|S"
17215 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17218 msgid "Bookmarks|B"
17219 msgstr "العلامات|B"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17222 msgid "Next Note|N"
17223 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17226 msgid "Next Change|C"
17227 msgstr "التغيير التالي|ت"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17230 msgid "Next Cross-Reference|R"
17231 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17234 msgid "Go to Label|L"
17235 msgstr "اذهب للملصق|L"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17238 msgid "Save Bookmark 1|S"
17239 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17242 msgid "Save Bookmark 2"
17243 msgstr "حفظ علامة 2"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17246 msgid "Save Bookmark 3"
17247 msgstr "حفظ علامة 3"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17250 msgid "Save Bookmark 4"
17251 msgstr "حفظ علامة 4"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17254 msgid "Save Bookmark 5"
17255 msgstr "حفظ علامة 5"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17258 msgid "Clear Bookmarks|C"
17259 msgstr "مسح العلامات|C"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17262 msgid "Navigate Back|B"
17263 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17266 msgid "Spellchecker...|S"
17267 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17270 msgid "Thesaurus...|T"
17271 msgstr "موسوعات...|T"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17274 msgid "Statistics...|a"
17275 msgstr "احصاءات...|ا"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17278 msgid "Check TeX|h"
17279 msgstr "فحص تيك|h"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17282 msgid "TeX Information|I"
17283 msgstr "معلومات تيك|م"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17286 msgid "Compare...|C"
17287 msgstr "مقارنة...|C"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17290 msgid "Reconfigure|R"
17291 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17294 msgid "Preferences...|P"
17295 msgstr "تفضيلات...|ت"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17298 msgid "Introduction|I"
17299 msgstr "مقدمة|I"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17302 msgid "Tutorial|T"
17303 msgstr "دروس|T"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17306 msgid "User's Guide|U"
17307 msgstr "دليل المستخدم|U"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17310 msgid "Additional Features|F"
17311 msgstr "خصائص إضافية|F"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17314 msgid "Embedded Objects|O"
17315 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17318 msgid "Customization|C"
17319 msgstr "التعديلات|C"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17322 msgid "Shortcuts|S"
17323 msgstr "اختصارات|S"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17326 msgid "LyX Functions|y"
17327 msgstr "دوال ليك|y"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17330 msgid "LaTeX Configuration|L"
17331 msgstr "ضبط لتيك|L"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17334 msgid "Specific Manuals|p"
17335 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17338 msgid "About LyX|X"
17339 msgstr "حول ليك|X"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Beamer Presentations|B"
17344 msgstr "عرض تقديمي"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17347 msgid "Braille|a"
17348 msgstr "برايل|a"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17351 msgid "Feynman-diagram|F"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Knitr|K"
17357 msgstr "الدليل اللغوي |د"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17360 #, fuzzy
17361 msgid "LilyPond|P"
17362 msgstr "LilyPond"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17365 msgid "Linguistics|L"
17366 msgstr "لغوي|L"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17369 msgid "Multilingual Captions|C"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17373 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17377 msgid "Sweave|S"
17378 msgstr "Sweave|S"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17381 msgid "XY-pic|X"
17382 msgstr "XY-pic|X"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17385 msgid "New document"
17386 msgstr "مستند جديد"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17389 msgid "Open document"
17390 msgstr "فتح مستند"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17393 msgid "Save document"
17394 msgstr "حفظ المستند"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17397 msgid "Print document"
17398 msgstr "طباعة مستند"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17401 msgid "Check spelling"
17402 msgstr "تدقيق إملائي"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17405 msgid "Spellcheck continuously"
17406 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17409 msgid "Undo"
17410 msgstr "تراجع"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17413 msgid "Redo"
17414 msgstr "تكرار"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17417 msgid "Find and replace"
17418 msgstr "بحث واستبدال"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17421 msgid "Find and replace (advanced)"
17422 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17425 msgid "Navigate back"
17426 msgstr "استكشاف للخلف"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17429 msgid "Toggle emphasis"
17430 msgstr "داكن"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17433 msgid "Toggle noun"
17434 msgstr "عادي"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17437 msgid "Apply last"
17438 msgstr "تطبيق الأخير"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17441 msgid "Insert math"
17442 msgstr "إدراج رياضيات"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17445 msgid "Insert graphics"
17446 msgstr "ادراج صورة"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17449 msgid "Insert table"
17450 msgstr "ادراج جدول"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17453 msgid "Toggle outline"
17454 msgstr "تثبيت الملخص"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17457 msgid "Toggle math toolbar"
17458 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17461 msgid "Toggle table toolbar"
17462 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17465 msgid "View/Update"
17466 msgstr "عرض/تحديث"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17469 msgid "View"
17470 msgstr "عرض"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17473 msgid "Update"
17474 msgstr "تحديث"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17477 msgid "View master document"
17478 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17481 msgid "Update master document"
17482 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17485 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17486 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17489 msgid "View other formats"
17490 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17493 msgid "Update other formats"
17494 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17497 msgid "Extra"
17498 msgstr "إضافي"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17501 msgid "Numbered list"
17502 msgstr "قائمة عددية"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17505 msgid "Itemized list"
17506 msgstr "قائمة نقطية"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17509 msgid "Increase depth"
17510 msgstr "زيادة العمق"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17513 msgid "Decrease depth"
17514 msgstr "تقليل العمق"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17517 msgid "Insert figure float"
17518 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17521 msgid "Insert table float"
17522 msgstr "إدراج جدول عائم"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17525 msgid "Insert label"
17526 msgstr "إدراج ملصق"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17529 msgid "Insert cross-reference"
17530 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17533 msgid "Insert citation"
17534 msgstr "إدراج استشهاد"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17537 msgid "Insert index entry"
17538 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17541 msgid "Insert nomenclature entry"
17542 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17545 msgid "Insert footnote"
17546 msgstr "إدراج تذييل"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17549 msgid "Insert margin note"
17550 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17553 msgid "Insert LyX note"
17554 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17557 msgid "Insert box"
17558 msgstr "ادراج صندوق"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17561 msgid "Insert hyperlink"
17562 msgstr "إدراج رابط"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17565 msgid "Insert TeX code"
17566 msgstr "إدراج كود تيك"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17569 msgid "Insert math macro"
17570 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17573 msgid "Include file"
17574 msgstr "ملف مضمن"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17577 msgid "Text style"
17578 msgstr "أسلوب النص"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17581 msgid "Paragraph settings"
17582 msgstr "إعدادات الفقرة"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17585 msgid "Add row"
17586 msgstr "إضافة صف"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17589 msgid "Add column"
17590 msgstr "ادراج عمود"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17593 msgid "Delete row"
17594 msgstr "حذف صف"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17597 msgid "Delete column"
17598 msgstr "حذف عمود"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17601 msgid "Move row up"
17602 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17605 msgid "Move column left"
17606 msgstr "نقل العمود لليسار"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17609 msgid "Move row down"
17610 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17613 msgid "Move column right"
17614 msgstr "نقل العمود لليمين"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17617 msgid "Set top line"
17618 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17621 msgid "Set bottom line"
17622 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17625 msgid "Set left line"
17626 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17629 msgid "Set right line"
17630 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17633 msgid "Set border lines"
17634 msgstr "تعيين خط الإطار"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17637 msgid "Set all lines"
17638 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17641 msgid "Unset all lines"
17642 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17645 msgid "Align left"
17646 msgstr "محاذاة يسار"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17649 msgid "Align center"
17650 msgstr "محاذاة وسط"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17653 msgid "Align right"
17654 msgstr "محاذاة يمين"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17657 msgid "Align on decimal"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17661 msgid "Align top"
17662 msgstr "محاذاة للأعلى"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17665 msgid "Align middle"
17666 msgstr "محاذاة وسط"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17669 msgid "Align bottom"
17670 msgstr "محاذاة للأسفل"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17673 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17674 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17677 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17678 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17681 msgid "Set multi-column"
17682 msgstr "متعدد الاعمدة"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17685 msgid "Set multi-row"
17686 msgstr "تعيين صف متعدد"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17689 msgid "Math"
17690 msgstr "رياضيات"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17693 msgid "Set display mode"
17694 msgstr "عرض النظام"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17697 msgid "Subscript"
17698 msgstr "سفلي"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17701 msgid "Superscript"
17702 msgstr "علوي"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17705 msgid "Insert square root"
17706 msgstr "ادراج جذر مربع"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17709 msgid "Insert root"
17710 msgstr "ادراج جذر"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17713 msgid "Insert standard fraction"
17714 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17717 msgid "Insert sum"
17718 msgstr "ادراج مجموع"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17721 msgid "Insert integral"
17722 msgstr "ادراج تكامل"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17725 msgid "Insert product"
17726 msgstr "ادراج جداء"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17729 msgid "Insert ( )"
17730 msgstr "ادراج ( )"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17733 msgid "Insert [ ]"
17734 msgstr "ادراج [ ]"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17737 msgid "Insert { }"
17738 msgstr "ادراج { }"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17741 msgid "Insert delimiters"
17742 msgstr "إدراج أقواس"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17745 msgid "Insert matrix"
17746 msgstr "ادراج مصفوفة"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17749 msgid "Insert cases environment"
17750 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17753 msgid "Toggle math panels"
17754 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17757 msgid "Math Macros"
17758 msgstr "ماكرو رياضيات"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17761 msgid "Remove last argument"
17762 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17765 msgid "Append argument"
17766 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17769 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17773 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17777 msgid "Remove optional argument"
17778 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17781 msgid "Insert optional argument"
17782 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17785 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17789 msgid "Append argument eating from the right"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17793 msgid "Append optional argument eating from the right"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17797 msgid "Phonetic Symbols"
17798 msgstr "رموز صوتية"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17801 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17805 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17809 msgid "IPA Vowels"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17813 msgid "IPA Other Symbols"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17817 msgid "IPA Suprasegmentals"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17821 msgid "IPA Diacritics"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17825 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17829 msgid "Command Buffer"
17830 msgstr "سطر الاوامر"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17833 msgid "Review[[Toolbar]]"
17834 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17837 msgid "Track changes"
17838 msgstr "مسار التغييرات"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17841 msgid "Show changes in output"
17842 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17845 msgid "Next change"
17846 msgstr "التغيير التالي"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17849 msgid "Accept change inside selection"
17850 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17853 msgid "Reject change inside selection"
17854 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17857 msgid "Merge changes"
17858 msgstr "دمج التغييرات"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17861 msgid "Accept all changes"
17862 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17865 msgid "Reject all changes"
17866 msgstr "رفض كل التغييرات"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17869 msgid "Insert note"
17870 msgstr "إدراج ملاحظة"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17873 msgid "Next note"
17874 msgstr "الملاحظة التالية"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17877 msgid "View Other Formats"
17878 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17881 msgid "Update Other Formats"
17882 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17885 msgid "Version Control"
17886 msgstr "التحكم بالإصدار"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17889 msgid "Register"
17890 msgstr "التسجيل..."
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17893 msgid "Check-out for edit"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Check-in changes"
17899 msgstr "مسار التغييرات"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17902 msgid "View revision log"
17903 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17906 msgid "Revert changes"
17907 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17910 msgid "Compare with older revision"
17911 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17914 msgid "Compare with last revision"
17915 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17918 msgid "Insert Version Info"
17919 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17922 msgid "Use SVN file locking property"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17926 msgid "Update local directory from repository"
17927 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17930 msgid "Math Panels"
17931 msgstr "لوحة الرياضيات"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17934 msgid "Math spacings"
17935 msgstr "مسافة رياضيات"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17938 msgid "Styles"
17939 msgstr "الأساليب"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17942 msgid "Fractions"
17943 msgstr "الكسور"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17947 msgid "Fonts"
17948 msgstr "الخطوط"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17951 msgid "Functions"
17952 msgstr "الدوال"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17955 msgid "Frame decorations"
17956 msgstr "زينات الإطار"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17959 msgid "Big operators"
17960 msgstr "العمليات الكبيرة"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17963 msgid "Miscellaneous"
17964 msgstr "منوعات"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17968 msgid "Arrows"
17969 msgstr "الأسهم"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17972 msgid "Arrows (extended)"
17973 msgstr "سهام (ممتدة)"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17976 msgid "Operators"
17977 msgstr "العمليات الرياضية"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17980 msgid "Operators (extended)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17984 msgid "Relations"
17985 msgstr "العلاقات"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Relations (extended)"
17990 msgstr "علاقات"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Negative relations (extended)"
17995 msgstr "منتسب:"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17998 msgid "Dots"
17999 msgstr "النقاط"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18002 msgid "Delimiters (fixed size)"
18003 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Miscellaneous (extended)"
18008 msgstr "رموز موسيقية"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18011 msgid "arccos"
18012 msgstr "arccos"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18015 msgid "arcsin"
18016 msgstr "arcsin"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18019 msgid "arctan"
18020 msgstr "arctan"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18023 msgid "arg"
18024 msgstr "arg"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18027 msgid "bmod"
18028 msgstr "bmod"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18031 msgid "cos"
18032 msgstr "cos"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18035 msgid "cosh"
18036 msgstr "cosh"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18039 msgid "cot"
18040 msgstr "cot"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18043 msgid "coth"
18044 msgstr "coth"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18047 msgid "csc"
18048 msgstr "csc"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18051 msgid "deg"
18052 msgstr "deg"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18055 msgid "det"
18056 msgstr "det"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18059 msgid "dim"
18060 msgstr "dim"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18063 msgid "exp"
18064 msgstr "exp"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18067 msgid "gcd"
18068 msgstr "gcd"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18071 msgid "hom"
18072 msgstr "hom"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18075 msgid "inf"
18076 msgstr "inf"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18079 msgid "ker"
18080 msgstr "ker"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18083 msgid "lg"
18084 msgstr "lg"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18087 msgid "lim"
18088 msgstr "lim"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18091 msgid "liminf"
18092 msgstr "liminf"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18095 msgid "limsup"
18096 msgstr "limsup"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18099 msgid "ln"
18100 msgstr "ln"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18103 msgid "log"
18104 msgstr "log"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18107 msgid "max"
18108 msgstr "max"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18111 msgid "min"
18112 msgstr "min"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18115 msgid "sec"
18116 msgstr "sec"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18119 msgid "sin"
18120 msgstr "sin"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18123 msgid "sinh"
18124 msgstr "sinh"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18127 msgid "sup"
18128 msgstr "sup"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18131 msgid "tan"
18132 msgstr "tan"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18135 msgid "tanh"
18136 msgstr "tanh"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18139 msgid "Pr"
18140 msgstr "Pr"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18143 msgid "Spacings"
18144 msgstr "المسافات"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18147 msgid "Thin space\t\\,"
18148 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18151 msgid "Medium space\t\\:"
18152 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18155 msgid "Thick space\t\\;"
18156 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18167 msgid "Negative space\t\\!"
18168 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18171 msgid "Phantom\t\\phantom"
18172 msgstr "طيف \\phantom"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18177 msgstr "خط  افقي"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18182 msgstr "محاذاة رأسية"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18185 msgid "Smash \\smash"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18189 msgid "Top smash \\smasht"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18193 msgid "Bottom smash \\smashb"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18197 msgid "Left overlap \\mathllap"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18201 msgid "Center overlap \\mathclap"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18205 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18209 msgid "Roots"
18210 msgstr "الجذور"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18213 msgid "Square root\t\\sqrt"
18214 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18217 msgid "Other root\t\\root"
18218 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18226 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18237 msgid "Standard\t\\frac"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18241 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18245 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18249 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18261 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18267 msgstr "عرض الصور"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18270 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18274 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18278 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18282 msgid "Binomial\t\\binom"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18294 msgid "Roman\t\\mathrm"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18298 msgid "Bold\t\\mathbf"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18310 msgid "Italic\t\\mathit"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18338 msgid "ldots"
18339 msgstr "ldots"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18342 msgid "cdots"
18343 msgstr "cdots"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18346 msgid "vdots"
18347 msgstr "vdots"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18350 msgid "ddots"
18351 msgstr "ddots"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18354 msgid "iddots"
18355 msgstr "iddots"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18358 msgid "Frame Decorations"
18359 msgstr "تزيين الأطارات"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18362 msgid "hat"
18363 msgstr "hat"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18366 msgid "tilde"
18367 msgstr "tilde"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18370 msgid "bar"
18371 msgstr "bar"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18374 msgid "grave"
18375 msgstr "grave"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18378 msgid "dot"
18379 msgstr "dot"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18382 msgid "check"
18383 msgstr "check"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18386 msgid "widehat"
18387 msgstr "widehat"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18390 msgid "widetilde"
18391 msgstr "widetilde"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18394 msgid "utilde"
18395 msgstr "utilde"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18398 msgid "vec"
18399 msgstr "vec"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18402 msgid "acute"
18403 msgstr "acute"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18406 msgid "ddot"
18407 msgstr "ddot"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18410 msgid "dddot"
18411 msgstr "dddot"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18414 msgid "ddddot"
18415 msgstr "ddddot"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18418 msgid "breve"
18419 msgstr "breve"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18422 #, fuzzy
18423 msgid "mathring"
18424 msgstr "&السطر الأخير:"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18427 msgid "overline"
18428 msgstr "overline"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18431 msgid "overbrace"
18432 msgstr "overbrace"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18435 msgid "overleftarrow"
18436 msgstr "overleftarrow"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18439 msgid "overrightarrow"
18440 msgstr "overrightarrow"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18443 msgid "overleftrightarrow"
18444 msgstr "overleftrightarrow"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18447 msgid "underline"
18448 msgstr "خط سفلي"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18451 msgid "underbrace"
18452 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18455 msgid "underleftarrow"
18456 msgstr "سهم اسفل يسار"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18459 msgid "underrightarrow"
18460 msgstr "سهم اسفل يمين"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18463 msgid "underleftrightarrow"
18464 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18467 msgid "cancel"
18468 msgstr "إلغاء"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18471 #, fuzzy
18472 msgid "bcancel"
18473 msgstr "الغاء"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18476 #, fuzzy
18477 msgid "xcancel"
18478 msgstr "الغاء"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18481 #, fuzzy
18482 msgid "cancelto"
18483 msgstr "الغاء"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18486 msgid "Insert left/right side scripts"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Insert right side scripts"
18492 msgstr "ادراج الفواصل"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Insert left side scripts"
18497 msgstr "ادراج الفواصل"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Insert side scripts"
18502 msgstr "ادراج تخطيط"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18505 msgid "overset"
18506 msgstr "overset"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18509 msgid "underset"
18510 msgstr "underset"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18513 msgid "stackrel"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18517 msgid "stackrelthree"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18521 msgid "leftarrow"
18522 msgstr "سهم يسار"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18525 msgid "rightarrow"
18526 msgstr "سهم يمين"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18529 msgid "downarrow"
18530 msgstr "سهم سفلي"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18533 msgid "uparrow"
18534 msgstr "سهم علوي"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18537 msgid "updownarrow"
18538 msgstr "سهم سفلي علوي"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18541 msgid "leftrightarrow"
18542 msgstr "سهم يمين يسار"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18545 msgid "Leftarrow"
18546 msgstr "سهم يسار"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18549 msgid "Rightarrow"
18550 msgstr "سهم يمين"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18553 msgid "Downarrow"
18554 msgstr "سهم سفلي"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18557 msgid "Uparrow"
18558 msgstr "سهم علوي"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18561 msgid "Updownarrow"
18562 msgstr "سهم سفلي علوي"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18565 msgid "Leftrightarrow"
18566 msgstr "سهم يمين يسار"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18569 msgid "Longleftrightarrow"
18570 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18573 msgid "Longleftarrow"
18574 msgstr "سهم يسار طويل"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18577 msgid "Longrightarrow"
18578 msgstr "سهم يمين طويل"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18581 msgid "longleftrightarrow"
18582 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18585 msgid "longleftarrow"
18586 msgstr "سهم يسار طويل"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18589 msgid "longrightarrow"
18590 msgstr "سهم يمين طويل"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18593 msgid "leftharpoondown"
18594 msgstr "leftharpoondown"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18597 msgid "rightharpoondown"
18598 msgstr "rightharpoondown"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18601 msgid "mapsto"
18602 msgstr "mapsto"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18605 msgid "longmapsto"
18606 msgstr "longmapsto"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18609 msgid "nwarrow"
18610 msgstr "nwarrow"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18613 msgid "nearrow"
18614 msgstr "nearrow"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18617 msgid "leftharpoonup"
18618 msgstr "leftharpoonup"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18621 msgid "rightharpoonup"
18622 msgstr "rightharpoonup"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18625 msgid "hookleftarrow"
18626 msgstr "hookleftarrow"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18629 msgid "hookrightarrow"
18630 msgstr "hookrightarrow"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18633 msgid "swarrow"
18634 msgstr "swarrow"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18637 msgid "searrow"
18638 msgstr "searrow"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18641 msgid "rightleftharpoons"
18642 msgstr "rightleftharpoons"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18645 msgid "pm"
18646 msgstr "pm"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18649 msgid "cap"
18650 msgstr "cap "
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18653 msgid "diamond"
18654 msgstr "جوهرة"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18657 msgid "oplus"
18658 msgstr "oplus"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18661 msgid "mp"
18662 msgstr "جمع "
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18665 msgid "cup"
18666 msgstr "cup"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18669 msgid "bigtriangleup"
18670 msgstr "مثلث كبير علوي"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18673 msgid "ominus"
18674 msgstr "ominus"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18677 msgid "times"
18678 msgstr "ضرب"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18681 msgid "uplus"
18682 msgstr "uplus"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18685 msgid "bigtriangledown"
18686 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18689 msgid "otimes"
18690 msgstr "otimes"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18693 msgid "div"
18694 msgstr "قسمة"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18697 msgid "sqcap"
18698 msgstr "sqcap"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18701 msgid "triangleright"
18702 msgstr "مثلث يمين"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18705 msgid "oslash"
18706 msgstr "oslash"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18709 msgid "cdot"
18710 msgstr "cdot"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18713 msgid "sqcup"
18714 msgstr "sqcup"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18717 msgid "triangleleft"
18718 msgstr "مثلث يسار"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18721 msgid "odot"
18722 msgstr "odot"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18725 msgid "star"
18726 msgstr "نجم"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18729 msgid "ast"
18730 msgstr "ast"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18733 msgid "vee"
18734 msgstr "vee"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18737 msgid "amalg"
18738 msgstr "amalg"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18741 msgid "bigcirc"
18742 msgstr "دائرة كبيرة"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18745 msgid "setminus"
18746 msgstr "setminus"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18749 msgid "wedge"
18750 msgstr "وتد"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18753 msgid "dagger"
18754 msgstr "خنجر"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18757 msgid "circ"
18758 msgstr "دائرة"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18761 msgid "bullet"
18762 msgstr "نقطة"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18765 msgid "wr"
18766 msgstr "wr"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18769 msgid "ddagger"
18770 msgstr "ddagger"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18773 msgid "smallint"
18774 msgstr "smallint"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18777 msgid "leq"
18778 msgstr "leq"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18781 msgid "geq"
18782 msgstr "geq"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18785 msgid "equiv"
18786 msgstr "equiv"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18789 msgid "models"
18790 msgstr "models"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18793 msgid "prec"
18794 msgstr "prec"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18797 msgid "succ"
18798 msgstr "succ"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18801 msgid "sim"
18802 msgstr "sim"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18805 msgid "perp"
18806 msgstr "perp"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18809 msgid "preceq"
18810 msgstr "preceq"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18813 msgid "succeq"
18814 msgstr "succeq"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18817 msgid "simeq"
18818 msgstr "simeq"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18821 msgid "mid"
18822 msgstr "mid"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18825 msgid "ll"
18826 msgstr "ll"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18829 msgid "gg"
18830 msgstr "gg"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18833 msgid "asymp"
18834 msgstr "asymp"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18837 msgid "parallel"
18838 msgstr "parallel"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18841 msgid "subset"
18842 msgstr "subset"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18845 msgid "supset"
18846 msgstr "supset"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18849 msgid "approx"
18850 msgstr "approx"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18853 msgid "smile"
18854 msgstr "smile"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18857 msgid "subseteq"
18858 msgstr "subseteq"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18861 msgid "supseteq"
18862 msgstr "supseteq"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18865 msgid "cong"
18866 msgstr "cong"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18869 msgid "frown"
18870 msgstr "frown"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18873 msgid "sqsubseteq"
18874 msgstr "sqsubseteq"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18877 msgid "sqsupseteq"
18878 msgstr "sqsupseteq"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18881 msgid "doteq"
18882 msgstr "doteq"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18885 msgid "neq"
18886 msgstr "neq"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18889 msgid "in[[math relation]]"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18893 msgid "ni"
18894 msgstr "ni"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18897 msgid "propto"
18898 msgstr "propto"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18901 msgid "notin"
18902 msgstr "notin"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18905 msgid "vdash"
18906 msgstr "vdash"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18909 msgid "dashv"
18910 msgstr "dashv"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18913 msgid "bowtie"
18914 msgstr "bowtie"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18917 msgid "iff"
18918 msgstr "iff"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18921 msgid "not"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18925 #, fuzzy
18926 msgid "land"
18927 msgstr "الآيسلندي"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18930 msgid "lor"
18931 msgstr "lor"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18934 msgid "lnot"
18935 msgstr "lnot"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18938 msgid "alpha"
18939 msgstr "الفا"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18942 msgid "beta"
18943 msgstr "بيتا"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18946 msgid "gamma"
18947 msgstr "جاما"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18950 msgid "delta"
18951 msgstr "دلتا"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18954 msgid "epsilon"
18955 msgstr "ابسلون"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18958 msgid "varepsilon"
18959 msgstr "varepsilon"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18962 msgid "zeta"
18963 msgstr "زيتا"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18966 msgid "eta"
18967 msgstr "eta"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18970 msgid "theta"
18971 msgstr "ثيتا"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18974 msgid "vartheta"
18975 msgstr "vartheta"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18978 msgid "iota"
18979 msgstr "iota"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18982 msgid "kappa"
18983 msgstr "kappa"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18986 msgid "lambda"
18987 msgstr "لمدا"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18990 msgid "mu"
18991 msgstr "mu"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18994 msgid "nu"
18995 msgstr "nu"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18998 msgid "xi"
18999 msgstr "xi"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19002 msgid "pi"
19003 msgstr "باي"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19006 msgid "varpi"
19007 msgstr "varpi"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19010 msgid "rho"
19011 msgstr "رو"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19014 msgid "varrho"
19015 msgstr "varrho"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19018 msgid "sigma"
19019 msgstr "سجما"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19022 msgid "varsigma"
19023 msgstr "varsigma"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19026 msgid "tau"
19027 msgstr "تاو"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19030 msgid "upsilon"
19031 msgstr "ابسلون"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19034 msgid "phi"
19035 msgstr "phi"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19038 msgid "varphi"
19039 msgstr "varphi"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19042 msgid "chi"
19043 msgstr "chi"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19046 msgid "psi"
19047 msgstr "psi "
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19050 msgid "omega"
19051 msgstr "اوميغا"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19054 msgid "Gamma"
19055 msgstr "جاما"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19058 msgid "Delta"
19059 msgstr "دلتا"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19062 msgid "Theta"
19063 msgstr "ثيتا"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19066 msgid "Lambda"
19067 msgstr "لمدا"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19070 msgid "Xi"
19071 msgstr "Xi"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19074 msgid "Pi"
19075 msgstr "باي"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19078 msgid "Sigma"
19079 msgstr "سجما"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19082 msgid "Upsilon"
19083 msgstr "ابسلون"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19086 msgid "Phi"
19087 msgstr "Phi"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19090 msgid "Psi"
19091 msgstr "Psi"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19094 msgid "Omega"
19095 msgstr "اوميغا"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19098 msgid "varGamma"
19099 msgstr "متغير جاما"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19102 msgid "varDelta"
19103 msgstr "متغير دلتا"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19106 msgid "varTheta"
19107 msgstr "متغير ثيتا"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19110 msgid "varLambda"
19111 msgstr "متغير لمدا"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19114 msgid "varXi"
19115 msgstr "متغير ساي"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19118 msgid "varPi"
19119 msgstr "متغير باي"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19122 msgid "varSigma"
19123 msgstr "متغير سجما"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19126 msgid "varUpsilon"
19127 msgstr "متغير ابسلون"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19130 msgid "varPhi"
19131 msgstr "متغير فاي"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19134 msgid "varPsi"
19135 msgstr "متغير بساي"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19138 msgid "varOmega"
19139 msgstr "متغير اوميجا"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19142 msgid "nabla"
19143 msgstr "nabla"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19146 msgid "partial"
19147 msgstr "partial"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19150 msgid "infty"
19151 msgstr "infty"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19154 msgid "prime"
19155 msgstr "prime"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19158 msgid "ell"
19159 msgstr "ell"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19162 msgid "emptyset"
19163 msgstr "emptyset"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19166 msgid "exists"
19167 msgstr "exists"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19170 msgid "forall"
19171 msgstr "forall"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19174 msgid "imath"
19175 msgstr "imath"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19178 msgid "jmath"
19179 msgstr "jmath"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19182 msgid "Re"
19183 msgstr "Re"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19186 msgid "Im"
19187 msgstr "Im"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19190 msgid "aleph"
19191 msgstr "aleph"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19194 msgid "wp"
19195 msgstr "wp"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19198 msgid "hbar"
19199 msgstr "hbar"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19202 msgid "angle"
19203 msgstr "angle"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19206 msgid "top"
19207 msgstr "top"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19210 msgid "bot"
19211 msgstr "bot"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19214 msgid "Vert"
19215 msgstr "Vert"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19218 msgid "neg"
19219 msgstr "neg"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19222 msgid "flat"
19223 msgstr "flat"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19226 msgid "natural"
19227 msgstr "natural"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19230 msgid "sharp"
19231 msgstr "sharp"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19234 msgid "surd"
19235 msgstr "surd"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19238 msgid "lhook"
19239 msgstr "lhook"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19242 msgid "rhook"
19243 msgstr "rhook"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19246 msgid "triangle"
19247 msgstr "مثلث"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19250 msgid "diamondsuit"
19251 msgstr "diamondsuit"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19254 msgid "heartsuit"
19255 msgstr "heartsuit"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19258 msgid "clubsuit"
19259 msgstr "clubsuit"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19262 msgid "spadesuit"
19263 msgstr "spadesuit"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19266 msgid "textrm \\AA"
19267 msgstr "textrm \\AA"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19270 msgid "textrm \\O"
19271 msgstr "textrm \\O"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19274 msgid "mathcircumflex"
19275 msgstr "mathcircumflex"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19278 msgid "_"
19279 msgstr "_"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19282 msgid "textdegree"
19283 msgstr "درجة النص"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19286 msgid "mathdollar"
19287 msgstr "دولار رياضي"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19290 msgid "mathparagraph"
19291 msgstr "فقرة رياضية"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19294 msgid "mathsection"
19295 msgstr "فسم رياضيات"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19298 msgid "mathrm T"
19299 msgstr "mathrm T"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19302 msgid "mathbb N"
19303 msgstr "mathbb N"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19306 msgid "mathbb Z"
19307 msgstr "mathbb Z"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19310 msgid "mathbb Q"
19311 msgstr "mathbb Q"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19314 msgid "mathbb R"
19315 msgstr "mathbb R"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19318 msgid "mathbb C"
19319 msgstr "mathbb C"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19322 msgid "mathbb H"
19323 msgstr "mathbb H"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19326 msgid "mathcal F"
19327 msgstr "mathcal F"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19330 msgid "mathcal L"
19331 msgstr "mathcal L"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19334 msgid "mathcal H"
19335 msgstr "mathcal H"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19338 msgid "mathcal O"
19339 msgstr "mathcal O"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19342 msgid "Big Operators"
19343 msgstr "معاملات كبيرة"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19346 msgid "intop"
19347 msgstr "intop"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19350 msgid "int"
19351 msgstr "int"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19354 msgid "iint"
19355 msgstr "iint"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19358 msgid "iintop"
19359 msgstr "iintop"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19362 msgid "iiint"
19363 msgstr "iiint"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19366 msgid "iiintop"
19367 msgstr "iiintop"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19370 msgid "iiiint"
19371 msgstr "iiiint"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19374 msgid "iiiintop"
19375 msgstr "iiiintop"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19378 msgid "dotsint"
19379 msgstr "dotsint"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19382 msgid "dotsintop"
19383 msgstr "dotsintop"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19386 msgid "idotsint"
19387 msgstr "idotsint"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19390 msgid "oint"
19391 msgstr "oint"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19394 msgid "ointop"
19395 msgstr "ointop"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19398 msgid "oiint"
19399 msgstr "oiint"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19402 msgid "oiintop"
19403 msgstr "oiintop"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19406 msgid "ointctrclockwiseop"
19407 msgstr "ointctrclockwiseop"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19410 msgid "ointctrclockwise"
19411 msgstr "ointctrclockwise"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19414 msgid "ointclockwiseop"
19415 msgstr "ointclockwiseop"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19418 msgid "ointclockwise"
19419 msgstr "ointclockwise"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19422 msgid "sqint"
19423 msgstr "sqint"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19426 msgid "sqintop"
19427 msgstr "sqintop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19430 msgid "sqiint"
19431 msgstr "sqiint"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19434 msgid "sqiintop"
19435 msgstr "sqiintop"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19438 msgid "fint"
19439 msgstr "fint"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19442 msgid "fintop"
19443 msgstr "fintop"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19446 msgid "landupint"
19447 msgstr "landupint"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19450 msgid "landupintop"
19451 msgstr "landupintop"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19454 msgid "landdownint"
19455 msgstr "landdownint"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19458 msgid "landdownintop"
19459 msgstr "landdownintop"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19462 msgid "varint"
19463 msgstr "varint"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19466 msgid "varoint"
19467 msgstr "varoint"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19470 msgid "varoiint"
19471 msgstr "varoiint"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19474 msgid "varoiintop"
19475 msgstr "varoiintop"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19478 msgid "varointclockwise"
19479 msgstr "varointclockwise"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19482 msgid "varointclockwiseop"
19483 msgstr "varointclockwiseop"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19486 msgid "varointctrclockwise"
19487 msgstr "varointctrclockwise"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19490 msgid "varointctrclockwiseop"
19491 msgstr "varointctrclockwiseop"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19494 msgid "sum"
19495 msgstr "sum"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19498 msgid "prod"
19499 msgstr "prod"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19502 msgid "coprod"
19503 msgstr "coprod"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19506 msgid "bigsqcup"
19507 msgstr "bigsqcup"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19510 msgid "bigotimes"
19511 msgstr "bigotimes"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19514 msgid "bigodot"
19515 msgstr "bigodot"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19518 msgid "bigoplus"
19519 msgstr "bigoplus"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19522 msgid "bigcap"
19523 msgstr "bigcap"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19526 msgid "bigcup"
19527 msgstr "bigcup"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19530 msgid "biguplus"
19531 msgstr "biguplus"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19534 msgid "bigvee"
19535 msgstr "bigvee"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19538 msgid "bigwedge"
19539 msgstr "bigwedge"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19542 msgid "digamma"
19543 msgstr "digamma"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19546 msgid "varkappa"
19547 msgstr "varkappa"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19550 msgid "beth"
19551 msgstr "beth"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19554 msgid "daleth"
19555 msgstr "daleth"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19558 msgid "gimel"
19559 msgstr "gimel"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19562 msgid "ulcorner"
19563 msgstr "ulcorner"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19566 msgid "urcorner"
19567 msgstr "urcorner"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19570 msgid "llcorner"
19571 msgstr "llcorner"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19574 msgid "lrcorner"
19575 msgstr "lrcorner"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19578 msgid "hslash"
19579 msgstr "hslash"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19582 msgid "vartriangle"
19583 msgstr "vartriangle"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19586 msgid "triangledown"
19587 msgstr "triangledown"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19590 msgid "square"
19591 msgstr "مربع"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19594 msgid "CheckedBox"
19595 msgstr "CheckedBox"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19598 msgid "XBox"
19599 msgstr "XBox"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19602 msgid "lozenge"
19603 msgstr "lozenge"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19606 msgid "wasylozenge"
19607 msgstr "wasylozenge"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19610 msgid "circledR"
19611 msgstr "circledR"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19614 msgid "circledS"
19615 msgstr "circledS"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19618 msgid "measuredangle"
19619 msgstr "measuredangle"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19622 msgid "varangle"
19623 msgstr "varangle"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19626 msgid "nexists"
19627 msgstr "nexists"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19630 msgid "mho"
19631 msgstr "mho"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19634 msgid "Finv"
19635 msgstr "Finv"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19638 msgid "Game"
19639 msgstr "لعبة"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19642 msgid "Bbbk"
19643 msgstr "Bbbk"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19646 msgid "backprime"
19647 msgstr "backprime"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19650 msgid "varnothing"
19651 msgstr "varnothing"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19654 msgid "blacktriangle"
19655 msgstr "blacktriangle"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19658 msgid "blacktriangledown"
19659 msgstr "blacktriangledown"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19662 msgid "blacksquare"
19663 msgstr "مربع اسود"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19666 msgid "blacklozenge"
19667 msgstr "blacklozenge"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19670 msgid "bigstar"
19671 msgstr "نجم كبير"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19674 msgid "sphericalangle"
19675 msgstr "sphericalangle"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19678 msgid "complement"
19679 msgstr "complement"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19682 msgid "eth"
19683 msgstr "eth"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19686 msgid "diagup"
19687 msgstr "diagup"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19690 msgid "diagdown"
19691 msgstr "diagdown"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19694 msgid "lightning"
19695 msgstr "lightning"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19698 msgid "varcopyright"
19699 msgstr "varcopyright"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19702 msgid "Bowtie"
19703 msgstr "Bowtie"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19706 msgid "diameter"
19707 msgstr "قطر الدائرة"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19710 msgid "invdiameter"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19714 msgid "bell"
19715 msgstr "جرس"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19718 msgid "hexagon"
19719 msgstr "hexagon"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19722 msgid "varhexagon"
19723 msgstr "varhexagon"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19726 msgid "pentagon"
19727 msgstr "pentagon"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19730 msgid "octagon"
19731 msgstr "octagon"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19734 msgid "smiley"
19735 msgstr "ابتسامة"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19738 msgid "blacksmiley"
19739 msgstr "ابتسامة سوداء"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19742 msgid "frownie"
19743 msgstr "frownie"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19746 msgid "sun"
19747 msgstr "شمس"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19750 msgid "leadsto"
19751 msgstr "leadsto"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19754 msgid "Leftcircle"
19755 msgstr "Leftcircle"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19758 msgid "Rightcircle"
19759 msgstr "Rightcircle"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19762 msgid "CIRCLE"
19763 msgstr "CIRCLE"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19766 msgid "LEFTCIRCLE"
19767 msgstr "LEFTCIRCLE"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19770 msgid "RIGHTCIRCLE"
19771 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19774 msgid "LEFTcircle"
19775 msgstr "LEFTcircle"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19778 msgid "RIGHTcircle"
19779 msgstr "دائرة يمين"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19782 msgid "leftturn"
19783 msgstr "leftturn"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19786 msgid "rightturn"
19787 msgstr "rightturn"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19790 msgid "AC"
19791 msgstr "AC"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19794 msgid "HF"
19795 msgstr "HF"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19798 msgid "VHF"
19799 msgstr "VHF"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19802 msgid "photon"
19803 msgstr "فوتون"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19806 msgid "gluon"
19807 msgstr "gluon"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19810 msgid "permil"
19811 msgstr "permil"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19814 msgid "cent"
19815 msgstr "cent"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19818 msgid "yen"
19819 msgstr "yen"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19822 msgid "hexstar"
19823 msgstr "hexstar"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19826 msgid "varhexstar"
19827 msgstr "varhexstar"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19830 msgid "davidsstar"
19831 msgstr "davidsstar"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19834 msgid "maltese"
19835 msgstr "maltese"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19838 msgid "kreuz"
19839 msgstr "kreuz"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19842 msgid "ataribox"
19843 msgstr "ataribox"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19846 msgid "checked"
19847 msgstr "checked"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19850 msgid "checkmark"
19851 msgstr "checkmark"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19854 msgid "eighthnote"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19858 #, fuzzy
19859 msgid "quarternote"
19860 msgstr "ملحوظة تذييل"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19863 #, fuzzy
19864 msgid "halfnote"
19865 msgstr "ملاحظة الجدول"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19868 msgid "fullnote"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19872 msgid "twonotes"
19873 msgstr "ملاحظتين"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19876 msgid "female"
19877 msgstr "أنثى"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19880 msgid "male"
19881 msgstr "ذكر"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19884 msgid "vernal"
19885 msgstr "vernal"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19888 msgid "ascnode"
19889 msgstr "ascnode"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19892 msgid "descnode"
19893 msgstr "descnode"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19896 msgid "fullmoon"
19897 msgstr "بدر"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19900 msgid "newmoon"
19901 msgstr "هلال"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19904 msgid "leftmoon"
19905 msgstr "قمر يسار"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19908 msgid "rightmoon"
19909 msgstr "قمر يمين"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19912 msgid "astrosun"
19913 msgstr "نجم الشمس"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19916 msgid "mercury"
19917 msgstr "عطارد"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19920 msgid "venus"
19921 msgstr "الزهرة"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19924 msgid "earth"
19925 msgstr "الارض"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19928 msgid "mars"
19929 msgstr "المريخ"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19932 msgid "jupiter"
19933 msgstr "المشتري"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19936 msgid "saturn"
19937 msgstr "زحل"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19940 msgid "uranus"
19941 msgstr "اورانوس"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19944 msgid "neptune"
19945 msgstr "نبتون"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19948 msgid "pluto"
19949 msgstr "بلوتو"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19952 msgid "aries"
19953 msgstr "الحمل"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19956 msgid "taurus"
19957 msgstr "الثور"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19960 msgid "gemini"
19961 msgstr "gemini"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19964 msgid "cancer"
19965 msgstr "السرطان"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19968 msgid "leo"
19969 msgstr "الأسد"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19972 msgid "virgo"
19973 msgstr "العذراء"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19976 msgid "libra"
19977 msgstr "الميزان"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19980 msgid "scorpio"
19981 msgstr "العقرب"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19984 msgid "sagittarius"
19985 msgstr "القوس"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19988 msgid "capricornus"
19989 msgstr "الجدي"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19992 msgid "aquarius"
19993 msgstr "الدلو"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19996 msgid "pisces"
19997 msgstr "pisces"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20000 msgid "APLbox"
20001 msgstr "APLbox"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20004 msgid "APLcomment"
20005 msgstr "APLcomment"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20008 msgid "APLdown"
20009 msgstr "APLdown"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20012 msgid "APLdownarrowbox"
20013 msgstr "APLdownarrowbox"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20016 #, fuzzy
20017 msgid "APLinput"
20018 msgstr "ادخل"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20021 msgid "APLinv"
20022 msgstr "APLinv"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20025 #, fuzzy
20026 msgid "APLleftarrowbox"
20027 msgstr "Lleftarrow"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20030 msgid "APLlog"
20031 msgstr "APLlog"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20034 msgid "APLrightarrowbox"
20035 msgstr "APLrightarrowbox"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20038 msgid "APLstar"
20039 msgstr "APLstar"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20042 msgid "APLup"
20043 msgstr "APLup"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20046 msgid "APLuparrowbox"
20047 msgstr "APLuparrowbox"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20050 msgid "dashleftarrow"
20051 msgstr "dashleftarrow"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20054 msgid "dashrightarrow"
20055 msgstr "dashrightarrow"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20058 msgid "leftleftarrows"
20059 msgstr "leftleftarrows"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20062 msgid "leftrightarrows"
20063 msgstr "leftrightarrows"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20066 msgid "rightrightarrows"
20067 msgstr "rightrightarrows"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20070 msgid "rightleftarrows"
20071 msgstr "rightleftarrows"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20074 msgid "Lleftarrow"
20075 msgstr "Lleftarrow"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20078 msgid "Rrightarrow"
20079 msgstr "Rrightarrow"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20082 msgid "twoheadleftarrow"
20083 msgstr "twoheadleftarrow"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20086 msgid "twoheadrightarrow"
20087 msgstr "twoheadrightarrow"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20090 msgid "leftarrowtail"
20091 msgstr "leftarrowtail"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20094 msgid "rightarrowtail"
20095 msgstr "rightarrowtail"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20098 msgid "looparrowleft"
20099 msgstr "looparrowleft"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20102 msgid "looparrowright"
20103 msgstr "looparrowright"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20106 msgid "curvearrowleft"
20107 msgstr "curvearrowleft"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20110 msgid "curvearrowright"
20111 msgstr "curvearrowright"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20114 msgid "circlearrowleft"
20115 msgstr "circlearrowleft"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20118 msgid "circlearrowright"
20119 msgstr "circlearrowright"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20122 msgid "Lsh"
20123 msgstr "Lsh"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20126 msgid "Rsh"
20127 msgstr "Rsh "
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20130 msgid "upuparrows"
20131 msgstr "upuparrows"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20134 msgid "downdownarrows"
20135 msgstr "downdownarrows"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20138 msgid "upharpoonleft"
20139 msgstr "upharpoonleft"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20142 msgid "upharpoonright"
20143 msgstr "upharpoonright"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20146 msgid "downharpoonleft"
20147 msgstr "downharpoonleft"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20150 msgid "downharpoonright"
20151 msgstr "downharpoonright"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20154 msgid "leftrightharpoons"
20155 msgstr "leftrightharpoons"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20158 msgid "rightsquigarrow"
20159 msgstr "rightsquigarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20162 msgid "leftrightsquigarrow"
20163 msgstr "leftrightsquigarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20166 msgid "nleftarrow"
20167 msgstr "nleftarrow "
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20170 msgid "nrightarrow"
20171 msgstr "nrightarrow "
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20174 msgid "nleftrightarrow"
20175 msgstr "nleftrightarrow "
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20178 msgid "nLeftarrow"
20179 msgstr "nLeftarrow "
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20182 msgid "nRightarrow"
20183 msgstr "nRightarrow "
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20186 msgid "nLeftrightarrow"
20187 msgstr "nLeftrightarrow "
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20190 msgid "multimap"
20191 msgstr "multimap"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20194 msgid "shortleftarrow"
20195 msgstr "سهم يسار قصير"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20198 msgid "shortrightarrow"
20199 msgstr "سهم يمين قصير"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20202 msgid "shortuparrow"
20203 msgstr "سهم أعلى قصير"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20206 msgid "shortdownarrow"
20207 msgstr "سهم أسفل قصير"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20210 msgid "leftrightarroweq"
20211 msgstr "leftrightarroweq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20214 msgid "curlyveedownarrow"
20215 msgstr "curlyveedownarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20218 msgid "curlyveeuparrow"
20219 msgstr "curlyveeuparrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20222 msgid "nnwarrow"
20223 msgstr "nnwarrow"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20226 msgid "nnearrow"
20227 msgstr "nnearrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20230 msgid "sswarrow"
20231 msgstr "sswarrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20234 msgid "ssearrow"
20235 msgstr "ssearrow"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20238 msgid "curlywedgeuparrow"
20239 msgstr "curlywedgeuparrow"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20242 msgid "curlywedgedownarrow"
20243 msgstr "curlywedgedownarrow"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20246 msgid "leftrightarrowtriangle"
20247 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20250 msgid "leftarrowtriangle"
20251 msgstr "leftarrowtriangle"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20254 msgid "rightarrowtriangle"
20255 msgstr "rightarrowtriangle"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20258 msgid "Mapsto"
20259 msgstr "Mapsto"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20262 msgid "mapsfrom"
20263 msgstr "mapsfrom"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20266 msgid "Mapsfrom"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20270 msgid "Longmapsto"
20271 msgstr "Longmapsto"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20274 msgid "longmapsfrom"
20275 msgstr "longmapsfrom"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20278 msgid "Longmapsfrom"
20279 msgstr "Longmapsfrom"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20282 #, fuzzy
20283 msgid "xleftarrow"
20284 msgstr "سهم يسار"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20287 #, fuzzy
20288 msgid "xrightarrow"
20289 msgstr "سهم يمين"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20292 msgid "leqq"
20293 msgstr "leqq "
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20296 msgid "geqq"
20297 msgstr "geqq "
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20300 msgid "leqslant"
20301 msgstr "leqslant"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20304 msgid "geqslant"
20305 msgstr "geqslant "
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20308 msgid "eqslantless"
20309 msgstr "eqslantless "
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20312 msgid "eqslantgtr"
20313 msgstr "eqslantgtr "
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20316 msgid "eqsim"
20317 msgstr "eqsim"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20320 msgid "lesssim"
20321 msgstr "lesssim"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20324 msgid "gtrsim"
20325 msgstr "gtrsim"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20328 msgid "apprge"
20329 msgstr "apprge"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20332 msgid "apprle"
20333 msgstr "apprle"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20336 msgid "lessapprox"
20337 msgstr "lessapprox"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20340 msgid "gtrapprox"
20341 msgstr "gtrapprox"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20344 msgid "approxeq"
20345 msgstr "approxeq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20348 msgid "triangleq"
20349 msgstr "triangleq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20352 msgid "lessdot"
20353 msgstr "lessdot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20356 msgid "gtrdot"
20357 msgstr "gtrdot "
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20360 msgid "lll"
20361 msgstr "lll "
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20364 msgid "ggg"
20365 msgstr "ggg "
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20368 msgid "lessgtr"
20369 msgstr "lessgtr "
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20372 msgid "gtrless"
20373 msgstr "gtrless "
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20376 msgid "lesseqgtr"
20377 msgstr "lesseqgtr"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20380 msgid "gtreqless"
20381 msgstr "gtreqless"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20384 msgid "lesseqqgtr"
20385 msgstr "lesseqqgtr"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20388 msgid "gtreqqless"
20389 msgstr "gtreqqless"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20392 msgid "eqcirc"
20393 msgstr "eqcirc"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20396 msgid "circeq"
20397 msgstr "circeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20400 msgid "thicksim"
20401 msgstr "thicksim"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20404 msgid "thickapprox"
20405 msgstr "thickapprox"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20408 msgid "backsim"
20409 msgstr "backsim"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20412 msgid "backsimeq"
20413 msgstr "backsimeq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20416 msgid "subseteqq"
20417 msgstr "subseteqq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20420 msgid "supseteqq"
20421 msgstr "supseteqq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20424 msgid "Subset"
20425 msgstr "Subset"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20428 msgid "Supset"
20429 msgstr "Supset"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20432 msgid "sqsubset"
20433 msgstr "sqsubset"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20436 msgid "sqsupset"
20437 msgstr "sqsupset"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20440 msgid "preccurlyeq"
20441 msgstr "preccurlyeq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20444 msgid "succcurlyeq"
20445 msgstr "succcurlyeq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20448 msgid "curlyeqprec"
20449 msgstr "curlyeqprec"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20452 msgid "curlyeqsucc"
20453 msgstr "curlyeqsucc"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20456 msgid "precsim"
20457 msgstr "precsim"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20460 msgid "succsim"
20461 msgstr "succsim"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20464 msgid "precapprox"
20465 msgstr "precapprox"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20468 msgid "succapprox"
20469 msgstr "succapprox"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20472 msgid "vartriangleleft"
20473 msgstr "vartriangleleft"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20476 msgid "vartriangleright"
20477 msgstr "vartriangleright"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20480 msgid "trianglelefteq"
20481 msgstr "trianglelefteq"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20484 msgid "trianglerighteq"
20485 msgstr "trianglerighteq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20488 msgid "bumpeq"
20489 msgstr "bumpeq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20492 msgid "Bumpeq"
20493 msgstr "Bumpeq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20496 msgid "doteqdot"
20497 msgstr "doteqdot"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20500 msgid "risingdotseq"
20501 msgstr "risingdotseq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20504 msgid "fallingdotseq"
20505 msgstr "fallingdotseq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20508 msgid "vDash"
20509 msgstr "vDash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20512 msgid "Vvdash"
20513 msgstr "Vvdash"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20516 msgid "Vdash"
20517 msgstr "Vdash"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20520 msgid "shortmid"
20521 msgstr "shortmid"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20524 msgid "shortparallel"
20525 msgstr "shortparallel"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20528 msgid "smallsmile"
20529 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20532 msgid "smallfrown"
20533 msgstr "smallfrown"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20536 msgid "blacktriangleleft"
20537 msgstr "blacktriangleleft"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20540 msgid "blacktriangleright"
20541 msgstr "blacktriangleright"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20544 msgid "because"
20545 msgstr "بما أن"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20548 msgid "therefore"
20549 msgstr "إذاً"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20552 msgid "wasytherefore"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20556 msgid "backepsilon"
20557 msgstr "backepsilon"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20560 msgid "varpropto"
20561 msgstr "varpropto"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20564 msgid "between"
20565 msgstr "بين"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20568 msgid "pitchfork"
20569 msgstr "pitchfork"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20572 msgid "trianglelefteqslant"
20573 msgstr "trianglelefteqslant"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20576 msgid "trianglerighteqslant"
20577 msgstr "trianglerighteqslant"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20580 msgid "inplus"
20581 msgstr "inplus"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20584 msgid "niplus"
20585 msgstr "niplus"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20588 msgid "subsetplus"
20589 msgstr "subsetplus"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20592 msgid "supsetplus"
20593 msgstr "supsetplus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20596 msgid "subsetpluseq"
20597 msgstr "subsetpluseq"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20600 msgid "supsetpluseq"
20601 msgstr "supsetpluseq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20604 msgid "minuso"
20605 msgstr "minuso"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20608 msgid "baro"
20609 msgstr "baro"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20612 msgid "sslash"
20613 msgstr "sslash"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20616 msgid "bbslash"
20617 msgstr "bbslash"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20620 msgid "moo"
20621 msgstr "moo"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20624 msgid "merge"
20625 msgstr "merge"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20628 msgid "invneg"
20629 msgstr "invneg"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20632 msgid "lbag"
20633 msgstr "lbag"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20636 msgid "rbag"
20637 msgstr "rbag"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20640 msgid "interleave"
20641 msgstr "interleave"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20644 msgid "leftslice"
20645 msgstr "leftslice"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20648 msgid "rightslice"
20649 msgstr "rightslice"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20652 msgid "oblong"
20653 msgstr "oblong"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20656 msgid "talloblong"
20657 msgstr "talloblong"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20660 msgid "fatsemi"
20661 msgstr "fatsemi"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20664 msgid "fatslash"
20665 msgstr "fatslash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20668 msgid "fatbslash"
20669 msgstr "fatbslash"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20672 msgid "ldotp"
20673 msgstr "ldotp"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20676 msgid "cdotp"
20677 msgstr "cdotp"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20680 msgid "colon"
20681 msgstr "colon"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20684 msgid "dblcolon"
20685 msgstr "dblcolon"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20688 msgid "vcentcolon"
20689 msgstr "vcentcolon"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20692 msgid "colonapprox"
20693 msgstr "colonapprox"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20696 msgid "Colonapprox"
20697 msgstr "Colonapprox"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20700 msgid "coloneq"
20701 msgstr "coloneq"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20704 msgid "Coloneq"
20705 msgstr "Coloneq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20708 msgid "coloneqq"
20709 msgstr "coloneqq "
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20712 msgid "Coloneqq"
20713 msgstr "Coloneqq "
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20716 msgid "colonsim"
20717 msgstr "colonsim "
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20720 msgid "Colonsim"
20721 msgstr "Colonsim "
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20724 msgid "eqcolon"
20725 msgstr "eqcolon"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20728 msgid "Eqcolon"
20729 msgstr "Eqcolon"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20732 msgid "eqqcolon"
20733 msgstr "eqqcolon"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20736 msgid "Eqqcolon"
20737 msgstr "Eqqcolon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20740 msgid "wasypropto"
20741 msgstr "wasypropto"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20744 msgid "logof"
20745 msgstr "logof"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20748 msgid "Join"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20752 msgid "Negative Relations (extended)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20756 msgid "nless"
20757 msgstr "nless"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20760 msgid "ngtr"
20761 msgstr "ngtr "
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20764 msgid "nleq"
20765 msgstr "nleq "
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20768 msgid "ngeq"
20769 msgstr "ngeq "
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20772 msgid "nleqslant"
20773 msgstr "nleqslant"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20776 msgid "ngeqslant"
20777 msgstr "ngeqslant"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20780 msgid "nleqq"
20781 msgstr "nleqq "
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20784 msgid "ngeqq"
20785 msgstr "ngeqq "
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20788 msgid "lneq"
20789 msgstr "lneq "
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20792 msgid "gneq"
20793 msgstr "gneq "
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20796 msgid "lneqq"
20797 msgstr "lneqq "
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20800 msgid "gneqq"
20801 msgstr "gneqq "
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20804 msgid "lvertneqq"
20805 msgstr "lvertneqq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20808 msgid "gvertneqq"
20809 msgstr "gvertneqq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20812 msgid "lnsim"
20813 msgstr "lnsim "
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20816 msgid "gnsim"
20817 msgstr "gnsim "
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20820 msgid "lnapprox"
20821 msgstr "lnapprox"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20824 msgid "gnapprox"
20825 msgstr "gnapprox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20828 msgid "nprec"
20829 msgstr "nprec "
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20832 msgid "nsucc"
20833 msgstr "nsucc "
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20836 msgid "npreceq"
20837 msgstr "npreceq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20840 msgid "nsucceq"
20841 msgstr "nsucceq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20844 msgid "precneqq"
20845 msgstr "precneqq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20848 msgid "succneqq"
20849 msgstr "succneqq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20852 msgid "precnsim"
20853 msgstr "precnsim"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20856 msgid "succnsim"
20857 msgstr "succnsim"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20860 msgid "precnapprox"
20861 msgstr "precnapprox"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20864 msgid "succnapprox"
20865 msgstr "succnapprox"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20868 msgid "subsetneq"
20869 msgstr "subsetneq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20872 msgid "supsetneq"
20873 msgstr "supsetneq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20876 msgid "subsetneqq"
20877 msgstr "subsetneqq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20880 msgid "supsetneqq"
20881 msgstr "supsetneqq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20884 msgid "nsubseteq"
20885 msgstr "nsubseteq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20888 msgid "nsubseteqq"
20889 msgstr "nsubseteqq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20892 msgid "nsupseteq"
20893 msgstr "nsupseteq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20896 msgid "nsupseteqq"
20897 msgstr "nsupseteqq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20900 msgid "nvdash"
20901 msgstr "nvdash "
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20904 msgid "nvDash"
20905 msgstr "nvDash "
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20908 msgid "nVDash"
20909 msgstr "nVDash "
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20912 msgid "nVdash"
20913 msgstr "nVdash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20916 msgid "varsubsetneq"
20917 msgstr "varsubsetneq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20920 msgid "varsupsetneq"
20921 msgstr "varsupsetneq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20924 msgid "varsubsetneqq"
20925 msgstr "varsubsetneqq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20928 msgid "varsupsetneqq"
20929 msgstr "varsupsetneqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20932 msgid "ntriangleleft"
20933 msgstr "ntriangleleft"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20936 msgid "ntriangleright"
20937 msgstr "ntriangleright"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20940 msgid "ntrianglelefteq"
20941 msgstr "ntrianglelefteq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20944 msgid "ntrianglerighteq"
20945 msgstr "ntrianglerighteq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20948 msgid "ncong"
20949 msgstr "ncong"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20952 msgid "nsim"
20953 msgstr "nsim"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20956 msgid "nmid"
20957 msgstr "nmid"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20960 msgid "nshortmid"
20961 msgstr "nshortmid"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20964 msgid "nparallel"
20965 msgstr "nparallel"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20968 msgid "nshortparallel"
20969 msgstr "nshortparallel"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20972 msgid "ntrianglelefteqslant"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20976 msgid "ntrianglerighteqslant"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20980 msgid "dotplus"
20981 msgstr "dotplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20984 msgid "smallsetminus"
20985 msgstr "smallsetminus"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20988 msgid "Cap"
20989 msgstr "Cap"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20992 msgid "Cup"
20993 msgstr "Cup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20996 msgid "barwedge"
20997 msgstr "barwedge"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21000 msgid "veebar"
21001 msgstr "veebar"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21004 msgid "doublebarwedge"
21005 msgstr "doublebarwedge"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21008 msgid "boxminus"
21009 msgstr "boxminus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21012 msgid "boxtimes"
21013 msgstr "boxtimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21016 msgid "boxdot"
21017 msgstr "boxdot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21020 msgid "boxplus"
21021 msgstr "boxplus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21024 msgid "boxast"
21025 msgstr "boxast"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21028 msgid "boxbar"
21029 msgstr "boxbar"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21032 msgid "boxslash"
21033 msgstr "boxslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21036 msgid "boxbslash"
21037 msgstr "boxbslash"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21040 msgid "boxcircle"
21041 msgstr "boxcircle"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21044 msgid "boxbox"
21045 msgstr "boxbox"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21048 msgid "boxempty"
21049 msgstr "boxempty"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21052 msgid "divideontimes"
21053 msgstr "divideontimes"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21056 msgid "ltimes"
21057 msgstr "ltimes"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21060 msgid "rtimes"
21061 msgstr "rtimes"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21064 msgid "leftthreetimes"
21065 msgstr "leftthreetimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21068 msgid "rightthreetimes"
21069 msgstr "rightthreetimes"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21072 msgid "curlywedge"
21073 msgstr "curlywedge"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21076 msgid "curlyvee"
21077 msgstr "curlyvee"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21080 msgid "circleddash"
21081 msgstr "circleddash"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21084 msgid "circledast"
21085 msgstr "circledast"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21088 msgid "circledcirc"
21089 msgstr "circledcirc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21092 msgid "centerdot"
21093 msgstr "centerdot"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21096 msgid "intercal"
21097 msgstr "intercal"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21100 msgid "implies"
21101 msgstr "implies"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21104 msgid "impliedby"
21105 msgstr "impliedby"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21108 msgid "bigcurlyvee"
21109 msgstr "bigcurlyvee"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21112 msgid "bigcurlywedge"
21113 msgstr "bigcurlywedge"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21116 msgid "bigsqcap"
21117 msgstr "bigsqcap"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21120 msgid "bigbox"
21121 msgstr "bigbox"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21124 msgid "bigparallel"
21125 msgstr "bigparallel"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21128 msgid "biginterleave"
21129 msgstr "biginterleave"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21132 msgid "bignplus"
21133 msgstr "bignplus"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21136 msgid "nplus"
21137 msgstr "nplus"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21140 msgid "Yup"
21141 msgstr "Yأعلى"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21144 msgid "Ydown"
21145 msgstr "Yأسفل"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21148 msgid "Yleft"
21149 msgstr "Yيسار"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21152 msgid "Yright"
21153 msgstr "Yيمين"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21156 msgid "obar"
21157 msgstr "obar"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21160 msgid "obslash"
21161 msgstr "obslash"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21164 msgid "ocircle"
21165 msgstr "ocircle"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21168 msgid "olessthan"
21169 msgstr "olessthan"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21172 msgid "ogreaterthan"
21173 msgstr "ogreaterthan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21176 msgid "ovee"
21177 msgstr "ovee"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21180 msgid "owedge"
21181 msgstr "owedge"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21184 msgid "varcurlyvee"
21185 msgstr "varcurlyvee"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21188 msgid "varcurlywedge"
21189 msgstr "varcurlywedge"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21192 msgid "vartimes"
21193 msgstr "vartimes"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21196 msgid "varotimes"
21197 msgstr "varotimes"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21200 msgid "varoast"
21201 msgstr "varoast"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21204 msgid "varobar"
21205 msgstr "varobar"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21208 msgid "varodot"
21209 msgstr "varodot"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21212 msgid "varoslash"
21213 msgstr "varoslash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21216 msgid "varobslash"
21217 msgstr "varobslash"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21220 msgid "varocircle"
21221 msgstr "varocircle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21224 msgid "varoplus"
21225 msgstr "varoplus"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21228 msgid "varominus"
21229 msgstr "varominus"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21232 msgid "varovee"
21233 msgstr "varovee"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21236 msgid "varowedge"
21237 msgstr "varowedge"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21240 msgid "varolessthan"
21241 msgstr "varolessthan"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21244 msgid "varogreaterthan"
21245 msgstr "varogreaterthan"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21248 msgid "varbigcirc"
21249 msgstr "varbigcirc"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21252 #, fuzzy
21253 msgid "brokenvert"
21254 msgstr "المحولات"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21257 msgid "lfloor"
21258 msgstr "lfloor"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21261 msgid "rfloor"
21262 msgstr "rfloor"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21265 msgid "lceil"
21266 msgstr "lceil"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21269 msgid "rceil"
21270 msgstr "rceil"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21273 msgid "llbracket"
21274 msgstr "llbracket"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21277 msgid "rrbracket"
21278 msgstr "rrbracket"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21281 msgid "llfloor"
21282 msgstr "llfloor"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21285 msgid "rrfloor"
21286 msgstr "rrfloor"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21289 msgid "llceil"
21290 msgstr "llceil"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21293 msgid "rrceil"
21294 msgstr "rrceil"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21297 msgid "Lbag"
21298 msgstr "Lbag"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21301 msgid "Rbag"
21302 msgstr "Rbag"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21305 msgid "llparenthesis"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21309 msgid "rrparenthesis"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21313 msgid "binampersand"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21317 msgid "bindnasrepma"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21321 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21325 msgid "Voiced bilabial plosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21329 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21333 msgid "Voiced alveolar plosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21337 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21341 msgid "Voiced retroflex plosive"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21345 msgid "Voiceless palatal plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21349 msgid "Voiced palatal plosive"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21353 msgid "Voiceless velar plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21357 msgid "Voiced velar plosive"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21361 msgid "Voiceless uvular plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21365 msgid "Voiced uvular plosive"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21369 msgid "Glottal plosive"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21373 msgid "Voiced bilabial nasal"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21377 msgid "Voiced labiodental nasal"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21381 msgid "Voiced alveolar nasal"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21385 msgid "Voiced retroflex nasal"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21389 msgid "Voiced palatal nasal"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21393 msgid "Voiced velar nasal"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21397 msgid "Voiced uvular nasal"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21401 msgid "Voiced bilabial trill"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21405 msgid "Voiced alveolar trill"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21409 msgid "Voiced uvular trill"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21413 msgid "Voiced alveolar tap"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21417 msgid "Voiced retroflex flap"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21421 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21425 msgid "Voiced bilabial fricative"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21429 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21433 msgid "Voiced labiodental fricative"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21437 msgid "Voiceless dental fricative"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21441 msgid "Voiced dental fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21445 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21449 msgid "Voiced alveolar fricative"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21453 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21457 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21461 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21465 msgid "Voiced retroflex fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21469 msgid "Voiceless palatal fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21473 msgid "Voiced palatal fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21477 msgid "Voiceless velar fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21481 msgid "Voiced velar fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21485 msgid "Voiceless uvular fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21489 msgid "Voiced uvular fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21493 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21497 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21501 msgid "Voiceless glottal fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21505 msgid "Voiced glottal fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21509 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21513 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21517 msgid "Voiced labiodental approximant"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21521 msgid "Voiced alveolar approximant"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21525 msgid "Voiced retroflex approximant"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21529 msgid "Voiced palatal approximant"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21533 msgid "Voiced velar approximant"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21537 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21541 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21545 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21549 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21553 msgid "Bilabial click"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21557 msgid "Dental click"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21561 msgid "(Post)alveolar click"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21565 msgid "Palatoalveolar click"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21569 msgid "Alveolar lateral click"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21573 msgid "Voiced bilabial implosive"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21577 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21581 msgid "Voiced palatal implosive"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21585 msgid "Voiced velar implosive"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21589 msgid "Voiced uvular implosive"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21593 msgid "Ejective mark"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21597 msgid "Close front unrounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21601 msgid "Close front rounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21605 msgid "Close central unrounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21609 msgid "Close central rounded vowel"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21613 msgid "Close back unrounded vowel"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Close back rounded vowel"
21619 msgstr "خلفية الملاحظة"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21622 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21626 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21630 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21634 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21638 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21642 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21646 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21650 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21654 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21658 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21662 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21666 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21670 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21674 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21678 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21682 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21686 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21690 msgid "Near-open vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21694 msgid "Open front unrounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21698 msgid "Open front rounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21702 msgid "Open back unrounded vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21706 msgid "Open back rounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21710 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21714 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21718 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21722 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21726 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21730 msgid "Epiglottal plosive"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21734 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21738 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21742 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21746 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Top tie bar"
21752 msgstr "اعلى الوسط"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Bottom tie bar"
21757 msgstr "اسفل الوسط"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21760 msgid "Long"
21761 msgstr "طول"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21764 msgid "Half-long"
21765 msgstr "نصف-طول"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21768 msgid "Extra short"
21769 msgstr "قصير جدا"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21772 msgid "Primary stress"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Secondary stress"
21778 msgstr "عنوان المرسل:"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21781 msgid "Minor (foot) group"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21785 msgid "Major (intonation) group"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21789 msgid "Syllable break"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21793 msgid "Linking (absence of a break)"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21797 msgid "Voiceless"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21801 msgid "Voiceless (above)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21805 msgid "Voiced"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21809 msgid "Breathy voiced"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21813 msgid "Creaky voiced"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21817 msgid "Linguolabial"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Dental"
21823 msgstr "ارجواني"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Apical"
21828 msgstr "موضوعي"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21831 msgid "Laminal"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Aspirated"
21837 msgstr "مفعل"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21840 msgid "More rounded"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21844 msgid "Less rounded"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21848 msgid "Advanced"
21849 msgstr "متقدم"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21852 msgid "Retracted"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Centralized"
21858 msgstr "الاول كبير"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21861 msgid "Mid-centralized"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21865 msgid "Syllabic"
21866 msgstr "مقطع لفظي"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21869 msgid "Non-syllabic"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21873 msgid "Rhoticity"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Labialized"
21879 msgstr "الاول كبير"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21882 msgid "Palatized"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21886 msgid "Velarized"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21890 msgid "Pharyngialized"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21894 msgid "Velarized or pharyngialized"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Raised"
21900 msgstr "روجع"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Lowered"
21905 msgstr "حروف صغيرة"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21908 msgid "Advanced tongue root"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21912 msgid "Retracted tongue root"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21916 msgid "Nasalized"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21920 msgid "Nasal release"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21924 msgid "Lateral release"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21928 #, fuzzy
21929 msgid "No audible release"
21930 msgstr "اطار مزدوج"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21933 msgid "Extra high (accent)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21937 msgid "Extra high (tone letter)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21941 msgid "High (accent)"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21945 msgid "High (tone letter)"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21949 msgid "Mid (accent)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Mid (tone letter)"
21955 msgstr "نهاية الخطاب"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21958 msgid "Low (accent)"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Low (tone letter)"
21964 msgstr "نهاية الخطاب"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21967 msgid "Extra low (accent)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21971 msgid "Extra low (tone letter)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Downstep"
21977 msgstr "&اسفل"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21980 msgid "Upstep"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Rising (accent)"
21986 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Rising (tone letter)"
21991 msgstr "نهاية الخطاب"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21994 msgid "Falling (accent)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21998 msgid "Falling (tone letter)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22002 msgid "High rising (accent)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22006 msgid "High rising (tone letter)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22010 msgid "Low rising (accent)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22014 msgid "Low rising (tone letter)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22018 msgid "Rising-falling (accent)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22022 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Global rise"
22028 msgstr "&شامل"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Global fall"
22033 msgstr "&شامل"
22034
22035 #: lib/external_templates:36
22036 msgid "GnumericSpreadsheet"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22040 msgid "Spreadsheet"
22041 msgstr "جدول ممتد"
22042
22043 #: lib/external_templates:39
22044 msgid ""
22045 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22046 "It imports as a long table, so any length\n"
22047 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22048 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22049 "both for gnumeric and excel files.\n"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/external_templates:76
22053 msgid "RasterImage"
22054 msgstr "صورة نقطية"
22055
22056 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22057 msgid "Raster image"
22058 msgstr "صورة نقطية"
22059
22060 #: lib/external_templates:84
22061 msgid "A bitmap file.\n"
22062 msgstr "ملف نقطي.\n"
22063
22064 #: lib/external_templates:148
22065 msgid "XFig"
22066 msgstr "XFig"
22067
22068 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22069 msgid "Xfig figure"
22070 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22071
22072 #: lib/external_templates:151
22073 msgid "An Xfig figure.\n"
22074 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22075
22076 #: lib/external_templates:201
22077 msgid "ChessDiagram"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22081 msgid "Chess diagram"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/external_templates:204
22085 msgid ""
22086 "A chess position diagram.\n"
22087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22089 "the position that you want to display.\n"
22090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22091 "and remember to type in a relative path\n"
22092 "to the LyX document location.\n"
22093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22094 "to enable general editing of the board.\n"
22095 "You might also check out the\n"
22096 "'Options->Test legality' option, and\n"
22097 "remember to middle and right click to\n"
22098 "insert new material in the board.\n"
22099 "In order for this to work, you have to\n"
22100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22101 "that TeX will find it, and you will need\n"
22102 "to install the skak package from CTAN.\n"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22106 msgid "Lilypond typeset music"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/external_templates:254
22110 msgid ""
22111 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22112 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22113 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22114 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/external_templates:300
22118 msgid "PDFPages"
22119 msgstr "صفحات PDF"
22120
22121 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22122 msgid "PDF pages"
22123 msgstr "صفحات PDF"
22124
22125 #: lib/external_templates:303
22126 msgid ""
22127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22130 "Examples:\n"
22131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22133 "* pages=- (to include all pages)\n"
22134 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22135 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22136 "inserted in their original size.\n"
22137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22138 "for further options and details.\n"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/external_templates:346
22142 msgid ""
22143 "Today's date.\n"
22144 "Read 'info date' for more information.\n"
22145 msgstr ""
22146 "تاريخ اليوم.\n"
22147 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22148
22149 #: lib/external_templates:375
22150 msgid "Dia"
22151 msgstr "Dia"
22152
22153 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22154 msgid "Dia diagram"
22155 msgstr "Dia diagram"
22156
22157 #: lib/external_templates:378
22158 msgid "Dia diagram.\n"
22159 msgstr "Dia diagram.\n"
22160
22161 #: lib/configure.py:567
22162 msgid "tgo"
22163 msgstr "tgo"
22164
22165 #: lib/configure.py:567
22166 msgid "tgo|Tgif"
22167 msgstr "tgo|Tgif"
22168
22169 #: lib/configure.py:570
22170 msgid "FIG"
22171 msgstr "شكل توضيحي"
22172
22173 #: lib/configure.py:573
22174 msgid "DIA"
22175 msgstr "DIA"
22176
22177 #: lib/configure.py:576
22178 msgid "sxd"
22179 msgstr "sxd"
22180
22181 #: lib/configure.py:576
22182 msgid "sxd|OpenOffice"
22183 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22184
22185 #: lib/configure.py:579
22186 msgid "Grace"
22187 msgstr "Grace"
22188
22189 #: lib/configure.py:582
22190 msgid "FEN"
22191 msgstr "FEN"
22192
22193 #: lib/configure.py:585
22194 msgid "SVG"
22195 msgstr "SVG"
22196
22197 #: lib/configure.py:587
22198 msgid "BMP"
22199 msgstr "BMP"
22200
22201 #: lib/configure.py:588
22202 msgid "GIF"
22203 msgstr "GIF"
22204
22205 #: lib/configure.py:589
22206 msgid "jpeg"
22207 msgstr "jpeg"
22208
22209 #: lib/configure.py:589
22210 msgid "jpeg|JPEG"
22211 msgstr "jpeg|JPEG"
22212
22213 #: lib/configure.py:590
22214 msgid "PBM"
22215 msgstr "PBM"
22216
22217 #: lib/configure.py:591
22218 msgid "PGM"
22219 msgstr "PGM"
22220
22221 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22222 msgid "PNG"
22223 msgstr "PNG"
22224
22225 #: lib/configure.py:593
22226 msgid "PPM"
22227 msgstr "PPM"
22228
22229 #: lib/configure.py:594
22230 msgid "TIFF"
22231 msgstr "TIFF"
22232
22233 #: lib/configure.py:595
22234 msgid "XBM"
22235 msgstr "XBM"
22236
22237 #: lib/configure.py:596
22238 msgid "XPM"
22239 msgstr "XPM"
22240
22241 #: lib/configure.py:604
22242 msgid "Plain text (chess output)"
22243 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22244
22245 #: lib/configure.py:605
22246 msgid "Plain text (image)"
22247 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22248
22249 #: lib/configure.py:606
22250 msgid "Plain text (Xfig output)"
22251 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22252
22253 #: lib/configure.py:607
22254 msgid "date (output)"
22255 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22256
22257 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22259 msgid "DocBook"
22260 msgstr "DocBook"
22261
22262 #: lib/configure.py:608
22263 msgid "DocBook|B"
22264 msgstr "DocBook|B"
22265
22266 #: lib/configure.py:609
22267 msgid "DocBook (XML)"
22268 msgstr "DocBook (XML)"
22269
22270 #: lib/configure.py:610
22271 msgid "Graphviz Dot"
22272 msgstr "Graphviz Dot"
22273
22274 #: lib/configure.py:611
22275 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22276 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22277
22278 #: lib/configure.py:612
22279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22281
22282 #: lib/configure.py:613
22283 msgid "NoWeb"
22284 msgstr "NoWeb"
22285
22286 #: lib/configure.py:613
22287 msgid "NoWeb|N"
22288 msgstr "NoWeb|N"
22289
22290 #: lib/configure.py:615
22291 msgid "R/S code"
22292 msgstr "كود R/S"
22293
22294 #: lib/configure.py:617
22295 msgid "LilyPond music"
22296 msgstr "LilyPond music"
22297
22298 #: lib/configure.py:618
22299 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22300 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22301
22302 #: lib/configure.py:619
22303 msgid "LaTeX (plain)"
22304 msgstr "لتيك (بسيط)"
22305
22306 #: lib/configure.py:619
22307 msgid "LaTeX (plain)|L"
22308 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22309
22310 #: lib/configure.py:620
22311 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22312 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22313
22314 #: lib/configure.py:621
22315 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22316 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22317
22318 #: lib/configure.py:622
22319 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22320 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22321
22322 #: lib/configure.py:623
22323 msgid "LaTeX (clipboard)"
22324 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22325
22326 #: lib/configure.py:624
22327 msgid "Plain text"
22328 msgstr "نص بسيط"
22329
22330 #: lib/configure.py:624
22331 msgid "Plain text|a"
22332 msgstr "نص بسيط|a"
22333
22334 #: lib/configure.py:625
22335 msgid "Plain text (pstotext)"
22336 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22337
22338 #: lib/configure.py:626
22339 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22340 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22341
22342 #: lib/configure.py:627
22343 msgid "Plain text (catdvi)"
22344 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22345
22346 #: lib/configure.py:628
22347 msgid "Plain Text, Join Lines"
22348 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22349
22350 #: lib/configure.py:629
22351 msgid "Info (Beamer)"
22352 msgstr "Info (Beamer)"
22353
22354 #: lib/configure.py:632
22355 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/configure.py:633
22359 msgid "Excel spreadsheet"
22360 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22361
22362 #: lib/configure.py:634
22363 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22364 msgstr "جدول ممتد كلك"
22365
22366 #: lib/configure.py:637
22367 msgid "LyXHTML"
22368 msgstr "LyXHTML"
22369
22370 #: lib/configure.py:637
22371 msgid "LyXHTML|y"
22372 msgstr "LyXHTML|y"
22373
22374 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22375 msgid "BibTeX"
22376 msgstr "BibTeX"
22377
22378 #: lib/configure.py:650
22379 msgid "EPS"
22380 msgstr "EPS"
22381
22382 #: lib/configure.py:651
22383 msgid "EPS (uncropped)"
22384 msgstr "EPS (uncropped)"
22385
22386 #: lib/configure.py:652
22387 msgid "EPS (cropped)"
22388 msgstr "EPS (cropped)"
22389
22390 #: lib/configure.py:653
22391 msgid "Postscript"
22392 msgstr "بوستكربت"
22393
22394 #: lib/configure.py:653
22395 msgid "Postscript|t"
22396 msgstr "بوستكربت"
22397
22398 #: lib/configure.py:658
22399 msgid "PDF (ps2pdf)"
22400 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22401
22402 #: lib/configure.py:658
22403 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22404 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22405
22406 #: lib/configure.py:659
22407 msgid "PDF (pdflatex)"
22408 msgstr "PDF (pdflatex)"
22409
22410 #: lib/configure.py:659
22411 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22412 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22413
22414 #: lib/configure.py:660
22415 msgid "PDF (dvipdfm)"
22416 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22417
22418 #: lib/configure.py:660
22419 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22420 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22421
22422 #: lib/configure.py:661
22423 msgid "PDF (XeTeX)"
22424 msgstr "PDF (XeTeX)"
22425
22426 #: lib/configure.py:661
22427 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22428 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22429
22430 #: lib/configure.py:662
22431 msgid "PDF (LuaTeX)"
22432 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22433
22434 #: lib/configure.py:662
22435 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22436 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22437
22438 #: lib/configure.py:663
22439 msgid "PDF (graphics)"
22440 msgstr "PDF (graphics)"
22441
22442 #: lib/configure.py:664
22443 msgid "PDF (cropped)"
22444 msgstr "PDF (cropped)"
22445
22446 #: lib/configure.py:667
22447 msgid "DVI"
22448 msgstr "DVI"
22449
22450 #: lib/configure.py:667
22451 msgid "DVI|D"
22452 msgstr "DVI|D"
22453
22454 #: lib/configure.py:668
22455 msgid "DVI (LuaTeX)"
22456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22457
22458 #: lib/configure.py:668
22459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22461
22462 #: lib/configure.py:671
22463 msgid "DraftDVI"
22464 msgstr "مسودةDVI"
22465
22466 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22467 msgid "htm"
22468 msgstr "htm"
22469
22470 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22471 msgid "htm|HTML"
22472 msgstr "htm|HTML"
22473
22474 #: lib/configure.py:677
22475 msgid "Noteedit"
22476 msgstr "تحرير ملاحظة"
22477
22478 #: lib/configure.py:680
22479 msgid "OpenDocument"
22480 msgstr "مستند مفتوح"
22481
22482 #: lib/configure.py:681
22483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22484 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22485
22486 #: lib/configure.py:684
22487 msgid "Rich Text Format"
22488 msgstr "هيئة النص الغني"
22489
22490 #: lib/configure.py:685
22491 msgid "MS Word"
22492 msgstr "مس وورد"
22493
22494 #: lib/configure.py:685
22495 msgid "MS Word|W"
22496 msgstr "مس وورد"
22497
22498 #: lib/configure.py:688
22499 msgid "date command"
22500 msgstr "الأمر date"
22501
22502 #: lib/configure.py:689
22503 msgid "Table (CSV)"
22504 msgstr "جدول (CSV)"
22505
22506 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22508 msgid "LyX"
22509 msgstr "ليك"
22510
22511 #: lib/configure.py:692
22512 msgid "LyX 1.3.x"
22513 msgstr "ليك 1.3.x"
22514
22515 #: lib/configure.py:693
22516 msgid "LyX 1.4.x"
22517 msgstr "ليك 1.4.x"
22518
22519 #: lib/configure.py:694
22520 msgid "LyX 1.5.x"
22521 msgstr "ليك 1.5.x"
22522
22523 #: lib/configure.py:695
22524 msgid "LyX 1.6.x"
22525 msgstr "ليك 1.6.x"
22526
22527 #: lib/configure.py:696
22528 msgid "LyX 2.0.x"
22529 msgstr "ليك 2.0.x"
22530
22531 #: lib/configure.py:697
22532 msgid "LyX 2.1.x"
22533 msgstr "LyX 2.1.x"
22534
22535 #: lib/configure.py:698
22536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22538
22539 #: lib/configure.py:699
22540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22542
22543 #: lib/configure.py:700
22544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22546
22547 #: lib/configure.py:701
22548 msgid "LyX Preview"
22549 msgstr "مستعرض ليك"
22550
22551 #: lib/configure.py:702
22552 msgid "PDFTEX"
22553 msgstr "PDFTEX"
22554
22555 #: lib/configure.py:703
22556 msgid "Program"
22557 msgstr "برنامج"
22558
22559 #: lib/configure.py:704
22560 msgid "PSTEX"
22561 msgstr "PSTEX"
22562
22563 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22564 msgid "Windows Metafile"
22565 msgstr "Windows Metafile"
22566
22567 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22568 msgid "Enhanced Metafile"
22569 msgstr "Enhanced Metafile"
22570
22571 #: lib/configure.py:811
22572 msgid "LyXBlogger"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/configure.py:1015
22576 msgid "LyX Archive (zip)"
22577 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22578
22579 #: lib/configure.py:1018
22580 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22581 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22582
22583 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$s and %2$s"
22586 msgstr "%1$s و %2$s"
22587
22588 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "%1$s et al."
22591 msgstr ""
22592 "%1$s\n"
22593 "لايمكن قراءته"
22594
22595 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22596 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22597 msgid "ERROR!"
22598 msgstr "خطأ!"
22599
22600 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22601 msgid "No year"
22602 msgstr "لا عام"
22603
22604 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22605 msgid "Bibliography entry not found!"
22606 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:138
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "Could not print the document %1$s.\n"
22612 "Check that your printer is set up correctly."
22613 msgstr ""
22614 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22615 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:141
22618 msgid "Print document failed"
22619 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:373
22622 msgid "Disk Error: "
22623 msgstr "خطأ في القرص:"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:374
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22629 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:491
22632 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22633 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:493
22636 msgid "Attempting to close changed document!"
22637 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:502
22640 msgid "Could not remove temporary directory"
22641 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:503
22644 #, c-format
22645 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22646 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:901
22649 msgid "Unknown document class"
22650 msgstr "صنف مستند مجهول"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:902
22653 #, c-format
22654 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22655 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22660 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22663 msgid "Document header error"
22664 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:916
22667 msgid "\\begin_header is missing"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:939
22671 msgid "\\begin_document is missing"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22675 #: src/BufferView.cpp:1449
22676 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22677 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22680 msgid ""
22681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22682 "xcolor/ulem are installed.\n"
22683 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22684 "LaTeX preamble."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22688 msgid ""
22689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22690 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22691 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22692 "LaTeX preamble."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22697 msgid "Index"
22698 msgstr "فهرس"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1095
22701 msgid "File Not Found"
22702 msgstr "ملف غير موجود"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1096
22705 #, c-format
22706 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22707 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22710 msgid "Document format failure"
22711 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1120
22714 #, c-format
22715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1183
22719 #, c-format
22720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22721 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:1210
22724 msgid "Conversion failed"
22725 msgstr "فشل التحويل"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1211
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22731 "it could not be created."
22732 msgstr ""
22733 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22734 "اللازم لعملية تحويله."
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1221
22737 msgid "Conversion script not found"
22738 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:1222
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22744 "could not be found."
22745 msgstr ""
22746 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22747 "التحويلlyx2lyx."
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22750 msgid "Conversion script failed"
22751 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1246
22754 #, fuzzy, c-format
22755 msgid ""
22756 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22757 "convert it."
22758 msgstr ""
22759 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22760 "تحويله."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1253
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid ""
22765 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22766 "it."
22767 msgstr ""
22768 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22769 "تحويله."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22772 msgid "File is read-only"
22773 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1275
22776 #, c-format
22777 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:1284
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22784 "overwrite this file?"
22785 msgstr ""
22786 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22787 "الملف؟"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1286
22790 msgid "Overwrite modified file?"
22791 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22796 msgid "&Overwrite"
22797 msgstr "استبدال"
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1337
22800 msgid "Backup failure"
22801 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1338
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid ""
22806 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22807 "Please check whether the directory exists and is writable."
22808 msgstr ""
22809 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22810 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Write failure"
22815 msgstr "فشل chktex"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1368
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The file has successfully been saved as:\n"
22821 "  %1$s.\n"
22822 "But LyX could not move it to:\n"
22823 "  %2$s.\n"
22824 "Your original file has been backed up to:\n"
22825 "  %3$s"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1379
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "Cannot move saved file to:\n"
22832 "  %1$s.\n"
22833 "But the file has successfully been saved as:\n"
22834 "  %2$s."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1395
22838 #, c-format
22839 msgid "Saving document %1$s..."
22840 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1410
22843 msgid " could not write file!"
22844 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1418
22847 msgid " done."
22848 msgstr "تم."
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1433
22851 #, c-format
22852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22853 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22856 #, c-format
22857 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1446
22861 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22862 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:1460
22865 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22866 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1474
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22871 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1563
22874 msgid "Iconv software exception Detected"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:1563
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22881 "installed"
22882 msgstr ""
22883 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1592
22886 #, c-format
22887 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22888 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1595
22891 msgid ""
22892 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22893 "chosen encoding.\n"
22894 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22895 msgstr ""
22896 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22897 "المختار.\n"
22898 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:1602
22901 msgid "iconv conversion failed"
22902 msgstr "فشل التحويل iconv"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1607
22905 msgid "conversion failed"
22906 msgstr "فشل التحويل"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1710
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Uncodable character in file path"
22911 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1712
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The path of your document\n"
22917 "(%1$s)\n"
22918 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22919 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22920 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22921 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22922 "\n"
22923 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22924 "(such as utf8) or change the file path name."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:2065
22928 msgid "Running chktex..."
22929 msgstr "تشغيل chktex..."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:2079
22932 msgid "chktex failure"
22933 msgstr "فشل chktex"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:2080
22936 msgid "Could not run chktex successfully."
22937 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:2372
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22942 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2452
22945 #, c-format
22946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22947 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:2461
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Error generating literate programming code."
22952 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:2540
22955 #, c-format
22956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22957 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2575
22960 #, c-format
22961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22962 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:2641
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22967 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:2648
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22972 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:2655
22975 msgid "Error exporting to DVI."
22976 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The file %1$s already exists.\n"
22982 "\n"
22983 "Do you want to overwrite that file?"
22984 msgstr ""
22985 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22986 "\n"
22987 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22990 msgid "Overwrite file?"
22991 msgstr "استبدال الملف؟"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:2740
22994 msgid "Error running external commands."
22995 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:3562
22998 #, c-format
22999 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23000 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:3566
23003 #, c-format
23004 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23005 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:3620
23008 msgid "Preview source code"
23009 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:3622
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Preview preamble"
23014 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:3624
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Preview body"
23019 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:3639
23022 msgid "Plain text does not have a preamble."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:3742
23026 #, c-format
23027 msgid "Auto-saving %1$s"
23028 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:3798
23031 msgid "Autosave failed!"
23032 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:3859
23035 msgid "Autosaving current document..."
23036 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:3982
23039 msgid "Couldn't export file"
23040 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:3983
23043 #, c-format
23044 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23045 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23048 msgid "File name error"
23049 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:4045
23052 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23053 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23056 msgid "Document export cancelled."
23057 msgstr "الغي تصدير المستند."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:4164
23060 #, c-format
23061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23062 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:4171
23065 #, c-format
23066 msgid "Document exported as %1$s"
23067 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4226
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23073 "\n"
23074 "Recover emergency save?"
23075 msgstr ""
23076 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23077 "\n"
23078 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:4229
23081 msgid "Load emergency save?"
23082 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4230
23085 msgid "&Recover"
23086 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4230
23089 msgid "&Load Original"
23090 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:4241
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23096 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:4248
23100 msgid "Document was successfully recovered."
23101 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:4250
23104 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23105 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:4251
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Remove emergency file now?\n"
23111 "(%1$s)"
23112 msgstr ""
23113 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23114 "(%1$s)"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23117 msgid "Delete emergency file?"
23118 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23121 msgid "&Keep"
23122 msgstr "ابق&اء"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4260
23125 msgid "Emergency file deleted"
23126 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4261
23129 msgid "Do not forget to save your file now!"
23130 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4268
23133 msgid "Remove emergency file now?"
23134 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:4291
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23140 "\n"
23141 "Load the backup instead?"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:4293
23145 msgid "Load backup?"
23146 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4294
23149 msgid "&Load backup"
23150 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4294
23153 msgid "Load &original"
23154 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4304
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23160 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23164 msgid "Senseless!!! "
23165 msgstr "بلا معنى!!!"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:4864
23168 #, c-format
23169 msgid "Document %1$s reloaded."
23170 msgstr "المستند %1$s حمل"
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:4867
23173 #, fuzzy, c-format
23174 msgid "Could not reload document %1$s."
23175 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:4934
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Included File Invalid"
23180 msgstr "تضمين ملف"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:4935
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23186 "  %1$s\n"
23187 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/BufferParams.cpp:463
23191 msgid ""
23192 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23193 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23194 msgstr ""
23195 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23196 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23197
23198 #: src/BufferParams.cpp:465
23199 msgid ""
23200 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23201 "are inserted into formulas"
23202 msgstr ""
23203 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23204 "AMS  داخل المعادلات"
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:467
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23209 "formulas"
23210 msgstr ""
23211 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23212 "المعادلات الرياضية"
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:469
23215 msgid ""
23216 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23217 "inserted into formulas"
23218 msgstr ""
23219 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23220 "الرياضية"
23221
23222 #: src/BufferParams.cpp:471
23223 msgid ""
23224 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23225 "into formulas"
23226 msgstr ""
23227 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23228 "المعادلات"
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:473
23231 msgid ""
23232 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23233 "inserted into formulas"
23234 msgstr ""
23235 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23236 "مدرجة في المعادلات"
23237
23238 #: src/BufferParams.cpp:475
23239 #, fuzzy
23240 msgid ""
23241 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23242 "inserted into formulas"
23243 msgstr ""
23244 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23245 "الرياضية"
23246
23247 #: src/BufferParams.cpp:477
23248 #, fuzzy
23249 msgid ""
23250 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23251 "subscript is inserted into formulas"
23252 msgstr ""
23253 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23254 "الرياضية"
23255
23256 #: src/BufferParams.cpp:479
23257 #, fuzzy
23258 msgid ""
23259 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23260 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23261 msgstr ""
23262 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23263 "للصيغ الرياضية"
23264
23265 #: src/BufferParams.cpp:481
23266 #, fuzzy
23267 msgid ""
23268 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23269 "decoration 'utilde'"
23270 msgstr ""
23271 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23272 "الرياضية"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:627
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "The selected document class\n"
23278 "\t%1$s\n"
23279 "requires external files that are not available.\n"
23280 "The document class can still be used, but the\n"
23281 "document cannot be compiled until the following\n"
23282 "prerequisites are installed:\n"
23283 "\t%2$s\n"
23284 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23285 "User's Guide for more information."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:636
23289 msgid "Document class not available"
23290 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23291
23292 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Uncodable characters"
23296 msgstr "محارف خاصة"
23297
23298 #: src/BufferParams.cpp:1817
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23303 "%1$s."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/BufferParams.cpp:2077
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The layout file:\n"
23310 "%1$s\n"
23311 "could not be found. A default textclass with default\n"
23312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23313 "correct output."
23314 msgstr ""
23315 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23316 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23317 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:2083
23320 msgid "Document class not found"
23321 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
23322
23323 #: src/BufferParams.cpp:2090
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid ""
23326 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23327 "%1$s\n"
23328 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23329 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23330 "correct output."
23331 msgstr ""
23332 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23333 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23334 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23335
23336 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23337 msgid "Could not load class"
23338 msgstr "لم يحمل النوع"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:2146
23341 msgid "Error reading internal layout information"
23342 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23343
23344 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23345 msgid "Read Error"
23346 msgstr "خطأ في القراءة"
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:190
23349 #, fuzzy
23350 msgid "No more insets"
23351 msgstr "تعيين خط الاطار"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:737
23354 msgid "Save bookmark"
23355 msgstr "حفظ علامة"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:960
23358 msgid "Converting document to new document class..."
23359 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1004
23362 msgid "Document is read-only"
23363 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1013
23366 msgid "This portion of the document is deleted."
23367 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23371 msgid "Absolute filename expected."
23372 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23375 #, fuzzy, c-format
23376 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23377 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1341
23380 msgid "No further undo information"
23381 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1351
23384 msgid "No further redo information"
23385 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:1600
23388 msgid "Mark off"
23389 msgstr "إيقاف علامة"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1606
23392 msgid "Mark on"
23393 msgstr "تفعيل علامة"
23394
23395 #: src/BufferView.cpp:1613
23396 msgid "Mark removed"
23397 msgstr "علامة محذوفة"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1616
23400 msgid "Mark set"
23401 msgstr "تعيين علامة"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1672
23404 msgid "Statistics for the selection:"
23405 msgstr "احصاءات المحدد:"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:1674
23408 msgid "Statistics for the document:"
23409 msgstr "احصاءات المستند:"
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1677
23412 #, c-format
23413 msgid "%1$d words"
23414 msgstr "%1$d كلمة"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:1679
23417 msgid "One word"
23418 msgstr "كلمة واحدة"
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:1682
23421 #, c-format
23422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23423 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:1685
23426 msgid "One character (including blanks)"
23427 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:1688
23430 #, c-format
23431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23432 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:1691
23435 msgid "One character (excluding blanks)"
23436 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:1693
23439 msgid "Statistics"
23440 msgstr "احصاءات"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:1881
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:1883
23449 #, c-format
23450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:1891
23454 msgid "Branch name"
23455 msgstr "اسم الفرع"
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23458 msgid "Branch already exists"
23459 msgstr "فرع موجود حاليا"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2348
23462 msgid "Inverse Search Failed"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:2349
23466 msgid ""
23467 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23468 "You need to update the viewed document."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:2729
23472 #, c-format
23473 msgid "Inserting document %1$s..."
23474 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:2740
23477 #, c-format
23478 msgid "Document %1$s inserted."
23479 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:2742
23482 #, c-format
23483 msgid "Could not insert document %1$s"
23484 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:3008
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Could not read the specified document\n"
23490 "%1$s\n"
23491 "due to the error: %2$s"
23492 msgstr ""
23493 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23494 "%1$s\n"
23495 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:3010
23498 msgid "Could not read file"
23499 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23500
23501 #: src/BufferView.cpp:3017
23502 #, c-format
23503 msgid ""
23504 "%1$s\n"
23505 " is not readable."
23506 msgstr ""
23507 "%1$s\n"
23508 "لايمكن قراءته"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23511 msgid "Could not open file"
23512 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:3025
23515 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23516 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:3026
23519 msgid ""
23520 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23521 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23522 "If this does not give the correct result\n"
23523 "then please change the encoding of the file\n"
23524 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23525 msgstr ""
23526 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23527 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23528 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23529 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23530 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23531
23532 #: src/Changes.cpp:374
23533 msgid "Uncodable character in author name"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/Changes.cpp:375
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "The author name '%1$s',\n"
23540 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23541 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23542 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23543 "\n"
23544 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23545 "or change the spelling of the author name."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/Chktex.cpp:62
23549 #, c-format
23550 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/Chktex.cpp:64
23554 msgid "ChkTeX warning id # "
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23559 msgid "none"
23560 msgstr "بلا"
23561
23562 #: src/Color.cpp:204
23563 msgid "black"
23564 msgstr "اسود"
23565
23566 #: src/Color.cpp:205
23567 msgid "white"
23568 msgstr "ابيض"
23569
23570 #: src/Color.cpp:206
23571 msgid "red"
23572 msgstr "احمر"
23573
23574 #: src/Color.cpp:207
23575 msgid "green"
23576 msgstr "اخضر"
23577
23578 #: src/Color.cpp:208
23579 msgid "blue"
23580 msgstr "ازرق"
23581
23582 #: src/Color.cpp:209
23583 msgid "cyan"
23584 msgstr "نيلي"
23585
23586 #: src/Color.cpp:210
23587 msgid "magenta"
23588 msgstr "ارجواني"
23589
23590 #: src/Color.cpp:211
23591 msgid "yellow"
23592 msgstr "اصفر"
23593
23594 #: src/Color.cpp:212
23595 msgid "cursor"
23596 msgstr "المؤشر"
23597
23598 #: src/Color.cpp:213
23599 msgid "background"
23600 msgstr "الخلفية"
23601
23602 #: src/Color.cpp:214
23603 msgid "text"
23604 msgstr "نص"
23605
23606 #: src/Color.cpp:215
23607 msgid "selection"
23608 msgstr "التحديد"
23609
23610 #: src/Color.cpp:216
23611 msgid "selected text"
23612 msgstr "نص محدد"
23613
23614 #: src/Color.cpp:218
23615 msgid "LaTeX text"
23616 msgstr "نص لتيك"
23617
23618 #: src/Color.cpp:219
23619 #, fuzzy
23620 msgid "inline completion"
23621 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23622
23623 #: src/Color.cpp:221
23624 #, fuzzy
23625 msgid "non-unique inline completion"
23626 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23627
23628 #: src/Color.cpp:223
23629 msgid "previewed snippet"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/Color.cpp:224
23633 msgid "note label"
23634 msgstr "ملصق ملاحظة"
23635
23636 #: src/Color.cpp:225
23637 msgid "note background"
23638 msgstr "خلفية الملاحظة"
23639
23640 #: src/Color.cpp:226
23641 msgid "comment label"
23642 msgstr "ملصق التعليق"
23643
23644 #: src/Color.cpp:227
23645 msgid "comment background"
23646 msgstr "خلفية التعليق"
23647
23648 #: src/Color.cpp:228
23649 msgid "greyedout inset label"
23650 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23651
23652 #: src/Color.cpp:229
23653 msgid "greyedout inset text"
23654 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23655
23656 #: src/Color.cpp:230
23657 msgid "greyedout inset background"
23658 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23659
23660 #: src/Color.cpp:231
23661 msgid "phantom inset text"
23662 msgstr "نص طيفي"
23663
23664 #: src/Color.cpp:232
23665 msgid "shaded box"
23666 msgstr "تظليل الصندوق"
23667
23668 #: src/Color.cpp:233
23669 #, fuzzy
23670 msgid "listings background"
23671 msgstr "ادراج خلفية"
23672
23673 #: src/Color.cpp:234
23674 msgid "branch label"
23675 msgstr "ملصق فرع"
23676
23677 #: src/Color.cpp:235
23678 msgid "footnote label"
23679 msgstr "ملصق تذييل"
23680
23681 #: src/Color.cpp:236
23682 msgid "index label"
23683 msgstr "ملصق فهرس"
23684
23685 #: src/Color.cpp:237
23686 msgid "margin note label"
23687 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23688
23689 #: src/Color.cpp:238
23690 msgid "URL label"
23691 msgstr "ملصق رابط"
23692
23693 #: src/Color.cpp:239
23694 msgid "URL text"
23695 msgstr "نص رابط"
23696
23697 #: src/Color.cpp:240
23698 msgid "depth bar"
23699 msgstr "شريط عمق"
23700
23701 #: src/Color.cpp:241
23702 msgid "language"
23703 msgstr "اللغة"
23704
23705 #: src/Color.cpp:242
23706 msgid "command inset"
23707 msgstr "امر البرواز"
23708
23709 #: src/Color.cpp:243
23710 msgid "command inset background"
23711 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23712
23713 #: src/Color.cpp:244
23714 msgid "command inset frame"
23715 msgstr "أمر إدراج إطار"
23716
23717 #: src/Color.cpp:245
23718 msgid "special character"
23719 msgstr "محارف خاصة"
23720
23721 #: src/Color.cpp:246
23722 msgid "math"
23723 msgstr "رياضيات"
23724
23725 #: src/Color.cpp:247
23726 msgid "math background"
23727 msgstr "خلفية الرياضيات"
23728
23729 #: src/Color.cpp:248
23730 msgid "graphics background"
23731 msgstr "خلفية الصور"
23732
23733 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23734 msgid "math macro background"
23735 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23736
23737 #: src/Color.cpp:250
23738 msgid "math frame"
23739 msgstr "إطار رياضيات"
23740
23741 #: src/Color.cpp:251
23742 msgid "math corners"
23743 msgstr "زوايا الرياضيات"
23744
23745 #: src/Color.cpp:252
23746 msgid "math line"
23747 msgstr "سطر الرياضيات"
23748
23749 #: src/Color.cpp:254
23750 #, fuzzy
23751 msgid "math macro hovered background"
23752 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23753
23754 #: src/Color.cpp:255
23755 msgid "math macro label"
23756 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23757
23758 #: src/Color.cpp:256
23759 msgid "math macro frame"
23760 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23761
23762 #: src/Color.cpp:257
23763 #, fuzzy
23764 msgid "math macro blended out"
23765 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23766
23767 #: src/Color.cpp:258
23768 msgid "math macro old parameter"
23769 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23770
23771 #: src/Color.cpp:259
23772 msgid "math macro new parameter"
23773 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23774
23775 #: src/Color.cpp:260
23776 msgid "collapsable inset text"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/Color.cpp:261
23780 #, fuzzy
23781 msgid "collapsable inset frame"
23782 msgstr "أمر اطار البرواز"
23783
23784 #: src/Color.cpp:262
23785 msgid "inset background"
23786 msgstr "ادراج خلفية"
23787
23788 #: src/Color.cpp:263
23789 msgid "inset frame"
23790 msgstr "إدراج إطار"
23791
23792 #: src/Color.cpp:264
23793 msgid "LaTeX error"
23794 msgstr "خطأ لتيك"
23795
23796 #: src/Color.cpp:265
23797 msgid "end-of-line marker"
23798 msgstr "علامة نهاية السطر"
23799
23800 #: src/Color.cpp:266
23801 msgid "appendix marker"
23802 msgstr "علامة الملحق"
23803
23804 #: src/Color.cpp:267
23805 msgid "change bar"
23806 msgstr "شريط التغيير"
23807
23808 #: src/Color.cpp:268
23809 msgid "deleted text"
23810 msgstr "نص محذوف"
23811
23812 #: src/Color.cpp:269
23813 msgid "added text"
23814 msgstr "نص مضاف"
23815
23816 #: src/Color.cpp:270
23817 msgid "changed text 1st author"
23818 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23819
23820 #: src/Color.cpp:271
23821 msgid "changed text 2nd author"
23822 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23823
23824 #: src/Color.cpp:272
23825 msgid "changed text 3rd author"
23826 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23827
23828 #: src/Color.cpp:273
23829 msgid "changed text 4th author"
23830 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23831
23832 #: src/Color.cpp:274
23833 msgid "changed text 5th author"
23834 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23835
23836 #: src/Color.cpp:275
23837 msgid "deleted text modifier"
23838 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23839
23840 #: src/Color.cpp:276
23841 msgid "added space markers"
23842 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23843
23844 #: src/Color.cpp:277
23845 msgid "table line"
23846 msgstr "خط الجدول"
23847
23848 #: src/Color.cpp:278
23849 #, fuzzy
23850 msgid "table on/off line"
23851 msgstr "خط الجدول"
23852
23853 #: src/Color.cpp:280
23854 msgid "bottom area"
23855 msgstr "منطقة سفلية"
23856
23857 #: src/Color.cpp:281
23858 msgid "new page"
23859 msgstr "صفحة جديدة"
23860
23861 #: src/Color.cpp:282
23862 msgid "page break / line break"
23863 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23864
23865 #: src/Color.cpp:283
23866 msgid "frame of button"
23867 msgstr "إطار الزر"
23868
23869 #: src/Color.cpp:284
23870 msgid "button background"
23871 msgstr "خلفية الزر"
23872
23873 #: src/Color.cpp:285
23874 #, fuzzy
23875 msgid "button background under focus"
23876 msgstr "خلفية الزر"
23877
23878 #: src/Color.cpp:286
23879 msgid "paragraph marker"
23880 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23881
23882 #: src/Color.cpp:287
23883 msgid "preview frame"
23884 msgstr "إطار العرض"
23885
23886 #: src/Color.cpp:288
23887 msgid "inherit"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/Color.cpp:289
23891 #, fuzzy
23892 msgid "regexp frame"
23893 msgstr "ادراج اطار"
23894
23895 #: src/Color.cpp:290
23896 msgid "ignore"
23897 msgstr "تجاهل"
23898
23899 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23900 #: src/Converter.cpp:580
23901 msgid "Cannot convert file"
23902 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23903
23904 #: src/Converter.cpp:327
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23908 "Define a converter in the preferences."
23909 msgstr ""
23910 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23911 "حدد المحول من التفضيلات."
23912
23913 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23914 msgid "Executing command: "
23915 msgstr "تنفيذ امر:"
23916
23917 #: src/Converter.cpp:509
23918 msgid "Build errors"
23919 msgstr "أخطاء بناء"
23920
23921 #: src/Converter.cpp:510
23922 msgid "There were errors during the build process."
23923 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23924
23925 #: src/Converter.cpp:515
23926 #, fuzzy, c-format
23927 msgid ""
23928 "An error occurred while running:\n"
23929 "%1$s"
23930 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23931
23932 #: src/Converter.cpp:538
23933 #, c-format
23934 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23935 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23936
23937 #: src/Converter.cpp:582
23938 #, c-format
23939 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23940 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23941
23942 #: src/Converter.cpp:583
23943 #, c-format
23944 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23945 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23946
23947 #: src/Converter.cpp:639
23948 msgid "Running LaTeX..."
23949 msgstr "تشغيل لتيك..."
23950
23951 #: src/Converter.cpp:658
23952 #, c-format
23953 msgid ""
23954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23955 "log %1$s."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/Converter.cpp:661
23959 msgid "LaTeX failed"
23960 msgstr "فشل لتيك"
23961
23962 #: src/Converter.cpp:663
23963 msgid "Output is empty"
23964 msgstr "الخرج فارغ"
23965
23966 #: src/Converter.cpp:664
23967 msgid "An empty output file was generated."
23968 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23971 #, fuzzy, c-format
23972 msgid ""
23973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23975 msgstr ""
23976 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23977 "\n"
23978 "هل تريد حفظ المستند؟"
23979
23980 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23981 msgid "Unknown branch"
23982 msgstr "فرع مجهول"
23983
23984 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23985 msgid "&Don't Add"
23986 msgstr "عدم الإض&افة"
23987
23988 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23989 #, c-format
23990 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23991 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23992
23993 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23994 msgid "Layout Not Found"
23995 msgstr "النسق غير موجود"
23996
23997 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23998 #, c-format
23999 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24006 "%3$s'."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24010 msgid "Undefined flex inset"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24015 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24016 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24017 msgid "LyX Warning: "
24018 msgstr "تحذير ليك:"
24019
24020 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24022 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24023 #, fuzzy
24024 msgid "uncodable character"
24025 msgstr "محارف خاصة"
24026
24027 #: src/Exporter.cpp:50
24028 #, fuzzy
24029 msgid "&Keep file"
24030 msgstr "&ابقه"
24031
24032 #: src/Exporter.cpp:51
24033 msgid "Overwrite &all"
24034 msgstr "استبدال الكل"
24035
24036 #: src/Exporter.cpp:51
24037 msgid "&Cancel export"
24038 msgstr "الغاء التصدير"
24039
24040 #: src/Exporter.cpp:97
24041 msgid "Couldn't copy file"
24042 msgstr "عدم نسخ الملف"
24043
24044 #: src/Exporter.cpp:98
24045 #, c-format
24046 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24047 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24048
24049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24052 msgid "Roman"
24053 msgstr "روماني"
24054
24055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24058 msgid "Sans Serif"
24059 msgstr "Sans Serif"
24060
24061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Typewriter"
24066 msgstr "محرر"
24067
24068 #: src/Font.cpp:59
24069 msgid "Symbol"
24070 msgstr "رمز"
24071
24072 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24073 #: src/Font.cpp:76
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Inherit"
24076 msgstr "ادراج"
24077
24078 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24079 msgid "Medium"
24080 msgstr "وسط"
24081
24082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24083 msgid "Upright"
24084 msgstr "أعلى اليمين"
24085
24086 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24087 msgid "Italic"
24088 msgstr "مائل"
24089
24090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24091 msgid "Slanted"
24092 msgstr "منحرف"
24093
24094 #: src/Font.cpp:67
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Smallcaps"
24097 msgstr "صغير"
24098
24099 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24100 msgid "Increase"
24101 msgstr "زيادة"
24102
24103 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24104 msgid "Decrease"
24105 msgstr "نقص"
24106
24107 #: src/Font.cpp:76
24108 msgid "Toggle"
24109 msgstr "ثبت"
24110
24111 #: src/Font.cpp:162
24112 #, c-format
24113 msgid "Emphasis %1$s, "
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/Font.cpp:165
24117 #, c-format
24118 msgid "Underline %1$s, "
24119 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24120
24121 #: src/Font.cpp:168
24122 #, c-format
24123 msgid "Strikeout %1$s, "
24124 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24125
24126 #: src/Font.cpp:171
24127 #, c-format
24128 msgid "Double underline %1$s, "
24129 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24130
24131 #: src/Font.cpp:174
24132 #, c-format
24133 msgid "Wavy underline %1$s, "
24134 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24135
24136 #: src/Font.cpp:177
24137 #, c-format
24138 msgid "Noun %1$s, "
24139 msgstr "الاسم %1$s, "
24140
24141 #: src/Font.cpp:191
24142 #, c-format
24143 msgid "Language: %1$s, "
24144 msgstr "اللغة: %1$s, "
24145
24146 #: src/Font.cpp:194
24147 #, c-format
24148 msgid "Number %1$s"
24149 msgstr "رقم %1$s"
24150
24151 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24152 msgid "Cannot view file"
24153 msgstr "فشل عرض ملف"
24154
24155 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24156 #, c-format
24157 msgid "File does not exist: %1$s"
24158 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24159
24160 #: src/Format.cpp:675
24161 #, c-format
24162 msgid "No information for viewing %1$s"
24163 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24164
24165 #: src/Format.cpp:685
24166 #, c-format
24167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24168 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24169
24170 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24171 msgid "Cannot edit file"
24172 msgstr "لم يحرر الملف"
24173
24174 #: src/Format.cpp:741
24175 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/Format.cpp:754
24179 #, c-format
24180 msgid "No information for editing %1$s"
24181 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24182
24183 #: src/Format.cpp:765
24184 #, c-format
24185 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24186 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24187
24188 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Could not find bind file"
24191 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24192
24193 #: src/KeyMap.cpp:228
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgid ""
24196 "Unable to find the bind file\n"
24197 "%1$s.\n"
24198 "Please check your installation."
24199 msgstr ""
24200 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24201 "%1$s.\n"
24202 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24203
24204 #: src/KeyMap.cpp:235
24205 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24206 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24207
24208 #: src/KeyMap.cpp:236
24209 #, fuzzy
24210 msgid ""
24211 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24212 "Please check your installation."
24213 msgstr ""
24214 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24215 "%1$s.\n"
24216 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24217
24218 #: src/KeyMap.cpp:243
24219 #, c-format
24220 msgid ""
24221 "Unable to find the bind file\n"
24222 "%1$s.\n"
24223 "Falling back to default."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/KeySequence.cpp:181
24227 msgid "   options: "
24228 msgstr "الخيارات:"
24229
24230 #: src/LaTeX.cpp:57
24231 #, c-format
24232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24233 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24234
24235 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24236 msgid "Running Index Processor."
24237 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24238
24239 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24240 msgid "Running BibTeX."
24241 msgstr "تشغيل BibTeX."
24242
24243 #: src/LaTeX.cpp:472
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24246 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24247
24248 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24249 msgid "BibTeX error: "
24250 msgstr "BibTeX خطأ: "
24251
24252 #: src/LaTeX.cpp:1308
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Biber error: "
24255 msgstr "خطأ في القرص:"
24256
24257 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24258 msgid "Font not available"
24259 msgstr "خط غير متاح"
24260
24261 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24265 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24266 msgstr ""
24267 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24268 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24269
24270 #: src/LyX.cpp:121
24271 msgid "Could not read configuration file"
24272 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24273
24274 #: src/LyX.cpp:122
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "Error while reading the configuration file\n"
24278 "%1$s.\n"
24279 "Please check your installation."
24280 msgstr ""
24281 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24282 "%1$s.\n"
24283 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24284
24285 #: src/LyX.cpp:131
24286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24287 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:135
24290 msgid "Done!"
24291 msgstr "تم!"
24292
24293 #: src/LyX.cpp:379
24294 msgid "The following files could not be loaded:"
24295 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:416
24298 #, c-format
24299 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24300 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:418
24303 msgid "Cannot remove temporary directory"
24304 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:424
24307 #, c-format
24308 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24309 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:426
24312 msgid "Unable to remove temporary directory"
24313 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24314
24315 #: src/LyX.cpp:454
24316 #, c-format
24317 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24318 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24319
24320 #: src/LyX.cpp:472
24321 msgid "Missing filename for this operation."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyX.cpp:511
24325 #, c-format
24326 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/LyX.cpp:537
24330 msgid "No textclass is found"
24331 msgstr "نوع النص غير موجود"
24332
24333 #: src/LyX.cpp:538
24334 #, fuzzy
24335 msgid ""
24336 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24337 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24338 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24339 msgstr ""
24340 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24341 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:542
24344 msgid "&Reconfigure"
24345 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:543
24348 msgid "&Without LaTeX"
24349 msgstr "بدون لتيك&"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24352 msgid "&Continue"
24353 msgstr "اس&تمرار"
24354
24355 #: src/LyX.cpp:647
24356 msgid ""
24357 "SIGHUP signal caught!\n"
24358 "Bye."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/LyX.cpp:651
24362 msgid ""
24363 "SIGFPE signal caught!\n"
24364 "Bye."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: src/LyX.cpp:654
24368 msgid ""
24369 "SIGSEGV signal caught!\n"
24370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24372 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24373 "Bye."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: src/LyX.cpp:670
24377 msgid "LyX crashed!"
24378 msgstr "انهيار ليك!"
24379
24380 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24381 msgid "LyX: "
24382 msgstr "ليك:"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:858
24385 msgid "Could not create temporary directory"
24386 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:859
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "Could not create a temporary directory in\n"
24392 "\"%1$s\"\n"
24393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24394 msgstr ""
24395 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24396 "\"%1$s\"\n"
24397 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24398
24399 #: src/LyX.cpp:942
24400 msgid "Missing user LyX directory"
24401 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:943
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24407 "It is needed to keep your own configuration."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/LyX.cpp:948
24411 msgid "&Create directory"
24412 msgstr "انشاء مسار"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:949
24415 msgid "&Exit LyX"
24416 msgstr "خروج"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:950
24419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24420 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24421
24422 #: src/LyX.cpp:954
24423 #, c-format
24424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24425 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:959
24428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24429 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24430
24431 #: src/LyX.cpp:1032
24432 msgid "List of supported debug flags:"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: src/LyX.cpp:1036
24436 #, c-format
24437 msgid "Setting debug level to %1$s"
24438 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24439
24440 #: src/LyX.cpp:1047
24441 msgid ""
24442 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24443 "Command line switches (case sensitive):\n"
24444 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24445 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24446 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24447 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24448 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24449 "                  select the features to debug.\n"
24450 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24451 "\t-x [--execute] command\n"
24452 "                  where command is a lyx command.\n"
24453 "\t-e [--export] fmt\n"
24454 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24455 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24456 "Name\n"
24457 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24458 "name\n"
24459 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24460 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24461 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24462 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24463 "                  and filename is the destination filename.\n"
24464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24467 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24468 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24469 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24470 "files,\n"
24471 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24472 "export.\n"
24473 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24474 "consumed.\n"
24475 "\t-n [--no-remote]\n"
24476 "                  open documents in a new instance\n"
24477 "\t-r [--remote]\n"
24478 "                  open documents in an already running instance\n"
24479 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24480 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24481 "\t-version  summarize version and build info\n"
24482 "Check the LyX man page for more details."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24486 msgid "  Git commit hash "
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24490 #, c-format
24491 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24492 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24493
24494 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24495 msgid "No system directory"
24496 msgstr "لا مسار للنظام"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:1107
24499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: src/LyX.cpp:1118
24503 msgid "No user directory"
24504 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24505
24506 #: src/LyX.cpp:1119
24507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: src/LyX.cpp:1130
24511 msgid "Incomplete command"
24512 msgstr "أمر غير مكتمل"
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1131
24515 msgid "Missing command string after --execute switch"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/LyX.cpp:1142
24519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1147
24523 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1160
24527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1173
24531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1178
24535 msgid "Missing filename for --import"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3080
24539 msgid ""
24540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24541 "legal words?"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3084
24545 msgid ""
24546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24547 "document."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3092
24551 msgid ""
24552 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24553 "automatically by what you type."
24554 msgstr ""
24555 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3096
24558 msgid ""
24559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24560 "class change."
24561 msgstr ""
24562 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24563 "تغيير التصنيف."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3100
24566 msgid ""
24567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24568 msgstr ""
24569 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24570 "الحفظ الآلي."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3107
24573 msgid ""
24574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24575 "the backup file in the same directory as the original file."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3111
24579 msgid ""
24580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24582 msgstr ""
24583 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24584 "bibulus)."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3115
24587 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24588 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3119
24591 msgid ""
24592 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24593 "its global and local bind/ directories."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3123
24597 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24598 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3127
24601 msgid ""
24602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3137
24607 msgid ""
24608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3145
24613 msgid ""
24614 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24615 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24616 "the top of the screen"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3149
24620 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3153
24624 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3157
24628 msgid ""
24629 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24630 "inside."
24631 msgstr ""
24632 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3162
24635 #, no-c-format
24636 msgid ""
24637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24639 msgstr ""
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3166
24642 msgid ""
24643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24644 "look in its global and local commands/ directories."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3170
24648 msgid ""
24649 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3174
24653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3178
24657 msgid ""
24658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24659 "shown after the change has been made.)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3182
24663 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24664 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3186
24667 msgid ""
24668 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24669 "LyX was started from."
24670 msgstr ""
24671 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3190
24674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3194
24678 #, fuzzy
24679 msgid ""
24680 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24681 "value selects the directory LyX was started from."
24682 msgstr ""
24683 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3198
24686 msgid ""
24687 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24688 "recommended for non-English languages."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3205
24692 #, fuzzy
24693 msgid ""
24694 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24695 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24696 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24697 msgstr ""
24698 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24699 "bibulus)."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3209
24702 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24703 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3213
24706 msgid ""
24707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24708 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3222
24712 msgid ""
24713 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24714 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24715 msgstr ""
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3226
24718 msgid ""
24719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24720 "document."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3230
24724 msgid ""
24725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3234
24729 msgid ""
24730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24732 "name of the second language."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3238
24736 #, fuzzy
24737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24738 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3242
24741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24742 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3246
24745 #, fuzzy
24746 msgid ""
24747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24748 "\\documentclass."
24749 msgstr ""
24750 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24751 "تغيير التصنيف."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3250
24754 msgid ""
24755 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24756 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24757 msgstr ""
24758 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24759 "\"\\usepackage{omega}\"."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3254
24762 #, fuzzy
24763 msgid ""
24764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24765 "document is the default language."
24766 msgstr ""
24767 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24768 "تغيير التصنيف."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3258
24771 #, fuzzy
24772 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24773 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3262
24776 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3266
24780 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24781 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3270
24784 msgid ""
24785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24786 "of the document."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3274
24790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24791 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3279
24794 #, fuzzy
24795 msgid "The completion popup delay."
24796 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3283
24799 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3287
24803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3291
24807 msgid ""
24808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3295
24812 #, fuzzy
24813 msgid ""
24814 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24815 "available."
24816 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3299
24819 #, fuzzy
24820 msgid "The inline completion delay."
24821 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3303
24824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24825 msgstr ""
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3307
24828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3311
24832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3315
24836 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3319
24840 #, c-format
24841 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24842 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3330
24845 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3334
24849 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3338
24853 msgid "Scale the preview size to suit."
24854 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3342
24857 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24858 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3346
24861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24862 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3350
24865 msgid ""
24866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24867 "environment variable PRINTER."
24868 msgstr ""
24869 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24870 "PRINTER."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3354
24873 msgid "The option to print only even pages."
24874 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3358
24877 msgid ""
24878 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24879 "the filename of the DVI file to be printed."
24880 msgstr ""
24881 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24882 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3362
24885 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3366
24889 msgid "The option to print out in landscape."
24890 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3370
24893 msgid "The option to print only odd pages."
24894 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3374
24897 #, fuzzy
24898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24899 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3378
24902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24903 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3382
24906 msgid "The option to specify paper type."
24907 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3386
24910 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24911 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3390
24914 msgid ""
24915 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24916 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24917 "arguments."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3394
24921 msgid ""
24922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24923 "prepended along with the printer name after the spool command."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3398
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24929 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3402
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24934 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3406
24937 msgid ""
24938 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24939 "command."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3410
24943 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3414
24947 msgid ""
24948 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3418
24952 msgid ""
24953 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24954 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3422
24958 msgid ""
24959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24960 "wrong, override the setting here."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3428
24964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24965 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3437
24968 msgid ""
24969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3441
24975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24976 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3446
24979 #, no-c-format
24980 msgid ""
24981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24982 "roughly the same size as on paper."
24983 msgstr ""
24984 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24985 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3450
24988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24989 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3454
24992 msgid ""
24993 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24994 "\".out\". Only for advanced users."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3461
24998 #, fuzzy
24999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25000 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3465
25003 msgid ""
25004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25005 "when you quit LyX."
25006 msgstr ""
25007 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25008 "الخروج من LyX."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3469
25011 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25012 msgstr ""
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3473
25015 #, fuzzy
25016 msgid ""
25017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25018 "value selects the directory LyX was started from."
25019 msgstr ""
25020 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3490
25023 msgid ""
25024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25025 "will look in its global and local ui/ directories."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3500
25029 msgid ""
25030 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25031 "selection."
25032 msgstr ""
25033 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3504
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25038 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3508
25041 msgid ""
25042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25043 msgstr ""
25044 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3512
25047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyXVC.cpp:105
25051 #, c-format
25052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25053 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25054
25055 #: src/LyXVC.cpp:107
25056 msgid "Retrieve from version control?"
25057 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25058
25059 #: src/LyXVC.cpp:108
25060 msgid "&Retrieve"
25061 msgstr "&استرجاع"
25062
25063 #: src/LyXVC.cpp:142
25064 msgid "Document not saved"
25065 msgstr "لم يحفظ المستند"
25066
25067 #: src/LyXVC.cpp:143
25068 msgid "You must save the document before it can be registered."
25069 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25070
25071 #: src/LyXVC.cpp:179
25072 msgid "LyX VC: Initial description"
25073 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25074
25075 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25076 msgid "(no initial description)"
25077 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25078
25079 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25080 msgid "LyX VC: Log message"
25081 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25082
25083 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25084 #: src/LyXVC.cpp:236
25085 msgid "(no log message)"
25086 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25087
25088 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25089 msgid "LyX VC: Log Message"
25090 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25091
25092 #: src/LyXVC.cpp:292
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25096 "changes.\n"
25097 "\n"
25098 "Do you want to revert to the older version?"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: src/LyXVC.cpp:297
25102 msgid "Revert to stored version of document?"
25103 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25106 msgid "&Revert"
25107 msgstr "عودة"
25108
25109 #: src/Paragraph.cpp:2056
25110 msgid "Senseless with this layout!"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/Paragraph.cpp:2117
25114 msgid "Alignment not permitted"
25115 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25116
25117 #: src/Paragraph.cpp:2118
25118 msgid ""
25119 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25120 "Setting to default."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/Text.cpp:430
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Unknown Inset"
25126 msgstr "مستخدم مجهول"
25127
25128 #: src/Text.cpp:517
25129 msgid "Change tracking error"
25130 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25131
25132 #: src/Text.cpp:518
25133 #, c-format
25134 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/Text.cpp:529
25138 msgid "Unknown token"
25139 msgstr "متحدث مجهول"
25140
25141 #: src/Text.cpp:994
25142 msgid ""
25143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25144 "Tutorial."
25145 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25146
25147 #: src/Text.cpp:1003
25148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25149 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25150
25151 #: src/Text.cpp:1017
25152 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Text.cpp:1849
25156 msgid "[Change Tracking] "
25157 msgstr "[تحويل المسار] "
25158
25159 #: src/Text.cpp:1855
25160 msgid "Change: "
25161 msgstr "التغيير:"
25162
25163 #: src/Text.cpp:1859
25164 msgid " at "
25165 msgstr "عند"
25166
25167 #: src/Text.cpp:1869
25168 #, c-format
25169 msgid "Font: %1$s"
25170 msgstr "الخط: %1$s"
25171
25172 #: src/Text.cpp:1874
25173 #, c-format
25174 msgid ", Depth: %1$d"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/Text.cpp:1880
25178 msgid ", Spacing: "
25179 msgstr ", التباعد: "
25180
25181 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25182 msgid "OneHalf"
25183 msgstr "واحد ونصف"
25184
25185 #: src/Text.cpp:1892
25186 msgid "Other ("
25187 msgstr "أخرى ("
25188
25189 #: src/Text.cpp:1901
25190 msgid ", Inset: "
25191 msgstr ""
25192
25193 #: src/Text.cpp:1902
25194 msgid ", Paragraph: "
25195 msgstr ", الفصل: "
25196
25197 #: src/Text.cpp:1903
25198 msgid ", Id: "
25199 msgstr ", معرف: "
25200
25201 #: src/Text.cpp:1904
25202 msgid ", Position: "
25203 msgstr ", الموقع: "
25204
25205 #: src/Text.cpp:1910
25206 msgid ", Char: 0x"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/Text.cpp:1912
25210 msgid ", Boundary: "
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/Text2.cpp:404
25214 msgid "No font change defined."
25215 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25216
25217 #: src/Text2.cpp:444
25218 msgid "Nothing to index!"
25219 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25220
25221 #: src/Text2.cpp:446
25222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25223 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25224
25225 #: src/Text3.cpp:197
25226 msgid "Math editor mode"
25227 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25228
25229 #: src/Text3.cpp:199
25230 msgid "No valid math formula"
25231 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25232
25233 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Already in regular expression mode"
25236 msgstr "التعبير العاديه"
25237
25238 #: src/Text3.cpp:220
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Regexp editor mode"
25241 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25242
25243 #: src/Text3.cpp:1359
25244 msgid "Layout "
25245 msgstr "نسق"
25246
25247 #: src/Text3.cpp:1360
25248 msgid " not known"
25249 msgstr "مجهول"
25250
25251 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25252 msgid "Missing argument"
25253 msgstr "فقد المحاذاة"
25254
25255 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25256 msgid "Character set"
25257 msgstr "تعيين المحارف"
25258
25259 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25260 msgid "Paragraph layout set"
25261 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25262
25263 #: src/TextClass.cpp:159
25264 msgid "Plain Layout"
25265 msgstr "نسق بسيط"
25266
25267 #: src/TextClass.cpp:830
25268 msgid "Missing File"
25269 msgstr "ملف مفقود"
25270
25271 #: src/TextClass.cpp:831
25272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/TextClass.cpp:834
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Corrupt File"
25278 msgstr "اغلاق الملف"
25279
25280 #: src/TextClass.cpp:835
25281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/TextClass.cpp:1506
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "The module %1$s has been requested by\n"
25288 "this document but has not been found in the list of\n"
25289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/TextClass.cpp:1511
25294 msgid "Module not available"
25295 msgstr "نموذج غير متاح"
25296
25297 #: src/TextClass.cpp:1517
25298 #, fuzzy, c-format
25299 msgid ""
25300 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25303 "Missing prerequisites:\n"
25304 "\t%2$s\n"
25305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25306 msgstr ""
25307 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25308 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25309 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25310
25311 #: src/TextClass.cpp:1524
25312 msgid "Package not available"
25313 msgstr "حزم غير متاحة"
25314
25315 #: src/TextClass.cpp:1529
25316 #, c-format
25317 msgid "Error reading module %1$s\n"
25318 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25319
25320 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25321 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25322 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25323 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25325 msgid "Revision control error."
25326 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:61
25329 #, fuzzy, c-format
25330 msgid ""
25331 "Some problem occurred while running the command:\n"
25332 "'%1$s'."
25333 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25334
25335 #: src/VCBackend.cpp:627
25336 msgid "Up-to-date"
25337 msgstr "محدث"
25338
25339 #: src/VCBackend.cpp:629
25340 msgid "Locally Modified"
25341 msgstr "تعديل محلي"
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:631
25344 msgid "Locally Added"
25345 msgstr "إضافة محلية"
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:633
25348 msgid "Needs Merge"
25349 msgstr "يحتاج دمج"
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:635
25352 msgid "Needs Checkout"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:637
25356 msgid "No CVS file"
25357 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25358
25359 #: src/VCBackend.cpp:639
25360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: src/VCBackend.cpp:865
25364 msgid ""
25365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25366 "You have to update from repository first or revert your changes."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:870
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "Bad status when checking in changes.\n"
25373 "\n"
25374 "'%1$s'\n"
25375 "\n"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25379 #, fuzzy, c-format
25380 msgid ""
25381 "Error when updating from repository.\n"
25382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25383 "'%1$s'.\n"
25384 "\n"
25385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25386 msgstr ""
25387 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25388 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25389 "'%1$s'.\n"
25390 "\n"
25391 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:953
25394 #, fuzzy, c-format
25395 msgid ""
25396 "There were detected changes in the working directory:\n"
25397 "%1$s\n"
25398 "\n"
25399 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25400 "revert back to the repository version."
25401 msgstr ""
25402 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25403 "%1$s\n"
25404 "\n"
25405 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25406 "\n"
25407 "استمرار؟"
25408
25409 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25410 #: src/VCBackend.cpp:1520
25411 msgid "Changes detected"
25412 msgstr "تم رصد تغييرات"
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25415 msgid "&Abort"
25416 msgstr "إحباط&"
25417
25418 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25419 msgid "View &Log ..."
25420 msgstr "عرض سج&ل ..."
25421
25422 #: src/VCBackend.cpp:978
25423 #, fuzzy, c-format
25424 msgid ""
25425 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25427 "'%2$s'.\n"
25428 "\n"
25429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25430 msgstr ""
25431 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25432 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25433 "'%1$s'.\n"
25434 "\n"
25435 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:1037
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "The document %1$s is not in repository.\n"
25441 "You have to check in the first revision before you can revert."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:1045
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25448 "The status '%2$s' is unexpected."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25452 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25453 msgid "Error: Could not generate logfile."
25454 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25455
25456 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25457 #, fuzzy
25458 msgid ""
25459 "Error when committing to repository.\n"
25460 "You have to manually resolve the problem.\n"
25461 "LyX will reopen the document after you press OK."
25462 msgstr ""
25463 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25464 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25465 "'%1$s'.\n"
25466 "\n"
25467 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:1446
25470 msgid ""
25471 "Error while acquiring write lock.\n"
25472 "Another user is most probably editing\n"
25473 "the current document now!\n"
25474 "Also check the access to the repository."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/VCBackend.cpp:1452
25478 msgid ""
25479 "Error while releasing write lock.\n"
25480 "Check the access to the repository."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:1511
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "There were detected changes in the working directory:\n"
25487 "%1$s\n"
25488 "\n"
25489 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25490 "preferred.\n"
25491 "\n"
25492 "Continue?"
25493 msgstr ""
25494 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25495 "%1$s\n"
25496 "\n"
25497 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25498 "\n"
25499 "استمرار؟"
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25504 msgid "&Yes"
25505 msgstr "&نعم"
25506
25507 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25509 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25510 msgid "&No"
25511 msgstr "&لا"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1580
25514 msgid "SVN File Locking"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25518 msgid "Locking property unset."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25522 msgid "Locking property set."
25523 msgstr ""
25524
25525 #: src/VCBackend.cpp:1582
25526 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/VSpace.cpp:162
25530 msgid "Default skip"
25531 msgstr "انتقال افتراضي"
25532
25533 #: src/VSpace.cpp:165
25534 msgid "Small skip"
25535 msgstr "انتقال صغير"
25536
25537 #: src/VSpace.cpp:168
25538 msgid "Medium skip"
25539 msgstr "انتقال متوسط"
25540
25541 #: src/VSpace.cpp:171
25542 msgid "Big skip"
25543 msgstr "انتقال كبير"
25544
25545 #: src/VSpace.cpp:174
25546 msgid "Vertical fill"
25547 msgstr "حشو عمودي"
25548
25549 #: src/VSpace.cpp:181
25550 msgid "protected"
25551 msgstr "محمي"
25552
25553 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25558 msgstr ""
25559 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25560 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25561
25562 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25563 msgid "Reload saved document?"
25564 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25565
25566 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25567 msgid "Yes, &Reload"
25568 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25569
25570 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25571 msgid "No, &Keep Changes"
25572 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25573
25574 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25575 #, c-format
25576 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25577 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25578
25579 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25580 msgid "File not readable!"
25581 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25582
25583 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25587 "\n"
25588 "Do you want to create a new document?"
25589 msgstr ""
25590 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25591 "\n"
25592 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25593
25594 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25595 msgid "Create new document?"
25596 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25597
25598 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25599 msgid "&Create"
25600 msgstr "انشاء"
25601
25602 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "The specified document template\n"
25606 "%1$s\n"
25607 "could not be read."
25608 msgstr ""
25609 "قالب المستند المحدد \n"
25610 "%1$s\n"
25611 "لا يمكن قراءته"
25612
25613 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25614 msgid "Could not read template"
25615 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25618 msgid "Standard[[Bullets]]"
25619 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25622 msgid "Maths"
25623 msgstr "رياضيات"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25626 msgid "Dings 1"
25627 msgstr "Dings 1"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25630 msgid "Dings 2"
25631 msgstr "Dings 2"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25634 msgid "Dings 3"
25635 msgstr "Dings 3"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25638 msgid "Dings 4"
25639 msgstr "Dings 4"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25642 msgid "Unavailable:"
25643 msgstr "غير متاح:"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25646 #, c-format
25647 msgid "Unavailable: %1$s"
25648 msgstr "غير متاح: %1$s"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25651 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25653 msgid "Uncategorized"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25657 msgid "Directories"
25658 msgstr "المسارات"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25661 msgid "File"
25662 msgstr "ملف"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25665 msgid "Master document"
25666 msgstr "المستند الرئيسي"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25669 msgid "Open files"
25670 msgstr "الملفات المفتوحة"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Manuals"
25675 msgstr "هامشي"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25681 "Continue searching from the beginning?"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25688 "Continue searching from the end?"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25692 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25696 msgid "Advanced search cancelled by user"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25701 msgid "Wrap search?"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25705 msgid "Nothing to search"
25706 msgstr "لا شئ لبحثه"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25709 msgid "No open document(s) in which to search"
25710 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25713 msgid "Advanced Find and Replace"
25714 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25732 "1995--%1$s LyX Team"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25736 msgid ""
25737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25740 "any later version."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25744 msgid ""
25745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25755 msgid "not released yet"
25756 msgstr "لم يصدر حاليا"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "LyX Version %1$s\n"
25762 "(%2$s)"
25763 msgstr ""
25764 "اصدار ليك%1$s\n"
25765 "(%2$s)"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25768 msgid "Built from git commit hash "
25769 msgstr ""
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25772 msgid "Library directory: "
25773 msgstr "مسار المكتبة:"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25776 msgid "User directory: "
25777 msgstr "مسار المستخدم:"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25780 #, c-format
25781 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25782 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25785 #, c-format
25786 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25787 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25790 msgid "About LyX"
25791 msgstr "حول ليك"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25796 #, c-format
25797 msgid "LyX: %1$s"
25798 msgstr "ليك: %1$s"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25801 msgid "About %1"
25802 msgstr "حول %1"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25806 msgid "Preferences"
25807 msgstr "تفضيلات"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25810 msgid "Reconfigure"
25811 msgstr "اعادة الضبط"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25814 msgid "Quit %1"
25815 msgstr "إغلاق  %1"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25818 msgid "Nothing to do"
25819 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25822 msgid "Unknown action"
25823 msgstr "فعل مجهول"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Command not handled"
25828 msgstr "تعطيل أمر"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25831 msgid "Command disabled"
25832 msgstr "تعطيل أمر"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25837 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25840 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25844 msgid "Running configure..."
25845 msgstr "بدء الاعداد"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25848 msgid "Reloading configuration..."
25849 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25852 msgid "System reconfiguration failed"
25853 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25856 msgid ""
25857 "The system reconfiguration has failed.\n"
25858 "Default textclass is used but LyX may\n"
25859 "not be able to work properly.\n"
25860 "Please reconfigure again if needed."
25861 msgstr ""
25862 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25863 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25864 "بكفاءة.\n"
25865 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25868 msgid "System reconfigured"
25869 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25872 msgid ""
25873 "The system has been reconfigured.\n"
25874 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25875 "updated document class specifications."
25876 msgstr ""
25877 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25878 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25879 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25882 msgid "Exiting."
25883 msgstr "خروج."
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25886 #, c-format
25887 msgid "Opening help file %1$s..."
25888 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25891 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25895 #, c-format
25896 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25900 #, c-format
25901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25905 #, c-format
25906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25907 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25910 msgid "Unable to save document defaults"
25911 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25914 msgid "Unknown function."
25915 msgstr "دالة مجهولة."
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25918 msgid "The current document was closed."
25919 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25922 msgid ""
25923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25924 "documents and exit.\n"
25925 "\n"
25926 "Exception: "
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25931 msgid "Software exception Detected"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25935 msgid ""
25936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25937 "unsaved documents and exit."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Could not find UI definition file"
25944 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Error while reading the included file\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "Please check your installation."
25952 msgstr ""
25953 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25958 msgid "Could not find default UI file"
25959 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25962 #, fuzzy
25963 msgid ""
25964 "LyX could not find the default UI file!\n"
25965 "Please check your installation."
25966 msgstr ""
25967 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25968 "%1$s.\n"
25969 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "Error while reading the configuration file\n"
25975 "%1$s\n"
25976 "Falling back to default.\n"
25977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25978 "check which User Interface file you are using."
25979 msgstr ""
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25982 msgid "BibTeX Bibliography"
25983 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25993 msgid "Documents|#o#O"
25994 msgstr "مستندات|#o#O"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25997 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25998 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26001 msgid "Select a BibTeX database to add"
26002 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26005 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26006 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26009 msgid "Select a BibTeX style"
26010 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26013 msgid "No frame"
26014 msgstr "بدون إطار"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26017 msgid "Simple rectangular frame"
26018 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26021 msgid "Oval frame, thin"
26022 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26025 msgid "Oval frame, thick"
26026 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26029 msgid "Drop shadow"
26030 msgstr "ظل ساقط"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26033 msgid "Shaded background"
26034 msgstr "تظليل الخلفية"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26037 msgid "Double rectangular frame"
26038 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26041 msgid "Depth"
26042 msgstr "العمق"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26045 msgid "Total Height"
26046 msgstr "الارتفاع الكلي"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26049 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26050 msgid "Makebox"
26051 msgstr "إنشاء صندوق"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26054 msgid "Branch"
26055 msgstr "فرع"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26058 msgid "Activated"
26059 msgstr "مفعل"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26062 msgid "Color"
26063 msgstr "اللون"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26066 msgid "Filename Suffix"
26067 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26075 msgid "Yes"
26076 msgstr "نعم"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26084 msgid "No"
26085 msgstr "لا"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26088 msgid "Enter new branch name"
26089 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26095 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26096 msgstr ""
26097 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26098 "\n"
26099 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26102 msgid "&Merge"
26103 msgstr "دمج&"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26106 msgid "Renaming failed"
26107 msgstr "فشل التسمية"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26110 msgid "The branch could not be renamed."
26111 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26114 msgid "Merge Changes"
26115 msgstr "دمج التغييرات"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "Change by %1$s\n"
26121 "\n"
26122 msgstr ""
26123 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26124 "\n"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26127 #, c-format
26128 msgid "Change made at %1$s\n"
26129 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26136 msgid "No change"
26137 msgstr "لا تغيير"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Small Caps"
26142 msgstr "صغير"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26150 msgid "Reset"
26151 msgstr "اعادة ضبط"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26154 msgid "Underbar"
26155 msgstr "تحته خط"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26158 msgid "Double underbar"
26159 msgstr "تحته خط مزدوج"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26162 msgid "Wavy underbar"
26163 msgstr "تحته خط موجي"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26166 msgid "Strikeout"
26167 msgstr "وسطه خط"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26170 msgid "No color"
26171 msgstr "بدون الوان"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26174 msgid "Black"
26175 msgstr "اسود"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26178 msgid "White"
26179 msgstr "ابيض"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26182 msgid "Red"
26183 msgstr "احمر"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26186 msgid "Green"
26187 msgstr "اخضر"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26190 msgid "Blue"
26191 msgstr "ازرق"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26194 msgid "Cyan"
26195 msgstr "نيلي"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26198 msgid "Magenta"
26199 msgstr "ارجواني"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26202 msgid "Yellow"
26203 msgstr "اصفر"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26206 msgid "Text Style"
26207 msgstr "أسلوب النص"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26210 msgid "Keys"
26211 msgstr "مفاتيح"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26214 #, fuzzy
26215 msgid "LinkBack PDF"
26216 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26219 msgid "JPEG"
26220 msgstr "JPEG"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26223 msgid "pasted"
26224 msgstr "لصق"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26227 #, c-format
26228 msgid "%1$s Files"
26229 msgstr "ملفات %1$s"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26232 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26233 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26239 msgid "Canceled."
26240 msgstr "الغي."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26243 msgid "Overwrite external file?"
26244 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26247 #, c-format
26248 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26249 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26252 msgid "List of previous commands"
26253 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26256 msgid "Next command"
26257 msgstr "الامر التالي"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26260 msgid "Compare LyX files"
26261 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26264 msgid "Select document"
26265 msgstr "تحديد مستند"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26270 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26271 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26274 msgid "Error while comparing documents."
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26278 msgid "Aborted"
26279 msgstr "إجهاض"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26282 msgid "Finished"
26283 msgstr "انتهى"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26286 msgid "Aborting process..."
26287 msgstr "إجهاض العملية..."
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26290 #, fuzzy
26291 msgid "differences"
26292 msgstr "مراجع"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26295 msgid "Compare different revisions"
26296 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26299 msgid "big[[delimiter size]]"
26300 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26303 msgid "Big[[delimiter size]]"
26304 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26307 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26308 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26312 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26315 msgid "Math Delimiter"
26316 msgstr "قوس رياضي"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26320 msgid "(None)"
26321 msgstr "(بدون)"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26324 msgid "Variable"
26325 msgstr "متغير"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26328 msgid "Module not found!"
26329 msgstr "النموذج غير موجود"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26332 msgid "Press button to check validity..."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26336 msgid "Conversion Failed!"
26337 msgstr "فشل التحويل!"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26340 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26344 msgid "Layout is valid!"
26345 msgstr "النسق فعّال!"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26348 msgid "Layout is invalid!"
26349 msgstr "النسق غير فعّال!"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26352 msgid "Convert to current format"
26353 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26356 msgid "Document Settings"
26357 msgstr "إعدادات المستند"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Child Document"
26363 msgstr "مستند فرعي....|م"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26366 msgid "Include to Output"
26367 msgstr "إدراج في الخرج"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26370 msgid "10"
26371 msgstr "10"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26374 msgid "11"
26375 msgstr "11"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26378 msgid "12"
26379 msgstr "12"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26382 msgid "None (no fontenc)"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26386 msgid ""
26387 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26388 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26392 msgid "empty"
26393 msgstr "فارغ"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26396 msgid "plain"
26397 msgstr "بسيط"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26400 msgid "headings"
26401 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26404 msgid "fancy"
26405 msgstr "مزخرف"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26408 msgid "US letter"
26409 msgstr "US letter"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26412 msgid "US legal"
26413 msgstr "US legal"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26416 msgid "US executive"
26417 msgstr "US executive"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26420 msgid "A0"
26421 msgstr "A0"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26424 msgid "A1"
26425 msgstr "A1"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26428 msgid "A2"
26429 msgstr "A2"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26432 msgid "A3"
26433 msgstr "A3"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26436 msgid "A4"
26437 msgstr "A4"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26440 msgid "A5"
26441 msgstr "A5"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26444 msgid "A6"
26445 msgstr "A6"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26448 msgid "B0"
26449 msgstr "B0"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26452 msgid "B1"
26453 msgstr "B1"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26456 msgid "B2"
26457 msgstr "B2"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26460 msgid "B3"
26461 msgstr "B3"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26464 msgid "B4"
26465 msgstr "B4"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26468 msgid "B5"
26469 msgstr "B5"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26472 msgid "B6"
26473 msgstr "B6"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26476 msgid "C0"
26477 msgstr "C0"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26480 msgid "C1"
26481 msgstr "C1"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26484 msgid "C2"
26485 msgstr "C2"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26488 msgid "C3"
26489 msgstr "C3"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26492 msgid "C4"
26493 msgstr "C4"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26496 msgid "C5"
26497 msgstr "C5"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26500 msgid "C6"
26501 msgstr "C6"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26504 msgid "JIS B0"
26505 msgstr "JIS B0"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26508 msgid "JIS B1"
26509 msgstr "JIS B1"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26512 msgid "JIS B2"
26513 msgstr "JIS B2"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26516 msgid "JIS B3"
26517 msgstr "JIS B3"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26520 msgid "JIS B4"
26521 msgstr "JIS B4"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26524 msgid "JIS B5"
26525 msgstr "JIS B5"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26528 msgid "JIS B6"
26529 msgstr "JIS B6"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26532 msgid "Language Default (no inputenc)"
26533 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26536 msgid "``text''"
26537 msgstr "``نص''"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26540 msgid "''text''"
26541 msgstr "''نص''"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26544 msgid ",,text``"
26545 msgstr ",,نص``"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26548 msgid ",,text''"
26549 msgstr ",,نص''"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26552 msgid "<<text>>"
26553 msgstr "<<نص>>"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26556 msgid ">>text<<"
26557 msgstr ">>نص<<"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26560 msgid "Numbered"
26561 msgstr "مرقم"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26564 msgid "Appears in TOC"
26565 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26568 msgid "Author-year"
26569 msgstr "مؤلف-عام"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26572 msgid "Numerical"
26573 msgstr "عددي"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26576 msgid "Package"
26577 msgstr "الحزمة"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26580 msgid "Load automatically"
26581 msgstr "تحميل آلي"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26584 msgid "Load always"
26585 msgstr "تحميل دائما"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26588 msgid "Do not load"
26589 msgstr "بدون تحميل"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26592 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26593 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26596 #, c-format
26597 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26598 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26601 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26602 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26605 #, c-format
26606 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26607 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26611 #, c-format
26612 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26613 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26619 "all required packages (%2$s) installed."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26624 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26625 msgstr ""
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26628 msgid "Document Class"
26629 msgstr "نوع المستند"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Child Documents"
26634 msgstr "مستند فرعي....|م"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26637 msgid "Modules"
26638 msgstr "نماذج"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26641 msgid "Local Layout"
26642 msgstr "نسق محلي"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26645 msgid "Text Layout"
26646 msgstr "نسق النص"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26649 msgid "Page Margins"
26650 msgstr "هوامش الصفحة"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26653 msgid "Colors"
26654 msgstr "الالوان"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26657 msgid "Numbering & TOC"
26658 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26661 msgid "Indexes"
26662 msgstr "فهارس"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26665 msgid "PDF Properties"
26666 msgstr "تفضيلات PDF"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26669 msgid "Math Options"
26670 msgstr "خيارات الرياضيات"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26673 msgid "Float Placement"
26674 msgstr "وضع عائم"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26677 msgid "Bullets"
26678 msgstr "نقاط"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26681 msgid "Branches"
26682 msgstr "فروع"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26685 msgid "LaTeX Preamble"
26686 msgstr "مقدمة لتيك"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26690 msgid "&Default..."
26691 msgstr "افت&راضي..."
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26698 msgid " (not installed)"
26699 msgstr " (غير مثبت)"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26702 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26703 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26706 msgid " (not available)"
26707 msgstr " (غير متاح)"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26710 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26711 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26715 msgid "Class Default"
26716 msgstr "الصنف الافتراضي"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26719 msgid "Layouts|#o#O"
26720 msgstr "أنساق|#o#O"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26723 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26724 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26728 msgid "Local layout file"
26729 msgstr "ملف النسق المحلي"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26732 msgid ""
26733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26734 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26735 "document may not work with this layout if you do not\n"
26736 "keep the layout file in the document directory."
26737 msgstr ""
26738 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26739 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26740 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26741 "ملف النسق في مجلد المستند."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26744 msgid "&Set Layout"
26745 msgstr "تعيين نسق&"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26748 msgid "Unable to read local layout file."
26749 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26752 msgid "This is a local layout file."
26753 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26756 msgid "Select master document"
26757 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26760 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26761 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26765 msgid "Unapplied changes"
26766 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26770 msgid ""
26771 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26772 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26777 msgid "&Dismiss"
26778 msgstr "&رفض"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Unable to set document class."
26784 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26787 #, c-format
26788 msgid "%1$s, %2$s"
26789 msgstr "%1$s, %2$s"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26792 #, c-format
26793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26794 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26797 #, c-format
26798 msgid "%1$s (unavailable)"
26799 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26802 msgid "Module provided by document class."
26803 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26806 #, c-format
26807 msgid "Category: %1$s."
26808 msgstr "الصنف: %1$s."
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26811 #, c-format
26812 msgid "Package(s) required: %1$s."
26813 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26816 msgid "or"
26817 msgstr "أو"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26820 #, fuzzy, c-format
26821 msgid "Modules required: %1$s."
26822 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26825 #, c-format
26826 msgid "Modules excluded: %1$s."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26831 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26834 msgid "[No options predefined]"
26835 msgstr "[لا خيار محدد]"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26838 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26839 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26842 msgid "&Use Hyperref Support"
26843 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26846 msgid "Can't set layout!"
26847 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26850 #, fuzzy, c-format
26851 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26852 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26855 msgid "Not Found"
26856 msgstr "غير موجود"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26859 msgid "Assigned master does not include this file"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "You must include this file in the document\n"
26866 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26867 "feature."
26868 msgstr ""
26869 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Could not load master"
26874 msgstr "لم تحمل الصنف"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid ""
26879 "The master document '%1$s'\n"
26880 "could not be loaded."
26881 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26884 msgid "Literate"
26885 msgstr "دراسات"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26888 msgid "pLaTeX"
26889 msgstr "pLaTeX"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26892 msgid "Error List"
26893 msgstr "قائمة الاخطاء"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26896 #, c-format
26897 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26898 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26901 msgid "Top left"
26902 msgstr "اعلى اليسار"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26905 msgid "Bottom left"
26906 msgstr "اسفل اليسار"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26909 msgid "Baseline left"
26910 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26913 msgid "Top center"
26914 msgstr "اعلى الوسط"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26917 msgid "Bottom center"
26918 msgstr "اسفل الوسط"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26921 msgid "Baseline center"
26922 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26925 msgid "Top right"
26926 msgstr "اعلى اليمين"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26929 msgid "Bottom right"
26930 msgstr "اسفل اليمين"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26933 msgid "Baseline right"
26934 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26937 msgid "External Material"
26938 msgstr "مادة خارجية"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26941 msgid "Scale%"
26942 msgstr "مقياس%"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26945 msgid "Select external file"
26946 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26949 msgid "automatically"
26950 msgstr "آلي"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26953 msgid "Graphics"
26954 msgstr "الصور"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26957 msgid "Dissolve previous group?"
26958 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26964 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26965 "because this graphic was its only member.\n"
26966 "How do you want to proceed?"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26970 #, c-format
26971 msgid "Stick with group '%1$s'"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26975 #, c-format
26976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26977 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26983 "the group will be dissolved,\n"
26984 "because this graphic was its only member.\n"
26985 "How do you want to proceed?"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26989 #, c-format
26990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26994 msgid "Enter unique group name:"
26995 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26998 msgid "Group already defined!"
26999 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27002 #, c-format
27003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27007 msgid "bp"
27008 msgstr "bp"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27011 msgid "cm"
27012 msgstr "سم"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27015 msgid "mm"
27016 msgstr "مم"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27019 msgid "in[[unit of measure]]"
27020 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27023 msgid "Select graphics file"
27024 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27027 msgid "Clipart|#C#c"
27028 msgstr "شكل|#C#c"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27032 msgid "Interword Space"
27033 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27037 msgid "Thin Space"
27038 msgstr "مسافة رفيعة"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27041 msgid "Medium Space"
27042 msgstr "مسافة متوسطة"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27045 msgid "Thick Space"
27046 msgstr "مسافة سميكة"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27050 msgid "Negative Thin Space"
27051 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27055 msgid "Negative Medium Space"
27056 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27060 msgid "Negative Thick Space"
27061 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27064 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27068 msgid "Quad (1 em)"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27072 msgid "Double Quad (2 em)"
27073 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27077 msgid "Horizontal Fill"
27078 msgstr "ملئ افقي"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Visible Space"
27083 msgstr "نص مرئي"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27086 msgid ""
27087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27095 msgid ""
27096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27100 msgid "Select document to include"
27101 msgstr "حدد المستند للتضمين"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27104 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27105 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27108 msgid "Index Entry Settings"
27109 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27112 msgid "Label Color"
27113 msgstr "لون الملصق"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27116 msgid "Cannot remove standard index"
27117 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27120 msgid "The default index cannot be removed."
27121 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27124 msgid "Enter new index name"
27125 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27128 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27132 msgid "unknown"
27133 msgstr "مجهول"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27136 msgid "shortcut"
27137 msgstr "اختصار"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27140 msgid "shortcuts"
27141 msgstr "اختصارات"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27144 msgid "lyxrc"
27145 msgstr "lyxrc"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27148 msgid "package"
27149 msgstr "حزمة"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27152 msgid "textclass"
27153 msgstr "نوع النص"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27156 msgid "menu"
27157 msgstr "قائمة"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27160 msgid "icon"
27161 msgstr "رمز"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27164 msgid "buffer"
27165 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27168 msgid "lyxinfo"
27169 msgstr "معلومات ليك"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27172 msgid "Shift-"
27173 msgstr "Shift-"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27176 msgid "Control-"
27177 msgstr "تحكم-"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27180 msgid "Option-"
27181 msgstr "خيار-"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27184 msgid "Command-"
27185 msgstr "الامر-"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27188 msgid "No language"
27189 msgstr "لا لغة"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27192 msgid "Program Listing Settings"
27193 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27196 #, fuzzy
27197 msgid "No dialect"
27198 msgstr "لاتوجد صورة"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27201 msgid "LaTeX Log"
27202 msgstr "سجل لتيك"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27205 msgid "LyX2LyX"
27206 msgstr "LyX2LyX"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27209 msgid "Literate Programming Build Log"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27213 msgid "lyx2lyx Error Log"
27214 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27217 msgid "Version Control Log"
27218 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27221 msgid "Log file not found."
27222 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27225 #, fuzzy
27226 msgid "No literate programming build log file found."
27227 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27230 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27231 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27234 msgid "No version control log file found."
27235 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27238 msgid "[x]"
27239 msgstr "[x]"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27242 msgid "(x)"
27243 msgstr "(x)"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27246 msgid "{x}"
27247 msgstr "{x}"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27250 msgid "|x|"
27251 msgstr "|x|"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27254 msgid "||x||"
27255 msgstr "||x||"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27258 msgid "bmatrix"
27259 msgstr "bmatrix"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27262 msgid "pmatrix"
27263 msgstr "pmatrix"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27266 msgid "Bmatrix"
27267 msgstr "Bmatrix"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27270 msgid "vmatrix"
27271 msgstr "vmatrix"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27274 msgid "Vmatrix"
27275 msgstr "Vmatrix"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27278 msgid "Math Matrix"
27279 msgstr "مصفوفة رياضية"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27282 msgid "Note Settings"
27283 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27286 msgid "Paragraph Settings"
27287 msgstr "إعدادات الفقرة"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27290 msgid ""
27291 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27292 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27293 "\n"
27294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27295 "the items is used."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27299 msgid "Phantom Settings"
27300 msgstr "إعدادات الطيف"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27303 msgid "System files|#S#s"
27304 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27307 msgid "User files|#U#u"
27308 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27311 msgid "Look & Feel"
27312 msgstr "المظهر العام"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27315 msgid "Language Settings"
27316 msgstr "إعدادات اللغة"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27319 msgid "File Handling"
27320 msgstr "معالجة الملف"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27323 msgid "Keyboard/Mouse"
27324 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27327 msgid "Input Completion"
27328 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27332 msgid "Co&mmand:"
27333 msgstr "الأم&ر:"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27336 msgid "Screen Fonts"
27337 msgstr "خطوط الشاشة"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27340 msgid "Paths"
27341 msgstr "المسارات"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27344 msgid "Select directory for example files"
27345 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27348 msgid "Select a document templates directory"
27349 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27352 msgid "Select a temporary directory"
27353 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27356 msgid "Select a backups directory"
27357 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27360 msgid "Select a document directory"
27361 msgstr "حدد مسار المستند"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27364 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27365 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27368 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27372 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27377 msgid "Spellchecker"
27378 msgstr "مدقق املائي"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27381 msgid "Native"
27382 msgstr "Native"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27385 msgid "Aspell"
27386 msgstr "Aspell "
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27389 msgid "Enchant"
27390 msgstr "Enchant"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27393 msgid "Hunspell"
27394 msgstr "Hunspell"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27397 msgid "Converters"
27398 msgstr "المحولات"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27401 msgid "File Formats"
27402 msgstr "صيغ الملف"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27405 msgid "Format in use"
27406 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27409 #, fuzzy
27410 msgid ""
27411 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27412 "converter. Please remove the converter first."
27413 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27417 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27420 msgid "LyX needs to be restarted!"
27421 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27424 msgid ""
27425 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27426 "restart."
27427 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27430 msgid "Printer"
27431 msgstr "الطابعة"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27434 msgid "User Interface"
27435 msgstr "واجهة المستخدم"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27438 msgid "Classic"
27439 msgstr "عادي"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27442 msgid "Oxygen"
27443 msgstr "أكسجين"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27446 msgid "Document Handling"
27447 msgstr "معالجة المستند"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27450 msgid "Control"
27451 msgstr "تحكم"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27454 msgid "Shortcuts"
27455 msgstr "اختصارات"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27458 msgid "Function"
27459 msgstr "الوظيفة"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27462 msgid "Shortcut"
27463 msgstr "اختصار"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27467 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27470 msgid "Mathematical Symbols"
27471 msgstr "رموز رياضية"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27474 msgid "Document and Window"
27475 msgstr "المستند والنافذة"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27479 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27482 msgid "System and Miscellaneous"
27483 msgstr "النظام ومنوعات"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27486 msgid "Res&tore"
27487 msgstr "استعادة"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27491 msgid "Failed to create shortcut"
27492 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27497 msgstr "دالة مجهولة."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27500 msgid "Invalid or empty key sequence"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27504 #, fuzzy, c-format
27505 msgid ""
27506 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27507 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27508 msgstr ""
27509 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27510 "%2$s\n"
27511 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Redefine shortcut?"
27516 msgstr "تحرير اختصار"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27519 #, fuzzy
27520 msgid "&Redefine"
27521 msgstr "&معرف مسبقاً:"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27525 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27528 msgid "Identity"
27529 msgstr "الهوية"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Choose bind file"
27534 msgstr "اختر ملف UI"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27537 #, fuzzy
27538 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27539 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27542 msgid "Choose UI file"
27543 msgstr "اختر ملف UI"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27546 #, fuzzy
27547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27548 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27551 msgid "Choose keyboard map"
27552 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27556 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27559 msgid "Print Document"
27560 msgstr "طباعة مستند"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27563 msgid "Print to file"
27564 msgstr "طباعة لملف"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27567 msgid "PostScript files (*.ps)"
27568 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27571 msgid "Longest label width"
27572 msgstr "عرض ملصق طويل"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27575 msgid "Index Settings"
27576 msgstr "إعدادات الفهرس"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27579 msgid "<All indexes>"
27580 msgstr "<كل الفهارس>"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27583 msgid "Progress/Debug Messages"
27584 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27587 msgid "Debug Level"
27588 msgstr "مستوى التنقيح"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27591 msgid "Set"
27592 msgstr "تعيين"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27595 msgid "Cross-reference"
27596 msgstr "إسناد ترافقي"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27599 msgid "&Go Back"
27600 msgstr "&عودة للخلف"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27603 msgid "Jump back"
27604 msgstr "الأنتقال للخلف"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27607 msgid "Jump to label"
27608 msgstr "الانتقال لملصق"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27611 msgid "<No prefix>"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27615 msgid "Find and Replace"
27616 msgstr "بحث واستبدال"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27619 msgid ""
27620 "End of file reached while searching forward.\n"
27621 "Continue searching from the beginning?"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27625 msgid ""
27626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27627 "Continue searching from the end?"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27631 #, fuzzy
27632 msgid "String not found."
27633 msgstr "الملف غير موجود"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27636 msgid "Export or Send Document"
27637 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27640 msgid "Show File"
27641 msgstr "اظهار ملف"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27644 msgid "Error -> Cannot load file!"
27645 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27652 msgid ""
27653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27654 "beginning?"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27659 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27662 msgid "Basic Latin"
27663 msgstr "لاتيني بسيط"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27666 msgid "Latin-1 Supplement"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27670 msgid "Latin Extended-A"
27671 msgstr "لاتيني محسن-A"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27674 msgid "Latin Extended-B"
27675 msgstr "لاتيني محسن-B"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27678 msgid "IPA Extensions"
27679 msgstr "امتدادات IPA"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27682 msgid "Spacing Modifier Letters"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27686 msgid "Combining Diacritical Marks"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27690 msgid "Cyrillic"
27691 msgstr "سريالي"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27694 msgid "Arabic"
27695 msgstr "عربي"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27698 msgid "Devanagari"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27702 msgid "Bengali"
27703 msgstr "بنغالي"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27706 msgid "Gurmukhi"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27710 msgid "Gujarati"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27714 msgid "Oriya"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27718 msgid "Kannada"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27722 msgid "Malayalam"
27723 msgstr "Malayalam"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27726 msgid "Georgian"
27727 msgstr "جورجيا"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27730 msgid "Hangul Jamo"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27734 msgid "Phonetic Extensions"
27735 msgstr "امتدادات صوتية"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27738 msgid "Latin Extended Additional"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27742 msgid "Greek Extended"
27743 msgstr "إغريقي محسن"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27746 msgid "General Punctuation"
27747 msgstr "ترقيم عام"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27750 msgid "Superscripts and Subscripts"
27751 msgstr "علوي وسفلي"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27754 msgid "Currency Symbols"
27755 msgstr "رموز دارجة"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27762 msgid "Letterlike Symbols"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27766 msgid "Number Forms"
27767 msgstr "أشكال عددية"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27770 msgid "Mathematical Operators"
27771 msgstr "معاملات رياضية"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27774 msgid "Miscellaneous Technical"
27775 msgstr "تقني منوع"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27778 msgid "Control Pictures"
27779 msgstr "تحكم صورة"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27782 msgid "Optical Character Recognition"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27790 msgid "Box Drawing"
27791 msgstr "رسم صندوق"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Block Elements"
27796 msgstr "اعترافات بالجميل"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27799 msgid "Geometric Shapes"
27800 msgstr "أشكال هندسية"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27803 msgid "Miscellaneous Symbols"
27804 msgstr "رموز منوعة"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27807 msgid "Dingbats"
27808 msgstr "Dingbats"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27812 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27816 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27819 msgid "Hiragana"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27823 msgid "Katakana"
27824 msgstr "Katakana"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27827 msgid "Bopomofo"
27828 msgstr "Bopomofo"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27835 msgid "Kanbun"
27836 msgstr "Kanbun"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27843 msgid "CJK Compatibility"
27844 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27847 msgid "CJK Unified Ideographs"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27851 msgid "Hangul Syllables"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27855 msgid "High Surrogates"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27859 msgid "Private Use High Surrogates"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27863 msgid "Low Surrogates"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27867 msgid "Private Use Area"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27880 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27883 msgid "Combining Half Marks"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27887 msgid "CJK Compatibility Forms"
27888 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27891 msgid "Small Form Variants"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27896 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27903 msgid "Linear B Syllabary"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27907 msgid "Linear B Ideograms"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27911 msgid "Aegean Numbers"
27912 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27915 msgid "Ancient Greek Numbers"
27916 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27919 msgid "Old Italic"
27920 msgstr "ايطالي قديم"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27923 msgid "Gothic"
27924 msgstr "قوطي"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27927 msgid "Ugaritic"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27931 msgid "Old Persian"
27932 msgstr "فارسي قديم"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27935 msgid "Deseret"
27936 msgstr "تحلية"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27939 msgid "Shavian"
27940 msgstr "برناردشوي"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27943 msgid "Osmanya"
27944 msgstr "عثماني"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27947 msgid "Cypriot Syllabary"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27951 msgid "Kharoshthi"
27952 msgstr "Kharoshthi"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27956 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27959 msgid "Musical Symbols"
27960 msgstr "رموز موسيقية"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27965 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27969 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27973 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27984 msgid "Tags"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27988 msgid "Variation Selectors Supplement"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28000 msgid "Character: "
28001 msgstr "محارف:"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28004 msgid "Code Point: "
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28008 msgid "Symbols"
28009 msgstr "رموز"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28012 msgid "Insert Table"
28013 msgstr "ادراج جدول"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28016 msgid "TeX Information"
28017 msgstr "معلومات تيك"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28020 msgid "No thesaurus available for this language!"
28021 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28024 msgid "Outline"
28025 msgstr "الملخص"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28028 msgid "auto"
28029 msgstr "آلي"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28032 msgid "off"
28033 msgstr "ايقاف"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28036 #, c-format
28037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28041 msgid "version "
28042 msgstr "الاصدار"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28045 msgid "unknown version"
28046 msgstr "اصدار مجهول"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28049 msgid "Small-sized icons"
28050 msgstr "رموز صغيرة"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28053 msgid "Normal-sized icons"
28054 msgstr "رموز عادية"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28057 msgid "Big-sized icons"
28058 msgstr "رموز كبيرة"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28061 #, c-format
28062 msgid "Successful export to format: %1$s"
28063 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28066 #, fuzzy, c-format
28067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28068 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28071 #, c-format
28072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28076 #, fuzzy, c-format
28077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28078 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28081 msgid "Exit LyX"
28082 msgstr ""
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28089 msgid "Welcome to LyX!"
28090 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28093 msgid "Automatic save done."
28094 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28097 msgid "Automatic save failed!"
28098 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28101 msgid "Command not allowed without any document open"
28102 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28105 #, c-format
28106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28107 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28110 msgid "Select template file"
28111 msgstr "حدد ملف القالب"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28114 msgid "Templates|#T#t"
28115 msgstr "قوالب|#T#t"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28118 msgid "Document not loaded."
28119 msgstr "لم يحمل المستند."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28122 msgid "Select document to open"
28123 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28127 msgid "Examples|#E#e"
28128 msgstr "أمثلة |#E#e"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28133 msgid "Invalid filename"
28134 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The directory in the given path\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "does not exist."
28142 msgstr ""
28143 "المجلد في المسار المعطى\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "غير موجود."
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28148 #, c-format
28149 msgid "Opening document %1$s..."
28150 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28153 #, c-format
28154 msgid "Document %1$s opened."
28155 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28158 msgid "Version control detected."
28159 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28162 #, c-format
28163 msgid "Could not open document %1$s"
28164 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28167 msgid "Couldn't import file"
28168 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28171 #, c-format
28172 msgid "No information for importing the format %1$s."
28173 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28176 #, c-format
28177 msgid "Select %1$s file to import"
28178 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28184 "Aborting import."
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "The document %1$s already exists.\n"
28192 "\n"
28193 "Do you want to overwrite that document?"
28194 msgstr ""
28195 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28196 "\n"
28197 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28201 msgid "Overwrite document?"
28202 msgstr "استبدال المستند؟"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28205 #, c-format
28206 msgid "Importing %1$s..."
28207 msgstr "استيراد %1$s..."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28210 msgid "imported."
28211 msgstr "تم استيراد."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28214 msgid "file not imported!"
28215 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28218 msgid "newfile"
28219 msgstr "ملف جديد"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28222 msgid "Select LyX document to insert"
28223 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28226 msgid "Choose a filename to save document as"
28227 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The file\n"
28233 "%1$s\n"
28234 "is already open in your current session.\n"
28235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28236 "Do you want to choose a new filename?"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28240 msgid "Chosen File Already Open"
28241 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28246 msgid "&Rename"
28247 msgstr "&إعادة تسمية"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "The document %1$s is already registered.\n"
28253 "\n"
28254 "Do you want to choose a new name?"
28255 msgstr ""
28256 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28257 "\n"
28258 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28261 msgid "Rename document?"
28262 msgstr "تسمية المستند؟"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28265 msgid "Copy document?"
28266 msgstr "نسخ المستند؟"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28269 msgid "&Copy"
28270 msgstr "نسخ&"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28273 msgid "Choose a filename to export the document as"
28274 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28277 msgid "Guess from extension (*.*)"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "The document %1$s could not be saved.\n"
28284 "\n"
28285 "Do you want to rename the document and try again?"
28286 msgstr ""
28287 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28288 "\n"
28289 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28292 msgid "Rename and save?"
28293 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28296 msgid "&Retry"
28297 msgstr "&إعادة المحاولة"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28303 "Would you like to close or hide the document?\n"
28304 "\n"
28305 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28306 "the menu: View->Hidden->...\n"
28307 "\n"
28308 "To remove this question, set your preference in:\n"
28309 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28313 msgid "Close or hide document?"
28314 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28317 msgid "&Hide"
28318 msgstr "اخفاء&"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28321 msgid "Close document"
28322 msgstr "إغلاق المستند"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28325 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28326 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28332 "\n"
28333 "Do you want to save the document?"
28334 msgstr ""
28335 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28336 "\n"
28337 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28340 msgid "Save new document?"
28341 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28347 "\n"
28348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28349 msgstr ""
28350 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28351 "\n"
28352 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28355 msgid "Save changed document?"
28356 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28359 msgid "&Discard"
28360 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28366 "\n"
28367 "Do you want to save the document?"
28368 msgstr ""
28369 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28370 "\n"
28371 "هل تريد حفظ المستند؟"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28374 #, fuzzy, c-format
28375 msgid ""
28376 "Document \n"
28377 "%1$s\n"
28378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28379 msgstr ""
28380 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28381 "الملف؟"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28384 msgid "Reload externally changed document?"
28385 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28388 msgid "&Reload"
28389 msgstr "&اعادة تحميل"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28392 msgid "Document could not be checked in."
28393 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28396 msgid "Error when setting the locking property."
28397 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28400 msgid "Directory is not accessible."
28401 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28404 #, c-format
28405 msgid "Opening child document %1$s..."
28406 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28409 #, fuzzy, c-format
28410 msgid "No buffer for file: %1$s."
28411 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28414 msgid "Export Error"
28415 msgstr "خطأ في التصدير"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Error cloning the Buffer."
28420 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28423 msgid "Exporting ..."
28424 msgstr "تصدير..."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28427 msgid "Previewing ..."
28428 msgstr "استعراض..."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28431 msgid "Document not loaded"
28432 msgstr "لم يحمل المستند"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28435 msgid "Select file to insert"
28436 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28439 msgid "All Files (*)"
28440 msgstr "كل الملفات (*)"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28446 "version of the document %1$s?"
28447 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28450 msgid "Revert to saved document?"
28451 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28454 msgid "Saving all documents..."
28455 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28458 msgid "All documents saved."
28459 msgstr "حفظت كل المستندات."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28462 #, c-format
28463 msgid "%1$s unknown command!"
28464 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28467 msgid "Please, preview the document first."
28468 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Couldn't proceed."
28473 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28477 msgid "LaTeX Source"
28478 msgstr "كود ليتك مصدري"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28481 msgid "DocBook Source"
28482 msgstr "مصدر DocBook"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Literate Source"
28487 msgstr "كود ليتك مصدري"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28490 msgid " (version control, locking)"
28491 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28494 msgid " (version control)"
28495 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28498 msgid " (changed)"
28499 msgstr " (تم تغييره)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28502 msgid " (read only)"
28503 msgstr "(للقراءة فقط)"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28506 msgid "Close File"
28507 msgstr "اغلاق الملف"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28510 msgid "Hide tab"
28511 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28514 msgid "Close tab"
28515 msgstr "اغلاق اللسان"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Wrap Float Settings"
28520 msgstr "اعدادات التعويم"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28523 msgid "Click to detach"
28524 msgstr "انقر للفصل"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28527 #, c-format
28528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28532 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28536 #, c-format
28537 msgid "%1$s (unknown)"
28538 msgstr "%1$s (مجهول)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28541 msgid "More...|M"
28542 msgstr "أخرى...|M"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28545 msgid "No Group"
28546 msgstr "لا مجموعة"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28549 msgid "More Spelling Suggestions"
28550 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28553 msgid "Add to personal dictionary|n"
28554 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28557 msgid "Ignore all|I"
28558 msgstr "تجاهل الكل|I"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28561 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28562 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28565 msgid "Language|L"
28566 msgstr "اللغة|L"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28569 msgid "More Languages ...|M"
28570 msgstr "لغات أخرى...|M"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28573 msgid "Hidden|H"
28574 msgstr "مخفي"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28577 msgid "<No Documents Open>"
28578 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28582 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28585 msgid "View (Other Formats)|F"
28586 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28589 msgid "Update (Other Formats)|p"
28590 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28593 #, c-format
28594 msgid "View [%1$s]|V"
28595 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28598 #, c-format
28599 msgid "Update [%1$s]|U"
28600 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28603 msgid "No Custom Insets Defined!"
28604 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28607 msgid "<No Document Open>"
28608 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28611 msgid "Master Document"
28612 msgstr "مستند رئيسي"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28615 msgid "Open Navigator..."
28616 msgstr "فتح مستكشف..."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28619 msgid "Other Lists"
28620 msgstr "قوائم أخرى"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28623 msgid "<Empty Table of Contents>"
28624 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28627 msgid "Other Toolbars"
28628 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28631 msgid "No Branches Set for Document!"
28632 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28635 msgid "Index List|I"
28636 msgstr "قائمة الفهرس"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28639 msgid "Index Entry|d"
28640 msgstr "مدخل فهرس|م"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28643 #, c-format
28644 msgid "Index: %1$s"
28645 msgstr "الفهرس: %1$s"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28648 #, c-format
28649 msgid "Index Entry (%1$s)"
28650 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28653 msgid "No Citation in Scope!"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28658 msgid "No citations selected!"
28659 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28662 #, c-format
28663 msgid "Caption (%1$s)"
28664 msgstr "التعليق (%1$s)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28667 #, fuzzy, c-format
28668 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28669 msgstr "تجميع الوحدات"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28672 #, fuzzy, c-format
28673 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28674 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28677 msgid "No Action Defined!"
28678 msgstr "لا اجراء محدد!"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28681 msgid "Search"
28682 msgstr "بحث"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28685 msgid "Clear text"
28686 msgstr "مسح النص"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28689 #, c-format
28690 msgid "Export %1$s"
28691 msgstr "تصدير %1$s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28694 #, c-format
28695 msgid "Import %1$s"
28696 msgstr "استيراد %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28699 #, c-format
28700 msgid "Update %1$s"
28701 msgstr "تحديث %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28704 #, c-format
28705 msgid "View %1$s"
28706 msgstr "عرض %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28709 msgid "space"
28710 msgstr "مسافة"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28713 msgid ""
28714 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28715 "characters:\n"
28716 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28719 msgid "Could not update TeX information"
28720 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28723 #, c-format
28724 msgid "The script `%1$s' failed."
28725 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28728 msgid "All Files "
28729 msgstr "كل الملفات"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28732 msgid "Table of Contents"
28733 msgstr "جدول المحتويات"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28736 msgid "Equations"
28737 msgstr "المعادلات"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28740 msgid "Footnotes"
28741 msgstr "تذييل"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28744 msgid "Listings"
28745 msgstr "نتائج"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28748 msgid "Index Entries"
28749 msgstr "مدخل فهرس"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28752 msgid "Marginal notes"
28753 msgstr "ملاحظة هامشية"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28756 msgid "Nomenclature Entries"
28757 msgstr "مدخل المصطلحات"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28760 msgid "Notes"
28761 msgstr "ملاحظات"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28764 msgid "Citations"
28765 msgstr "الاستشهادات"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28768 msgid "Labels and References"
28769 msgstr "الملصقات والمراجع"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28772 msgid "Changes"
28773 msgstr "تغييرات"
28774
28775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28777 msgid ""
28778 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28779 "through LaTeX: "
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28784 msgid "Problematic filename for DVI"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28789 msgid ""
28790 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28791 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/insets/Inset.cpp:88
28795 msgid "Bibliography Entry"
28796 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28797
28798 #: src/insets/Inset.cpp:94
28799 msgid "Float"
28800 msgstr "عائم"
28801
28802 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28803 msgid "Box"
28804 msgstr "صندوق"
28805
28806 #: src/insets/Inset.cpp:114
28807 msgid "Horizontal Space"
28808 msgstr "مسافة  افقية"
28809
28810 #: src/insets/Inset.cpp:118
28811 msgid "Info"
28812 msgstr "معلومات"
28813
28814 #: src/insets/Inset.cpp:163
28815 msgid "Horizontal Math Space"
28816 msgstr "مسافة  افقية"
28817
28818 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Unknown Argument"
28821 msgstr "صنف مستند مجهول"
28822
28823 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28824 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28828 msgid "Keys must be unique!"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "The key %1$s already exists,\n"
28835 "it will be changed to %2$s."
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28842 "If you proceed, all of them will be opened."
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28846 msgid "Open Databases?"
28847 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28848
28849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28850 msgid "&Proceed"
28851 msgstr "تابع"
28852
28853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28855 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28856
28857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28858 msgid "Databases:"
28859 msgstr "قاعدة البيانات:"
28860
28861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28862 msgid "Style File:"
28863 msgstr "ملف الأسلوب:"
28864
28865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28866 msgid "Lists:"
28867 msgstr "القوائم:"
28868
28869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28870 msgid "included in TOC"
28871 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28872
28873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28874 msgid "Export Warning!"
28875 msgstr "تحذير تصدير"
28876
28877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28878 msgid ""
28879 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28880 "BibTeX will be unable to find them."
28881 msgstr ""
28882 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28883 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28884
28885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28886 msgid ""
28887 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28888 "BibTeX will be unable to find it."
28889 msgstr ""
28890 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28891 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28892
28893 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28894 msgid "simple frame"
28895 msgstr "إطار بسيط"
28896
28897 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28898 msgid "frameless"
28899 msgstr "بدون إطار"
28900
28901 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28902 msgid "simple frame, page breaks"
28903 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28904
28905 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28906 msgid "oval, thin"
28907 msgstr "بيضاوي رفيع"
28908
28909 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28910 msgid "oval, thick"
28911 msgstr "بيضاوي سميك"
28912
28913 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28914 msgid "drop shadow"
28915 msgstr "ظل ساقط"
28916
28917 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28918 msgid "shaded background"
28919 msgstr "تظليل الخلفية"
28920
28921 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28922 msgid "double frame"
28923 msgstr "إطار مزدوج"
28924
28925 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28926 #, c-format
28927 msgid "%1$s (%2$s)"
28928 msgstr "%1$s (%2$s)"
28929
28930 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28931 #, c-format
28932 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28933 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28934
28935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28936 msgid "active"
28937 msgstr "نشط"
28938
28939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28941 msgid "non-active"
28942 msgstr "غير نشط"
28943
28944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28945 #, c-format
28946 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28950 #, c-format
28951 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28952 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28953
28954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28955 msgid "Branch: "
28956 msgstr "فرع:"
28957
28958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28959 msgid "Branch (child only): "
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28963 msgid "Branch (master only): "
28964 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28965
28966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28967 msgid "Branch (undefined): "
28968 msgstr "فرع (غير محدد):"
28969
28970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Undef: "
28973 msgstr "مرجع:"
28974
28975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28976 msgid "Branch state changes in master document"
28977 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28978
28979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28983 "sure to save the master."
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28987 #, c-format
28988 msgid "Sub-%1$s"
28989 msgstr "فرع-%1$s"
28990
28991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28992 msgid "No bibliography defined!"
28993 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28994
28995 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28996 msgid "LaTeX Command: "
28997 msgstr "اوامر لتيك:"
28998
28999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29000 msgid "InsetCommand Error: "
29001 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29002
29003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29004 msgid "Incompatible command name."
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29008 msgid "InsetCommandParams Error: "
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29012 msgid "InsetCommandParams: "
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29016 msgid "Unknown parameter name: "
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29020 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29028 "%2$s."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29032 #, c-format
29033 msgid "External template %1$s is not installed"
29034 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29035
29036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29037 msgid "float: "
29038 msgstr "تعويم:"
29039
29040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29041 #, c-format
29042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29043 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29044
29045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29046 msgid "float"
29047 msgstr "تعويم"
29048
29049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29050 msgid "subfloat: "
29051 msgstr "تعويم فرعي:"
29052
29053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29054 msgid " (sideways)"
29055 msgstr " (جانبي)"
29056
29057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29062 #, c-format
29063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29064 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29065
29066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29067 msgid "footnote"
29068 msgstr "هامش"
29069
29070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29071 #, fuzzy, c-format
29072 msgid ""
29073 "Could not copy the file\n"
29074 "%1$s\n"
29075 "into the temporary directory."
29076 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29077
29078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29079 #, c-format
29080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29084 #, c-format
29085 msgid "Graphics file: %1$s"
29086 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29087
29088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29092 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29093 "%1$s."
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29097 msgid "www"
29098 msgstr "www"
29099
29100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29101 msgid "email"
29102 msgstr "البريد الالكتروني"
29103
29104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29105 msgid "file"
29106 msgstr "ملف"
29107
29108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29109 #, c-format
29110 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29111 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29112
29113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29114 msgid "Verbatim Input"
29115 msgstr "إدراج حرفي"
29116
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29118 msgid "Verbatim Input*"
29119 msgstr "إدراج حرفي*"
29120
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Include (excluded)"
29124 msgstr "ملف مضمن"
29125
29126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29127 msgid "Unknown"
29128 msgstr "مجهول"
29129
29130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29132 msgid "Recursive input"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29137 #, c-format
29138 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29142 #, fuzzy, c-format
29143 msgid ""
29144 "Could not load included file\n"
29145 "`%1$s'\n"
29146 "Please, check whether it actually exists."
29147 msgstr ""
29148 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29149 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29150
29151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29152 msgid "Missing included file"
29153 msgstr "فقد ملف مضمن"
29154
29155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "Included file `%1$s'\n"
29159 "has textclass `%2$s'\n"
29160 "while parent file has textclass `%3$s'."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29164 msgid "Different textclasses"
29165 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "Included file `%1$s'\n"
29171 "uses module `%2$s'\n"
29172 "which is not used in parent file."
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29176 msgid "Module not found"
29177 msgstr "نموذج غير موجود"
29178
29179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29183 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29187 msgid "Export failure"
29188 msgstr "فشل التصدير"
29189
29190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29191 msgid "Unsupported Inclusion"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29198 "Offending file:\n"
29199 "%1$s"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29203 msgid "Index sorting failed"
29204 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29205
29206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29210 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29211 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29212 "explained in the User Guide."
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29216 msgid "Index Entry"
29217 msgstr "مدخل فهرس"
29218
29219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29220 msgid "unknown type!"
29221 msgstr "نوع مجهول!"
29222
29223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29224 msgid "Unknown index type!"
29225 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29226
29227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29228 msgid "All indexes"
29229 msgstr "كل الفهارس"
29230
29231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29232 msgid "subindex"
29233 msgstr "فهرس فرعي"
29234
29235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29236 #, c-format
29237 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29238 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29239
29240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29241 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29246 msgid "undefined"
29247 msgstr "غير محدد"
29248
29249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29250 msgid "yes"
29251 msgstr "نعم"
29252
29253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29254 msgid "no"
29255 msgstr "لا"
29256
29257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29258 msgid "No version control"
29259 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29260
29261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29262 msgid "Label names must be unique!"
29263 msgstr ""
29264
29265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The label %1$s already exists,\n"
29269 "it will be changed to %2$s."
29270 msgstr ""
29271 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29272 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29273
29274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29275 msgid "DUPLICATE: "
29276 msgstr "مضاعف:"
29277
29278 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29279 msgid "Horizontal line"
29280 msgstr "خط  افقي"
29281
29282 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29283 msgid "no more lstline delimiters available"
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29287 msgid "Running out of delimiters"
29288 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29289
29290 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29291 msgid ""
29292 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29293 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29294 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29295 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29296 "must investigate!"
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29302 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29303
29304 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "The following characters in one of the program listings are\n"
29308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29309 "%1$s."
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29313 msgid "A value is expected."
29314 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29323 msgid "Unbalanced braces!"
29324 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29325
29326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29327 msgid "Please specify true or false."
29328 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29331 msgid "Only true or false is allowed."
29332 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29335 msgid "Please specify an integer value."
29336 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29339 msgid "An integer is expected."
29340 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29345 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29346
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29352 #, fuzzy, c-format
29353 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29354 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29355
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29359 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29362 #, c-format
29363 msgid "Please specify one of %1$s."
29364 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29365
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29367 #, c-format
29368 msgid "Try one of %1$s."
29369 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29370
29371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29372 #, c-format
29373 msgid "I guess you mean %1$s."
29374 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29377 #, c-format
29378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29379 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29382 #, c-format
29383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29384 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29385
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29387 msgid ""
29388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29389 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29390
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29392 msgid ""
29393 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29394 "trblTRBL"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29398 msgid ""
29399 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29400 "right, bottom left and top left corner."
29401 msgstr ""
29402 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29403 "أو أعلى يسار الركن."
29404
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29406 msgid "Enter something like \\color{white}"
29407 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29410 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29414 msgid "auto, last or a number"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29418 msgid ""
29419 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29420 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29421 "defining a listing inset)"
29422 msgstr ""
29423
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29425 msgid ""
29426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29428 "a listing inset)"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29436 #, c-format
29437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29441 #, c-format
29442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29446 #, c-format
29447 msgid "Parameter %1$s: "
29448 msgstr "معطيات %1$s: "
29449
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29451 #, fuzzy, c-format
29452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29453 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29454
29455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29456 #, fuzzy, c-format
29457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29458 msgstr "معطيات %1$s: "
29459
29460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29461 msgid "New Page"
29462 msgstr "صفحة جديدة"
29463
29464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29465 msgid "Page Break"
29466 msgstr "صفحة جديدة"
29467
29468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29469 msgid "Clear Page"
29470 msgstr "صفحة فارغة"
29471
29472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29473 msgid "Clear Double Page"
29474 msgstr "صفحتين فارغتين"
29475
29476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29477 msgid "Nom: "
29478 msgstr "الاسم:"
29479
29480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29481 msgid "Nomenclature Symbol: "
29482 msgstr "رمز المصطلح:"
29483
29484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29485 msgid "Description: "
29486 msgstr "الوصف:"
29487
29488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29489 msgid "Sorting: "
29490 msgstr "تصنيف:"
29491
29492 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29493 msgid "note"
29494 msgstr "ملاحظة"
29495
29496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29497 msgid "Phantom"
29498 msgstr "طيف"
29499
29500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29501 msgid "HPhantom"
29502 msgstr "طيف أفقي"
29503
29504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29505 msgid "VPhantom"
29506 msgstr "طيف رأسي"
29507
29508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29509 msgid "phantom"
29510 msgstr "طيف"
29511
29512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29513 msgid "hphantom"
29514 msgstr "طيف أفقي"
29515
29516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29517 msgid "vphantom"
29518 msgstr "طيف رأسي"
29519
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29521 msgid "BROKEN: "
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29525 msgid "Ref: "
29526 msgstr "مرجع:"
29527
29528 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29529 msgid "Equation"
29530 msgstr "معادلة"
29531
29532 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29533 #, fuzzy
29534 msgid "EqRef: "
29535 msgstr "مرجع:"
29536
29537 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29538 msgid "Page Number"
29539 msgstr "رقم الصفحة"
29540
29541 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29542 msgid "Page: "
29543 msgstr "الصفحة:"
29544
29545 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29546 msgid "Textual Page Number"
29547 msgstr "رقم صفحة النص"
29548
29549 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29550 msgid "TextPage: "
29551 msgstr "صفحة النص:"
29552
29553 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29554 msgid "Standard+Textual Page"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Ref+Text: "
29560 msgstr "مرجع:"
29561
29562 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Formatted"
29565 msgstr "تهيئة"
29566
29567 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29568 msgid "Format: "
29569 msgstr "الهيئة:"
29570
29571 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Reference to Name"
29574 msgstr "مرجع"
29575
29576 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29577 msgid "NameRef:"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29581 msgid "subscript"
29582 msgstr "سفلي"
29583
29584 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29585 msgid "superscript"
29586 msgstr "علوي"
29587
29588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29589 msgid "Protected Space"
29590 msgstr "مسافة محمية"
29591
29592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29593 msgid "Quad Space"
29594 msgstr "مسافة فاصلة"
29595
29596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29597 msgid "Double Quad Space"
29598 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29599
29600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29601 msgid "Enspace"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29605 msgid "Enskip"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Protected Horizontal Fill"
29611 msgstr "ملئ افقي"
29612
29613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29615 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29616
29617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29620 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29621
29622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29624 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29625
29626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29628 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29629
29630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29637 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29638
29639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29640 #, c-format
29641 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29642 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29643
29644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29645 #, c-format
29646 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29650 msgid "List of Listings"
29651 msgstr "قائمة القوائم"
29652
29653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29654 msgid "Unknown TOC type"
29655 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29656
29657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29658 msgid "Selections not supported."
29659 msgstr "التحديد غير محدود."
29660
29661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29662 msgid "Multi-column in current or destination column."
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29666 msgid "Multi-row in current or destination row."
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29670 msgid "Selection size should match clipboard content."
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29674 msgid "wrap: "
29675 msgstr "لف:"
29676
29677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29678 msgid "wrap"
29679 msgstr "لف"
29680
29681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29682 msgid "Not shown."
29683 msgstr "غير مرئي."
29684
29685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29686 msgid "Loading..."
29687 msgstr "تحميل..."
29688
29689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29690 msgid "Converting to loadable format..."
29691 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29692
29693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29694 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29695 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29696
29697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29698 msgid "Scaling etc..."
29699 msgstr ""
29700
29701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29702 msgid "Ready to display"
29703 msgstr "جاهز للعرض"
29704
29705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29706 msgid "No file found!"
29707 msgstr "لا يوجد ملف!"
29708
29709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29710 msgid "Error converting to loadable format"
29711 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29712
29713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29714 msgid "Error loading file into memory"
29715 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29716
29717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29718 msgid "Error generating the pixmap"
29719 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29720
29721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29722 msgid "No image"
29723 msgstr "لاتوجد صورة"
29724
29725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29726 msgid "Preview loading"
29727 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29728
29729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29730 msgid "Preview ready"
29731 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29732
29733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29734 msgid "Preview failed"
29735 msgstr "فشل العرض الأولي"
29736
29737 #: src/lengthcommon.cpp:44
29738 msgid "cc[[unit of measure]]"
29739 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29740
29741 #: src/lengthcommon.cpp:44
29742 msgid "dd"
29743 msgstr "dd"
29744
29745 #: src/lengthcommon.cpp:44
29746 msgid "em"
29747 msgstr "em"
29748
29749 #: src/lengthcommon.cpp:45
29750 msgid "ex"
29751 msgstr "ex"
29752
29753 #: src/lengthcommon.cpp:45
29754 msgid "mu[[unit of measure]]"
29755 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29756
29757 #: src/lengthcommon.cpp:45
29758 msgid "pc"
29759 msgstr "pc"
29760
29761 #: src/lengthcommon.cpp:46
29762 msgid "pt"
29763 msgstr "pt"
29764
29765 #: src/lengthcommon.cpp:46
29766 msgid "sp"
29767 msgstr "sp"
29768
29769 #: src/lengthcommon.cpp:46
29770 msgid "Text Width %"
29771 msgstr "عرض النص %"
29772
29773 #: src/lengthcommon.cpp:47
29774 msgid "Column Width %"
29775 msgstr "عرض العمود %"
29776
29777 #: src/lengthcommon.cpp:47
29778 msgid "Page Width %"
29779 msgstr "عرض الصفحة %"
29780
29781 #: src/lengthcommon.cpp:47
29782 msgid "Line Width %"
29783 msgstr "عرض السطر %"
29784
29785 #: src/lengthcommon.cpp:48
29786 msgid "Text Height %"
29787 msgstr "ارتفاع النص %"
29788
29789 #: src/lengthcommon.cpp:48
29790 msgid "Page Height %"
29791 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29792
29793 #: src/lyxfind.cpp:128
29794 msgid "Search error"
29795 msgstr "خطأ في البحث"
29796
29797 #: src/lyxfind.cpp:128
29798 msgid "Search string is empty"
29799 msgstr "حقل البحث فارغ"
29800
29801 #: src/lyxfind.cpp:372
29802 #, fuzzy
29803 msgid "String found."
29804 msgstr "الملف غير موجود"
29805
29806 #: src/lyxfind.cpp:374
29807 #, fuzzy
29808 msgid "String has been replaced."
29809 msgstr "بحث واستبدال"
29810
29811 #: src/lyxfind.cpp:377
29812 #, fuzzy, c-format
29813 msgid "%1$d strings have been replaced."
29814 msgstr "بحث واستبدال"
29815
29816 #: src/lyxfind.cpp:1456
29817 #, fuzzy
29818 msgid "Invalid regular expression!"
29819 msgstr "التعبير العاديه"
29820
29821 #: src/lyxfind.cpp:1461
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Match not found!"
29824 msgstr "الملف غير موجود"
29825
29826 #: src/lyxfind.cpp:1465
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Match found!"
29829 msgstr "النموذج غير موجود"
29830
29831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29833 #, c-format
29834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29835 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29836
29837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29838 #, fuzzy, c-format
29839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29840 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29841
29842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29843 #, c-format
29844 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29845 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29846
29847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29848 msgid "Cursor not in table"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29852 msgid "Only one row"
29853 msgstr "صف واحد فقط"
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29856 msgid "Only one column"
29857 msgstr "عمود واحد فقط"
29858
29859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29860 msgid "No hline to delete"
29861 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29864 msgid "No vline to delete"
29865 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29866
29867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29868 #, c-format
29869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29870 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29871
29872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29873 msgid "Bad math environment"
29874 msgstr "إطار رياضي سئ"
29875
29876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29877 msgid ""
29878 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29879 "Change the math formula type and try again."
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29883 msgid "No number"
29884 msgstr "بدون رقم"
29885
29886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29887 #, c-format
29888 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29889 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29890
29891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29892 #, c-format
29893 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29894 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29895
29896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29897 #, c-format
29898 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29899 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29903 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29904 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29905
29906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29907 msgid "create new math text environment ($...$)"
29908 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29909
29910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29911 msgid "entered math text mode (textrm)"
29912 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Regular expression editor mode"
29917 msgstr "التعبير العاديه"
29918
29919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29921 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29922
29923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29924 msgid "Standard[[mathref]]"
29925 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29926
29927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29928 msgid "PrettyRef"
29929 msgstr "PrettyRef"
29930
29931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29932 #, fuzzy
29933 msgid "FormatRef: "
29934 msgstr "&الهيئة:"
29935
29936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29939 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29940
29941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29942 msgid "optional"
29943 msgstr "أختياري"
29944
29945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29946 msgid "math macro"
29947 msgstr "مختصر رياضي"
29948
29949 #: src/output.cpp:37
29950 #, fuzzy, c-format
29951 msgid ""
29952 "Could not open the specified document\n"
29953 "%1$s."
29954 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29955
29956 #: src/output_plaintext.cpp:144
29957 msgid "Abstract: "
29958 msgstr "خلاصة:"
29959
29960 #: src/output_plaintext.cpp:156
29961 msgid "References: "
29962 msgstr "مراجع:"
29963
29964 #: src/support/Package.cpp:509
29965 msgid "LyX binary not found"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/support/Package.cpp:510
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/support/Package.cpp:629
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29978 "\t%1$s\n"
29979 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29980 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29984 msgid "File not found"
29985 msgstr "الملف غير موجود"
29986
29987 #: src/support/Package.cpp:699
29988 #, c-format
29989 msgid ""
29990 "Invalid %1$s switch.\n"
29991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/support/Package.cpp:726
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/support/Package.cpp:750
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30005 "%2$s is not a directory."
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/support/Package.cpp:752
30009 msgid "Directory not found"
30010 msgstr "المسار غير موجود"
30011
30012 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30013 #, fuzzy, c-format
30014 msgid ""
30015 "The command\n"
30016 "%1$s\n"
30017 "has not yet completed.\n"
30018 "\n"
30019 "Do you want to stop it?"
30020 msgstr ""
30021 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30022 "\n"
30023 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30024
30025 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30026 msgid "Stop command?"
30027 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30028
30029 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30030 msgid "&Stop it"
30031 msgstr "إيقاف&"
30032
30033 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30034 msgid "Let it &run"
30035 msgstr "اجع&له يعمل"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:42
30038 msgid "No debugging messages"
30039 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:43
30042 msgid "General information"
30043 msgstr "معلومات عامة"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:44
30046 msgid "Program initialisation"
30047 msgstr "تنصيب البرنامج"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:45
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Keyboard events handling"
30052 msgstr "معالجة خط"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:46
30055 msgid "GUI handling"
30056 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:47
30059 msgid "Lyxlex grammar parser"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:48
30063 msgid "Configuration files reading"
30064 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:49
30067 msgid "Custom keyboard definition"
30068 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:50
30071 msgid "LaTeX generation/execution"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:51
30075 msgid "Math editor"
30076 msgstr "محرر الرياضيات"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:52
30079 msgid "Font handling"
30080 msgstr "معالجة خط"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:53
30083 msgid "Textclass files reading"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:54
30087 msgid "Version control"
30088 msgstr "تحكم الاصدار"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:55
30091 msgid "External control interface"
30092 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:56
30095 msgid "Undo/Redo mechanism"
30096 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:57
30099 msgid "User commands"
30100 msgstr "اوامر المستخدم"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:58
30103 msgid "The LyX Lexer"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:59
30107 msgid "Dependency information"
30108 msgstr "معلومات الملحق"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:60
30111 msgid "LyX Insets"
30112 msgstr "ادراجات ليك"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:61
30115 msgid "Files used by LyX"
30116 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:62
30119 msgid "Workarea events"
30120 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:63
30123 msgid "Insettext/tabular messages"
30124 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:64
30127 msgid "Graphics conversion and loading"
30128 msgstr "صور محولة ومحملة"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:65
30131 msgid "Change tracking"
30132 msgstr "تحويل المسار"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:66
30135 msgid "External template/inset messages"
30136 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:67
30139 msgid "RowPainter profiling"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:68
30143 msgid "Scrolling debugging"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:69
30147 msgid "Math macros"
30148 msgstr "ماكرو رياضيات"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:70
30151 msgid "RTL/Bidi"
30152 msgstr "RTL/Bidi"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:71
30155 msgid "Locale/Internationalisation"
30156 msgstr "محلي/دولي"
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:72
30159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30160 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:73
30163 msgid "Find and replace mechanism"
30164 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:74
30167 msgid "Developers' general debug messages"
30168 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:75
30171 msgid "All debugging messages"
30172 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:154
30175 #, c-format
30176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30177 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30178
30179 #: src/support/lassert.cpp:60
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "Assertion %1$s violated in\n"
30183 "file: %2$s, line: %3$s"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/support/lassert.cpp:70
30187 msgid ""
30188 "It should be safe to continue, but you\n"
30189 "may wish to save your work and restart LyX."
30190 msgstr ""
30191
30192 #: src/support/lassert.cpp:73
30193 msgid "Warning!"
30194 msgstr "تحذير!"
30195
30196 #: src/support/lassert.cpp:80
30197 msgid ""
30198 "There has been an error with this document.\n"
30199 "LyX will attempt to close it safely."
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/support/lassert.cpp:83
30203 msgid "Buffer Error!"
30204 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30205
30206 #: src/support/lassert.cpp:90
30207 msgid ""
30208 "LyX has encountered an application error\n"
30209 "and will now shut down."
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/support/lassert.cpp:93
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Fatal Exception!"
30215 msgstr "جدول التعليق"
30216
30217 #: src/support/os_win32.cpp:482
30218 msgid "System file not found"
30219 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30220
30221 #: src/support/os_win32.cpp:483
30222 msgid ""
30223 "Unable to load shfolder.dll\n"
30224 "Please install."
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/support/os_win32.cpp:488
30228 msgid "System function not found"
30229 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30230
30231 #: src/support/os_win32.cpp:489
30232 msgid ""
30233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30234 "Don't know how to proceed. Sorry."
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/support/userinfo.cpp:45
30238 msgid "Unknown user"
30239 msgstr "مستخدم مجهول"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Scaling"
30243 #~ msgstr "المقياس"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "&Vertical factor:"
30247 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30251 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Rotation"
30255 #~ msgstr "تدوين"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "&Rotation:"
30259 #~ msgstr "تدوين"
30260
30261 #~ msgid ""
30262 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30265
30266 #~ msgid "Enable &RTL support"
30267 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30268
30269 #~ msgid "Separator"
30270 #~ msgstr "فاصل"
30271
30272 #~ msgid "___"
30273 #~ msgstr "___"
30274
30275 #~ msgid "EndOfSlide"
30276 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30277
30278 #~ msgid "--Separator--"
30279 #~ msgstr "--فاصل--"
30280
30281 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30282 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30283
30284 #~ msgid "TeX Code|X"
30285 #~ msgstr "كود تيك|X"
30286
30287 #~ msgid "."
30288 #~ msgstr "."
30289
30290 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30291 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30292
30293 #~ msgid "Syriac"
30294 #~ msgstr "السريانية"
30295
30296 #~ msgid "Urdu"
30297 #~ msgstr "الأوردو"
30298
30299 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30300 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30301
30302 #~ msgid "Sco&pe"
30303 #~ msgstr "مكش&اف"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30307 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30308
30309 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30310 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30311
30312 #~ msgid "&Down"
30313 #~ msgstr "&اسفل"
30314
30315 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30316 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30317
30318 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30319 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30323 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Alternative theorem string"
30327 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Default Format"
30331 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Key Words."
30335 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "End Multiple Columns"
30339 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30340
30341 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30342 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30343
30344 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30345 #~ msgstr "ar"
30346
30347 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30348 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30349
30350 #~ msgid "Use AMS &math package"
30351 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30352
30353 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30354 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30355
30356 #~ msgid "Use &esint package"
30357 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30361 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30365 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30369 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30373 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Use mh&chem package"
30377 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30378
30379 #~ msgid "&First:"
30380 #~ msgstr "&الاول:"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30384 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30385
30386 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30387 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30388
30389 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30390 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Table w&idth:"
30394 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30395
30396 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30397 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30398
30399 #~ msgid "institute mark"
30400 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30401
30402 #~ msgid "Fig. ---"
30403 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30404
30405 #~ msgid "Senseless!"
30406 #~ msgstr "بلامعنى!"
30407
30408 #~ msgid "LatinOn"
30409 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30410
30411 #~ msgid "Latin on"
30412 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30413
30414 #~ msgid "LatinOff"
30415 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30416
30417 #~ msgid "Latin off"
30418 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30419
30420 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30421 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30422
30423 #~ msgid "________________________________"
30424 #~ msgstr "________________________________"
30425
30426 #~ msgid "Institute mark"
30427 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Maintext"
30431 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30432
30433 #~ msgid "Space"
30434 #~ msgstr "مباعدة"
30435
30436 #~ msgid "Space:"
30437 #~ msgstr "المسافة:"
30438
30439 #~ msgid "Computer:"
30440 #~ msgstr "الحاسب:"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Close Section"
30444 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30445
30446 #~ msgid "Table Caption"
30447 #~ msgstr "جدول التعليق"
30448
30449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30450 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30451
30452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30453 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30454
30455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30456 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Settings...|g"
30460 #~ msgstr "اعدادات..."
30461
30462 #~ msgid "Braille Manual|B"
30463 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30467 #~ msgstr "LilyPond music"
30468
30469 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30470 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30471
30472 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30473 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30477 #~ msgstr "حفظ|ح"
30478
30479 #~ msgid "Rotate cell"
30480 #~ msgstr "تدوير خلية"
30481
30482 #~ msgid "Rotate table"
30483 #~ msgstr "تدوير جدول"
30484
30485 #~ msgid "AMS arrows"
30486 #~ msgstr "اسهم AMS"
30487
30488 #~ msgid "AMS relations"
30489 #~ msgstr "علاقة AMS"
30490
30491 #~ msgid "AMS operators"
30492 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30493
30494 #~ msgid "AMS Arrows"
30495 #~ msgstr "أسهم AMS"
30496
30497 #~ msgid "AMS Relations"
30498 #~ msgstr "علاقات AMS"
30499
30500 #~ msgid "HTML|H"
30501 #~ msgstr "HTML|H"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30505 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30506
30507 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30508 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30509
30510 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30511 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30512
30513 #~ msgid "Specify the default paper size."
30514 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30515
30516 #~ msgid "Memory problem"
30517 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30518
30519 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30520 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30521
30522 #~ msgid "Utopia"
30523 #~ msgstr "Utopia"
30524
30525 #~ msgid " (unknown)"
30526 #~ msgstr " (مجهول)"
30527
30528 #~ msgid "List of Graphics"
30529 #~ msgstr "قائمة الصور"
30530
30531 #~ msgid "List of Equations"
30532 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "List of Index Entries"
30536 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30537
30538 #~ msgid "List of Marginal notes"
30539 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30540
30541 #~ msgid "List of Notes"
30542 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30543
30544 #~ msgid "List of Citations"
30545 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30546
30547 #~ msgid "List of Branches"
30548 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30549
30550 #~ msgid "List of Changes"
30551 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30552
30553 #~ msgid "Automatic help"
30554 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30555
30556 #~ msgid "Session"
30557 #~ msgstr "جلسة"
30558
30559 #~ msgid "Documents"
30560 #~ msgstr "مستندات"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30564 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "&Output Format:"
30568 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30569
30570 #~ msgid "MM"
30571 #~ msgstr "MM"
30572
30573 #~ msgid "MMMMM"
30574 #~ msgstr "MMMMM"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30578 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30582 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30586 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30590 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Example \\theexample"
30594 #~ msgstr "مثال //المثال"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30598 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Remark \\theremark"
30602 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Case \\thecase"
30606 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Question \\thequestion"
30610 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Note \\thenote"
30614 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30615
30616 #~ msgid "&New:"
30617 #~ msgstr "&جديد:"
30618
30619 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30620 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30621
30622 #~ msgid "Preface:"
30623 #~ msgstr "مقدمة:"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30627 #~ msgstr "حاشية"
30628
30629 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30630 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30631
30632 #~ msgid "branch"
30633 #~ msgstr "فرع"
30634
30635 #~ msgid "--- Appendices ---"
30636 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30637
30638 #~ msgid "Layout|L"
30639 #~ msgstr "النسق|ال"
30640
30641 #~ msgid "Documents|D"
30642 #~ msgstr "مستندات|م"
30643
30644 #~ msgid "New from Template...|T"
30645 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30646
30647 #~ msgid "Revert|R"
30648 #~ msgstr "عودة|ع"
30649
30650 #~ msgid "Custom...|C"
30651 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30652
30653 #~ msgid "Redo|d"
30654 #~ msgstr "تكرار|ت"
30655
30656 #~ msgid "Cut|C"
30657 #~ msgstr "قص|ق"
30658
30659 #~ msgid "Paste|a"
30660 #~ msgstr "لصق|ل"
30661
30662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30663 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30664
30665 #~ msgid "Tabular|T"
30666 #~ msgstr "جدولة|ج"
30667
30668 #~ msgid "Thesaurus..."
30669 #~ msgstr "موسوعات..."
30670
30671 #~ msgid "Statistics...|i"
30672 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30673
30674 #~ msgid "Change Tracking|g"
30675 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30676
30677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30678 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30679
30680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30681 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30682
30683 #~ msgid "Line Bottom|B"
30684 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30685
30686 #~ msgid "Line Left|L"
30687 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30688
30689 #~ msgid "Line Right|R"
30690 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30691
30692 #~ msgid "Alignment|i"
30693 #~ msgstr "محاذاة|م"
30694
30695 #~ msgid "Delete Row|w"
30696 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30697
30698 #~ msgid "Copy Row"
30699 #~ msgstr "نسخ صف"
30700
30701 #~ msgid "Delete Column|D"
30702 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30703
30704 #~ msgid "Copy Column"
30705 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30706
30707 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30708 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30709
30710 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30711 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30712
30713 #~ msgid "Alignment|A"
30714 #~ msgstr "محاذاة|م"
30715
30716 #~ msgid "Add Row|R"
30717 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30718
30719 #~ msgid "Add Column|C"
30720 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30721
30722 #~ msgid "Octave"
30723 #~ msgstr "ثماني"
30724
30725 #~ msgid "Maxima"
30726 #~ msgstr "الحدود العليا"
30727
30728 #~ msgid "Mathematica"
30729 #~ msgstr "رياضيات"
30730
30731 #~ msgid "Align Environment|A"
30732 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30733
30734 #~ msgid "Special Character|S"
30735 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30736
30737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30738 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30739
30740 #~ msgid "Index Entry|I"
30741 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30742
30743 #~ msgid "URL...|U"
30744 #~ msgstr "رابط...|ر"
30745
30746 #~ msgid "TeX Code|T"
30747 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30748
30749 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30750 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30751
30752 #~ msgid "Floats|a"
30753 #~ msgstr "عائم|ع"
30754
30755 #~ msgid "Include File...|d"
30756 #~ msgstr "تضمين ملف"
30757
30758 #~ msgid "Insert File|e"
30759 #~ msgstr "ادراج ملف"
30760
30761 #~ msgid "External Material...|x"
30762 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30763
30764 #~ msgid "Protected Space|r"
30765 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30766
30767 #~ msgid "Vertical Space..."
30768 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30769
30770 #~ msgid "Line Break|L"
30771 #~ msgstr "سطر جديد"
30772
30773 #~ msgid "Single Quote|Q"
30774 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30775
30776 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30777 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30778
30779 #~ msgid "Horizontal Line"
30780 #~ msgstr "خط  افقي"
30781
30782 #~ msgid "Font Change|o"
30783 #~ msgstr "تغيير خط"
30784
30785 #~ msgid "Math Normal Font"
30786 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30787
30788 #~ msgid "Text Normal Font"
30789 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30790
30791 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30792 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30793
30794 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30795 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30796
30797 #~ msgid "Character...|C"
30798 #~ msgstr "محارف..."
30799
30800 #~ msgid "Paragraph...|P"
30801 #~ msgstr "فقرة..."
30802
30803 #~ msgid "Document...|D"
30804 #~ msgstr "مستند..."
30805
30806 #~ msgid "Tabular...|T"
30807 #~ msgstr "جدولة..."
30808
30809 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30810 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30811
30812 #~ msgid "Noun Style|N"
30813 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30814
30815 #~ msgid "Bold Style|B"
30816 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30817
30818 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30819 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30820
30821 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30822 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30823
30824 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30825 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30826
30827 #~ msgid "Update|U"
30828 #~ msgstr "تحديث"
30829
30830 #~ msgid "TeX Information|X"
30831 #~ msgstr "معلومات تيك"
30832
30833 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30834 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30835
30836 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30837 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30838
30839 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30840 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30841
30842 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30843 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30844
30845 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30846 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30847
30848 #~ msgid "Extended Features|E"
30849 #~ msgstr "معالم موسعة"
30850
30851 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30852 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30853
30854 #~ msgid "Preferences..."
30855 #~ msgstr "تفضيلات..."
30856
30857 #~ msgid "Quit LyX"
30858 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30859
30860 #~ msgid "%1$d words checked."
30861 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30862
30863 #~ msgid "One word checked."
30864 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30865
30866 #~ msgid "Spelling check completed"
30867 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30868
30869 #~ msgid "&Command:"
30870 #~ msgstr "&الامر:"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Search text is empty!"
30874 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30878 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Open Target...|O"
30882 #~ msgstr "فتح...|ف"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "&Use Defaults"
30886 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30890 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30891
30892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30893 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30894
30895 #~ msgid "&Use babel"
30896 #~ msgstr "&استخدم babel"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Flex:Institute"
30900 #~ msgstr "إستهلال"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30904 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30905
30906 #~ msgid "scheme"
30907 #~ msgstr "مخطط"
30908
30909 #~ msgid "chart"
30910 #~ msgstr "جدول بياني"
30911
30912 #~ msgid "graph"
30913 #~ msgstr "رسم بياني"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Flex:Alert"
30917 #~ msgstr "تحذير"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Flex:Structure"
30921 #~ msgstr "بنية"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30925 #~ msgstr "مقال"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30929 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:Firstname"
30933 #~ msgstr "الاسم الاول"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Flex:Fname"
30937 #~ msgstr "اسم الملف"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Flex:Surname"
30941 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Flex:Filename"
30945 #~ msgstr "اسم الملف"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Flex:Literal"
30949 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30953 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Flex:Volume"
30957 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Flex:Day"
30961 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Flex:Month"
30965 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Flex:Year"
30969 #~ msgstr "عنصر:عام"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Flex:ISSN"
30973 #~ msgstr "ISSN"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30977 #~ msgstr "كود-CCC"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Flex:Code"
30981 #~ msgstr "كود"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Flex:Dscr"
30985 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Flex:Keyword"
30989 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Flex:Orgname"
30993 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Flex:Street"
30997 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Flex:City"
31001 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Flex:State"
31005 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Flex:Postcode"
31009 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Flex:Country"
31013 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Flex:Directory"
31017 #~ msgstr "الدليل"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Flex:Email"
31021 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31022
31023 #~ msgid "Foot"
31024 #~ msgstr "تذييل"
31025
31026 #~ msgid "Note:Note"
31027 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31028
31029 #~ msgid "Box:Shaded"
31030 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31031
31032 #~ msgid "Wrap"
31033 #~ msgstr "لف"
31034
31035 #~ msgid "Info:menu"
31036 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31037
31038 #~ msgid "Info:shortcut"
31039 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31040
31041 #~ msgid "Info:shortcuts"
31042 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:Endnote"
31046 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex:Expression"
31050 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Flex:Concepts"
31054 #~ msgstr "مصطلح"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:Meaning"
31058 #~ msgstr "المعنى"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:Noun"
31062 #~ msgstr "اسم"
31063
31064 #~ msgid "Norsk"
31065 #~ msgstr "Norsk"
31066
31067 #~ msgid "Nynorsk"
31068 #~ msgstr "Nynorsk"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "master document[[scope]]"
31072 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Keywordsr"
31076 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "A&vailable indices:"
31080 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Error "
31084 #~ msgstr "خطأ"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "All indices"
31088 #~ msgstr "كل الملفات"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "&Ok"
31092 #~ msgstr "&موافق"
31093
31094 #~ msgid "&Dummy"
31095 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31096
31097 #~ msgid "F&ind:"
31098 #~ msgstr "بحث:"
31099
31100 #~ msgid "The Enter key works, too"
31101 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31102
31103 #~ msgid "The delete key works, too"
31104 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31105
31106 #~ msgid "D&elete"
31107 #~ msgstr "&حذف"
31108
31109 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31110 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31111
31112 #~ msgid "&BibTeX command:"
31113 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31114
31115 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31116 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31117
31118 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31119 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31120
31121 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31122 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31123
31124 #~ msgid "Screen &DPI:"
31125 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31126
31127 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31128 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31129
31130 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31131 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31132
31133 #~ msgid "Use input encod&ing"
31134 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31135
31136 #~ msgid "Merge cells"
31137 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31138
31139 #~ msgid "Land"
31140 #~ msgstr "يهبط"
31141
31142 #~ msgid "BLZ"
31143 #~ msgstr "BLZ"
31144
31145 #~ msgid "Konto"
31146 #~ msgstr "Konto"
31147
31148 #~ msgid "Element:Firstname"
31149 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31150
31151 #~ msgid "Element:Filename"
31152 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31153
31154 #~ msgid "Element:Postcode"
31155 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31156
31157 #~ msgid "Element:Directory"
31158 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31159
31160 #~ msgid "Custom:Endnote"
31161 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31162
31163 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31164 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31165
31166 #~ msgid "Insert|n"
31167 #~ msgstr "ادراج"
31168
31169 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31170 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31171
31172 #~ msgid "View DVI"
31173 #~ msgstr "عرض DVI"
31174
31175 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31176 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31177
31178 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31179 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31180
31181 #~ msgid "View PostScript"
31182 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31183
31184 #~ msgid "Update PostScript"
31185 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31186
31187 #~ msgid "Ch. "
31188 #~ msgstr "فصل."
31189
31190 #~ msgid ""
31191 #~ "The specified document\n"
31192 #~ "%1$s\n"
31193 #~ "could not be read."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "المستند المحدد \n"
31196 #~ "%1$s\n"
31197 #~ "لايمكن قراءته."
31198
31199 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31200 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31201
31202 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31203 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31204
31205 #~ msgid "caption frame"
31206 #~ msgstr "إطار التعليق"
31207
31208 #~ msgid "top/bottom line"
31209 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31210
31211 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31212 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31213
31214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31215 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31219 #~ "You may not have the right languages installed."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31222 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31223
31224 #~ msgid ""
31225 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31226 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31229 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31230
31231 #~ msgid ""
31232 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31233 #~ "`%2$s'."
31234 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31235
31236 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31237 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31241 #~ "encoding `%2$s'."
31242 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31246 #~ "encoding `%2$s'."
31247 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid ""
31251 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31252 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31253
31254 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31255 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31256
31257 #~ msgid "Branch Settings"
31258 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31259
31260 #~ msgid "Length"
31261 #~ msgstr "الطول"
31262
31263 #~ msgid "TeX Code Settings"
31264 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31265
31266 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31267 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31268
31269 #~ msgid "Thin space"
31270 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31271
31272 #~ msgid "Medium space"
31273 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31274
31275 #~ msgid "Thick space"
31276 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31277
31278 #~ msgid "Negative thin space"
31279 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31280
31281 #~ msgid "Negative medium space"
31282 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31283
31284 #~ msgid "Negative thick space"
31285 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Inter-word space"
31289 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Hyperlink"
31293 #~ msgstr "&وصلات"
31294
31295 #~ msgid "Label"
31296 #~ msgstr "ملصق"
31297
31298 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31299 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31300
31301 #~ msgid "aspell"
31302 #~ msgstr "aspell "
31303
31304 #~ msgid "hspell"
31305 #~ msgstr "hspell "
31306
31307 #~ msgid "*.pws"
31308 #~ msgstr "*.pws"
31309
31310 #~ msgid "*.ispell"
31311 #~ msgstr "*.ispell"
31312
31313 #~ msgid "Spellchecker error"
31314 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31315
31316 #~ msgid ""
31317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31318 #~ "Maybe it has been killed."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31321 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31322
31323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31324 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31328 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31329
31330 #~ msgid "No Table of contents"
31331 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Opened inset"
31335 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Opened Box Inset"
31339 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31343 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31347 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31351 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Opened Float Inset"
31355 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31359 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Unknown buffer info"
31363 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31367 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31371 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Opened Note Inset"
31375 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "QQuad Space"
31379 #~ msgstr "مباعدة"
31380
31381 #~ msgid "Opened table"
31382 #~ msgstr "فتح جدول"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Opened Text Inset"
31386 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31390 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31391
31392 #~ msgid "TheoremTemplate"
31393 #~ msgstr "قالب نظرية"
31394
31395 #~ msgid "Theorem #:"
31396 #~ msgstr "نظرية #:"
31397
31398 #~ msgid "Fact #:"
31399 #~ msgstr "حقيقة #:"
31400
31401 #~ msgid "Axiom #:"
31402 #~ msgstr "مسلمة #:"
31403
31404 #~ msgid "Definition #:"
31405 #~ msgstr "تعريف #:"
31406
31407 #~ msgid "Example #:"
31408 #~ msgstr "مثال #:"
31409
31410 #~ msgid "Condition #:"
31411 #~ msgstr "شرط #:"
31412
31413 #~ msgid "Problem #:"
31414 #~ msgstr "مشكلة #:"
31415
31416 #~ msgid "Exercise #:"
31417 #~ msgstr "تمرين #:"
31418
31419 #~ msgid "Remark #:"
31420 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31421
31422 #~ msgid "Note #:"
31423 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31427 #~ "%2$s"
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31430 #~ "%2$s"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Vorwahl:"
31434 #~ msgstr "عادي:"
31435
31436 #~ msgid "Ort:"
31437 #~ msgstr "Ort:"
31438
31439 #~ msgid "BLZ:"
31440 #~ msgstr "BLZ:"
31441
31442 #~ msgid "Konto:"
31443 #~ msgstr "Konto:"
31444
31445 #~ msgid "Adresse:"
31446 #~ msgstr "العنوان:"
31447
31448 #~ msgid "Latex"
31449 #~ msgstr "لتيك"
31450
31451 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31452 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31453
31454 #~ msgid "No file open!"
31455 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31459 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31460
31461 #~ msgid "B&rowse..."
31462 #~ msgstr "استعراض..."
31463
31464 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31465 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31466
31467 #~ msgid "Ne&w"
31468 #~ msgstr "جديد"
31469
31470 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31471 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Grou&p Name:"
31475 #~ msgstr "الاسم:"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31480 #~ "assign the existing one."
31481 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31482
31483 #~ msgid "&Postscript driver:"
31484 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31485
31486 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31487 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31488
31489 #~ msgid "algorithm"
31490 #~ msgstr "الخوارزم"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "tableau"
31494 #~ msgstr "جدول"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "keywords"
31498 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31499
31500 #~ msgid "Table of Contents|a"
31501 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31502
31503 #~ msgid "FAQ|F"
31504 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31505
31506 #~ msgid "LinuxDoc"
31507 #~ msgstr "LinuxDoc"
31508
31509 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31510 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31511
31512 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31513 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31514
31515 #~ msgid "Austrian"
31516 #~ msgstr "Austrian"
31517
31518 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31519 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31520
31521 #~ msgid "British"
31522 #~ msgstr "بريطاني"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Reference\t"
31526 #~ msgstr "مرجع"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31530 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31531
31532 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31533 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31534
31535 #~ msgid "LaTeX default"
31536 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31537
31538 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31539 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31540
31541 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31542 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31543
31544 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31545 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"