]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Remerge po files
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "&بحث التالي"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1356 #, fuzzy
1357 msgid "W&hole words"
1358 msgstr "كلمات مفتاحية."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1361 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1368 msgid "&Replace"
1369 msgstr "&استبدال"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Replace all occurences at once"
1379 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "&استبدال الكل"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "&متقدم"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &document"
1403 msgstr "طباعة مستند"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1406 msgid ""
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "document"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "مستند رئيسي"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "فتح مستند"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "فتح مستند"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1427 msgid "All ma&nuals"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1431 msgid ""
1432 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1433 "and paragraph style"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "&إلى الهيئة:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1442 msgid ""
1443 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 "first letter"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1448 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Expand macros"
1454 msgstr "ماكرو رياضيات"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 msgid "Form"
1459 msgstr "من"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Float Type:"
1464 msgstr "نوع المعلومات:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1467 msgid "Use &default placement"
1468 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1471 msgid "Advanced Placement Options"
1472 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1475 msgid "&Top of page"
1476 msgstr "&اعلى الصفحة"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1479 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1480 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "&هنا بالتحديد"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "&هنا لو امكن"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&صفحة تعويم"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&اسفل الصفحة"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&مدى الاعمدة"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1503 msgid "&Rotate sideways"
1504 msgstr "&تدوير جانبي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1507 msgid "FontUi"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1511 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1515 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1527 msgid "&Base Size:"
1528 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1531 #, fuzzy
1532 msgid "LaTe&X font encoding:"
1533 msgstr "&ترميز TeX:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1536 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1540 msgid "&Roman:"
1541 msgstr "&الروماني:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1544 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1548 msgid "&Sans Serif:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1552 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "S&cale (%):"
1557 msgstr "&المقباس (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1564 msgid "&Typewriter:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1568 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "Sc&ale (%):"
1573 msgstr "&مقياس (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1580 msgid "C&JK:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 msgstr ""
1586 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1587 "أوالكورية (CJK) "
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1594 msgid "Use true S&mall Caps"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1598 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1602 msgid "Use &Old Style Figures"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 msgid "&Graphics"
1607 msgstr "&الصور"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1610 msgid "Select an image file"
1611 msgstr "تحديد ملف صورة"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgid "Output Size"
1615 msgstr "حجم المخرج"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1618 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1622 msgid "Set &height:"
1623 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1626 msgid "&Scale Graphics (%):"
1627 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1630 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgid "Set &width:"
1635 msgstr "&ضبط العرض:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1638 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1642 msgid "Rotate Graphics"
1643 msgstr "تدوير الصورة"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1646 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1650 msgid "Ro&tate after scaling"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1654 msgid "Or&igin:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1658 msgid "A&ngle (Degrees):"
1659 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1663 msgid "File name of image"
1664 msgstr "اسم ملف الصورة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1667 msgid "&Clipping"
1668 msgstr "&قص"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1672 msgid "y:"
1673 msgstr "ص:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1677 msgid "x:"
1678 msgstr "س:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1681 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1682 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1685 msgid "Don't un&zip on export"
1686 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1690 msgid "Additional LaTeX options"
1691 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1694 msgid "LaTeX &options:"
1695 msgstr "&خيارات لتيك:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 msgid ""
1699 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1700 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 msgstr ""
1702 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1703 "(راجع التفضيلات)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "اظهار في ليك"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "مجموعات الصور"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "نظام مسودة"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "&نظام مسودة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&التباعد:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&القيمة:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&املئ قالب:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&أحمي:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "رابط"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&الهدف:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&الاسم:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "نوع الرابط"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "ويب"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "&بريد الكتروني"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "رابط للملف"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&ملف"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&عنوان فرعي:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&العنوان:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "معطيات أخرى"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&اظهار المستعرض"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&نوع التضمين:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "تضمين"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "ادخل"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "حرفياً"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "قائمة البرنامج"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "تحرير الملف"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&تحرير"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&فراغ"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1974 #, fuzzy
1975 msgid "1"
1976 msgstr "10"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1989 #, fuzzy
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&إعادة تسمية"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "نوع المعلومات:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "اسم المعلومات:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2012 msgid "Update dialog when moving context"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2016 msgid "S&ynchronize Dialog"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Apply settings immediately"
2022 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "&تطبيق فوري"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "فتح برواز|ف"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&نوع المستند"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "&نسق محلي..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "خيارات التصنيف"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2065 "تحديد)."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cus&tom:"
2070 msgstr "&اختياري"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&محرك الصور:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "&الرئيسي:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "&Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "الترميز"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "&أخرى:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Of&fset:"
2119 msgstr "ايقاف"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 msgid "Value of the line width."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 msgid "&Thickness:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2134 msgid "Value of the line thickness."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "عمل قوائم"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "الوضع"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "&عائم"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&الوضع:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "ترقيم الاسطر"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&جانب:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "&حجم الخط:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "النسق"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&حجم الخط:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "عائلة الخط:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "&مباعدة كرمز"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "&جدولة الحجم:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&اللغة:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "حدد لغة البيان"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&اللهجة:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "المدى"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "&السطر الاول:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "&السطر الأخير:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "معطيات أخرى"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "معلومات عامة"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2319 msgid "Errors reported in terminal."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2324 msgid "Press button to check validity..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Validate"
2330 msgstr "&القيمة:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2333 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2334 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 msgid "Log &Type:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2341 msgid "Update the display"
2342 msgstr "تحديث العرض"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 msgid "&Update"
2347 msgstr "&تحديث"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2350 msgid "Copy to Clip&board"
2351 msgstr "نسخ للحافظة"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 msgid "&Go!"
2355 msgstr "اذهب!"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2358 msgid "Jump to the next warning message."
2359 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2362 msgid "Next &Warning"
2363 msgstr "&التحذير التالي"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2366 msgid "Jump to the next error message."
2367 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgid "Next &Error"
2371 msgstr "&الخطأ التالي"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2374 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2375 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2378 msgid "&Default Margins"
2379 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 msgid "&Top:"
2383 msgstr "&اعلى:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 msgid "&Bottom:"
2387 msgstr "&اسفل:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 msgid "&Inner:"
2391 msgstr "&داخل:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 msgid "O&uter:"
2395 msgstr "&خارج:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgid "Head &sep:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2402 msgid "Head &height:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgid "&Foot skip:"
2407 msgstr "&الغاء التذييل:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2410 msgid "&Column Sep:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Master Document Output"
2416 msgstr "مستند رئيسي"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2419 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 msgid ""
2428 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "compilation)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Maintain counters and references"
2435 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2438 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "ملف مضمن"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "عدد الصفوف"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 msgid "&Rows:"
2456 msgstr "&الصفوف:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "عدد الاعمدة"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 msgid "&Columns:"
2468 msgstr "&الاعمدة:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2475 msgid "Vertical alignment"
2476 msgstr "محاذاة رأسية"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 msgid "&Vertical:"
2480 msgstr "&رأسي:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2483 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2484 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2487 msgid "&Horizontal:"
2488 msgstr "&أفقي:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "&تزيين:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "النوع"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2525 msgid ""
2526 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2527 "are inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2530 "للصيغ الرياضية"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2533 msgid "&Use AMS math package automatically"
2534 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2537 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2538 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2541 msgid "Use AMS &math package"
2542 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2547 "inserted into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2550 "الرياضية"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "Use esint package &automatically"
2554 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2557 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2558 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2561 msgid "Use &esint package"
2562 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2568 "into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2571 "الرياضية"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2581 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mathdo&ts package"
2586 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2595 "الرياضية"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use mh&chem package"
2610 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 msgid "A&vailable:"
2614 msgstr "&المتاح:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2619 msgid "A&dd"
2620 msgstr "&اضف"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2623 msgid "De&lete"
2624 msgstr "&احذف"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 msgid "S&elected:"
2628 msgstr "&المحدد:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Nomenclature"
2633 msgstr "مصطلح|ص"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2636 msgid "Sort &as:"
2637 msgstr "&صنف حسب:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2640 msgid "&Description:"
2641 msgstr "&وصف:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 msgid "&Symbol:"
2645 msgstr "&الرمز:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 msgid "Type"
2649 msgstr "النوع"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2652 msgid "LyX internal only"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2656 msgid "LyX &Note"
2657 msgstr "ملحوظة LyX"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 msgid "&Comment"
2665 msgstr "&تعليق"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2668 msgid "Print as grey text"
2669 msgstr "طباعة رمادية"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 msgid "&Greyed out"
2673 msgstr "&اقتباس"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2676 msgid "&List in Table of Contents"
2677 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 msgid "&Numbering"
2681 msgstr "&ترقيم"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "مخرج فارغ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2691 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2695 #, fuzzy
2696 msgid "De&fault Output Format:"
2697 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2700 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2704 msgid "S&ynchronize with Output"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2708 #, fuzzy
2709 msgid "C&ustom Macro:"
2710 msgstr "زبون"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2715 msgstr "مقدمة LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2718 #, fuzzy
2719 msgid "XHTML Output Options"
2720 msgstr "خيارات الرياضيات"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2723 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2727 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Math Output:"
2733 msgstr "خيارات الرياضيات"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2736 msgid "Format to use for math output."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MathML"
2742 msgstr "رياضيات|ر"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2745 msgid "HTML"
2746 msgstr "HTML"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Images"
2751 msgstr "الصفحات"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2754 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2757 msgid "LaTeX"
2758 msgstr "لتيك"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Math &Image Scaling:"
2763 msgstr "خيارات الرياضيات"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2766 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2770 msgid "&Use hyperref support"
2771 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2774 msgid "&General"
2775 msgstr "&عام"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2778 msgid ""
2779 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2780 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2783 msgid "Automatically fi&ll header"
2784 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2787 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2788 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2791 msgid "Load in &fullscreen mode"
2792 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2795 msgid "Header Information"
2796 msgstr "معلومات الرأس"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2799 msgid "&Title:"
2800 msgstr "&العنوان:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2803 msgid "&Author:"
2804 msgstr "&المؤلف:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 msgid "&Subject:"
2808 msgstr "&الموضوع:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2811 msgid "&Keywords:"
2812 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2815 msgid "H&yperlinks"
2816 msgstr "&وصلات"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2832 msgstr "&رابط اللون"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2840 msgstr "&المراجع:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2843 msgid "&Bookmarks"
2844 msgstr "&العلامات"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate Bookmarks"
2848 msgstr "&انتاج العلامات"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2852 msgstr "&ترقيم العلامات"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2855 msgid "Number of levels"
2856 msgstr "رقم المستوى"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2859 msgid "&Open bookmarks"
2860 msgstr "&فتح علامة"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "&خيارات اضافية"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "هيئة الورق"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 msgid "&Format:"
2878 msgstr "&الهيئة:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2885 msgid "&Orientation:"
2886 msgstr "&الاتجاه:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2889 msgid "&Portrait"
2890 msgstr "&رأسية"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2893 msgid "&Landscape"
2894 msgstr "&افقية"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2898 msgid "Page Layout"
2899 msgstr "نسق الصفحة"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2902 msgid "Headings &style:"
2903 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2906 msgid "Style used for the page header and footer"
2907 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2911 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2914 msgid "&Two-sided document"
2915 msgstr "&مستند بوجهين"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgid "Label Width"
2919 msgstr "عرض العنوان"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2923 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2924 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2927 msgid "Lo&ngest label"
2928 msgstr "&عنوان اطول"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2931 msgid "Line &spacing"
2932 msgstr "&تباعد الاسطر"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 msgid "Single"
2937 msgstr "مفرد"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 msgid "1.5"
2941 msgstr "1.5"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 msgid "Double"
2946 msgstr "مزدوج"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "اختياري"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "&تمدد"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "&يسار"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "&توسيط"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "&يمين"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 msgid "&Phantom"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "خط  افقي"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "محاذاة رأسية"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgid "A&lter..."
3021 msgstr "&تغيير..."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Use system colors"
3026 msgstr "لا مسار للنظام"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 msgid "In Math"
3030 msgstr "في الرياضيات"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "&بدء آلي"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "في النص"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "&مؤشر السهم"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3089 msgid "General"
3090 msgstr "عام"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3100 msgid "s inline completion dela&y"
3101 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3104 msgid ""
3105 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3106 "if it is available."
3107 msgstr ""
3108 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3109 "القافزة اذا كان متاحاً."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3112 msgid "s popup d&elay"
3113 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3122 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3126 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3130 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3134 msgid "C&onverter:"
3135 msgstr "&المحول:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3138 msgid "E&xtra flag:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3142 msgid "&From format:"
3143 msgstr "&من الهيئة:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3146 msgid "&To format:"
3147 msgstr "&إلى الهيئة:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3151 msgid "&Modify"
3152 msgstr "&تعديل"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3157 msgid "Remo&ve"
3158 msgstr "&حذف"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3161 msgid "Converter Defi&nitions"
3162 msgstr "&تعريفات المحول"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3165 msgid "Converter File Cache"
3166 msgstr "محول ملفات الكاش"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3169 msgid "&Enabled"
3170 msgstr "&مفعل"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3173 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3174 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3177 msgid "Display &Graphics"
3178 msgstr "&عرض الصور"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3181 msgid "Instant &Preview:"
3182 msgstr "&العرض المبدئي:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3186 msgid "Off"
3187 msgstr "ايقاف"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3190 msgid "No math"
3191 msgstr "بدون رياضيات"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3194 msgid "On"
3195 msgstr "تشغيل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3198 msgid "Preview Si&ze:"
3199 msgstr "&حجم العرض:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3202 msgid "Factor for the preview size"
3203 msgstr "معامل حجم العرض"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3206 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3210 msgid "&Mark end of paragraphs"
3211 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3214 msgid "Editing"
3215 msgstr "تحرير"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3218 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3219 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "لم يقرأ المستند"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "كامل الشاشة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "&تحديد عرض النص"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&جديد..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&ازالة"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&هيئة المستند"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "&الاسم القصير:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "&اللاحقة:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "&الاختصار:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "&المحرر"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&العارض:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "&الناسخ:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "صيغة التاريخ"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "اسمك"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "البريد الالكتروني"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "لوحة المفاتيح"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&الاول:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "&استعراض..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "الثاني:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "الفارة"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3390 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&مفعل"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 msgid "Ctrl"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3406 msgid "Shift"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Alt"
3412 msgstr "تحذير"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3415 msgid "User &interface language:"
3416 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3419 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3420 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3423 msgid "Language pac&kage:"
3424 msgstr "مجموعة اللغة:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3427 msgid "Select which language package LyX should use"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Automatic"
3433 msgstr "مساعدة آلية"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Always Babel"
3438 msgstr "ثبت دائماً"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3441 #, fuzzy
3442 msgid "None[[language package]]"
3443 msgstr "مجموعة اللغة:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3446 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "بداية الامر:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "&نهاية الامر:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3471 msgid ""
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3487 msgid "Auto &begin"
3488 msgstr "&بدء آلي"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3491 msgid ""
3492 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3493 "switch command"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3497 msgid "Auto &end"
3498 msgstr "&انهاء آلي"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3501 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3502 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3505 msgid "Mark &foreign languages"
3506 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3509 msgid "Right-to-left language support"
3510 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3513 msgid ""
3514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3515 msgstr ""
3516 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "تحريك المؤشر:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 msgid "&Logical"
3528 msgstr "&منطقي"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 msgid "&Visual"
3532 msgstr "&بصري"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 msgid ""
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "&ترميز TeX:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3550 msgid "US letter"
3551 msgstr "US letter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3555 msgid "US legal"
3556 msgstr "US legal"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3565 msgid "A3"
3566 msgstr "A3"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3570 msgid "A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3575 msgid "A5"
3576 msgstr "A5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Op&tions:"
3612 msgstr "خيارات:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3623 msgid "&Nomenclature command:"
3624 msgstr "&أمر مصطلح:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "&امر CheckTeX:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 msgid ""
3640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3642 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3654 msgid "R&eset class options when document class changes"
3655 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3658 msgid "Output &line length:"
3659 msgstr "طول سطر الخرج"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3662 msgid ""
3663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3665 "paragraphs are separated by a blank line."
3666 msgstr ""
3667 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3668 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3669 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "استبدال المستند؟"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 #, fuzzy
3694 msgid "All files"
3695 msgstr "كل الملفات"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3698 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3702 msgid "Forward search"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3706 #, fuzzy
3707 msgid "DV&I command:"
3708 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&PDF command:"
3713 msgstr "&أمر roff:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3716 msgid "&PATH prefix:"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 msgid "Browse..."
3728 msgstr "استعراض..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3731 #, fuzzy
3732 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3733 msgstr "موسوعات"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3736 msgid "&Temporary directory:"
3737 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3740 msgid "Ly&XServer pipe:"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3744 msgid "&Backup directory:"
3745 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3748 msgid "&Example files:"
3749 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3752 msgid "&Document templates:"
3753 msgstr "&قالب المستند:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3756 msgid "&Working directory:"
3757 msgstr "&مسار العمل:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3760 #, fuzzy
3761 msgid "H&unspell dictionaries:"
3762 msgstr "المسار الشخصي:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "&امتداد الملف:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "طباعة لملف:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3786 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3789 msgid "Set &printer:"
3790 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3793 msgid "Option used with spool command to set printer."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "الطابعة المعينة:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3802 msgid ""
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3804 "to print."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Spool co&mmand:"
3810 msgstr "اوامر الطابعة:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3813 msgid "Option used to reverse page order."
3814 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3817 msgid "Re&verse pages:"
3818 msgstr "عكس الصفحات:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 msgid "Lan&dscape:"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3825 msgid "&Number of copies:"
3826 msgstr "&عدد النسخ:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3829 msgid "Option used to set number of copies."
3830 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3833 msgid "Option used to print a range of pages."
3834 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3837 msgid "Co&llated:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3841 msgid "Pa&ge range:"
3842 msgstr "مدى الصفحة:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3845 msgid "Option used to collate multiple copies."
3846 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3849 msgid "&Odd pages:"
3850 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3853 msgid "&Even pages:"
3854 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3857 msgid "Paper t&ype:"
3858 msgstr "&نوع الورق:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3861 msgid "Paper si&ze:"
3862 msgstr "&حجم الورق:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3869 msgid "E&xtra options:"
3870 msgstr "&خيارات إضافية:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3877 msgid ""
3878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3880 "printers."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgid "R&oman:"
3909 msgstr "&الروماني:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "&التكبير %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "حجم الخط"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "&كبير:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "&أكبر:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "&كبير جداً:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "&ضخم:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "&عملاق:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "&صغير جداً:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "&أصغر"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "&صغير:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "&عادي:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "&بالغ الصغر:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr ""
3964 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3965 "على الشاشة-"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "&جديد"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "&اربطالملف:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "مدقق املائي"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "&محارف الهروب:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "&اللغة البديلة:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "مساعدة آلية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 msgid ""
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4041 msgstr ""
4042 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4043 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "جلسة"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4074 msgid "Documents"
4075 msgstr "مستندات"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4086 msgid "minutes"
4087 msgstr "دقيقة"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 msgid ""
4104 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4105 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4109 #, fuzzy
4110 msgid "S&ingle instance"
4111 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr ""
4116 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4119 msgid "&Single close-tab button"
4120 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4124 msgid "&Save"
4125 msgstr "حفظ"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "مصطلح|ص"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&List Indentation:"
4140 msgstr "&فراغ"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "عرض العمود"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4153 msgid "Pages"
4154 msgstr "الصفحات"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "طباعة من صفحة"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4173 msgid "Fro&m"
4174 msgstr "من"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4178 msgid "&All"
4179 msgstr "الكل"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "&اعكس الترتيب"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4198 msgid "Copie&s"
4199 msgstr "النسخ"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "عدد النسخ"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgid "&Collate"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4214 msgid "&Print"
4215 msgstr "طباعة"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgid "P&rinter:"
4227 msgstr "الطابعة:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 msgid "&Subindex"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4246 #, fuzzy
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4257 msgid "Output"
4258 msgstr "مخرج"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 msgid "Settings"
4262 msgstr "اعدادات"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "بلا"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&elected"
4299 msgstr "&المحدد:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4311 #, fuzzy
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Fil&ter:"
4318 msgstr "&خارج:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 msgid "Enter string to filter the label list"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Filter case-sensitively"
4327 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "&صنف"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Grou&p"
4365 msgstr "لا مجموعة"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&اذهب للملصق"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "ملصقات في:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<مرجع>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<مرجع>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<صفحة>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "هيئة مرجع"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "كل المراجع"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4411 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4414 msgid "Match w&hole words only"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4418 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "&هيئة التصدير:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4426 msgid "&Command:"
4427 msgstr "&الامر:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4430 msgid "Edit shortcut"
4431 msgstr "تحرير اختصار"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4434 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4435 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4438 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4439 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 msgid "&Delete Key"
4443 msgstr "&زر الحذف"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 msgid "Clear current shortcut"
4447 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4451 msgid "C&lear"
4452 msgstr "مسح"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 msgid "&Shortcut:"
4456 msgstr "الاختصار:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgid "&Function:"
4460 msgstr "الدالة:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 msgid ""
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4466 msgstr ""
4467 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4468 "'مسح'"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 msgid ""
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "كلمة مجهولة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "الكلمة الحالية"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Find Next"
4492 msgstr "&بحث التالي"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "&البديل:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "&اقتراحات:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "&تجاهل"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "&تجاهل الكل"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 msgid "Ca&tegory:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "&عرض الكل"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "&اعدادات الجدول"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Column settings"
4552 msgstr "اعدادات المستند"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4555 msgid "&Horizontal alignment:"
4556 msgstr "&محاذاة افقية:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4564 msgid "Justified"
4565 msgstr "تمدد"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4568 #, fuzzy
4569 msgid "At Decimal Separator"
4570 msgstr "فاصل"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4573 msgid "&Decimal separator:"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4577 msgid "Fixed width of the column"
4578 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4585 msgid ""
4586 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "the row."
4588 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4591 msgid "Merge cells of different columns"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "&اعمدة متعددة"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Row setting"
4601 msgstr "اعدادات الصندوق"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4604 msgid "Merge cells of different rows"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4608 msgid "M&ultirow"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Vertical Offset:"
4614 msgstr "&مباعدة رأسية"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "&مباعدة رأسية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "اعدادات المدونة"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "اعدادات الجدول"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "محاذاة رأسية"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "محاذاة رأسية"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "&اطارات"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "تعيين الحدود"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "كل الاطارات"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "تعيين"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "&افتراضي"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "مساحة اضافية"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&اعلى الصف:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&اسفل الصف:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&بين الصفوف:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "&جدول طويل"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "اعدادات الصندوق"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "الحالة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "اطار فوق"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "اطار تحت"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "المحتويات"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "رأس:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4772 msgid "on"
4773 msgstr "تشغيل"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4783 msgid "double"
4784 msgstr "مزدوج"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "الرأس الاول:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "فارغ"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "تذييل:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "آخر تذييل:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "تعليق:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&محاذاة افقية:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "الخلية الحالية:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "موقع الصف الحالي"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "موقع العمود التالي"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4871 msgid "&View"
4872 msgstr "&عرض"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4879 msgid "LaTeX classes"
4880 msgstr "اصناف لتيك"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4883 msgid "LaTeX styles"
4884 msgstr "اسلوب لتيك"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4887 msgid "BibTeX styles"
4888 msgstr "اسلوب BibTeX"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4891 msgid "Toggles view of the file list"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4895 msgid "Show &path"
4896 msgstr "&اظهر المسار"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4899 msgid "Separate paragraphs with"
4900 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4904 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4907 msgid "&Indentation"
4908 msgstr "&فراغ"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "الحجم والتدوير"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4916 msgid "&Vertical space"
4917 msgstr "&مباعدة رأسية"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Size of the vertical space"
4922 msgstr "&مباعدة رأسية"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4925 msgid "Spacing"
4926 msgstr "التباعد"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4929 msgid "&Line spacing:"
4930 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "التباعد"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Number of lines"
4940 msgstr "رقم المستوى"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4943 msgid "Format text into two columns"
4944 msgstr "وضع النص في عمودين"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4947 msgid "Two-&column document"
4948 msgstr "&مستند بعمودين"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Language of the thesaurus"
4953 msgstr "لغة التذييل:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 msgid "Index entry"
4957 msgstr "مدخل فهرس"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 msgid "&Keyword:"
4961 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4964 msgid "Word to look up"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4968 msgid "L&ookup"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4973 msgid "The selected entry"
4974 msgstr "المدخل المحدد"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4977 msgid "&Selection:"
4978 msgstr "&التحديد:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4981 msgid "Replace the entry with the selection"
4982 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Filter:"
4992 msgstr "تذييل:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 msgid ""
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5002 msgstr ""
5003 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5004 "الجداول ،وأخرى)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5007 msgid "Update navigation tree"
5008 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5013 msgid "..."
5014 msgstr "..."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5025 msgid "Move selected item down by one"
5026 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5029 msgid "Move selected item up by one"
5030 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5033 msgid "Sort"
5034 msgstr "صنف"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5041 msgid "Keep"
5042 msgstr "يُبقي"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5049 msgid "LyX: Enter text"
5050 msgstr "ليك: ادخل النص"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5053 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5057 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5061 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5065 msgid "DefSkip"
5066 msgstr "رفيع"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5069 msgid "SmallSkip"
5070 msgstr "صغير"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5073 msgid "MedSkip"
5074 msgstr "متوسط"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5077 msgid "BigSkip"
5078 msgstr "كبير"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5081 msgid "VFill"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5085 #, fuzzy
5086 msgid "&Output Format:"
5087 msgstr "مخرج فارغ"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5095 msgid "Complete source"
5096 msgstr "كامل الكود المصدري"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "تحديث آلي"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5103 msgid "Unit of width value"
5104 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5107 msgid "number of needed lines"
5108 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5111 msgid "use number of lines"
5112 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5115 msgid "&Line span:"
5116 msgstr "&اتساع الخط:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5119 msgid "Outer (default)"
5120 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5123 msgid "Inner"
5124 msgstr "داخل"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5127 msgid "use overhang"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5131 msgid "Over&hang:"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5135 msgid "Overhang value"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5139 msgid "Unit of overhang value"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5143 msgid "Check this to allow flexible placement"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5147 msgid "Allow &floating"
5148 msgstr "&تعويم دائماً"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5151 msgid "ShortTitle"
5152 msgstr "عنوان قصير"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5157 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5158 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5159 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5184 msgid "FrontMatter"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Month"
5190 msgstr "النشرون"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "النشرون"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Year"
5200 msgstr "النشرون"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "النشرون"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Volume"
5210 msgstr "النشرون"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Volume:"
5215 msgstr "النشرون"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Issue"
5220 msgstr "النشرون"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Issue:"
5225 msgstr "النشرون"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5229 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5234 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5245 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5248 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5253 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5255 #: src/output_plaintext.cpp:133
5256 msgid "Abstract"
5257 msgstr "خلاصة"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5260 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5261 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5262 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5276 msgid "Acknowledgement."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5281 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5302 msgid "Theorem"
5303 msgstr "نظرية"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5314 msgid "Algorithm"
5315 msgstr "الخوارزم"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5324 msgid "Axiom"
5325 msgstr "مسلمة"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5334 msgid "Case"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Case \\thecase."
5340 msgstr "فصل //الفصل"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5354 msgid "Claim"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5364 msgid "Conclusion"
5365 msgstr "استنتاج"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5374 msgid "Condition"
5375 msgstr "شرط"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5389 msgid "Conjecture"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5405 msgid "Corollary"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5415 msgid "Criterion"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5431 msgid "Definition"
5432 msgstr "تعريف"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5447 msgid "Example"
5448 msgstr "مثال"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5460 msgid "Exercise"
5461 msgstr "تمرين"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5464 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 msgid "Notation"
5489 msgstr "تدوين"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5502 msgid "Problem"
5503 msgstr "مشكلة"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5506 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgid "Proposition"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5531 msgid "Remark"
5532 msgstr "ملاحظة"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5537 msgid "Remark \\theremark."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5541 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5542 msgid "Solution"
5543 msgstr "حل"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Solution \\thesolution."
5548 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5557 msgid "Summary"
5558 msgstr "موجز"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5561 msgid "Caption"
5562 msgstr "تعليق"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5575 msgid "MainText"
5576 msgstr "النص الرئيسي"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Caption: "
5581 msgstr "تعليق:"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5585 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5592 msgid "Proof"
5593 msgstr "برهان"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5601 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5602 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5614 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5619 msgid "Standard"
5620 msgstr "اساسي"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5623 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5642 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5646 msgid "Title"
5647 msgstr "العنوان"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5650 msgid "IEEE membership"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5654 #, fuzzy
5655 msgid "lowercase"
5656 msgstr "حروف صغيرة"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5665 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5667 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5672 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5679 msgid "Author"
5680 msgstr "المؤلف"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Special Paper Notice"
5685 msgstr "محارف خاصة|م"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5688 msgid "After Title Text"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Page headings"
5694 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5697 msgid "MarkBoth"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Publication ID"
5703 msgstr "النشرون"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5706 msgid "Abstract---"
5707 msgstr "خلاصة---"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5719 msgid "Keywords"
5720 msgstr "كلمات مفتاحية"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5723 msgid "Index Terms---"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5727 msgid "Appendices"
5728 msgstr "ملاحق"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5741 msgid "BackMatter"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5748 #: src/rowpainter.cpp:525
5749 msgid "Appendix"
5750 msgstr "ملحق"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5753 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5756 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5760 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5762 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5763 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5765 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5766 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5768 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5769 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5774 msgid "Bibliography"
5775 msgstr "بابلوغرافيا"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5781 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5787 msgid "References"
5788 msgstr "مراجع"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5791 msgid "Biography"
5792 msgstr "سيرة"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "سيرة بلا صور"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 #, fuzzy
5801 msgid "BiographyNoPhoto"
5802 msgstr "سيرة"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5805 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5809 msgid "Proof."
5810 msgstr "إثبات."
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5816 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5837 msgid "Section"
5838 msgstr "قسم"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5857 msgid "Subsection"
5858 msgstr "قسم ثانوي"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "قسم فرعي"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5883 msgid "Itemize"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5892 msgid "Enumerate"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5903 msgid "Description"
5904 msgstr "وصف"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5914 msgid "List"
5915 msgstr "القائمة"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5923 msgid "Subtitle"
5924 msgstr "العنوان الجانبي"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 msgid "Address"
5939 msgstr "العنوان"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 msgid "Offprint"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5948 msgid "Mail"
5949 msgstr "البريد"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5966 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5967 #: lib/external_templates:345
5968 msgid "Date"
5969 msgstr "التاريخ"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:191
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:303
5985 msgid "institute mark"
5986 msgstr "علامة أستهلالية"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:367
5989 msgid "Key words."
5990 msgstr "كلمات مفتاحية."
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5994 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5995 msgid "Institute"
5996 msgstr "إستهلال"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5999 msgid "E-Mail"
6000 msgstr "البريد الالكتروني"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6003 msgid "email"
6004 msgstr "البريد الالكتروني"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6014 msgid "Email"
6015 msgstr "بريد الكتروني"
6016
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6019 msgid "Thesaurus"
6020 msgstr "موسوعات"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6024 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6032 msgid "Paragraph"
6033 msgstr "فقرة"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6039 msgid "Affiliation"
6040 msgstr "منتسب"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6043 msgid "And"
6044 msgstr "و"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6047 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6052 msgid "Acknowledgements"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6056 msgid "PlaceFigure"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6060 msgid "PlaceTable"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6064 msgid "TableComments"
6065 msgstr "اوامر الجدول"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6068 msgid "TableRefs"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6072 msgid "MathLetters"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6076 msgid "NoteToEditor"
6077 msgstr "مدونة للتحرير"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6080 msgid "Facility"
6081 msgstr "تسهيل"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6084 msgid "Objectname"
6085 msgstr "اسم كائن"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6088 msgid "Dataset"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Altaffilation"
6094 msgstr "منتسب"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6097 msgid "Alternative affiliation:"
6098 msgstr "منتسب متناوب:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6101 #, fuzzy
6102 msgid "altaffiliation mark"
6103 msgstr "منتسب"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6106 msgid "Subject headings:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6110 msgid "[Acknowledgements]"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6117 msgid "and"
6118 msgstr "و"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6121 msgid "Place Figure here:"
6122 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6125 msgid "Place Table here:"
6126 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6129 msgid "[Appendix]"
6130 msgstr "[ملحق]"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6133 msgid "Note to Editor:"
6134 msgstr "مدونة للتحرير:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6137 msgid "References. ---"
6138 msgstr "مراجع.---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6141 msgid "Note. ---"
6142 msgstr "مدونة.---"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6145 msgid "Table note"
6146 msgstr "ملاحظة الجدول"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6149 msgid "Table note:"
6150 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6153 msgid "tablenote mark"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6157 msgid "FigCaption"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6161 msgid "Fig. ---"
6162 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6165 msgid "Facility:"
6166 msgstr "تسهيل:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6169 msgid "Obj:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6173 msgid "Dataset:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Alt Affiliation"
6179 msgstr "منتسب"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Also Affiliation"
6184 msgstr "منتسب"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6188 #: lib/configure.py:574
6189 msgid "Fax"
6190 msgstr "الناسوخ"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6194 msgid "Phone"
6195 msgstr "الهاتف"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6198 msgid "Scheme"
6199 msgstr "مخطط"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6202 msgid "List of Schemes"
6203 msgstr "قائمة التصميمات"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6206 msgid "Chart"
6207 msgstr "جدول بياني"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6210 msgid "List of Charts"
6211 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6214 msgid "Graph"
6215 msgstr "رسم بياني"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6222 #, fuzzy
6223 msgid "bibnote"
6224 msgstr "مدونة"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6227 msgid "chemistry"
6228 msgstr "كيمياء"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Teaser"
6233 msgstr "رأس"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "صفحة فارغة"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 msgid "CR category"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "اعترافات بالجميل"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Authors"
6263 msgstr "المؤلف"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Affiliation Mark"
6268 msgstr "منتسب"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Author affiliation"
6273 msgstr "منتسب"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Author affiliation:"
6278 msgstr "منتسب:"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6283 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6285 msgid "Abstract."
6286 msgstr "خلاصة."
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Acknowledgments."
6291 msgstr "اعترافات بالجميل"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6299 msgid "Section*"
6300 msgstr "قسم*"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6303 msgid "SpecialSection"
6304 msgstr "قسم مخصص:"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6307 msgid "SpecialSection*"
6308 msgstr "قسم مخصص*"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6317 msgid "Unnumbered"
6318 msgstr "غير مرقم"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6324 msgid "Subsection*"
6325 msgstr "قسم ثانوي*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6330 msgid "Subsubsection*"
6331 msgstr "قسم فرعي*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6334 msgid "Chapter Exercises"
6335 msgstr "تمارين على الفصل"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgid "RightHeader"
6339 msgstr "رأس أيمن"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:60
6342 msgid "Right header:"
6343 msgstr "رأس أيمن:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:83
6346 msgid "Abstract:"
6347 msgstr "خلاصة:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:100
6350 msgid "Short title:"
6351 msgstr "عنوان قصير:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:129
6354 msgid "TwoAuthors"
6355 msgstr "مؤلفان"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:136
6358 msgid "ThreeAuthors"
6359 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgid "FourAuthors"
6363 msgstr "اربعة مؤلفين"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6367 msgid "Affiliation:"
6368 msgstr "منتسب:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:171
6371 msgid "TwoAffiliations"
6372 msgstr "منتسبان:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:178
6375 msgid "ThreeAffiliations"
6376 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185
6379 msgid "FourAffiliations"
6380 msgstr "اربعة منتسبين"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6383 msgid "Journal"
6384 msgstr "صحيفة"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:206
6387 msgid "CopNum"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 msgid "Note"
6401 msgstr "ملاحظة"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgid "ThickLine"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6417 msgid "Senseless!"
6418 msgstr "بلامعنى!"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6421 msgid "FitFigure"
6422 msgstr "ملائمة الشكل"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6425 msgid "FitBitmap"
6426 msgstr "ملائمة الصورة"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6434 msgstr "فقرة ثانوية"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 msgid "*"
6440 msgstr "*"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:399
6443 msgid "Seriate"
6444 msgstr "سَلسٍل"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6452 msgid "LatinOn"
6453 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6456 msgid "Latin on"
6457 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6460 msgid "LatinOff"
6461 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6464 msgid "Latin off"
6465 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "إبدا إطار"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6474 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6478 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6479 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 msgid "Part"
6481 msgstr "جزء"
6482
6483 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6485 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6487 msgid "Part*"
6488 msgstr "جزء*"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6491 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6492 msgid "MM"
6493 msgstr "MM"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6496 msgid "Section \\arabic{section}"
6497 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6500 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6501 msgid "\\Alph{section}"
6502 msgstr "\\Alph{section}"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6505 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6515 msgid "Frames"
6516 msgstr "الاطارات"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 msgid "Frame"
6520 msgstr "اطار"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6524 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6531 msgid "AgainFrame"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6535 msgid "Again frame with label"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6539 msgid "EndFrame"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6551 msgid "Column"
6552 msgstr "عمود"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6557 msgid "Columns"
6558 msgstr "اعمدة"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6581 msgid "Pause"
6582 msgstr "انتظار"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6587 msgid "Overlays"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6595 msgid "Overprint"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6599 msgid "OverlayArea"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6603 msgid "Overlayarea"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6607 msgid "Uncover"
6608 msgstr "إكشف"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "إكشف الشرائح"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6615 msgid "Only"
6616 msgstr "فقط"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "على الشرائح فقط"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6623 msgid "Block"
6624 msgstr "حزمة"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6628 msgid "Blocks"
6629 msgstr "حزم"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Block:"
6634 msgstr "حزمة"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6637 msgid "ExampleBlock"
6638 msgstr "أمثلة الحزمة"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Example Block:"
6643 msgstr "أمثلة الحزمة"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6646 msgid "AlertBlock"
6647 msgstr "حزمة التحذير"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "حزمة التحذير"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6657 msgid "Titling"
6658 msgstr "عنونة"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6661 msgid "Title (Plain Frame)"
6662 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6665 msgid "Institute mark"
6666 msgstr "علامة إستهلال"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6671 msgid "Quotation"
6672 msgstr "أدراج أقواس"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6676 msgid "Quote"
6677 msgstr "أدرج أقواس"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6681 msgid "Verse"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "صورة عنوان"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6689 msgid "Theorems"
6690 msgstr "نظريات"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6694 msgid "Corollary."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6699 msgid "Definition."
6700 msgstr "تعريف."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6703 msgid "Definitions"
6704 msgstr "تعريفات"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "تعريفات."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6711 msgid "Example."
6712 msgstr "مثال."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6715 msgid "Examples"
6716 msgstr "امثلة"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6719 msgid "Examples."
6720 msgstr "امثلة."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 msgid "Fact"
6730 msgstr "حقيقة"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 msgid "Fact."
6734 msgstr "حقيقة."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 msgid "Theorem."
6739 msgstr "نظرية."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6742 msgid "Separator"
6743 msgstr "فاصل"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6746 msgid "___"
6747 msgstr "___"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 msgid "LyX-Code"
6752 msgstr "كود-ليك"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6755 msgid "NoteItem"
6756 msgstr "ملاحظة"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "المدونة:"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6763 msgid "Alert"
6764 msgstr "تحذير"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6769 msgid "Structure"
6770 msgstr "بنية"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6773 #, fuzzy
6774 msgid "ArticleMode"
6775 msgstr "مقال"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6778 msgid "Article"
6779 msgstr "مقال"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6782 #, fuzzy
6783 msgid "PresentationMode"
6784 msgstr "عرض تقديمي"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6787 msgid "Presentation"
6788 msgstr "عرض تقديمي"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6792 #: src/insets/Inset.cpp:97
6793 msgid "Table"
6794 msgstr "جدول"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6799 msgid "List of Tables"
6800 msgstr "قائمة الجداول"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6804 msgid "Figure"
6805 msgstr "صورة توضيحية"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6810 msgid "List of Figures"
6811 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6814 msgid "Dialogue"
6815 msgstr "محاثة"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6818 msgid "Narrative"
6819 msgstr "رواية"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6822 msgid "ACT"
6823 msgstr "ACT"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6826 msgid "ACT \\arabic{act}"
6827 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6830 msgid "SCENE"
6831 msgstr "SCENE"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6834 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6835 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6838 msgid "SCENE*"
6839 msgstr "SCENE*"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6842 msgid "AT RISE:"
6843 msgstr "AT RISE:"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6846 msgid "Speaker"
6847 msgstr "متحدث"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6850 msgid "Parenthetical"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6854 msgid "("
6855 msgstr "("
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6858 msgid ")"
6859 msgstr ")"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6862 msgid "CURTAIN"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6868 msgid "Right Address"
6869 msgstr "عنوان صحيح"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:35
6872 msgid "Mainline"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:42
6876 msgid "Mainline:"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:61
6880 msgid "Variation"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:65
6884 msgid "Variation:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:71
6888 msgid "SubVariation"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:74
6892 msgid "Subvariation:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:80
6896 msgid "SubVariation2"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:83
6900 msgid "Subvariation(2):"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:89
6904 msgid "SubVariation3"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:92
6908 msgid "Subvariation(3):"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:98
6912 msgid "SubVariation4"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:101
6916 msgid "Subvariation(4):"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:107
6920 msgid "SubVariation5"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:110
6924 msgid "Subvariation(5):"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:117
6928 msgid "HideMoves"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:122
6932 msgid "HideMoves:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:127
6936 msgid "ChessBoard"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:131
6940 msgid "[chessboard]"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:140
6944 msgid "BoardCentered"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:145
6948 msgid "[centered board]"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:155
6952 msgid "HighLight"
6953 msgstr "تظليل:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:160
6956 msgid "Highlights:"
6957 msgstr "التظليل:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:175
6960 msgid "Arrow"
6961 msgstr "سهم"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:180
6964 msgid "Arrow:"
6965 msgstr "السهم:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:186
6968 msgid "KnightMove"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:191
6972 msgid "KnightMove:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6976 msgid "DinBrief"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "ارسال للعنوان"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6991 msgid "Address:"
6992 msgstr "العنوان:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 msgid "My Address"
6998 msgstr "عنواني"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7001 msgid "Sender Address:"
7002 msgstr "عنوان المرسل:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "العنوان الحالي:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "تعليق"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 msgid "Handling"
7025 msgstr "المعالجة"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 msgid "Handling:"
7029 msgstr "معالجة:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7034 msgid "YourRef"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7045 msgid "MyRef"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7054 msgid "Writer"
7055 msgstr "محرر"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 msgid "Writer:"
7059 msgstr "محرر:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "التوقيع"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "التوقيع:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 msgid "Bottomtext"
7078 msgstr "اسفل النص"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "اسفل النص:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7085 msgid "Area code"
7086 msgstr "كود منطقة"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgid "Area Code:"
7090 msgstr "كود منطقة:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 msgid "Telephone"
7096 msgstr "الهاتف"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 msgid "Telephone:"
7101 msgstr "الهاتف:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "موقع"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "الموقع:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7119 msgid "Date:"
7120 msgstr "التاريخ:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "الموضوع"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7130 msgid "Subject:"
7131 msgstr "الموضوع:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 msgid "Opening"
7139 msgstr "فتح"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 msgid "Opening:"
7145 msgstr "فتح:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 msgid "Closing"
7153 msgstr "إغلاق"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "إغلاق:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 msgid "encl"
7164 msgstr "encl"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 msgid "encl:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 msgid "cc"
7176 msgstr "cc"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 msgid "cc:"
7183 msgstr "cc:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7187 msgid "PS"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "عنوان المرسل"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgid "Backaddress"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 msgid "Adresse"
7209 msgstr "العنوان"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgid "Postvermerk"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgid "Zusatz"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 msgid "IhrZeichen"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgid "YourMail"
7226 msgstr "بريدك"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 msgid "MeinZeichen"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7241 msgid "Telefon"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7247 msgid "Place"
7248 msgstr "مكان"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Stadt"
7253 msgstr "المحافظة"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7256 msgid "Town"
7257 msgstr "المدينة"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7260 msgid "Ort"
7261 msgstr "Ort"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7264 msgid "Datum"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7269 msgid "Reference"
7270 msgstr "مرجع"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7273 msgid "Betreff"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7277 msgid "Anrede"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7283 msgid "Letter"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7287 msgid "Brieftext"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7291 msgid "Gruss"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7295 msgid "ps"
7296 msgstr "ps"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7300 msgid "Encl."
7301 msgstr "Encl."
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7304 msgid "Anlagen"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7309 msgid "CC"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7313 msgid "Verteiler"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7317 #, fuzzy
7318 msgid "RunTitle"
7319 msgstr "العنوان"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "تشغيل BibTeX."
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 #, fuzzy
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "المؤلف"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "المؤلف:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7337 msgid "E-mail:"
7338 msgstr "البريد الالكتروني:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Web Address"
7343 msgstr "العنوان"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "العنوان التالي:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Authors Block"
7353 msgstr "المؤلف"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Authors Block:"
7358 msgstr "المؤلف"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7361 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 msgid "Keyword"
7364 msgstr "كلمة مفتاحية"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7369 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7372 msgid "Keywords:"
7373 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Text"
7378 msgstr "الشكر"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Emphasize"
7387 msgstr "نسق داكن|ن"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Thanks Ref"
7392 msgstr "الشكر"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7403 #, fuzzy
7404 msgid "First Name"
7405 msgstr "الاسم الاول"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7410 msgid "Surname"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7414 #, fuzzy
7415 msgid "bysame"
7416 msgstr "الاسم"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7419 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7420 msgid "00.00.0000"
7421 msgstr "00.00.0000"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:274
7424 msgid "LaTeX Title"
7425 msgstr "عنوان لتيك"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:308
7428 msgid "Author:"
7429 msgstr "المؤلف:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:317
7432 msgid "Affil"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:352
7436 msgid "Journal:"
7437 msgstr "صحيفة:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:361
7440 msgid "msnumber"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:375
7444 msgid "MS_number:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:385
7448 msgid "FirstAuthor"
7449 msgstr "المؤلف الاول"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:398
7452 msgid "1st_author_surname:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7457 msgid "Received"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7462 msgid "Received:"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7467 msgid "Accepted"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7472 msgid "Accepted:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:451
7476 msgid "Offsets"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:464
7480 msgid "reprint_reqs_to:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7484 msgid "Author Address"
7485 msgstr "عنوان المؤلف"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7488 msgid "Author Email"
7489 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7493 msgid "Email:"
7494 msgstr "البريد الالكتروني:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7497 msgid "Author URL"
7498 msgstr "رابط المؤلف"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7502 msgid "URL:"
7503 msgstr "الربط:"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7507 msgid "Thanks"
7508 msgstr "الشكر"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7515 msgid "PROOF."
7516 msgstr "برهان."
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7535 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7539 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7543 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7547 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7551 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7555 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7559 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7563 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7571 msgid "Case \\arabic{case}"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "حاشية"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "عنوان الهامش"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "عنوان الهامش:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Author mark"
7590 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7593 msgid "Author footnote"
7594 msgstr "معلومات المؤلف"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7597 msgid "Author footnote:"
7598 msgstr "معلومات المؤلف:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7601 #, fuzzy
7602 msgid "CorAuthor mark"
7603 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7606 msgid "Corresponding author"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7610 msgid "Corresponding author text:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7615 msgid "Key words:"
7616 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7619 msgid "Item"
7620 msgstr "مادة"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7623 msgid "Item:"
7624 msgstr "المادة:"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7635 msgid "Begin"
7636 msgstr "بداية"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7639 msgid "Begin of CV"
7640 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7644 msgstr "معلومات شخصية"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7648 msgstr "معلومات شخصية"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7652 msgstr "اللغة الأم"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7656 msgstr "اللغة الأم:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7659 msgid "Foilhead"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7675 msgid "TickList"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7679 msgid "_/"
7680 msgstr "_/"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7683 msgid "CrossList"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7687 msgid "><"
7688 msgstr "><"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7691 msgid "My Logo"
7692 msgstr "شعاري"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7695 msgid "My Logo:"
7696 msgstr "شعاري:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7699 msgid "Restriction"
7700 msgstr "تقييد"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7708 msgid "Left Header"
7709 msgstr "رأس ايسر"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7713 msgid "Left Header:"
7714 msgstr "الرأس الايسر:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7718 msgid "Right Header"
7719 msgstr "رأس ايمن"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7723 msgid "Right Header:"
7724 msgstr "الرأس الايمن:"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7727 msgid "Right Footer"
7728 msgstr "التذييل الايمن"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7731 msgid "Right Footer:"
7732 msgstr "التذييل الايمن:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7736 msgid "Theorem #."
7737 msgstr "نظرية #:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7741 msgid "Lemma #."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7746 msgid "Corollary #."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7751 msgid "Proposition #."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7756 msgid "Definition #."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7761 msgid "Theorem*"
7762 msgstr "نظرية*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7766 msgid "Lemma*"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7770 msgid "Lemma."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7775 msgid "Corollary*"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7780 msgid "Proposition*"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7784 msgid "Proposition."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7789 msgid "Definition*"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7793 msgid "Letter:"
7794 msgstr "رسالة:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7800 msgid "Name"
7801 msgstr "الاسم"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7805 msgid "Name:"
7806 msgstr "الاسم:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7810 msgid "Street"
7811 msgstr "الشارع"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7814 msgid "Street:"
7815 msgstr "الشارع:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7818 msgid "Addition"
7819 msgstr "إضافة"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7822 msgid "Addition:"
7823 msgstr "إضافة:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7826 msgid "Town:"
7827 msgstr "المدينة:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7831 msgid "State"
7832 msgstr "المحافظة"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7835 msgid "State:"
7836 msgstr "المحافظة:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7839 msgid "ReturnAddress"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7843 msgid "ReturnAddress:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7848 msgid "MyRef:"
7849 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7853 msgid "YourRef:"
7854 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7857 msgid "YourMail:"
7858 msgstr "بريدك:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7861 msgid "Phone:"
7862 msgstr "الهاتف:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7865 msgid "Telefax"
7866 msgstr "تليفاكس"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7869 msgid "Telefax:"
7870 msgstr "تليفاكس:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7873 msgid "Telex"
7874 msgstr "المبرق"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7877 msgid "Telex:"
7878 msgstr "المبرق:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7881 msgid "EMail"
7882 msgstr "البريد الالكتروني"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7885 msgid "EMail:"
7886 msgstr "البريد الالكتروني:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7889 msgid "HTTP"
7890 msgstr "HTTP"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7893 msgid "HTTP:"
7894 msgstr "HTTP:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7897 msgid "Bank"
7898 msgstr "مصرف"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7901 msgid "Bank:"
7902 msgstr "المصرف:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7905 msgid "BankCode"
7906 msgstr "كود المصرف"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7909 msgid "BankCode:"
7910 msgstr "كود المصرف:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7913 msgid "BankAccount"
7914 msgstr "حساب بنكي"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7917 msgid "BankAccount:"
7918 msgstr "حساب بنكي:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7921 msgid "PostalComment"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7925 msgid "PostalComment:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7929 msgid "Reference:"
7930 msgstr "المرجع:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7933 msgid "Encl.:"
7934 msgstr "Encl.:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7937 msgid "NameRowA"
7938 msgstr "صف اسم أ"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7941 msgid "NameRowA:"
7942 msgstr "صف اسم أ:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7945 msgid "NameRowB"
7946 msgstr "صف اسم ب"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7949 msgid "NameRowB:"
7950 msgstr "صف اسم ب:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7953 msgid "NameRowC"
7954 msgstr "صف اسم ج"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7957 msgid "NameRowC:"
7958 msgstr "صف اسم ج:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7961 msgid "NameRowD"
7962 msgstr "صف اسم د"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7965 msgid "NameRowD:"
7966 msgstr "صف اسم د:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7969 msgid "NameRowE"
7970 msgstr "صف اسم هـ"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7973 msgid "NameRowE:"
7974 msgstr "صف اسم هـ:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7977 msgid "NameRowF"
7978 msgstr "صف اسم و"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7981 msgid "NameRowF:"
7982 msgstr "صف اسم و:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7985 msgid "NameRowG"
7986 msgstr "صف اسم ز"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7989 msgid "NameRowG:"
7990 msgstr "صف اسم ز:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7993 msgid "AddressRowA"
7994 msgstr "صف عنوان أ"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7997 msgid "AddressRowA:"
7998 msgstr "صف عنوان أ:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8001 msgid "AddressRowB"
8002 msgstr "صف عنوان ب"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8005 msgid "AddressRowB:"
8006 msgstr "صف عنوان ب:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8009 msgid "AddressRowC"
8010 msgstr "صف عنوان ج"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8013 msgid "AddressRowC:"
8014 msgstr "صف عنوان ج:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8017 msgid "AddressRowD"
8018 msgstr "صف عنوان د"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8021 msgid "AddressRowD:"
8022 msgstr "صف عنوان د:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8025 msgid "AddressRowE"
8026 msgstr "صف عنوان هـ"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8029 msgid "AddressRowE:"
8030 msgstr "صف عنوان هـ:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8033 msgid "AddressRowF"
8034 msgstr "صف عنوان و"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8037 msgid "AddressRowF:"
8038 msgstr "صف عنوان و:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8041 msgid "TelephoneRowA"
8042 msgstr "صف هاتف أ"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8045 msgid "TelephoneRowA:"
8046 msgstr "صف هاتف أ:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8049 msgid "TelephoneRowB"
8050 msgstr "صف هاتف ب"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8053 msgid "TelephoneRowB:"
8054 msgstr "صف هاتف ب:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8057 msgid "TelephoneRowC"
8058 msgstr "صف هاتف ج"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8061 msgid "TelephoneRowC:"
8062 msgstr "صف هاتف ج:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8065 msgid "TelephoneRowD"
8066 msgstr "صف هاتف د"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8069 msgid "TelephoneRowD:"
8070 msgstr "صف هاتف د:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8073 msgid "TelephoneRowE"
8074 msgstr "صف هاتف هـ"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8077 msgid "TelephoneRowE:"
8078 msgstr "صف هاتف هـ:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8081 msgid "TelephoneRowF"
8082 msgstr "صف هاتف و"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8085 msgid "TelephoneRowF:"
8086 msgstr "صف هاتف و:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8089 msgid "InternetRowA"
8090 msgstr "صف انترنت أ"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8093 msgid "InternetRowA:"
8094 msgstr "صف انترنت أ:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "صف انترنت ب"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 msgid "InternetRowB:"
8102 msgstr "صف انترنت ب:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8105 msgid "InternetRowC"
8106 msgstr "صف انترنت ج"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8109 msgid "InternetRowC:"
8110 msgstr "صف انترنت ج:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8113 msgid "InternetRowD"
8114 msgstr "صف انترنت د"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8117 msgid "InternetRowD:"
8118 msgstr "صف انترنت د:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8121 msgid "InternetRowE"
8122 msgstr "صف انترنت هـ"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8125 msgid "InternetRowE:"
8126 msgstr "صف انترنت هـ:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8129 msgid "InternetRowF"
8130 msgstr "صف انترنت و"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8133 msgid "InternetRowF:"
8134 msgstr "صف انترنت و:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8137 msgid "BankRowA"
8138 msgstr "صف مصرف أ"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8141 msgid "BankRowA:"
8142 msgstr "صف مصرف أ:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8145 msgid "BankRowB"
8146 msgstr "صف مصرف ب"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8149 msgid "BankRowB:"
8150 msgstr "صف مصرف ب:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8153 msgid "BankRowC"
8154 msgstr "صف مصرف ج"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8157 msgid "BankRowC:"
8158 msgstr "صف مصرف ج:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8161 msgid "BankRowD"
8162 msgstr "صف مصرف د"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8165 msgid "BankRowD:"
8166 msgstr "صف مصرف د:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8169 msgid "BankRowE"
8170 msgstr "صف مصرف هـ"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8173 msgid "BankRowE:"
8174 msgstr "صف مصرف هـ:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8177 msgid "BankRowF"
8178 msgstr "صف مصرف و"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8181 msgid "BankRowF:"
8182 msgstr "صف مصرف و:"
8183
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8185 msgid "Claim #."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8189 msgid "Remarks"
8190 msgstr "ملاحظات"
8191
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8193 msgid "Remarks #."
8194 msgstr "ملاحظات #."
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8197 msgid "Proof:"
8198 msgstr "برهان:"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8201 msgid "More"
8202 msgstr "المزيد"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8205 msgid "(MORE)"
8206 msgstr "(المزيد)"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8209 msgid "FADE IN:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8213 msgid "INT."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8217 msgid "EXT."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8221 msgid "Continuing"
8222 msgstr "الإستمرار"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8225 msgid "(continuing)"
8226 msgstr "(الأستمرار)"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8229 msgid "Transition"
8230 msgstr "إنتقال"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8233 msgid "TITLE OVER:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8237 msgid "INTERCUT"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8241 msgid "INTERCUT WITH:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8245 msgid "FADE OUT"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8249 msgid "Scene"
8250 msgstr "مشهد"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8253 msgid "Classification Codes"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8258 msgid "Definition \\thedefinition."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8262 msgid "Step"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8266 msgid "Step \\thestep."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8271 msgid "Example \\theexample."
8272 msgstr "مثال //المثال"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8282 msgid "Theorem \\thetheorem."
8283 msgstr "نظرية //النظرية"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8287 msgid "Corollary \\thecorollary."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8292 msgid "Lemma \\thelemma."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8297 msgid "Proposition \\theproposition."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8301 msgid "Prop"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8305 msgid "Prop \\theprop."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8315 msgid "Question"
8316 msgstr "سؤال"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8319 msgid "Question \\thequestion."
8320 msgstr "سؤال //السؤال"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8324 msgid "Claim \\theclaim."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8333 msgid "Appendices Section"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8337 msgid "--- Appendices ---"
8338 msgstr "--- ملاحق ---"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8342 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8345 msgid "Review"
8346 msgstr "استعراض"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8349 msgid "Topical"
8350 msgstr "موضوعي"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8353 msgid "Comment"
8354 msgstr "تعليق"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8357 msgid "Paper"
8358 msgstr "ورقة"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8361 msgid "Prelim"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8365 msgid "Rapid"
8366 msgstr "سريع"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8370 msgid "PACS"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8375 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8378 msgid "MSC"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8383 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8386 msgid "submitto"
8387 msgstr " قدّم لـ"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8390 msgid "submit to paper:"
8391 msgstr " قدّم للمستند:"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8394 msgid "Bibliography (plain)"
8395 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8398 msgid "Bibliography heading"
8399 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8400
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8402 msgid "ABSTRACT:"
8403 msgstr "خلاصة:"
8404
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8406 msgid "KEY WORDS:"
8407 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8408
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8410 msgid "Commission"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8418 msgid "AddressForOffprints"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8422 msgid "Address for Offprints:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8426 msgid "RunningTitle"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8431 msgid "Running title:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8435 msgid "RunningAuthor"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8439 msgid "Running author:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8443 #, fuzzy
8444 msgid "NoTelephone"
8445 msgstr "الهاتف"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8449 #, fuzzy
8450 msgid "NoFax"
8451 msgstr "الناسوخ"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8455 #, fuzzy
8456 msgid "NoPlace"
8457 msgstr "مكان"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8461 #, fuzzy
8462 msgid "NoDate"
8463 msgstr "التاريخ"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "بوستكربت"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 #, fuzzy
8476 msgid "EndOfFile"
8477 msgstr "نهاية شريحة"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Headings"
8487 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8490 #, fuzzy
8491 msgid "City:"
8492 msgstr "المدينة"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Office:"
8497 msgstr "ايقاف"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Tel:"
8502 msgstr "المبرق:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoTel"
8507 msgstr "بلا"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Fax:"
8512 msgstr "الناسوخ"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Closings"
8518 msgstr "إغلاق"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EndOfFile."
8527 msgstr "نهاية شريحة"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8530 #, fuzzy
8531 msgid "P.S.:"
8532 msgstr "PS:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 msgid "Chapter"
8541 msgstr "فصل"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8544 msgid "Running LaTeX Title"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgid "TOC Title"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgid "TOC title:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8556 msgid "Author Running"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8560 msgid "Author Running:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgid "TOC Author"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgid "TOC Author:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8575 msgid "Case #."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 msgid "Claim."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8584 msgid "Conjecture #."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8588 msgid "Example #."
8589 msgstr "مثال #:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8592 msgid "Exercise #."
8593 msgstr "تمرين #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8596 msgid "Note #."
8597 msgstr "مدونة #:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8601 msgid "Problem #."
8602 msgstr "مشكلة #:"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8605 msgid "Property"
8606 msgstr "خاصية"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8609 msgid "Property #."
8610 msgstr "خاصية #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8613 msgid "Question #."
8614 msgstr "سؤال #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8617 msgid "Remark #."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8622 msgid "Solution #."
8623 msgstr "حل #."
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 msgid "Chapter*"
8629 msgstr "فصل*"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8632 msgid "Chapterprecis"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 msgid "Epigraph"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Maintext"
8642 msgstr "النص الرئيسي"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8645 msgid "Poemtitle"
8646 msgstr "عنوان القصيدة"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgid "Poemtitle*"
8650 msgstr "عنوان القصيدة*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 msgid "Legend"
8654 msgstr "أسطورة"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 msgid "Entry"
8658 msgstr "مدخل"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 msgid "Entry:"
8662 msgstr "مدخل:"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgid "ListItem"
8666 msgstr "قائمة المواد"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgid "List Item:"
8670 msgstr "قائمة المواد:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgid "DoubleItem"
8674 msgstr "بند مزدوج"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8677 msgid "Double Item:"
8678 msgstr "بند مزدوج:"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 msgid "Space"
8682 msgstr "مباعدة"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 msgid "Space:"
8686 msgstr "المسافة:"
8687
8688 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 msgid "SubTitle"
8690 msgstr "عنوان فرعي"
8691
8692 #: lib/layouts/paper.layout:159
8693 msgid "Institution"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8697 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 msgid "Slide"
8699 msgstr "شريحة"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 msgid "    "
8703 msgstr "    "
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgid "EndSlide"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 msgid "~=~"
8711 msgstr "~=~"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgid "WideSlide"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgid "EmptySlide"
8719 msgstr "شريحة فارغة"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8722 msgid "Empty slide:"
8723 msgstr "شريحة فارغة:"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8726 msgid "\\arabic{section}"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8730 msgid "ItemizeType1"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8734 msgid "EnumerateType1"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8738 msgid "List of Algorithms"
8739 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8742 msgid "\\thechapter"
8743 msgstr "//الفصل"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Recipe"
8748 msgstr "استعراض"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Recipe:"
8753 msgstr "استعراض"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Ingredients"
8758 msgstr "شكر"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Ingredients:"
8763 msgstr "شكر"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8766 msgid "Preprint"
8767 msgstr "قبل الطباعة"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8770 msgid "AltAffiliation"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8774 msgid "Thanks:"
8775 msgstr "شكر:"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8778 msgid "Electronic Address:"
8779 msgstr "عنوان الكتروني:"
8780
8781 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8782 msgid "acknowledgments"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8786 msgid "PACS number:"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8791 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8792 msgid "Labeling"
8793 msgstr "عنونة"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8796 msgid "L"
8797 msgstr "L"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8800 msgid "O"
8801 msgstr "O"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8804 msgid "Encl"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8808 msgid "Place:"
8809 msgstr "المكان:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8812 msgid "Specialmail"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8816 msgid "Specialmail:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8820 msgid "Title:"
8821 msgstr "العنوان:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8824 msgid "Yourref"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8828 msgid "Yourmail"
8829 msgstr "بريدك"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8832 msgid "Your letter of:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8836 msgid "Myref"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8840 msgid "Customer"
8841 msgstr "زبون"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8844 msgid "Customer no.:"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8848 msgid "Invoice"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8852 msgid "Invoice no.:"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8856 msgid "NextAddress"
8857 msgstr "العنوان التالي"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8860 msgid "Next Address:"
8861 msgstr "العنوان التالي:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8864 msgid "Sender Name:"
8865 msgstr "اسم المرسل:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8868 msgid "Sender Phone:"
8869 msgstr "هاتف المرسل:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8872 msgid "Sender Fax:"
8873 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8876 msgid "Sender E-Mail:"
8877 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8880 msgid "Sender URL:"
8881 msgstr "رابط المرسل:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8884 msgid "Logo"
8885 msgstr "الشعار"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8888 msgid "Logo:"
8889 msgstr "الشعار:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8892 msgid "EndLetter"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8896 msgid "End of letter"
8897 msgstr "نهاية الخطاب"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8900 msgid "LandscapeSlide"
8901 msgstr "شريحة افقية"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Landscape Slide:"
8906 msgstr "شريحة افقية"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8909 msgid "PortraitSlide"
8910 msgstr "شريحة رأسية"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Portrait Slide:"
8915 msgstr "شريحة رأسية"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8918 msgid "Slide*"
8919 msgstr "شريحة*"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8922 msgid "EndOfSlide"
8923 msgstr "نهاية شريحة"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8926 msgid "SlideHeading"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8930 msgid "SlideSubHeading"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8934 msgid "ListOfSlides"
8935 msgstr "قائمة الشرائح"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8938 msgid "[List Of Slides]"
8939 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8942 msgid "SlideContents"
8943 msgstr "محتوى الشريحة"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8946 msgid "[Slide Contents]"
8947 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8950 msgid "ProgressContents"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8954 #, fuzzy
8955 msgid "[Progress Contents]"
8956 msgstr "المحتويات"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8960 msgid "Conjecture*"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8966 msgid "Algorithm*"
8967 msgstr "الخوارزم*"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8970 msgid "AMS"
8971 msgstr "AMS"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8974 msgid "Subjectclass"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8978 msgid "AMS subject classifications:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8982 msgid "Conference"
8983 msgstr "مؤتمر"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8986 msgid "Conference:"
8987 msgstr "مؤتمر:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8990 msgid "CopyrightYear"
8991 msgstr "عام حقوق النشر"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8994 msgid "Copyright year:"
8995 msgstr "عام حقوق النشر:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8998 msgid "Copyrightdata"
8999 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9002 msgid "Copyright data:"
9003 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9006 msgid "Terms"
9007 msgstr "شروط"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9010 msgid "Terms:"
9011 msgstr "شروط:"
9012
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9014 msgid "Topic"
9015 msgstr "موضوع"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9018 msgid "MMMMM"
9019 msgstr "MMMMM"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:105
9022 msgid "New Slide:"
9023 msgstr "شريحة جديدة:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:127
9026 msgid "Overlay"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:142
9030 msgid "New Overlay:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:182
9034 msgid "New Note:"
9035 msgstr "مدونة جديدة:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:207
9038 msgid "InvisibleText"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:214
9042 msgid "<Invisible Text Follows>"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:231
9046 msgid "VisibleText"
9047 msgstr "نص مرئي"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:238
9050 msgid "<Visible Text Follows>"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:55
9054 msgid "Authorinfo"
9055 msgstr "معلومات المؤلف"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:67
9058 msgid "Authorinfo:"
9059 msgstr "معلومات المؤلف:"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:80
9062 msgid "ABSTRACT"
9063 msgstr "خلاصة"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:95
9066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9070 msgid "Subclass"
9071 msgstr "قسم فرعي"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9074 msgid "Petit"
9075 msgstr "فرعي"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9078 msgid "Front Matter"
9079 msgstr "موضوع أمامي"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9082 msgid "--- Front Matter ---"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9086 msgid "Main Matter"
9087 msgstr "موضوع رئيسي"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9090 msgid "--- Main Matter ---"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9094 msgid "Back Matter"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9098 msgid "--- Back Matter ---"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9103 msgid "Part \\thepart"
9104 msgstr "جزء //الجزء"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9107 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9108 msgid "Chapter \\thechapter"
9109 msgstr "فصل //الفصل"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9113 msgid "Appendix \\thechapter"
9114 msgstr "ملحق //الفصل"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9117 msgid "Preface"
9118 msgstr "مقدمة"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9121 msgid "Preface:"
9122 msgstr "مقدمة:"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9125 msgid "Proof(QED)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9129 msgid "Proof(smartQED)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9133 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9137 msgid "Title*"
9138 msgstr "العنوان*"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Institute and e-mail: "
9143 msgstr "حاشية"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9146 msgid "MiniTOC"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9150 msgid "TOC depth (provide a number):"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9154 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9155 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9162 msgid "For editors"
9163 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9166 msgid "List of Contributors"
9167 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9170 msgid "Institute #"
9171 msgstr "استهلال#"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9174 msgid "sidenote"
9175 msgstr "ملحوظة جانبية"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9178 msgid "marginnote"
9179 msgstr "ملحوظة هامشية"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9182 msgid "new thought"
9183 msgstr "فكرة جديدة"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9186 #, fuzzy
9187 msgid "allcaps"
9188 msgstr "cap "
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9191 #, fuzzy
9192 msgid "smallcaps"
9193 msgstr "smallsmile"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9196 msgid "Full Width"
9197 msgstr "عرض كامل"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9200 msgid "MarginTable"
9201 msgstr "جدول هامشي"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9204 msgid "MarginFigure"
9205 msgstr "صورة هامشية"
9206
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9208 msgid "email:"
9209 msgstr "البريد الالكتروني:"
9210
9211 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9212 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9217 msgid "Firstname"
9218 msgstr "الاسم الاول"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9221 msgid "Fname"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9227 msgid "Literal"
9228 msgstr "حرفي"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9232 msgid "Emph"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9236 msgid "Abbrev"
9237 msgstr "اختصار"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9241 msgid "Citation-number"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9245 msgid "Volume"
9246 msgstr "حجم"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9249 msgid "Day"
9250 msgstr "يوم"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9253 msgid "Month"
9254 msgstr "شهر"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9257 msgid "Year"
9258 msgstr "عام"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9261 msgid "Issue-number"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9265 msgid "Issue-day"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9269 msgid "Issue-months"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9273 msgid "Subsubparagraph"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9277 msgid "Header"
9278 msgstr "رأس"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9281 msgid "-- Header --"
9282 msgstr "-- رأس --"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9285 msgid "Special-section"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9289 msgid "Special-section:"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9293 msgid "AGU-journal"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9297 msgid "AGU-journal:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9301 msgid "Citation-number:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9305 msgid "AGU-volume"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9309 msgid "AGU-volume:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9313 msgid "AGU-issue"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9317 msgid "AGU-issue:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9321 msgid "Copyright:"
9322 msgstr "حقوق النشر:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9325 msgid "Index-terms"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9329 msgid "Index-terms..."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9333 msgid "Index-term"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9337 msgid "Index-term:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9341 msgid "Cross-term"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9345 msgid "Cross-term:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9349 msgid "Supplementary"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9353 msgid "Supplementary..."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9357 msgid "Supp-note"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9361 msgid "Sup-mat-note:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9365 msgid "Cite-other"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9369 msgid "Cite-other:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9373 msgid "Revised"
9374 msgstr "روجع"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9377 msgid "Revised:"
9378 msgstr "روجع:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9381 msgid "Ident-line"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9385 msgid "Ident-line:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9389 msgid "Runhead"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9393 msgid "Runhead:"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9397 msgid "Published-online:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9401 msgid "Citation"
9402 msgstr "استشهاد"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9405 msgid "Citation:"
9406 msgstr "الاستشهاد:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9409 msgid "Posting-order"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9413 msgid "Posting-order:"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9417 msgid "AGU-pages"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9421 msgid "AGU-pages:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9425 msgid "Words"
9426 msgstr "كلمات"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9429 msgid "Words:"
9430 msgstr "الكلمات:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9433 msgid "Figures"
9434 msgstr "صور توضيحية"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9437 msgid "Figures:"
9438 msgstr "الصور التوضيحية:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9441 msgid "Tables"
9442 msgstr "جداول"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9445 msgid "Tables:"
9446 msgstr "الجداول:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9449 msgid "Datasets"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9453 msgid "Datasets:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9457 msgid "ISSN"
9458 msgstr "ISSN"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9461 msgid "CODEN"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9465 msgid "SS-Code"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9469 msgid "SS-Title"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9473 msgid "CCC-Code"
9474 msgstr "كود-CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9478 msgid "Code"
9479 msgstr "كود"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9482 msgid "Dscr"
9483 msgstr "وصف"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9486 msgid "Orgdiv"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9490 msgid "Orgname"
9491 msgstr "اسم المؤسسة"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9494 msgid "City"
9495 msgstr "المدينة"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9498 msgid "Postcode"
9499 msgstr "الرمز البريدي"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9502 msgid "Country"
9503 msgstr "الدولة"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9507 msgid "Paragraph*"
9508 msgstr "فقرة*"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9511 msgid "CCC"
9512 msgstr "CCC"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9515 msgid "CCC code:"
9516 msgstr "كود CCC:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9519 msgid "PaperId"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9523 msgid "Paper Id:"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9527 msgid "AuthorAddr"
9528 msgstr "عنوان المؤلف"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9531 msgid "Author Address:"
9532 msgstr "عنوان المؤلف:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9535 msgid "SlugComment"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9539 msgid "Slug Comment:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9543 msgid "Plate"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9547 msgid "Planotable"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "جدول التعليق"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9555 msgid "TableCaption"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9559 msgid "Current Address"
9560 msgstr "العنوان الحالي"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9563 msgid "Current address:"
9564 msgstr "العنوان الحالي:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9567 msgid "E-mail address:"
9568 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9571 msgid "Key words and phrases:"
9572 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9575 msgid "Dedicatory"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9579 msgid "Dedication:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9583 msgid "Translator"
9584 msgstr "المترجم"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9587 msgid "Translator:"
9588 msgstr "المترجم:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9592 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9595 msgid "Directory"
9596 msgstr "الدليل"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9599 msgid "KeyCombo"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9603 msgid "KeyCap"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9607 msgid "GuiMenu"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9611 msgid "GuiMenuItem"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9615 msgid "GuiButton"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9619 msgid "MenuChoice"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9623 msgid "SGML"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "فقرة ثانوية*"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9631 msgid "Authorgroup"
9632 msgstr "مجموعة المؤلف"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "مراجعة التاريخ"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "مراجعة التاريخ"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9643 msgid "Revision"
9644 msgstr "مراجعة"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9651 msgid "FirstName"
9652 msgstr "الاسم الاول"
9653
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9655 #: lib/layouts/sweave.module:48
9656 msgid "Scrap"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\العربية{فصل}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{فصل}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\العربية{footnote}"
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{قسم}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{فقرة}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "أضف جزء"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "النشرون"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9728 msgid "Dedication"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9732 msgid "Titlehead"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9744 msgid "Extratitle"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9756 msgid "Dictum"
9757 msgstr "قول مأثور"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9760 msgid "UNDEFINED"
9761 msgstr "غير معرف"
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9764 msgid "pp."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9768 #, fuzzy
9769 msgid "ed."
9770 msgstr "احمر"
9771
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9773 msgid "vol."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9777 #, fuzzy
9778 msgid "no."
9779 msgstr "لا"
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9782 msgid "in"
9783 msgstr "in"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9786 msgid "\\Roman{part}"
9787 msgstr "\\Roman{part}"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Part \\Roman{part}"
9792 msgstr "\\Roman{part}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Chapter ##"
9797 msgstr "فصل"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Section ##"
9803 msgstr "قسم"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Paragraph ##"
9808 msgstr "فقرة"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9811 msgid "\\arabic{enumi}."
9812 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9815 msgid "\\roman{enumiii}."
9816 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9819 msgid "\\Alph{enumiv}."
9820 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Equation ##"
9825 msgstr "معادلة"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Footnote ##"
9830 msgstr "تذييل|ت"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9833 msgid "margin"
9834 msgstr "هامش"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9837 msgid "foot"
9838 msgstr "تذييل"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Greyedout"
9843 msgstr "اقتباس"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9846 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9847 msgid "ERT"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9851 msgid "Listings"
9852 msgstr "نتائج"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9855 msgid "Idx"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9859 msgid "opt"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Preview"
9865 msgstr "مستعرض ليك"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--فاصل--"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9876 msgid "Headnote"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9884 msgid "Corr Author:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9888 msgid "Offprints"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9892 msgid "Offprints:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 msgid "Fact \\thefact."
9897 msgstr "جزء //الجزء"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9900 msgid "Problem \\theproblem."
9901 msgstr "مشكلة //النظرية"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "مثال //النظرية"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "مشكلة //النظرية"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9952 msgid "Example*"
9953 msgstr "مثال*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9956 msgid "Problem*"
9957 msgstr "مشكلة*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9960 msgid "Exercise*"
9961 msgstr "تمرين*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9964 msgid "Remark*"
9965 msgstr "ملاحظة*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9968 msgid "Claim*"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9972 msgid "Conjecture."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9976 msgid "Fact*"
9977 msgstr "حقيقة*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9980 msgid "Problem."
9981 msgstr "مشكلة."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9984 msgid "Exercise."
9985 msgstr "تمرين*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9988 msgid "Remark."
9989 msgstr "ملاحظة*"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9992 msgid "Braille"
9993 msgstr "برايل"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9996 msgid ""
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "in examples."
9999 msgstr ""
10000 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10001 "الأمثلة."
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "برايل (افتراضي)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10008 msgid "Braille:"
10009 msgstr "برايل:"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "صندوق برايل"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10052 msgid "Custom Header/Footerlines"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10056 msgid ""
10057 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10058 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10059 "Page Layout to 'fancy'!"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Center Header"
10065 msgstr "رأس ايسر"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Center Header:"
10070 msgstr "الرأس الايسر:"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Left Footer"
10075 msgstr "التذييل الايمن"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Left Footer:"
10080 msgstr "آخر تذييل:"
10081
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Center Footer"
10085 msgstr "التذييل الايمن"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Center Footer:"
10090 msgstr "لغة التذييل:"
10091
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10093 msgid "Endnote"
10094 msgstr "نهاية مدونة"
10095
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10097 #, fuzzy
10098 msgid ""
10099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10100 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr ""
10102 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10103 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10106 msgid "endnote"
10107 msgstr "تعليق ختامي"
10108
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10110 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10114 msgid ""
10115 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10116 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10117 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10121 msgid "Enumerate-Resume"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10125 msgid "Number Equations by Section"
10126 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10129 msgid ""
10130 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10131 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10132 msgstr ""
10133 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10134 "'(2.1)'."
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10137 #, fuzzy
10138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10139 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10140
10141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Figures by Section"
10143 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10146 msgid ""
10147 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10148 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10149 msgstr ""
10150 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10151 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10152
10153 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10154 msgid "Fix cm"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10158 msgid ""
10159 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10160 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10161 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Fix LaTeX"
10167 msgstr "لتيك"
10168
10169 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10170 msgid ""
10171 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10172 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10173 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10174 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10175 "may provide more bugfixes in future versions."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10179 msgid "Foot to End"
10180 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10181
10182 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10186 "code where you want the endnotes to appear."
10187 msgstr ""
10188 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10189 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10190
10191 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10192 msgid "Hanging"
10193 msgstr "تعليق"
10194
10195 #: lib/layouts/hanging.module:6
10196 msgid ""
10197 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10198 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10199 "are indented."
10200 msgstr ""
10201 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10202 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:2
10205 msgid "Initials"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:6
10209 msgid ""
10210 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10211 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 #, fuzzy
10216 msgid "charstyles"
10217 msgstr "جدول بياني"
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10220 msgid "Initial"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10224 #, fuzzy
10225 msgid "LilyPond Book"
10226 msgstr "LilyPond"
10227
10228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10229 msgid ""
10230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10235 msgid "LilyPond"
10236 msgstr "LilyPond"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10239 msgid "Linguistics"
10240 msgstr "لغوي"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10243 msgid ""
10244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10246 "examples."
10247 msgstr ""
10248 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10249 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10256 msgid "Example:"
10257 msgstr "مثال:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 msgid "Examples:"
10265 msgstr "امثلة:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgid "Subexample"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10276 msgid "Glosse"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10280 msgid "Tri-Glosse"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Expression"
10286 msgstr "جلسة"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10289 msgid "expr."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Concepts"
10295 msgstr "مصطلح"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "مصطلح"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Meaning"
10304 msgstr "المعنى"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10307 msgid "meaning"
10308 msgstr "المعنى"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10311 msgid "Tableau"
10312 msgstr "جدول"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10315 msgid "List of Tableaux"
10316 msgstr "قائمة الجداول"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10319 msgid "Logical Markup"
10320 msgstr "ترميز منطقي"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid ""
10324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10325 "code."
10326 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10329 msgid "Noun"
10330 msgstr "اسم"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10333 msgid "noun"
10334 msgstr "اسم"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10337 msgid "emph"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 msgid "Strong"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10345 msgid "strong"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10349 msgid "code"
10350 msgstr "كود"
10351
10352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10353 msgid "Minimalistic"
10354 msgstr "Minimalistic"
10355
10356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10358 msgstr ""
10359 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10360
10361 #: lib/layouts/noweb.module:2
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Noweb"
10364 msgstr "لا ويب"
10365
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10371 #, fuzzy
10372 msgid "literate"
10373 msgstr "قائمة المواد"
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10376 #: lib/configure.py:506
10377 msgid "Sweave"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:6
10381 msgid ""
10382 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10383 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:28
10387 msgid "Chunk"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:53
10391 msgid "Sweave opts"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:75
10395 msgid "S/R expr"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:97
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 msgid "Number Tables by Section"
10404 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10405
10406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10407 msgid ""
10408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10410 msgstr ""
10411 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10412 "'جدول 2.1'."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 msgstr ""
10429 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10430 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10431 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10432 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10433 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10434 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10435 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10439 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10446 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10447 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10448 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10449 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10450 msgstr ""
10451 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10452 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10453 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10454 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10455 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10456 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Criterion \\thecriterion."
10461 msgstr "سؤال //السؤال"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10465 msgid "Criterion*"
10466 msgstr "معيار*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10470 msgid "Criterion."
10471 msgstr "معيار."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10474 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10475 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10479 msgid "Algorithm."
10480 msgstr "الخوارزم."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10483 msgid "Axiom \\theaxiom."
10484 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10488 msgid "Axiom*"
10489 msgstr " مُسَلَّمة*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10493 msgid "Axiom."
10494 msgstr " مُسَلَّمة."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10497 msgid "Condition \\thecondition."
10498 msgstr "شرط//الشرط."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10502 msgid "Condition*"
10503 msgstr "شرط*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10507 msgid "Condition."
10508 msgstr "شرط."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10511 msgid "Note \\thenote."
10512 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10516 msgid "Note*"
10517 msgstr "مدونة*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10521 msgid "Note."
10522 msgstr "مدونة."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10526 msgid "Notation*"
10527 msgstr "ترقيم*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10531 msgid "Notation."
10532 msgstr "ترقيم."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10535 msgid "Summary \\thesummary."
10536 msgstr "ملخص \\الملخص."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10540 msgid "Summary*"
10541 msgstr "موجز*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10545 msgid "Summary."
10546 msgstr "موجز."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10549 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10550 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10554 msgid "Acknowledgement*"
10555 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10558 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10559 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10563 msgid "Conclusion*"
10564 msgstr "استنتاج*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10568 msgid "Conclusion."
10569 msgstr "استنتاج."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10577 msgid "Assumption"
10578 msgstr "فرضية"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "فرضية//الفرضية"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10587 msgstr "فرضية*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10592 msgstr "فرضية."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10604 "in both numbered and non-numbered forms."
10605 msgstr ""
10606 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10607 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10608 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #, fuzzy
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "نظريات"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 msgid "Criterion \\thetheorem."
10620 msgstr "معيار \\النظرية."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10624 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10627 msgid "Axiom \\thetheorem."
10628 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10631 msgid "Condition \\thetheorem."
10632 msgstr "شر ط \\النظرية."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10635 msgid "Note \\thetheorem."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10639 msgid "Notation \\thetheorem."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10655 msgid "Assumption \\thetheorem."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Question \\thetheorem."
10661 msgstr "شر ط \\النظرية."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Question*"
10666 msgstr "سؤال"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Question."
10671 msgstr "سؤال"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS)"
10675 msgstr "نظريات (AMS)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10678 msgid ""
10679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10682 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10683 msgstr ""
10684 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10685 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10686 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10690 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10693 msgid ""
10694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 msgstr ""
10702 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10703 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10704 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10705 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10706 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10707 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10708 "الترتيب."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10712 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10715 msgid ""
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10721 msgstr ""
10722 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10723 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10724 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10725 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10726 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10730 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10733 msgid ""
10734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10736 "chapter environment."
10737 msgstr ""
10738 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10739 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Named Theorems"
10744 msgstr "نظريات"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10747 msgid ""
10748 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10749 "'Short Title' inset."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Named Theorem"
10755 msgstr "نظرية"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Named Theorem."
10760 msgstr "نظرية."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10764 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10767 msgid ""
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10773 msgstr ""
10774 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10775 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10776 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10777 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10778 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10782 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10785 msgid ""
10786 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10787 "section start)."
10788 msgstr ""
10789 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10792 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10793 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10796 msgid ""
10797 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10798 "using the extended AMS machinery."
10799 msgstr ""
10800 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10801 "الممتدة."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10804 msgid ""
10805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 msgstr ""
10809 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10810 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10811 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10812
10813 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10814 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10815 msgid "Ignore"
10816 msgstr "تجاهل"
10817
10818 #: lib/languages:79
10819 msgid "Afrikaans"
10820 msgstr "افريكان"
10821
10822 #: lib/languages:86
10823 msgid "Albanian"
10824 msgstr "الباني"
10825
10826 #: lib/languages:94
10827 msgid "English (USA)"
10828 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10829
10830 #: lib/languages:113
10831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10832 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10833
10834 #: lib/languages:122
10835 msgid "Arabic (Arabi)"
10836 msgstr "العربية (عربي)"
10837
10838 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10839 msgid "Armenian"
10840 msgstr "ارميني"
10841
10842 #: lib/languages:138
10843 msgid "German (Austria, old spelling)"
10844 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10845
10846 #: lib/languages:145
10847 msgid "German (Austria)"
10848 msgstr "ألماني (النمسا)"
10849
10850 #: lib/languages:152
10851 msgid "Indonesian"
10852 msgstr "أندونيسي"
10853
10854 #: lib/languages:160
10855 msgid "Malay"
10856 msgstr "ملايو"
10857
10858 #: lib/languages:168
10859 msgid "Basque"
10860 msgstr "Basque"
10861
10862 #: lib/languages:176
10863 msgid "Belarusian"
10864 msgstr "Belarusian"
10865
10866 #: lib/languages:183
10867 msgid "Portuguese (Brazil)"
10868 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10869
10870 #: lib/languages:191
10871 msgid "Breton"
10872 msgstr "Breton"
10873
10874 #: lib/languages:199
10875 msgid "English (UK)"
10876 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10877
10878 #: lib/languages:208
10879 msgid "Bulgarian"
10880 msgstr "البلغارية"
10881
10882 #: lib/languages:217
10883 msgid "English (Canada)"
10884 msgstr "انجليزي(كندا)"
10885
10886 #: lib/languages:227
10887 msgid "French (Canada)"
10888 msgstr "فرنسي(كندا)"
10889
10890 #: lib/languages:236
10891 msgid "Catalan"
10892 msgstr "Catalan"
10893
10894 #: lib/languages:246
10895 msgid "Chinese (simplified)"
10896 msgstr "صيني(مبسط)"
10897
10898 #: lib/languages:253
10899 msgid "Chinese (traditional)"
10900 msgstr "الصينية (traditional)"
10901
10902 #: lib/languages:266
10903 msgid "Croatian"
10904 msgstr "الكرواتية"
10905
10906 #: lib/languages:274
10907 msgid "Czech"
10908 msgstr "التشيكية"
10909
10910 #: lib/languages:282
10911 msgid "Danish"
10912 msgstr "الدانماركية"
10913
10914 #: lib/languages:297
10915 msgid "Dutch"
10916 msgstr "الهولندية"
10917
10918 #: lib/languages:306
10919 msgid "English"
10920 msgstr "انجليزي"
10921
10922 #: lib/languages:315
10923 msgid "Esperanto"
10924 msgstr "Esperanto"
10925
10926 #: lib/languages:323
10927 msgid "Estonian"
10928 msgstr "الأستونية"
10929
10930 #: lib/languages:334
10931 msgid "Farsi"
10932 msgstr "فارسي"
10933
10934 #: lib/languages:347
10935 msgid "Finnish"
10936 msgstr "الفنلندية"
10937
10938 #: lib/languages:356
10939 msgid "French"
10940 msgstr "فرنسي"
10941
10942 #: lib/languages:370
10943 msgid "Galician"
10944 msgstr "Galician"
10945
10946 #: lib/languages:379
10947 msgid "German (old spelling)"
10948 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10949
10950 #: lib/languages:389
10951 msgid "German"
10952 msgstr "الألمانية"
10953
10954 #: lib/languages:400
10955 #, fuzzy
10956 msgid "German (Switzerland)"
10957 msgstr "ألماني (النمسا)"
10958
10959 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10961 msgid "Greek"
10962 msgstr "يوناني"
10963
10964 #: lib/languages:418
10965 msgid "Greek (polytonic)"
10966 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10967
10968 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10969 msgid "Hebrew"
10970 msgstr "العبرية"
10971
10972 #: lib/languages:456
10973 msgid "Icelandic"
10974 msgstr "الآيسلندي"
10975
10976 #: lib/languages:465
10977 msgid "Interlingua"
10978 msgstr "Interlingua"
10979
10980 #: lib/languages:473
10981 msgid "Irish"
10982 msgstr "آيرلندي"
10983
10984 #: lib/languages:481
10985 msgid "Italian"
10986 msgstr "ايطالي"
10987
10988 #: lib/languages:492
10989 msgid "Japanese"
10990 msgstr "ياباني"
10991
10992 #: lib/languages:501
10993 msgid "Japanese (CJK)"
10994 msgstr "اليابانية (CJK)"
10995
10996 #: lib/languages:507
10997 msgid "Kazakh"
10998 msgstr "كازاخ"
10999
11000 #: lib/languages:515
11001 msgid "Korean"
11002 msgstr "كوري"
11003
11004 #: lib/languages:536
11005 msgid "Latin"
11006 msgstr "اللاتينية"
11007
11008 #: lib/languages:546
11009 msgid "Latvian"
11010 msgstr "لاتيفي"
11011
11012 #: lib/languages:557
11013 msgid "Lithuanian"
11014 msgstr "Lithuanian"
11015
11016 #: lib/languages:566
11017 msgid "Lower Sorbian"
11018 msgstr "Lower Sorbian"
11019
11020 #: lib/languages:574
11021 msgid "Hungarian"
11022 msgstr "هنغاري"
11023
11024 #: lib/languages:591
11025 msgid "Mongolian"
11026 msgstr "المنغولي"
11027
11028 #: lib/languages:599
11029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/languages:607
11033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/languages:632
11037 msgid "Polish"
11038 msgstr "Polish"
11039
11040 #: lib/languages:640
11041 msgid "Portuguese"
11042 msgstr "البرتغالي"
11043
11044 #: lib/languages:648
11045 msgid "Romanian"
11046 msgstr "روماني"
11047
11048 #: lib/languages:656
11049 msgid "Russian"
11050 msgstr "روسي"
11051
11052 #: lib/languages:664
11053 msgid "North Sami"
11054 msgstr "North Sami"
11055
11056 #: lib/languages:679
11057 msgid "Scottish"
11058 msgstr "إسكتلندي"
11059
11060 #: lib/languages:687
11061 msgid "Serbian"
11062 msgstr "الصربية"
11063
11064 #: lib/languages:695
11065 msgid "Serbian (Latin)"
11066 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11067
11068 #: lib/languages:704
11069 msgid "Slovak"
11070 msgstr "السلوفاكي"
11071
11072 #: lib/languages:712
11073 msgid "Slovene"
11074 msgstr "Slovene"
11075
11076 #: lib/languages:720
11077 msgid "Spanish"
11078 msgstr "اسباني"
11079
11080 #: lib/languages:732
11081 msgid "Spanish (Mexico)"
11082 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11083
11084 #: lib/languages:743
11085 msgid "Swedish"
11086 msgstr "سويدي"
11087
11088 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11089 msgid "Thai"
11090 msgstr "تايلاندي"
11091
11092 #: lib/languages:783
11093 msgid "Turkish"
11094 msgstr "تركي"
11095
11096 #: lib/languages:793
11097 msgid "Turkmen"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:802
11101 msgid "Ukrainian"
11102 msgstr "اوكراني"
11103
11104 #: lib/languages:810
11105 msgid "Upper Sorbian"
11106 msgstr "Upper Sorbian"
11107
11108 #: lib/languages:828
11109 msgid "Vietnamese"
11110 msgstr "فيتنامي"
11111
11112 #: lib/languages:837
11113 msgid "Welsh"
11114 msgstr "Welsh"
11115
11116 #: lib/encodings:14
11117 msgid "Unicode (utf8)"
11118 msgstr "ترميز (utf8)"
11119
11120 #: lib/encodings:19
11121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11122 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11123
11124 #: lib/encodings:23
11125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11126 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11127
11128 #: lib/encodings:26
11129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11130 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11131
11132 #: lib/encodings:29
11133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11134 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11135
11136 #: lib/encodings:32
11137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11138 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11139
11140 #: lib/encodings:35
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11142 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11143
11144 #: lib/encodings:38
11145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11146 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11147
11148 #: lib/encodings:42
11149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11150 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11151
11152 #: lib/encodings:45
11153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11154 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11155
11156 #: lib/encodings:48
11157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11158 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11159
11160 #: lib/encodings:51
11161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11162 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11163
11164 #: lib/encodings:55
11165 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11166 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11167
11168 #: lib/encodings:58
11169 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11170 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11171
11172 #: lib/encodings:61
11173 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11174 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11175
11176 #: lib/encodings:64
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11179 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11180
11181 #: lib/encodings:67
11182 msgid "DOS (CP 437)"
11183 msgstr "DOS (CP 437)"
11184
11185 #: lib/encodings:71
11186 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11187 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11188
11189 #: lib/encodings:74
11190 msgid "Western European (CP 850)"
11191 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11192
11193 #: lib/encodings:77
11194 msgid "Central European (CP 852)"
11195 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11196
11197 #: lib/encodings:80
11198 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11199 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11200
11201 #: lib/encodings:83
11202 msgid "Western European (CP 858)"
11203 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11204
11205 #: lib/encodings:86
11206 msgid "Hebrew (CP 862)"
11207 msgstr "العبرية (CP 862)"
11208
11209 #: lib/encodings:89
11210 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11211 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11212
11213 #: lib/encodings:92
11214 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11215 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11216
11217 #: lib/encodings:95
11218 msgid "Central European (CP 1250)"
11219 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11220
11221 #: lib/encodings:98
11222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11223 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11224
11225 #: lib/encodings:102
11226 msgid "Western European (CP 1252)"
11227 msgstr "Western European (CP 1252)"
11228
11229 #: lib/encodings:105
11230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11231 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11232
11233 #: lib/encodings:109
11234 msgid "Arabic (CP 1256)"
11235 msgstr "العربية (CP 1256)"
11236
11237 #: lib/encodings:112
11238 msgid "Baltic (CP 1257)"
11239 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11240
11241 #: lib/encodings:115
11242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11243 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11244
11245 #: lib/encodings:118
11246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11247 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11248
11249 #: lib/encodings:121
11250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11251 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11252
11253 #: lib/encodings:124
11254 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11255 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11256
11257 #: lib/encodings:149
11258 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11259 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11260
11261 #: lib/encodings:153
11262 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11263 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11264
11265 #: lib/encodings:157
11266 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11267 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:161
11270 msgid "Korean (EUC-KR)"
11271 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11272
11273 #: lib/encodings:165
11274 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:169
11278 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11279 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11280
11281 #: lib/encodings:173
11282 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11283 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11284
11285 #: lib/encodings:180
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11287 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11288
11289 #: lib/encodings:182
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11291 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11292
11293 #: lib/encodings:184
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11295 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11296
11297 #: lib/encodings:191
11298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11299 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11300
11301 #: lib/encodings:196
11302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11303 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11304
11305 #: lib/encodings:200
11306 msgid "ASCII"
11307 msgstr "ASCII"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11310 msgid "File|F"
11311 msgstr "ملف|م"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11314 msgid "Edit|E"
11315 msgstr "تحرير|ت"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11318 msgid "Insert|I"
11319 msgstr "ادراج|ا"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:37
11322 msgid "Layout|L"
11323 msgstr "النسق|ال"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11326 msgid "View|V"
11327 msgstr "عرض|ع"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11330 msgid "Navigate|N"
11331 msgstr "استكشاف|ا"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:40
11334 msgid "Documents|D"
11335 msgstr "مستندات|م"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11338 msgid "Help|H"
11339 msgstr "مساعدة|م"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11342 msgid "New|N"
11343 msgstr "جديد|ج"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:50
11346 msgid "New from Template...|T"
11347 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11350 msgid "Open...|O"
11351 msgstr "فتح...|ف"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11354 msgid "Close|C"
11355 msgstr "اغلاق|ا"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11358 msgid "Save|S"
11359 msgstr "حفظ|ح"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11362 msgid "Save As...|A"
11363 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:56
11366 msgid "Revert|R"
11367 msgstr "عودة|ع"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11370 msgid "Version Control|V"
11371 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11374 msgid "Import|I"
11375 msgstr "استيراد|ا"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11378 msgid "Export|E"
11379 msgstr "تصدير|ت"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11382 msgid "Print...|P"
11383 msgstr "طباعة...|ط"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11386 msgid "Fax...|F"
11387 msgstr "ناسوخ...|ن"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11390 msgid "Exit|x"
11391 msgstr "خروج|خ"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11394 msgid "Register...|R"
11395 msgstr "تسجيل...|ت"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11398 msgid "Check In Changes...|I"
11399 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11402 msgid "Check Out for Edit|O"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Revert to Repository Version|v"
11408 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11411 msgid "Undo Last Check In|U"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11415 msgid "Show History...|H"
11416 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11419 msgid "Custom...|C"
11420 msgstr "اختياري...|ا"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11423 msgid "Undo|U"
11424 msgstr "تراجع|ت"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:93
11427 msgid "Redo|d"
11428 msgstr "تكرار|ت"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11431 msgid "Cut|C"
11432 msgstr "قص|ق"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Copy|o"
11436 msgstr "نسخ|ن"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:97
11439 msgid "Paste|a"
11440 msgstr "لصق|ل"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:98
11443 msgid "Paste External Selection|x"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 msgid "Find & Replace...|F"
11448 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:102
11451 msgid "Tabular|T"
11452 msgstr "جدولة|ج"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11455 msgid "Math|M"
11456 msgstr "رياضيات|ر"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11459 msgid "Spellchecker...|S"
11460 msgstr "مدقق املائي...|م"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:107
11463 msgid "Thesaurus..."
11464 msgstr "موسوعات..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:108
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "احصاءات...|ا"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:110
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr " تحويل المسار|ت"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "تفضيلات...|ت"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:117
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "أسطر محددة|أ"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:118
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "فقرات محددة|ف"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:124
11499 msgid "Line Top|T"
11500 msgstr "خط اعلى|خ"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:125
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "خط اسفل|خ"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:126
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "خط ايسر|خ"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:127
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "خط ايمن|خ"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:129
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "محاذاة|م"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11519 msgid "Add Row|A"
11520 msgstr "اضافة صف|ا"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:132
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "حذف صف|ح"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11527 msgid "Copy Row"
11528 msgstr "نسخ صف"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11531 msgid "Swap Rows"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "اضافة عمود|ا"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:137
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "حذف عمود|ح"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "نسخ عمود|ن"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11551 msgid "Left|L"
11552 msgstr "يسار|ي"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11555 msgid "Center|C"
11556 msgstr "توسيط|ت"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11559 msgid "Right|R"
11560 msgstr "يمين|ي"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11563 msgid "Top|T"
11564 msgstr "اعلى|ا"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11567 msgid "Middle|M"
11568 msgstr "وسط|و"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11571 msgid "Bottom|B"
11572 msgstr "اسفل|ا"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:161
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:162
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:170
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "محاذاة|م"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:172
11599 msgid "Add Row|R"
11600 msgstr "اضافة صف|ا"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "حذف صف|ح"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:177
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "اضافة عمود|ا"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "حذف عمود|ح"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11615 msgid "Default|t"
11616 msgstr "افتراضي|ا"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11619 msgid "Display|D"
11620 msgstr "عرض|ع"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11623 msgid "Inline|I"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:190
11627 msgid "Octave"
11628 msgstr "ثماني"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:191
11631 msgid "Maxima"
11632 msgstr "الحدود العليا"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:192
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "رياضيات"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:194
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:195
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:196
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:197
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:203
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:204
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "صف الوحدات|ص"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:205
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:206
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:209
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "تجميع الوحدات"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:210
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11688 msgid "Math|h"
11689 msgstr "رياضيات|ر"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:218
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "محارف خاصة|م"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "استشهاد...|ا"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:220
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11704 msgid "Label...|L"
11705 msgstr "ملصق...|م"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11708 msgid "Footnote|F"
11709 msgstr "تذييل|ت"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:224
11716 msgid "Short Title"
11717 msgstr "عنوان قصير"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:225
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "مدخل فهرس|م"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:226
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "مدخل مصطلح"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:227
11728 msgid "URL...|U"
11729 msgstr "رابط...|ر"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11732 msgid "Note|N"
11733 msgstr "ملاحظة |م"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:229
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:231
11740 msgid "TeX Code|T"
11741 msgstr "ترميز TeX |ت"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:232
11744 msgid "Minipage|p"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "صور...|ص"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:234
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:235
11756 msgid "Floats|a"
11757 msgstr "عائم|ع"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:237
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "تضمين ملف"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:238
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "ادراج ملف"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:239
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "مادة خارجية...|م"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "رموز..."
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "علوي"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "سفلي"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:246
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11788 msgid "Protected Hyphen|y"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11792 msgid "Ligature Break|k"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:249
11796 msgid "Protected Space|r"
11797 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11800 msgid "Interword Space|w"
11801 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11805 msgid "Thin Space|T"
11806 msgstr "مباعدة رفيعة"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11809 msgid "Horizontal Space...|o"
11810 msgstr "مباعدة  افقية"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:253
11813 msgid "Vertical Space..."
11814 msgstr "مباعدة رأسية..."
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:254
11817 msgid "Line Break|L"
11818 msgstr "سطر جديد"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11821 msgid "Ellipsis|i"
11822 msgstr "قطع ناقص"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11825 msgid "End of Sentence|E"
11826 msgstr "نهاية الجملة"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:257
11829 msgid "Protected Dash|D"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11833 msgid "Breakable Slash|a"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:259
11837 msgid "Single Quote|Q"
11838 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:260
11841 msgid "Ordinary Quote|O"
11842 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11845 msgid "Menu Separator|M"
11846 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:262
11849 msgid "Horizontal Line"
11850 msgstr "خط  افقي"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11853 msgid "Page Break"
11854 msgstr "صفحة جديدة"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11857 msgid "Display Formula|D"
11858 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "AMS align Environment|a"
11868 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "AMS alignat Environment|t"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Array Environment|y"
11892 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Cases Environment|C"
11896 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11899 msgid "Split Environment|S"
11900 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:282
11903 msgid "Font Change|o"
11904 msgstr "تغيير خط"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:286
11907 msgid "Math Normal Font"
11908 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:288
11911 msgid "Math Calligraphic Family"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:289
11915 msgid "Math Fraktur Family"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:290
11919 msgid "Math Roman Family"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:291
11923 msgid "Math Sans Serif Family"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:293
11927 msgid "Math Bold Series"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:295
11931 msgid "Text Normal Font"
11932 msgstr "الخط العادي للنص"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11935 msgid "Text Roman Family"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11939 msgid "Text Sans Serif Family"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11943 msgid "Text Typewriter Family"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11947 msgid "Text Bold Series"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Text Medium Series"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11955 msgid "Text Italic Shape"
11956 msgstr "شكل نص مائل"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11959 msgid "Text Small Caps Shape"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 msgid "Text Slanted Shape"
11964 msgstr "شكل نص منحرف"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11967 msgid "Text Upright Shape"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:312
11971 msgid "Floatflt Figure"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11975 msgid "Table of Contents|C"
11976 msgstr "جدول المحتويات"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11979 msgid "Index List|I"
11980 msgstr "قائمة الفهرس"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11983 msgid "Nomenclature|N"
11984 msgstr "مصطلح|ص"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11987 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11988 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11991 msgid "LyX Document...|X"
11992 msgstr "مستند ليك..."
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11995 msgid "Plain Text...|T"
11996 msgstr "نص مبسط...|ص"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11999 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12000 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12003 msgid "Track Changes|T"
12004 msgstr "مسار التغييرات"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12007 msgid "Merge Changes...|M"
12008 msgstr "دمج التغييرات..."
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:332
12011 msgid "Accept All Changes|A"
12012 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:333
12015 msgid "Reject All Changes|R"
12016 msgstr "رفض كل التغييرات"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12019 msgid "Show Changes in Output|S"
12020 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:341
12023 msgid "Character...|C"
12024 msgstr "محارف..."
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:342
12027 msgid "Paragraph...|P"
12028 msgstr "فقرة..."
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:343
12031 msgid "Document...|D"
12032 msgstr "مستند..."
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:344
12035 msgid "Tabular...|T"
12036 msgstr "جدولة..."
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:346
12039 msgid "Emphasize Style|E"
12040 msgstr "نسق داكن|ن"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:347
12043 msgid "Noun Style|N"
12044 msgstr "نسق اسم|ن "
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:348
12047 msgid "Bold Style|B"
12048 msgstr "نسق سميك|ن"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:351
12051 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12052 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:352
12055 msgid "Increase Environment Depth|i"
12056 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:353
12059 msgid "Start Appendix Here|S"
12060 msgstr "بدء الملحق هنا"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12063 msgid "Build Program|B"
12064 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:363
12067 msgid "Update|U"
12068 msgstr "تحديث"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12071 msgid "LaTeX Log|L"
12072 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Outline|O"
12076 msgstr "خط خارجي"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:367
12079 msgid "TeX Information|X"
12080 msgstr "معلومات تيك"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12083 msgid "Next Note|N"
12084 msgstr "المدونة التالية"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12087 msgid "Go to Label|L"
12088 msgstr "اذهب للملصق"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12091 msgid "Bookmarks|B"
12092 msgstr "العلامات"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12095 msgid "Save Bookmark 1|S"
12096 msgstr "حفظ علامة 1"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12099 msgid "Save Bookmark 2"
12100 msgstr "حفظ علامة 2"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12103 msgid "Save Bookmark 3"
12104 msgstr "حفظ علامة 3"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12107 msgid "Save Bookmark 4"
12108 msgstr "حفظ علامة 4"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12111 msgid "Save Bookmark 5"
12112 msgstr "حفظ علامة 5"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:392
12115 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12116 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:393
12119 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12120 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:394
12123 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12124 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:395
12127 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12128 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:396
12131 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12132 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12135 msgid "Introduction|I"
12136 msgstr "مقدمة|I"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12139 msgid "Tutorial|T"
12140 msgstr "دروس"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12143 msgid "User's Guide|U"
12144 msgstr "دليل المستخدم"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:414
12147 msgid "Extended Features|E"
12148 msgstr "معالم موسعة"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:415
12151 msgid "Embedded Objects|m"
12152 msgstr "كائنات موسعة"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12155 msgid "Customization|C"
12156 msgstr "التعديلات"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12159 msgid "LaTeX Configuration|L"
12160 msgstr "هيئة لتيك"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12163 msgid "About LyX|X"
12164 msgstr "حول ليك"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12167 msgid "About LyX"
12168 msgstr "حول ليك"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:428
12171 msgid "Preferences..."
12172 msgstr "تفضيلات..."
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:429
12175 msgid "Quit LyX"
12176 msgstr "ايقاف ليك"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12179 msgid "Aligned Environment|l"
12180 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "AlignedAt Environment|v"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12187 msgid "Gathered Environment|h"
12188 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12191 msgid "Delimiters...|r"
12192 msgstr "فواصل...|ف"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12195 msgid "Matrix...|x"
12196 msgstr "مصفوفة...|ص"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12199 msgid "Macro|o"
12200 msgstr "مختصر |خ"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12203 msgid "AMS Environment|A"
12204 msgstr "محاذاة|A"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12207 msgid "Number Whole Formula|N"
12208 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12211 msgid "Number This Line|u"
12212 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12215 msgid "Equation Label|L"
12216 msgstr "ملصق معادلة"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12219 msgid "Copy as Reference|R"
12220 msgstr "العودة للمرجع|R"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12223 msgid "Split Cell|C"
12224 msgstr "تقسيم خلية"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Insert|s"
12229 msgstr "ادراج|ا"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12232 msgid "Add Line Above|o"
12233 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12236 msgid "Add Line Below|B"
12237 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Delete Line Above|v"
12242 msgstr "حذف سطر اعلى"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Delete Line Below|w"
12247 msgstr "حذف سطر اسفل"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12250 msgid "Add Line to Left"
12251 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12254 msgid "Add Line to Right"
12255 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12258 msgid "Delete Line to Left"
12259 msgstr "حذف سطر لليسار"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12262 msgid "Delete Line to Right"
12263 msgstr "حذف سطر لليمين"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12266 msgid "Show Math Toolbar"
12267 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12270 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12271 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12274 msgid "Show Table Toolbar"
12275 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12280 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12283 msgid "Next Cross-Reference|N"
12284 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12287 msgid "Go to Label|G"
12288 msgstr "اذهب للملصق"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12291 msgid "<Reference>|R"
12292 msgstr "<مرجع>|R"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 msgid "(<Reference>)|e"
12296 msgstr "|e(<مرجع>)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12299 msgid "<Page>|P"
12300 msgstr "|P<صفحة>"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12303 msgid "On Page <Page>|O"
12304 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12308 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12311 msgid "Formatted Reference|t"
12312 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Textual Reference|x"
12317 msgstr "مرجع"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12331 msgid "Settings...|S"
12332 msgstr "اعدادات..."
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12335 msgid "Go Back|G"
12336 msgstr "عودة|G"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12339 msgid "Copy as Reference|C"
12340 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12343 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12347 msgid "Open Inset|O"
12348 msgstr "فتح برواز|ف"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12351 msgid "Close Inset|C"
12352 msgstr "غلق برواز|غ"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12356 msgid "Dissolve Inset|D"
12357 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12360 msgid "Show Label|L"
12361 msgstr "أظهر العنوان|L"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12364 msgid "Frameless|l"
12365 msgstr "بدون اطار"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12368 msgid "Simple Frame|F"
12369 msgstr "|Fاطار بسيط"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12376 msgid "Oval, Thin|a"
12377 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12380 msgid "Oval, Thick|v"
12381 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12384 msgid "Drop Shadow|w"
12385 msgstr "ظل ساقط"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12388 msgid "Shaded Background|B"
12389 msgstr "خلفية مظللة|B"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12392 msgid "Double Frame|u"
12393 msgstr "اطار مزدوج|u"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12396 msgid "LyX Note|N"
12397 msgstr "مدونة ليك"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12400 msgid "Comment|m"
12401 msgstr "تعليق|m"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12404 msgid "Greyed Out|G"
12405 msgstr "اقتباس|ا"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12408 msgid "Open All Notes|A"
12409 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12412 msgid "Close All Notes|l"
12413 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Phantom|P"
12418 msgstr "Esperanto"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Horizontal Phantom|H"
12423 msgstr "خط  افقي"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Vertical Phantom|V"
12428 msgstr "محاذاة رأسية"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12431 msgid "Protected Space|o"
12432 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12435 msgid "Negative Thin Space|N"
12436 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12447 msgid "Quad Space|Q"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12451 msgid "Double Quad Space|u"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12455 msgid "Horizontal Fill|F"
12456 msgstr "ملئ افقي"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12472 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12476 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12491 msgid "Medium Space|M"
12492 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12495 msgid "Thick Space|h"
12496 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12499 msgid "Negative Medium Space|u"
12500 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12503 msgid "Negative Thick Space|i"
12504 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12507 msgid "DefSkip|D"
12508 msgstr "رفيع"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12511 msgid "SmallSkip|S"
12512 msgstr "صغير"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12515 msgid "MedSkip|M"
12516 msgstr "متوسط"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12519 msgid "BigSkip|B"
12520 msgstr "كبير"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12523 msgid "VFill|F"
12524 msgstr "ملئ رأسي"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12527 msgid "Custom|C"
12528 msgstr "اختياري"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12531 msgid "Settings...|e"
12532 msgstr "اعدادات..."
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12535 msgid "Include|c"
12536 msgstr "تضمين"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12539 msgid "Input|p"
12540 msgstr "ادخل"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12543 msgid "Verbatim|V"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12551 msgid "Listing|L"
12552 msgstr "عمل قائمة|ل"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12555 msgid "Edit Included File...|E"
12556 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12559 msgid "New Page|N"
12560 msgstr "صفحة جديدة"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "صفحة جديدة"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr "صفحة فارغة"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr "صفحتين فارغتين"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12575 msgid "Ragged Line Break|R"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12579 msgid "Justified Line Break|J"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12583 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12584 msgid "Cut"
12585 msgstr "قص"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12588 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "نسخ"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12593 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12595 msgid "Paste"
12596 msgstr "لصق"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12599 msgid "Paste Recent|e"
12600 msgstr "آخر لصق"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12603 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12604 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12607 msgid "Forward search|F"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12627 msgid "Move Section Down|D"
12628 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12631 msgid "Move Section Up|U"
12632 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Accept Change|c"
12641 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Reject Change|j"
12646 msgstr "رفض التغيير|ر"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12649 msgid "Apply Last Text Style|A"
12650 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12653 msgid "Text Style|S"
12654 msgstr "نسق النص|ن"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12657 msgid "Paragraph Settings...|P"
12658 msgstr "اعدادات الفقرة"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12661 msgid "Fullscreen Mode"
12662 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Anything|A"
12667 msgstr "varnothing"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12670 msgid "Anything Non-Empty|o"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Any Word|W"
12676 msgstr "مس وورد"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Any Number|N"
12681 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12684 #, fuzzy
12685 msgid "User Defined|U"
12686 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12689 msgid "Append Argument"
12690 msgstr "تذييل معطى"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12693 msgid "Remove Last Argument"
12694 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12699 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12704 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12720 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12726 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12729 msgid "Reload|R"
12730 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12734 msgid "Edit Externally...|x"
12735 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Multicolumn|u"
12740 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Multirow|w"
12745 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Top Line|n"
12750 msgstr "خط اعلى"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Bottom Line|i"
12755 msgstr "خط  اسفل"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12758 msgid "Left Line|L"
12759 msgstr "خط ايسر"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12762 msgid "Right Line|R"
12763 msgstr "خط ايمن"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Left|f"
12768 msgstr "يسار|ي"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Right|h"
12773 msgstr "يمين|ي"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Decimal"
12778 msgstr "البريد الالكتروني"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append Row|A"
12783 msgstr "اضافة صف|ا"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12786 msgid "Copy Row|o"
12787 msgstr "نسخ صف"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Append Column|p"
12792 msgstr "اضافة عمود|ا"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Copy Column|y"
12797 msgstr "نسخ عمود"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Settings...|g"
12802 msgstr "اعدادات..."
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Path|P"
12807 msgstr "المسارات"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12810 msgid "Class|C"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12814 #, fuzzy
12815 msgid "File Revision|R"
12816 msgstr "مراجعة"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Tree Revision|T"
12821 msgstr "مراجعة"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Revision Author|A"
12826 msgstr "مراجعة التاريخ"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Revision Date|D"
12831 msgstr "مراجعة"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Revision Time|i"
12836 msgstr "مراجعة"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12839 #, fuzzy
12840 msgid "LyX Version|X"
12841 msgstr "الاصدار"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Document Info|D"
12846 msgstr "مستند"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Copy Text|o"
12851 msgstr "نسخ|ن"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Activate Branch|A"
12856 msgstr "مفعل"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Deactivate Branch|e"
12861 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12864 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12868 #, fuzzy
12869 msgid "All Indexes|A"
12870 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12873 msgid "Subindex|b"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12877 msgid "Reject Change|R"
12878 msgstr "رفض التغيير|ر"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Promote Section|P"
12883 msgstr "اغلاق الجلسة"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Demote Section|D"
12888 msgstr "اغلاق الجلسة"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Move Section Down|w"
12893 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Select Section|S"
12898 msgstr "التحديد"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Wrap by Preview|P"
12903 msgstr "مستعرض ليك"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12906 msgid "Document|D"
12907 msgstr "مستند"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12910 msgid "Tools|T"
12911 msgstr "ادوات"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12914 msgid "New from Template...|m"
12915 msgstr "جديد من قالب..."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12918 msgid "Open Recent|t"
12919 msgstr "آخر ملفات"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12922 msgid "Close All"
12923 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12926 msgid "Save All|l"
12927 msgstr "حفظ الكل"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12930 msgid "Revert to Saved|R"
12931 msgstr "عودة للمحفوظ"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12934 msgid "New Window|W"
12935 msgstr "نافذة جديدة"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12938 msgid "Close Window|d"
12939 msgstr "اغلاق النافذة"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12944 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12947 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12951 msgid "Use Locking Property|L"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12955 msgid "Redo|R"
12956 msgstr "تكرار"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12959 msgid "Paste Special"
12960 msgstr "لصق خاص"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12963 msgid "Select All"
12964 msgstr "تحديد الكل"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12969 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12974 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12977 msgid "Table|T"
12978 msgstr "جدول"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12981 msgid "Rows & Columns|C"
12982 msgstr "صفوف واعمدة"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12985 msgid "Increase List Depth|I"
12986 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12989 msgid "Decrease List Depth|D"
12990 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Dissolve Inset"
12995 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12998 msgid "TeX Code Settings...|C"
12999 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13002 msgid "Float Settings...|a"
13003 msgstr "اعدادات التعويم"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13006 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13010 msgid "Note Settings...|N"
13011 msgstr "اعدادات المدونة..."
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Phantom Settings...|h"
13016 msgstr "اعدادات التعويم"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13019 msgid "Branch Settings...|B"
13020 msgstr "اعدادات الفرع..."
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13023 msgid "Box Settings...|x"
13024 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Index Entry Settings...|y"
13029 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Index Settings...|x"
13034 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Info Settings...|n"
13039 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13042 msgid "Listings Settings...|g"
13043 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13046 msgid "Table Settings...|a"
13047 msgstr "اعدادات الجدول..."
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13050 msgid "Plain Text|T"
13051 msgstr "نص مبسط|ص"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13054 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13055 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13058 msgid "Selection|S"
13059 msgstr "التحديد"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13062 msgid "Selection, Join Lines|i"
13063 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13066 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13067 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13070 msgid "Paste as PDF"
13071 msgstr "لصق كـ PDF"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13074 msgid "Paste as PNG"
13075 msgstr "لصق كـ PNG"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13078 msgid "Paste as JPEG"
13079 msgstr "لصق كـ JPEG"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13082 msgid "Dissolve Text Style"
13083 msgstr "الغاء نسق النص"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13086 msgid "Customized...|C"
13087 msgstr "اختيار..."
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13090 msgid "Capitalize|a"
13091 msgstr "الاول كبير"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13094 msgid "Uppercase|U"
13095 msgstr "حروف كبيرة"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13098 msgid "Lowercase|L"
13099 msgstr "حروف صغيرة"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Multirow|u"
13104 msgstr "&اعمدة متعددة"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13107 msgid "Top Line|T"
13108 msgstr "خط اعلى"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13111 msgid "Bottom Line|B"
13112 msgstr "خط  اسفل"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Top|p"
13117 msgstr "اعلى|ا"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Middle|i"
13122 msgstr "وسط|و"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Bottom|o"
13127 msgstr "اسفل|ا"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13130 msgid "Copy Column|p"
13131 msgstr "نسخ عمود"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13134 msgid "Macro Definition"
13135 msgstr "تعريف مختصر"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13138 msgid "Text Style|T"
13139 msgstr "نسق النص|س"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13142 msgid "Add Line Above|A"
13143 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13146 msgid "Delete Line Above|D"
13147 msgstr "حذف سطر اعلى"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13150 msgid "Delete Line Below|e"
13151 msgstr "حذف سطر اسفل"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13154 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13158 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13162 msgid "Math Normal Font|N"
13163 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13166 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Math Formal Script Family|o"
13172 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13175 msgid "Math Fraktur Family|F"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13179 msgid "Math Roman Family|R"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13183 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13187 msgid "Math Bold Series|B"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13191 msgid "Text Normal Font|T"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13195 msgid "Octave|O"
13196 msgstr "ثماني"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13199 msgid "Maxima|M"
13200 msgstr "حدود عليا|د"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13203 msgid "Mathematica|a"
13204 msgstr "رياضيات"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13211 msgid "Maple, Factor|F"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13219 msgid "Maple, Evalf|v"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13223 msgid "Open All Insets|O"
13224 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13227 msgid "Close All Insets|C"
13228 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Unfold Math Macro|n"
13233 msgstr "ماكرو رياضيات"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Fold Math Macro|d"
13238 msgstr "ماكرو رياضيات"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13241 msgid "View Source|S"
13242 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13245 msgid "View Messages|g"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13249 #, fuzzy
13250 msgid "View Master Document|M"
13251 msgstr "مستند رئيسي"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Update Master Document|a"
13256 msgstr "مستند رئيسي"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13259 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13260 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13265 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13268 msgid "Close Current View|w"
13269 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13272 msgid "Fullscreen|l"
13273 msgstr "كامل الشاشة"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13276 msgid "Toolbars|b"
13277 msgstr "اشرطة الادوات"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13280 msgid "Special Character|p"
13281 msgstr "محارف خاصة"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13284 msgid "Formatting|o"
13285 msgstr "تهيئة|ت"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13288 msgid "List / TOC|i"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13292 msgid "Float|a"
13293 msgstr "تعويم|ت"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13296 msgid "Branch|B"
13297 msgstr "فرع"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Custom Insets"
13302 msgstr "اختيار نقطة:"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13305 msgid "File|e"
13306 msgstr "ملف"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13309 msgid "Box[[Menu]]"
13310 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13313 msgid "Cross-Reference...|R"
13314 msgstr "اسناد ترافقي..."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13318 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13321 msgid "Table...|T"
13322 msgstr "جدول...|ج"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13325 msgid "URL|U"
13326 msgstr "رابط...|ر"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13329 msgid "Hyperlink...|k"
13330 msgstr "وصلة...|و"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13333 msgid "Short Title|S"
13334 msgstr "عنوان قصير|ع"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13337 msgid "TeX Code|X"
13338 msgstr "كود تيك|ك"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13341 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13342 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Preview|w"
13347 msgstr "مستعرض ليك"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13350 msgid "Ordinary Quote|Q"
13351 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13354 msgid "Single Quote|S"
13355 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13358 msgid "Phonetic Symbols|P"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Horizontal Line...|L"
13368 msgstr "خط  أفقي|خ"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13371 msgid "Vertical Space...|V"
13372 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Phantom|m"
13377 msgstr "Esperanto"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13380 msgid "Hyphenation Point|H"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "مادة خارجية...|م"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "مستند فرعي....|م"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13404 msgid "Comment|C"
13405 msgstr "تعليق|ت"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13412 msgid "Change Tracking|C"
13413 msgstr "تحويل المسار|ت"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "مضغوط|ض"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13428 msgid "Accept Change|A"
13429 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13432 msgid "Accept All Changes|c"
13433 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13436 msgid "Reject All Changes|e"
13437 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13440 msgid "Next Change|C"
13441 msgstr "التغيير التالي|ت"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13444 msgid "Next Cross-Reference|R"
13445 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13448 msgid "Clear Bookmarks|C"
13449 msgstr "مسح العلامات|م"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13452 msgid "Navigate Back|B"
13453 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13456 msgid "Thesaurus...|T"
13457 msgstr "موسوعات...|م"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13460 msgid "Statistics...|a"
13461 msgstr "احصاءات...|ا"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13464 msgid "TeX Information|I"
13465 msgstr "معلومات تيك|م"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Compare...|C"
13470 msgstr "اختياري...|ا"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13473 msgid "Additional Features|F"
13474 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13477 msgid "Embedded Objects|O"
13478 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13481 msgid "Shortcuts|S"
13482 msgstr "اختصارات"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13485 msgid "LyX Functions|y"
13486 msgstr "دوال LyX |د"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13489 msgid "Specific Manuals|p"
13490 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13493 msgid "Linguistics Manual|L"
13494 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13497 msgid "Braille Manual|B"
13498 msgstr "دليل برايل|د"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13501 msgid "XY-pic Manual|X"
13502 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13505 msgid "Multicolumn Manual|M"
13506 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13509 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13513 msgid "New document"
13514 msgstr "مستند جديد"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13517 msgid "Open document"
13518 msgstr "فتح مستند"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13521 msgid "Save document"
13522 msgstr "حفظ المستند"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13525 msgid "Print document"
13526 msgstr "طباعة مستند"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13529 msgid "Check spelling"
13530 msgstr "تدقيق املائي"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13533 msgid "Undo"
13534 msgstr "تراجع"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13537 msgid "Redo"
13538 msgstr "تكرار"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13541 msgid "Find and replace"
13542 msgstr "بحث واستبدال"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Find and replace (advanced)"
13547 msgstr "بحث واستبدال"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13550 msgid "Navigate back"
13551 msgstr "استكشاف للخلف"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13554 msgid "Toggle emphasis"
13555 msgstr "داكن"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13558 msgid "Toggle noun"
13559 msgstr "عادي"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13562 msgid "Apply last"
13563 msgstr "تطبيق الاخير"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13566 msgid "Insert math"
13567 msgstr "ادراج رياضيات"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13570 msgid "Insert graphics"
13571 msgstr "ادراج صورة"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13574 msgid "Insert table"
13575 msgstr "ادراج جدول"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13578 msgid "Toggle outline"
13579 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13582 msgid "Toggle math toolbar"
13583 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13586 msgid "Toggle table toolbar"
13587 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13590 msgid "View/Update"
13591 msgstr "عرض/تحديث"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13594 #, fuzzy
13595 msgid "View"
13596 msgstr "&عرض"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Update"
13601 msgstr "&تحديث"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13604 #, fuzzy
13605 msgid "View master document"
13606 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Update master document"
13611 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13618 #, fuzzy
13619 msgid "View other formats"
13620 msgstr "هيئات الملفات"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Update other formats"
13625 msgstr "صيغة التاريخ"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13628 msgid "Extra"
13629 msgstr "إضافي"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13632 msgid "Numbered list"
13633 msgstr "قائمة عددية"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13636 msgid "Itemized list"
13637 msgstr "قائمة نقطية"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13640 msgid "Increase depth"
13641 msgstr "زيادة العمق"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13644 msgid "Decrease depth"
13645 msgstr "قلل العمق"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13648 msgid "Insert figure float"
13649 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13652 msgid "Insert table float"
13653 msgstr "ادراج جدول عائم"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13656 msgid "Insert label"
13657 msgstr "ادراج ملصق"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13660 msgid "Insert cross-reference"
13661 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13664 msgid "Insert citation"
13665 msgstr "ادراج اقباس"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13668 msgid "Insert index entry"
13669 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13672 msgid "Insert nomenclature entry"
13673 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13676 msgid "Insert footnote"
13677 msgstr "ادراج تذييل"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13680 msgid "Insert margin note"
13681 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13684 msgid "Insert note"
13685 msgstr "ادراج مدونة"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13688 msgid "Insert box"
13689 msgstr "ادراج صندوق"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13692 msgid "Insert hyperlink"
13693 msgstr "ادراج وصلة"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13696 msgid "Insert TeX code"
13697 msgstr "ادراج كود تيك"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13700 msgid "Insert math macro"
13701 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13704 msgid "Include file"
13705 msgstr "ملف مضمن"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13708 msgid "Text style"
13709 msgstr "نسق النص"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13712 msgid "Paragraph settings"
13713 msgstr "اعدادات الفقرة"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13716 msgid "Add row"
13717 msgstr "اضافة صف"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13720 msgid "Add column"
13721 msgstr "ادراج عمود"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13724 msgid "Delete row"
13725 msgstr "حذف صف"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13728 msgid "Delete column"
13729 msgstr "حذف عمود"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13732 msgid "Set top line"
13733 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13736 msgid "Set bottom line"
13737 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13740 msgid "Set left line"
13741 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13744 msgid "Set right line"
13745 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13748 msgid "Set border lines"
13749 msgstr "تعيين خط الاطار"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13752 msgid "Set all lines"
13753 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13756 msgid "Unset all lines"
13757 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13760 msgid "Align left"
13761 msgstr "محاذاة يسار"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13764 msgid "Align center"
13765 msgstr "محاذاة وسط"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13768 msgid "Align right"
13769 msgstr "محاذاة يمين"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13772 msgid "Align on decimal"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13776 msgid "Align top"
13777 msgstr "محاذاة للأعلى"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13780 msgid "Align middle"
13781 msgstr "محاذاة وسط"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13784 msgid "Align bottom"
13785 msgstr "محاذاة للأسفل"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13788 msgid "Rotate cell"
13789 msgstr "تدوير خلية"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13792 msgid "Rotate table"
13793 msgstr "تدوير جدول"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13796 msgid "Set multi-column"
13797 msgstr "متعدد الاعمدة"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Set multi-row"
13802 msgstr "متعدد الاعمدة"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13805 msgid "Math"
13806 msgstr "رياضيات"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13809 msgid "Set display mode"
13810 msgstr "عرض النظام"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13813 msgid "Subscript"
13814 msgstr "سفلي"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13817 msgid "Superscript"
13818 msgstr "علوي"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13821 msgid "Insert square root"
13822 msgstr "ادراج جذر مربع"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13825 msgid "Insert root"
13826 msgstr "ادراج جذر"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13829 msgid "Insert standard fraction"
13830 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13833 msgid "Insert sum"
13834 msgstr "ادراج مجموع"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13837 msgid "Insert integral"
13838 msgstr "ادراج تكامل"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13841 msgid "Insert product"
13842 msgstr "ادراج جداء"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13845 msgid "Insert ( )"
13846 msgstr "ادراج ( )"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13849 msgid "Insert [ ]"
13850 msgstr "ادراج [ ]"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13853 msgid "Insert { }"
13854 msgstr "ادراج { }"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13857 msgid "Insert delimiters"
13858 msgstr "ادراج تخطيط"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13861 msgid "Insert matrix"
13862 msgstr "ادراج مصفوفة"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13865 msgid "Insert cases environment"
13866 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13869 msgid "Toggle math panels"
13870 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13873 msgid "Math Macros"
13874 msgstr "ماكرو رياضيات"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13877 msgid "Remove last argument"
13878 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13881 msgid "Append argument"
13882 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13885 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13889 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13893 msgid "Remove optional argument"
13894 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13897 msgid "Insert optional argument"
13898 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13901 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13905 msgid "Append argument eating from the right"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13909 msgid "Append optional argument eating from the right"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13913 msgid "Command Buffer"
13914 msgstr "سطر الاوامر"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13917 msgid "Review[[Toolbar]]"
13918 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13921 msgid "Track changes"
13922 msgstr "مسار التغييرات"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13925 msgid "Show changes in output"
13926 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13929 msgid "Next change"
13930 msgstr "التغيير التالي"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13933 msgid "Accept change inside selection"
13934 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13937 msgid "Reject change inside selection"
13938 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13941 msgid "Merge changes"
13942 msgstr "دمج التغييرات"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13945 msgid "Accept all changes"
13946 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13949 msgid "Reject all changes"
13950 msgstr "رفض كل التغييرات"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13953 msgid "Next note"
13954 msgstr "المدونة التالية"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13957 #, fuzzy
13958 msgid "View Other Formats"
13959 msgstr "هيئة الورق"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Update Other Formats"
13964 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13967 msgid "Version Control"
13968 msgstr "تحكم الاصدار"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13971 msgid "Register"
13972 msgstr "تسجيل..."
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13975 msgid "Check-out for edit"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Check-in changes"
13981 msgstr "مسار التغييرات"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13984 msgid "View revision log"
13985 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13988 msgid "Revert changes"
13989 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13992 msgid "Compare with older revision"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13996 msgid "Compare with last revision"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Insert Version Info"
14002 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14005 msgid "Use SVN file locking property"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14009 msgid "Update local directory from repository"
14010 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14013 msgid "Math Panels"
14014 msgstr "لوحة الرياضيات"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Math spacings"
14019 msgstr "خيارات الرياضيات"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14022 msgid "Styles"
14023 msgstr "اساليب"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14026 msgid "Fractions"
14027 msgstr "كسور"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14031 msgid "Fonts"
14032 msgstr "خطوط"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14035 msgid "Functions"
14036 msgstr "دوال"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14039 msgid "Frame decorations"
14040 msgstr "زينات الاطار"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14043 msgid "Big operators"
14044 msgstr "معاملات كبيرة"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14047 msgid "Miscellaneous"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14052 msgid "Arrows"
14053 msgstr "اسهم"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14056 msgid "AMS arrows"
14057 msgstr "اسهم AMS"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14060 msgid "Operators"
14061 msgstr "معامل رياضي"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14064 msgid "Relations"
14065 msgstr "علاقات"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14068 msgid "AMS relations"
14069 msgstr "علاقة AMS"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14072 #, fuzzy
14073 msgid "AMS negative relations"
14074 msgstr "منتسب:"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14077 msgid "Dots"
14078 msgstr "نقاط"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14081 msgid "AMS operators"
14082 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14085 msgid "AMS miscellaneous"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14089 msgid "arccos"
14090 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14093 msgid "arcsin"
14094 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14097 msgid "arctan"
14098 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14101 msgid "arg"
14102 msgstr "arg"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14105 msgid "bmod"
14106 msgstr "bmod"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14109 msgid "cos"
14110 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14113 msgid "cosh"
14114 msgstr "cosh"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14117 msgid "cot"
14118 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14121 msgid "coth"
14122 msgstr "coth"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14125 msgid "csc"
14126 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14129 msgid "deg"
14130 msgstr "درجة"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14133 msgid "det"
14134 msgstr "det"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14137 msgid "dim"
14138 msgstr "dim"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14141 msgid "exp"
14142 msgstr "أس"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14145 msgid "gcd"
14146 msgstr "gcd"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14149 msgid "hom"
14150 msgstr "hom"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14153 msgid "inf"
14154 msgstr "inf"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14157 msgid "ker"
14158 msgstr "ker"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14161 msgid "lg"
14162 msgstr "lg"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14165 msgid "lim"
14166 msgstr "lim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14169 msgid "liminf"
14170 msgstr "liminf"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14173 msgid "limsup"
14174 msgstr "limsup"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14177 msgid "ln"
14178 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14181 msgid "log"
14182 msgstr "لوغاريتم"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14185 msgid "max"
14186 msgstr "اعلى"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14189 msgid "min"
14190 msgstr "ادنى"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14193 msgid "sec"
14194 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14197 msgid "sin"
14198 msgstr "جيب الزاوية"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14201 msgid "sinh"
14202 msgstr "sinh"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14205 msgid "sup"
14206 msgstr "sup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14209 msgid "tan"
14210 msgstr "ظل الزاوية"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14213 msgid "tanh"
14214 msgstr "tanh"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14217 msgid "Pr"
14218 msgstr "Pr"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14221 msgid "Spacings"
14222 msgstr "مباعدات"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14225 msgid "Thin space\t\\,"
14226 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14229 msgid "Medium space\t\\:"
14230 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14233 msgid "Thick space\t\\;"
14234 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14237 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14241 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14245 msgid "Negative space\t\\!"
14246 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Phantom\t\\phantom"
14251 msgstr "Esperanto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14256 msgstr "خط  افقي"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14261 msgstr "محاذاة رأسية"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14264 msgid "Roots"
14265 msgstr "جذور"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14268 msgid "Square root\t\\sqrt"
14269 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14272 msgid "Other root\t\\root"
14273 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14292 msgid "Standard\t\\frac"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14300 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14304 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14322 msgstr "عرض الصور"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14337 msgid "Binomial\t\\binom"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14349 msgid "Roman\t\\mathrm"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14353 msgid "Bold\t\\mathbf"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14365 msgid "Italic\t\\mathit"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14393 msgid "ldots"
14394 msgstr "ldots"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14397 msgid "cdots"
14398 msgstr "cdots"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14401 msgid "vdots"
14402 msgstr "vdots"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14405 msgid "ddots"
14406 msgstr "ddots"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14409 #, fuzzy
14410 msgid "iddots"
14411 msgstr "ddots"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14414 msgid "Frame Decorations"
14415 msgstr "تزيين الأطارات"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14418 msgid "hat"
14419 msgstr "hat"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14422 msgid "tilde"
14423 msgstr "tilde"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14426 msgid "bar"
14427 msgstr "bar"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14430 msgid "grave"
14431 msgstr "grave"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14434 msgid "dot"
14435 msgstr "dot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14438 msgid "check"
14439 msgstr "check"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14442 msgid "widehat"
14443 msgstr "widehat"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14446 msgid "widetilde"
14447 msgstr "widetilde"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14450 msgid "vec"
14451 msgstr "vec"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14454 msgid "acute"
14455 msgstr "acute"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14458 msgid "ddot"
14459 msgstr "ddot"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14462 #, fuzzy
14463 msgid "dddot"
14464 msgstr "ddot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14467 #, fuzzy
14468 msgid "ddddot"
14469 msgstr "ddot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14472 msgid "breve"
14473 msgstr "breve"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14476 msgid "overline"
14477 msgstr "overline"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14480 msgid "overbrace"
14481 msgstr "overbrace"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14484 msgid "overleftarrow"
14485 msgstr "overleftarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14488 msgid "overrightarrow"
14489 msgstr "overrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14492 msgid "overleftrightarrow"
14493 msgstr "overleftrightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14496 msgid "overset"
14497 msgstr "overset"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14500 msgid "underline"
14501 msgstr "سطر سفلي"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14504 msgid "underbrace"
14505 msgstr "underbrace"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14508 msgid "underleftarrow"
14509 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14512 msgid "underrightarrow"
14513 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14516 msgid "underleftrightarrow"
14517 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14520 msgid "underset"
14521 msgstr "underset"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14524 msgid "leftarrow"
14525 msgstr "سهم ايسر"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14528 msgid "rightarrow"
14529 msgstr "سهم ايمن"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14532 msgid "downarrow"
14533 msgstr "سهم سفلي"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14536 msgid "uparrow"
14537 msgstr "سهم علوي"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14540 msgid "updownarrow"
14541 msgstr "سهم سفلي علوي"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14544 msgid "leftrightarrow"
14545 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14548 msgid "Leftarrow"
14549 msgstr "سهم ايسر"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14552 msgid "Rightarrow"
14553 msgstr "سهم ايمن"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14556 msgid "Downarrow"
14557 msgstr "سهم سفلي"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14560 msgid "Uparrow"
14561 msgstr "سهم علوي"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14564 msgid "Updownarrow"
14565 msgstr "سهم سفلي علوي"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14568 msgid "Leftrightarrow"
14569 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14572 msgid "Longleftrightarrow"
14573 msgstr "Longleftrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14576 msgid "Longleftarrow"
14577 msgstr "Longleftarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14580 msgid "Longrightarrow"
14581 msgstr "Longrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14584 msgid "longleftrightarrow"
14585 msgstr "longleftrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14588 msgid "longleftarrow"
14589 msgstr "longleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14592 msgid "longrightarrow"
14593 msgstr "longrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14596 msgid "leftharpoondown"
14597 msgstr "leftharpoondown"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14600 msgid "rightharpoondown"
14601 msgstr "rightharpoondown"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14604 msgid "mapsto"
14605 msgstr "mapsto"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14608 msgid "longmapsto"
14609 msgstr "longmapsto"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14612 msgid "nwarrow"
14613 msgstr "nwarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14616 msgid "nearrow"
14617 msgstr "nearrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14620 msgid "leftharpoonup"
14621 msgstr "leftharpoonup"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14624 msgid "rightharpoonup"
14625 msgstr "rightharpoonup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14628 msgid "hookleftarrow"
14629 msgstr "hookleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14632 msgid "hookrightarrow"
14633 msgstr "hookrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14636 msgid "swarrow"
14637 msgstr "swarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14640 msgid "searrow"
14641 msgstr "searrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14644 msgid "rightleftharpoons"
14645 msgstr "rightleftharpoons"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14648 msgid "pm"
14649 msgstr "pm"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14652 msgid "cap"
14653 msgstr "cap "
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14656 msgid "diamond"
14657 msgstr "diamond"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14660 msgid "oplus"
14661 msgstr "oplus"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14664 msgid "mp"
14665 msgstr "mp "
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14668 msgid "cup"
14669 msgstr "cup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14672 msgid "bigtriangleup"
14673 msgstr "bigtriangleup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14676 msgid "ominus"
14677 msgstr "ominus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14680 msgid "times"
14681 msgstr "times"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14684 msgid "uplus"
14685 msgstr "uplus"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14688 msgid "bigtriangledown"
14689 msgstr "bigtriangledown"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14692 msgid "otimes"
14693 msgstr "otimes"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14696 msgid "div"
14697 msgstr "div "
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14700 msgid "sqcap"
14701 msgstr "sqcap"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14704 msgid "triangleright"
14705 msgstr "مثلث ايمن"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14708 msgid "oslash"
14709 msgstr "oslash"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14712 msgid "cdot"
14713 msgstr "cdot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14716 msgid "sqcup"
14717 msgstr "sqcup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14720 msgid "triangleleft"
14721 msgstr "مثلث ايسر"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14724 msgid "odot"
14725 msgstr "odot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14728 msgid "star"
14729 msgstr "نجم"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14732 msgid "vee"
14733 msgstr "vee"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14736 msgid "amalg"
14737 msgstr "amalg"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14740 msgid "bigcirc"
14741 msgstr "bigcirc"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14744 msgid "setminus"
14745 msgstr "setminus"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14748 msgid "wedge"
14749 msgstr "وتد"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14752 msgid "dagger"
14753 msgstr "خنجر"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14756 msgid "circ"
14757 msgstr "circ"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14760 msgid "bullet"
14761 msgstr "نقطة"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14764 msgid "wr"
14765 msgstr "wr"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14768 msgid "ddagger"
14769 msgstr "ddagger"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14772 msgid "leq"
14773 msgstr "leq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14776 msgid "geq"
14777 msgstr "geq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14780 msgid "equiv"
14781 msgstr "equiv"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14784 msgid "models"
14785 msgstr "models"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14788 msgid "prec"
14789 msgstr "prec"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14792 msgid "succ"
14793 msgstr "succ"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14796 msgid "sim"
14797 msgstr "sim"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14800 msgid "perp"
14801 msgstr "perp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14804 msgid "preceq"
14805 msgstr "preceq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14808 msgid "succeq"
14809 msgstr "succeq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14812 msgid "simeq"
14813 msgstr "simeq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14816 msgid "mid"
14817 msgstr "mid"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14820 msgid "ll"
14821 msgstr "ll"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14824 msgid "gg"
14825 msgstr "gg"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14828 msgid "asymp"
14829 msgstr "asymp"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14832 msgid "parallel"
14833 msgstr "parallel"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14836 msgid "subset"
14837 msgstr "subset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14840 msgid "supset"
14841 msgstr "supset"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14844 msgid "approx"
14845 msgstr "approx"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14848 msgid "smile"
14849 msgstr "smile"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14852 msgid "subseteq"
14853 msgstr "subseteq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14856 msgid "supseteq"
14857 msgstr "supseteq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14860 msgid "cong"
14861 msgstr "cong"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14864 msgid "frown"
14865 msgstr "frown"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14868 msgid "sqsubseteq"
14869 msgstr "sqsubseteq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14872 msgid "sqsupseteq"
14873 msgstr "sqsupseteq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14876 msgid "doteq"
14877 msgstr "doteq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14880 msgid "neq"
14881 msgstr "neq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14884 msgid "in[[math relation]]"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14888 msgid "ni"
14889 msgstr "ni"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14892 msgid "propto"
14893 msgstr "propto"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14896 msgid "notin"
14897 msgstr "notin"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14900 msgid "vdash"
14901 msgstr "vdash"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14904 msgid "dashv"
14905 msgstr "dashv"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14908 msgid "bowtie"
14909 msgstr "bowtie"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14912 msgid "alpha"
14913 msgstr "الفا"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14916 msgid "beta"
14917 msgstr "بيتا"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14920 msgid "gamma"
14921 msgstr "جاما"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14924 msgid "delta"
14925 msgstr "دلتا"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14928 msgid "epsilon"
14929 msgstr "epsilon"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14932 msgid "varepsilon"
14933 msgstr "varepsilon"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14936 msgid "zeta"
14937 msgstr "zeta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14940 msgid "eta"
14941 msgstr "eta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14944 msgid "theta"
14945 msgstr "theta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14948 msgid "vartheta"
14949 msgstr "vartheta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14952 msgid "iota"
14953 msgstr "iota"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14956 msgid "kappa"
14957 msgstr "kappa"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14960 msgid "lambda"
14961 msgstr "lambda"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14964 msgid "mu"
14965 msgstr "mu"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14968 msgid "nu"
14969 msgstr "nu"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14972 msgid "xi"
14973 msgstr "xi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14976 msgid "pi"
14977 msgstr "pi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14980 msgid "varpi"
14981 msgstr "varpi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14984 msgid "rho"
14985 msgstr "rho"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14988 msgid "varrho"
14989 msgstr "varrho"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14992 msgid "sigma"
14993 msgstr "سجما"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14996 msgid "varsigma"
14997 msgstr "varsigma"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15000 msgid "tau"
15001 msgstr "tau"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15004 msgid "upsilon"
15005 msgstr "upsilon"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15008 msgid "phi"
15009 msgstr "phi"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15012 msgid "varphi"
15013 msgstr "varphi"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15016 msgid "chi"
15017 msgstr "chi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15020 msgid "psi"
15021 msgstr "psi "
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15024 msgid "omega"
15025 msgstr "اوميغا"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15028 msgid "Gamma"
15029 msgstr "جاما"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15032 msgid "Delta"
15033 msgstr "دلتا"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15036 msgid "Theta"
15037 msgstr "ثيتا"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15040 msgid "Lambda"
15041 msgstr "لمدا"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15044 msgid "Xi"
15045 msgstr "Xi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15048 msgid "Pi"
15049 msgstr "باي"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15052 msgid "Sigma"
15053 msgstr "سجما"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15056 msgid "Upsilon"
15057 msgstr "Upsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15060 msgid "Phi"
15061 msgstr "Phi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15064 msgid "Psi"
15065 msgstr "Psi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15068 msgid "Omega"
15069 msgstr "اوميغا"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15072 msgid "nabla"
15073 msgstr "nabla"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15076 msgid "partial"
15077 msgstr "partial"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15080 msgid "infty"
15081 msgstr "infty"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15084 msgid "prime"
15085 msgstr "prime"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15088 msgid "ell"
15089 msgstr "ell"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15092 msgid "emptyset"
15093 msgstr "emptyset"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15096 msgid "exists"
15097 msgstr "exists"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15100 msgid "forall"
15101 msgstr "forall"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15104 msgid "imath"
15105 msgstr "imath"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15108 msgid "jmath"
15109 msgstr "jmath"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15112 msgid "Re"
15113 msgstr "Re"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15116 msgid "Im"
15117 msgstr "Im"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15120 msgid "aleph"
15121 msgstr "aleph"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15124 msgid "wp"
15125 msgstr "wp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15128 msgid "hbar"
15129 msgstr "hbar"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15132 msgid "angle"
15133 msgstr "angle"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15136 msgid "top"
15137 msgstr "top"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15140 msgid "bot"
15141 msgstr "bot"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15144 msgid "Vert"
15145 msgstr "Vert"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15148 msgid "neg"
15149 msgstr "neg"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15152 msgid "flat"
15153 msgstr "flat"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15156 msgid "natural"
15157 msgstr "natural"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15160 msgid "sharp"
15161 msgstr "sharp"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15164 msgid "surd"
15165 msgstr "surd"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15168 msgid "triangle"
15169 msgstr "مثلث"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15172 msgid "diamondsuit"
15173 msgstr "diamondsuit"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15176 msgid "heartsuit"
15177 msgstr "heartsuit"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15180 msgid "clubsuit"
15181 msgstr "clubsuit"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15184 msgid "spadesuit"
15185 msgstr "spadesuit"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15188 msgid "textrm \\AA"
15189 msgstr "textrm \\AA"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15192 msgid "textrm \\O"
15193 msgstr "textrm \\O"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15196 msgid "mathcircumflex"
15197 msgstr "mathcircumflex"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15200 msgid "_"
15201 msgstr "_"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15204 msgid "mathrm T"
15205 msgstr "mathrm T"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15208 msgid "mathbb N"
15209 msgstr "mathbb N"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15212 msgid "mathbb Z"
15213 msgstr "mathbb Z"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15216 msgid "mathbb Q"
15217 msgstr "mathbb Q"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15220 msgid "mathbb R"
15221 msgstr "mathbb R"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15224 msgid "mathbb C"
15225 msgstr "mathbb C"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15228 msgid "mathbb H"
15229 msgstr "mathbb H"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15232 msgid "mathcal F"
15233 msgstr "mathcal F"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15236 msgid "mathcal L"
15237 msgstr "mathcal L"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15240 msgid "mathcal H"
15241 msgstr "mathcal H"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15244 msgid "mathcal O"
15245 msgstr "mathcal O"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15248 msgid "Big Operators"
15249 msgstr "معاملات كبيرة"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15252 msgid "intop"
15253 msgstr "intop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15256 msgid "int"
15257 msgstr "int"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15260 msgid "iint"
15261 msgstr "iint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15264 msgid "iintop"
15265 msgstr "iintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15268 msgid "iiint"
15269 msgstr "iiint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15272 msgid "iiintop"
15273 msgstr "iiintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15276 msgid "iiiint"
15277 msgstr "iiiint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15280 msgid "iiiintop"
15281 msgstr "iiiintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15284 msgid "dotsint"
15285 msgstr "dotsint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15288 msgid "dotsintop"
15289 msgstr "dotsintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15292 msgid "oint"
15293 msgstr "oint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15296 msgid "ointop"
15297 msgstr "ointop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15300 msgid "oiint"
15301 msgstr "oiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15304 msgid "oiintop"
15305 msgstr "oiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15308 msgid "ointctrclockwiseop"
15309 msgstr "ointctrclockwiseop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15312 msgid "ointctrclockwise"
15313 msgstr "ointctrclockwise"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15316 msgid "ointclockwiseop"
15317 msgstr "ointclockwiseop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15320 msgid "ointclockwise"
15321 msgstr "ointclockwise"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15324 msgid "sqint"
15325 msgstr "sqint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15328 msgid "sqintop"
15329 msgstr "sqintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15332 msgid "sqiint"
15333 msgstr "sqiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15336 msgid "sqiintop"
15337 msgstr "sqiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15340 msgid "fint"
15341 msgstr "fint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15344 msgid "fintop"
15345 msgstr "fintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15348 msgid "landupint"
15349 msgstr "landupint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15352 msgid "landupintop"
15353 msgstr "landupintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15356 msgid "landdownint"
15357 msgstr "landdownint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15360 msgid "landdownintop"
15361 msgstr "landdownintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15364 msgid "sum"
15365 msgstr "sum"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15368 msgid "prod"
15369 msgstr "prod"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15372 msgid "coprod"
15373 msgstr "coprod"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15376 msgid "bigsqcup"
15377 msgstr "bigsqcup"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15380 msgid "bigotimes"
15381 msgstr "bigotimes"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15384 msgid "bigodot"
15385 msgstr "bigodot"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15388 msgid "bigoplus"
15389 msgstr "bigoplus"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15392 msgid "bigcap"
15393 msgstr "bigcap"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15396 msgid "bigcup"
15397 msgstr "bigcup"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15400 msgid "biguplus"
15401 msgstr "biguplus"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15404 msgid "bigvee"
15405 msgstr "bigvee"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15408 msgid "bigwedge"
15409 msgstr "bigwedge"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15412 msgid "AMS Miscellaneous"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15416 msgid "digamma"
15417 msgstr "digamma"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15420 msgid "varkappa"
15421 msgstr "varkappa"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15424 msgid "beth"
15425 msgstr "beth"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15428 msgid "daleth"
15429 msgstr "daleth"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15432 msgid "gimel"
15433 msgstr "gimel"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15436 msgid "ulcorner"
15437 msgstr "ulcorner"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15440 msgid "urcorner"
15441 msgstr "urcorner"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15444 msgid "llcorner"
15445 msgstr "llcorner"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15448 msgid "lrcorner"
15449 msgstr "lrcorner"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15452 msgid "hslash"
15453 msgstr "hslash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15456 msgid "vartriangle"
15457 msgstr "vartriangle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15460 msgid "triangledown"
15461 msgstr "triangledown"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15464 msgid "square"
15465 msgstr "square"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15468 msgid "lozenge"
15469 msgstr "lozenge"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15472 msgid "circledS"
15473 msgstr "circledS"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15476 msgid "measuredangle"
15477 msgstr "measuredangle"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15480 msgid "nexists"
15481 msgstr "nexists"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15484 msgid "mho"
15485 msgstr "mho"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15488 msgid "Finv"
15489 msgstr "Finv"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15492 msgid "Game"
15493 msgstr "Game"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15496 msgid "Bbbk"
15497 msgstr "Bbbk"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15500 msgid "backprime"
15501 msgstr "backprime"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15504 msgid "varnothing"
15505 msgstr "varnothing"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Diamond"
15510 msgstr "diamond"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15513 msgid "blacktriangle"
15514 msgstr "blacktriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15517 msgid "blacktriangledown"
15518 msgstr "blacktriangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15521 msgid "blacksquare"
15522 msgstr "blacksquare"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15525 msgid "blacklozenge"
15526 msgstr "blacklozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15529 msgid "bigstar"
15530 msgstr "نجم كبير"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15533 msgid "sphericalangle"
15534 msgstr "sphericalangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15537 msgid "complement"
15538 msgstr "complement"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15541 msgid "eth"
15542 msgstr "eth"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15545 msgid "diagup"
15546 msgstr "diagup"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15549 msgid "diagdown"
15550 msgstr "diagdown"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15553 msgid "AMS Arrows"
15554 msgstr "أسهم AMS"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15557 msgid "dashleftarrow"
15558 msgstr "dashleftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15561 msgid "dashrightarrow"
15562 msgstr "dashrightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15565 msgid "leftleftarrows"
15566 msgstr "leftleftarrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15569 msgid "leftrightarrows"
15570 msgstr "leftrightarrows"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15573 msgid "rightrightarrows"
15574 msgstr "rightrightarrows"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15577 msgid "rightleftarrows"
15578 msgstr "rightleftarrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15581 msgid "Lleftarrow"
15582 msgstr "Lleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15585 msgid "Rrightarrow"
15586 msgstr "Rrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15589 msgid "twoheadleftarrow"
15590 msgstr "twoheadleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15593 msgid "twoheadrightarrow"
15594 msgstr "twoheadrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15597 msgid "leftarrowtail"
15598 msgstr "leftarrowtail"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15601 msgid "rightarrowtail"
15602 msgstr "rightarrowtail"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15605 msgid "looparrowleft"
15606 msgstr "looparrowleft"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15609 msgid "looparrowright"
15610 msgstr "looparrowright"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15613 msgid "curvearrowleft"
15614 msgstr "curvearrowleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15617 msgid "curvearrowright"
15618 msgstr "curvearrowright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15621 msgid "circlearrowleft"
15622 msgstr "circlearrowleft"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15625 msgid "circlearrowright"
15626 msgstr "circlearrowright"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15629 msgid "Lsh"
15630 msgstr "Lsh"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15633 msgid "Rsh"
15634 msgstr "Rsh "
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15637 msgid "upuparrows"
15638 msgstr "upuparrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15641 msgid "downdownarrows"
15642 msgstr "downdownarrows"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15645 msgid "upharpoonleft"
15646 msgstr "upharpoonleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15649 msgid "upharpoonright"
15650 msgstr "upharpoonright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15653 msgid "downharpoonleft"
15654 msgstr "downharpoonleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15657 msgid "downharpoonright"
15658 msgstr "downharpoonright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15661 msgid "leftrightharpoons"
15662 msgstr "leftrightharpoons"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15665 msgid "rightsquigarrow"
15666 msgstr "rightsquigarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15669 msgid "leftrightsquigarrow"
15670 msgstr "leftrightsquigarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15673 msgid "nleftarrow"
15674 msgstr "nleftarrow "
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15677 msgid "nrightarrow"
15678 msgstr "nrightarrow "
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15681 msgid "nleftrightarrow"
15682 msgstr "nleftrightarrow "
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15685 msgid "nLeftarrow"
15686 msgstr "nLeftarrow "
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15689 msgid "nRightarrow"
15690 msgstr "nRightarrow "
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15693 msgid "nLeftrightarrow"
15694 msgstr "nLeftrightarrow "
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15697 msgid "multimap"
15698 msgstr "multimap"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15701 msgid "AMS Relations"
15702 msgstr "علاقات AMS"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15705 msgid "leqq"
15706 msgstr "leqq "
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15709 msgid "geqq"
15710 msgstr "geqq "
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15713 msgid "leqslant"
15714 msgstr "leqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15717 msgid "geqslant"
15718 msgstr "geqslant "
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15721 msgid "eqslantless"
15722 msgstr "eqslantless "
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15725 msgid "eqslantgtr"
15726 msgstr "eqslantgtr "
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15729 msgid "lesssim"
15730 msgstr "lesssim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15733 msgid "gtrsim"
15734 msgstr "gtrsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15737 msgid "lessapprox"
15738 msgstr "lessapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15741 msgid "gtrapprox"
15742 msgstr "gtrapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15745 msgid "approxeq"
15746 msgstr "approxeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15749 msgid "triangleq"
15750 msgstr "triangleq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15753 msgid "lessdot"
15754 msgstr "lessdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15757 msgid "gtrdot"
15758 msgstr "gtrdot "
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15761 msgid "lll"
15762 msgstr "lll "
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15765 msgid "ggg"
15766 msgstr "ggg "
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15769 msgid "lessgtr"
15770 msgstr "lessgtr "
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15773 msgid "gtrless"
15774 msgstr "gtrless "
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15777 msgid "lesseqgtr"
15778 msgstr "lesseqgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15781 msgid "gtreqless"
15782 msgstr "gtreqless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15785 msgid "lesseqqgtr"
15786 msgstr "lesseqqgtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15789 msgid "gtreqqless"
15790 msgstr "gtreqqless"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15793 msgid "eqcirc"
15794 msgstr "eqcirc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15797 msgid "circeq"
15798 msgstr "circeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15801 msgid "thicksim"
15802 msgstr "thicksim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15805 msgid "thickapprox"
15806 msgstr "thickapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15809 msgid "backsim"
15810 msgstr "backsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15813 msgid "backsimeq"
15814 msgstr "backsimeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15817 msgid "subseteqq"
15818 msgstr "subseteqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15821 msgid "supseteqq"
15822 msgstr "supseteqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15825 msgid "Subset"
15826 msgstr "Subset"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15829 msgid "Supset"
15830 msgstr "Supset"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15833 msgid "sqsubset"
15834 msgstr "sqsubset"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15837 msgid "sqsupset"
15838 msgstr "sqsupset"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15841 msgid "preccurlyeq"
15842 msgstr "preccurlyeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15845 msgid "succcurlyeq"
15846 msgstr "succcurlyeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15849 msgid "curlyeqprec"
15850 msgstr "curlyeqprec"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15853 msgid "curlyeqsucc"
15854 msgstr "curlyeqsucc"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15857 msgid "precsim"
15858 msgstr "precsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15861 msgid "succsim"
15862 msgstr "succsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15865 msgid "precapprox"
15866 msgstr "precapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15869 msgid "succapprox"
15870 msgstr "succapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15873 msgid "vartriangleleft"
15874 msgstr "vartriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15877 msgid "vartriangleright"
15878 msgstr "vartriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15881 msgid "trianglelefteq"
15882 msgstr "trianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15885 msgid "trianglerighteq"
15886 msgstr "trianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15889 msgid "bumpeq"
15890 msgstr "bumpeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15893 msgid "Bumpeq"
15894 msgstr "Bumpeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15897 msgid "doteqdot"
15898 msgstr "doteqdot"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15901 msgid "risingdotseq"
15902 msgstr "risingdotseq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15905 msgid "fallingdotseq"
15906 msgstr "fallingdotseq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15909 msgid "vDash"
15910 msgstr "vDash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15913 msgid "Vvdash"
15914 msgstr "Vvdash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15917 msgid "Vdash"
15918 msgstr "Vdash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15921 msgid "shortmid"
15922 msgstr "shortmid"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15925 msgid "shortparallel"
15926 msgstr "shortparallel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15929 msgid "smallsmile"
15930 msgstr "smallsmile"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15933 msgid "smallfrown"
15934 msgstr "smallfrown"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15937 msgid "blacktriangleleft"
15938 msgstr "blacktriangleleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15941 msgid "blacktriangleright"
15942 msgstr "blacktriangleright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15945 msgid "because"
15946 msgstr "بسبب"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15949 msgid "therefore"
15950 msgstr "therefore"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15953 msgid "backepsilon"
15954 msgstr "backepsilon"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15957 msgid "varpropto"
15958 msgstr "varpropto"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15961 msgid "between"
15962 msgstr "between"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15965 msgid "pitchfork"
15966 msgstr "pitchfork"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15969 msgid "AMS Negative Relations"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15973 msgid "nless"
15974 msgstr "nless"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15977 msgid "ngtr"
15978 msgstr "ngtr "
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15981 msgid "nleq"
15982 msgstr "nleq "
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15985 msgid "ngeq"
15986 msgstr "ngeq "
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15989 msgid "nleqslant"
15990 msgstr "nleqslant"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15993 msgid "ngeqslant"
15994 msgstr "ngeqslant"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15997 msgid "nleqq"
15998 msgstr "nleqq "
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16001 msgid "ngeqq"
16002 msgstr "ngeqq "
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16005 msgid "lneq"
16006 msgstr "lneq "
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16009 msgid "gneq"
16010 msgstr "gneq "
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16013 msgid "lneqq"
16014 msgstr "lneqq "
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16017 msgid "gneqq"
16018 msgstr "gneqq "
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16021 msgid "lvertneqq"
16022 msgstr "lvertneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16025 msgid "gvertneqq"
16026 msgstr "gvertneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16029 msgid "lnsim"
16030 msgstr "lnsim "
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16033 msgid "gnsim"
16034 msgstr "gnsim "
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16037 msgid "lnapprox"
16038 msgstr "lnapprox"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16041 msgid "gnapprox"
16042 msgstr "gnapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16045 msgid "nprec"
16046 msgstr "nprec "
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16049 msgid "nsucc"
16050 msgstr "nsucc "
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16053 msgid "npreceq"
16054 msgstr "npreceq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16057 msgid "nsucceq"
16058 msgstr "nsucceq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16061 msgid "precnsim"
16062 msgstr "precnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16065 msgid "succnsim"
16066 msgstr "succnsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16069 msgid "precnapprox"
16070 msgstr "precnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16073 msgid "succnapprox"
16074 msgstr "succnapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16077 msgid "subsetneq"
16078 msgstr "subsetneq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16081 msgid "supsetneq"
16082 msgstr "supsetneq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16085 msgid "subsetneqq"
16086 msgstr "subsetneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16089 msgid "supsetneqq"
16090 msgstr "supsetneqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16093 msgid "nsubseteq"
16094 msgstr "nsubseteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16097 msgid "nsupseteq"
16098 msgstr "nsupseteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16101 msgid "nsupseteqq"
16102 msgstr "nsupseteqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16105 msgid "nvdash"
16106 msgstr "nvdash "
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16109 msgid "nvDash"
16110 msgstr "nvDash "
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16113 msgid "nVDash"
16114 msgstr "nVDash "
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16117 msgid "varsubsetneq"
16118 msgstr "varsubsetneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16121 msgid "varsupsetneq"
16122 msgstr "varsupsetneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16125 msgid "varsubsetneqq"
16126 msgstr "varsubsetneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16129 msgid "varsupsetneqq"
16130 msgstr "varsupsetneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16133 msgid "ntriangleleft"
16134 msgstr "ntriangleleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16137 msgid "ntriangleright"
16138 msgstr "ntriangleright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16141 msgid "ntrianglelefteq"
16142 msgstr "ntrianglelefteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16145 msgid "ntrianglerighteq"
16146 msgstr "ntrianglerighteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16149 msgid "ncong"
16150 msgstr "ncong"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16153 msgid "nsim"
16154 msgstr "nsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16157 msgid "nmid"
16158 msgstr "nmid"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16161 msgid "nshortmid"
16162 msgstr "nshortmid"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16165 msgid "nparallel"
16166 msgstr "nparallel"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16169 msgid "nshortparallel"
16170 msgstr "nshortparallel"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16173 msgid "AMS Operators"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16177 msgid "dotplus"
16178 msgstr "dotplus"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16181 msgid "smallsetminus"
16182 msgstr "smallsetminus"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16185 msgid "Cap"
16186 msgstr "Cap"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16189 msgid "Cup"
16190 msgstr "Cup"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16193 msgid "barwedge"
16194 msgstr "barwedge"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16197 msgid "veebar"
16198 msgstr "veebar"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16201 msgid "doublebarwedge"
16202 msgstr "doublebarwedge"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16205 msgid "boxminus"
16206 msgstr "boxminus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16209 msgid "boxtimes"
16210 msgstr "boxtimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16213 msgid "boxdot"
16214 msgstr "boxdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16217 msgid "boxplus"
16218 msgstr "boxplus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16221 msgid "divideontimes"
16222 msgstr "divideontimes"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16225 msgid "ltimes"
16226 msgstr "ltimes"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16229 msgid "rtimes"
16230 msgstr "rtimes"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16233 msgid "leftthreetimes"
16234 msgstr "leftthreetimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16237 msgid "rightthreetimes"
16238 msgstr "rightthreetimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16241 msgid "curlywedge"
16242 msgstr "curlywedge"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16245 msgid "curlyvee"
16246 msgstr "curlyvee"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16249 msgid "circleddash"
16250 msgstr "circleddash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16253 msgid "circledast"
16254 msgstr "circledast"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16257 msgid "circledcirc"
16258 msgstr "circledcirc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16261 msgid "centerdot"
16262 msgstr "centerdot"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16265 msgid "intercal"
16266 msgstr "intercal"
16267
16268 #: lib/external_templates:36
16269 msgid "GnumericSpreadsheet"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16273 msgid "Spreadsheet"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/external_templates:39
16277 msgid ""
16278 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16279 "It imports as a long table, so any length\n"
16280 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16281 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16282 "both for gnumeric and excel files.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/external_templates:76
16286 msgid "RasterImage"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16290 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/external_templates:84
16294 msgid "A bitmap file.\n"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/external_templates:148
16298 msgid "XFig"
16299 msgstr "XFig"
16300
16301 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16302 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/external_templates:151
16306 msgid "An Xfig figure.\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/external_templates:201
16310 msgid "ChessDiagram"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16314 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/external_templates:204
16318 msgid ""
16319 "A chess position diagram.\n"
16320 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16321 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16322 "the position that you want to display.\n"
16323 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16324 "and remember to type in a relative path\n"
16325 "to the LyX document location.\n"
16326 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16327 "to enable general editing of the board.\n"
16328 "You might also check out the\n"
16329 "'Options->Test legality' option, and\n"
16330 "remember to middle and right click to\n"
16331 "insert new material in the board.\n"
16332 "In order for this to work, you have to\n"
16333 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16334 "that TeX will find it, and you will need\n"
16335 "to install the skak package from CTAN.\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16339 msgid "Lilypond typeset music"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/external_templates:254
16343 msgid ""
16344 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16345 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16346 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16347 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/external_templates:300
16351 msgid "PDFPages"
16352 msgstr "صفحات PDF"
16353
16354 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16355 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/external_templates:303
16359 msgid ""
16360 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16361 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16362 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16363 "Examples:\n"
16364 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16365 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16366 "* pages=- (to include all pages)\n"
16367 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16368 "for further options and details.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:343
16372 msgid ""
16373 "Today's date.\n"
16374 "Read 'info date' for more information.\n"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/external_templates:372
16378 msgid "Dia"
16379 msgstr "Dia"
16380
16381 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16382 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/external_templates:375
16386 msgid "Dia diagram.\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:444
16390 msgid "Tgif"
16391 msgstr "Tgif"
16392
16393 #: lib/configure.py:447
16394 msgid "FIG"
16395 msgstr "شكل توضيحي"
16396
16397 #: lib/configure.py:450
16398 msgid "DIA"
16399 msgstr "DIA"
16400
16401 #: lib/configure.py:453
16402 msgid "Grace"
16403 msgstr "Grace"
16404
16405 #: lib/configure.py:456
16406 msgid "FEN"
16407 msgstr "FEN"
16408
16409 #: lib/configure.py:459
16410 msgid "SVG"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16414 msgid "BMP"
16415 msgstr "BMP"
16416
16417 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16418 msgid "GIF"
16419 msgstr "GIF"
16420
16421 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16423 msgid "JPEG"
16424 msgstr "JPEG"
16425
16426 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16427 msgid "PBM"
16428 msgstr "PBM"
16429
16430 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16431 msgid "PGM"
16432 msgstr "PGM"
16433
16434 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16436 msgid "PNG"
16437 msgstr "PNG"
16438
16439 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16440 msgid "PPM"
16441 msgstr "PPM"
16442
16443 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16444 msgid "TIFF"
16445 msgstr "TIFF"
16446
16447 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16448 msgid "XBM"
16449 msgstr "XBM"
16450
16451 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16452 msgid "XPM"
16453 msgstr "XPM"
16454
16455 #: lib/configure.py:497
16456 msgid "Plain text (chess output)"
16457 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16458
16459 #: lib/configure.py:498
16460 msgid "Plain text (image)"
16461 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16462
16463 #: lib/configure.py:499
16464 msgid "Plain text (Xfig output)"
16465 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16466
16467 #: lib/configure.py:500
16468 msgid "date (output)"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16472 msgid "DocBook"
16473 msgstr "DocBook"
16474
16475 #: lib/configure.py:501
16476 msgid "DocBook|B"
16477 msgstr "DocBook|B"
16478
16479 #: lib/configure.py:502
16480 msgid "Docbook (XML)"
16481 msgstr "Docbook (XML)"
16482
16483 #: lib/configure.py:503
16484 msgid "Graphviz Dot"
16485 msgstr "Graphviz Dot"
16486
16487 #: lib/configure.py:504
16488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16490
16491 #: lib/configure.py:505
16492 msgid "NoWeb"
16493 msgstr "لا ويب"
16494
16495 #: lib/configure.py:505
16496 msgid "NoWeb|N"
16497 msgstr "لا ويب"
16498
16499 #: lib/configure.py:506
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Sweave|S"
16502 msgstr "حفظ|ح"
16503
16504 #: lib/configure.py:507
16505 msgid "LilyPond music"
16506 msgstr "LilyPond music"
16507
16508 #: lib/configure.py:508
16509 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:509
16513 msgid "LaTeX (plain)"
16514 msgstr "LaTeX (plain)"
16515
16516 #: lib/configure.py:509
16517 msgid "LaTeX (plain)|L"
16518 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16519
16520 #: lib/configure.py:510
16521 #, fuzzy
16522 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:511
16526 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16527 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16528
16529 #: lib/configure.py:512
16530 #, fuzzy
16531 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533
16534 #: lib/configure.py:513
16535 msgid "Plain text"
16536 msgstr "Plain text"
16537
16538 #: lib/configure.py:513
16539 msgid "Plain text|a"
16540 msgstr "Plain text|a"
16541
16542 #: lib/configure.py:514
16543 msgid "Plain text (pstotext)"
16544 msgstr "Plain text (pstotext)"
16545
16546 #: lib/configure.py:515
16547 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16548 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16549
16550 #: lib/configure.py:516
16551 msgid "Plain text (catdvi)"
16552 msgstr "Plain text (catdvi)"
16553
16554 #: lib/configure.py:517
16555 msgid "Plain Text, Join Lines"
16556 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16557
16558 #: lib/configure.py:520
16559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:521
16563 msgid "Excel spreadsheet"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:522
16567 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16571 #, fuzzy
16572 msgid "LyXHTML"
16573 msgstr "HTML"
16574
16575 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LyXHTML|y"
16578 msgstr "HTML|H"
16579
16580 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16581 msgid "BibTeX"
16582 msgstr "BibTeX"
16583
16584 #: lib/configure.py:539
16585 msgid "EPS"
16586 msgstr "EPS"
16587
16588 #: lib/configure.py:540
16589 msgid "Postscript"
16590 msgstr "بوستكربت"
16591
16592 #: lib/configure.py:540
16593 msgid "Postscript|t"
16594 msgstr "بوستكربت"
16595
16596 #: lib/configure.py:544
16597 msgid "PDF (ps2pdf)"
16598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16599
16600 #: lib/configure.py:544
16601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16603
16604 #: lib/configure.py:545
16605 msgid "PDF (pdflatex)"
16606 msgstr "PDF (pdflatex)"
16607
16608 #: lib/configure.py:545
16609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16611
16612 #: lib/configure.py:546
16613 msgid "PDF (dvipdfm)"
16614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16615
16616 #: lib/configure.py:546
16617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16619
16620 #: lib/configure.py:547
16621 msgid "PDF (XeTeX)"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:547
16625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:548
16629 #, fuzzy
16630 msgid "PDF (LuaTeX)"
16631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16632
16633 #: lib/configure.py:548
16634 #, fuzzy
16635 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16637
16638 #: lib/configure.py:551
16639 msgid "DVI"
16640 msgstr "DVI"
16641
16642 #: lib/configure.py:551
16643 msgid "DVI|D"
16644 msgstr "DVI|D"
16645
16646 #: lib/configure.py:552
16647 #, fuzzy
16648 msgid "DVI (LuaTeX)"
16649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:552
16652 #, fuzzy
16653 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:555
16657 msgid "DraftDVI"
16658 msgstr "مسودةDVI"
16659
16660 #: lib/configure.py:558
16661 msgid "HTML|H"
16662 msgstr "HTML|H"
16663
16664 #: lib/configure.py:561
16665 msgid "Noteedit"
16666 msgstr "تحرير مدونة"
16667
16668 #: lib/configure.py:564
16669 msgid "OpenDocument"
16670 msgstr "فتح مستند"
16671
16672 #: lib/configure.py:565
16673 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16674 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16675
16676 #: lib/configure.py:568
16677 msgid "Rich Text Format"
16678 msgstr "هيئة النص الغني"
16679
16680 #: lib/configure.py:569
16681 msgid "MS Word"
16682 msgstr "مس وورد"
16683
16684 #: lib/configure.py:569
16685 msgid "MS Word|W"
16686 msgstr "مس وورد"
16687
16688 #: lib/configure.py:572
16689 msgid "date command"
16690 msgstr "الأمر date"
16691
16692 #: lib/configure.py:573
16693 msgid "Table (CSV)"
16694 msgstr "جدول (CSV)"
16695
16696 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16698 msgid "LyX"
16699 msgstr "ليك"
16700
16701 #: lib/configure.py:576
16702 msgid "LyX 1.3.x"
16703 msgstr "ليك 1.3.x"
16704
16705 #: lib/configure.py:577
16706 msgid "LyX 1.4.x"
16707 msgstr "ليك 1.4.x"
16708
16709 #: lib/configure.py:578
16710 msgid "LyX 1.5.x"
16711 msgstr "ليك 1.5.x"
16712
16713 #: lib/configure.py:579
16714 #, fuzzy
16715 msgid "LyX 1.6.x"
16716 msgstr "ليك 1.3.x"
16717
16718 #: lib/configure.py:580
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721
16722 #: lib/configure.py:581
16723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725
16726 #: lib/configure.py:582
16727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729
16730 #: lib/configure.py:583
16731 msgid "LyX Preview"
16732 msgstr "مستعرض ليك"
16733
16734 #: lib/configure.py:584
16735 #, fuzzy
16736 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16737 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16738
16739 #: lib/configure.py:585
16740 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16741 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:586
16744 msgid "PDFTEX"
16745 msgstr "PDFTEX"
16746
16747 #: lib/configure.py:587
16748 msgid "Program"
16749 msgstr "برنامج"
16750
16751 #: lib/configure.py:588
16752 msgid "PSTEX"
16753 msgstr "PSTEX"
16754
16755 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16756 msgid "Windows Metafile"
16757 msgstr "Windows Metafile"
16758
16759 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16760 msgid "Enhanced Metafile"
16761 msgstr "Enhanced Metafile"
16762
16763 #: lib/configure.py:591
16764 msgid "HTML (MS Word)"
16765 msgstr "HTML (MS Word)"
16766
16767 #: lib/configure.py:675
16768 msgid "LyXBlogger"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s and %2$s"
16774 msgstr "%1$s و %2$s"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "%1$s et al."
16779 msgstr ""
16780 "%1$s\n"
16781 "لايمكن قراءته"
16782
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16785 msgid "ERROR!"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16789 msgid "No year"
16790 msgstr "لا عام"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16793 msgid "Add to bibliography only."
16794 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16797 msgid "before"
16798 msgstr "قبل"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:137
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Could not print the document %1$s.\n"
16804 "Check that your printer is set up correctly."
16805 msgstr ""
16806 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16807 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:140
16810 msgid "Print document failed"
16811 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:318
16814 msgid "Disk Error: "
16815 msgstr "خطأ في القرص:"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:319
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16821 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:401
16824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16825 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:403
16828 msgid "Attempting to close changed document!"
16829 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:411
16832 msgid "Could not remove temporary directory"
16833 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:412
16836 #, c-format
16837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16838 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:722
16841 msgid "Unknown document class"
16842 msgstr "صنف مستند مجهول"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:723
16845 #, c-format
16846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16847 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16852 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16855 msgid "Document header error"
16856 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:737
16859 msgid "\\begin_header is missing"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:760
16863 msgid "\\begin_document is missing"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16867 #: src/BufferView.cpp:1423
16868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16869 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16872 msgid ""
16873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16874 "xcolor/ulem are installed.\n"
16875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16876 "LaTeX preamble."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16880 msgid ""
16881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16882 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16883 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16884 "LaTeX preamble."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16890 msgid "Index"
16891 msgstr "فهرس"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16894 msgid "Document format failure"
16895 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:892
16898 #, c-format
16899 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:936
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16905 msgstr ""
16906 "%1$s\n"
16907 "لايمكن قراءته"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:961
16910 msgid "Conversion failed"
16911 msgstr "فشل التحويل"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:962
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16917 "it could not be created."
16918 msgstr ""
16919 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16920 "اللازم لعملية تحويله."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:972
16923 msgid "Conversion script not found"
16924 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:973
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16930 "could not be found."
16931 msgstr ""
16932 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16933 "التحويلlyx2lyx."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16936 msgid "Conversion script failed"
16937 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:997
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16943 "convert it."
16944 msgstr ""
16945 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16946 "تحويله."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1004
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16952 "it."
16953 msgstr ""
16954 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16955 "تحويله."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16958 #, fuzzy
16959 msgid "File is read-only"
16960 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1026
16963 #, c-format
16964 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1035
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16971 "overwrite this file?"
16972 msgstr ""
16973 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16974 "الملف؟"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1037
16977 msgid "Overwrite modified file?"
16978 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16983 msgid "&Overwrite"
16984 msgstr "استبدال"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1067
16987 msgid "Backup failure"
16988 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1068
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid ""
16993 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16994 "Please check whether the directory exists and is writable."
16995 msgstr ""
16996 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16997 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1094
17000 #, c-format
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1109
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1117
17009 msgid " done."
17010 msgstr "تم."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1132
17013 #, c-format
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17018 #, c-format
17019 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1145
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17025 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1159
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17030 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1173
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17035 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1260
17038 msgid "Iconv software exception Detected"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1260
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17045 "installed"
17046 msgstr ""
17047 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1282
17050 #, c-format
17051 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17052 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1285
17055 msgid ""
17056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17057 "chosen encoding.\n"
17058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17059 msgstr ""
17060 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17061 "المختار.\n"
17062 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1292
17065 msgid "iconv conversion failed"
17066 msgstr "فشل التحويل iconv"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1297
17069 msgid "conversion failed"
17070 msgstr "فشل التحويل"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1393
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Uncodable character in file path"
17075 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1394
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The path of your document\n"
17081 "(%1$s)\n"
17082 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17083 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17084 "This will likely result in incomplete output.\n"
17085 "\n"
17086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17087 "or change the file path name."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1680
17091 msgid "Running chktex..."
17092 msgstr "تشغيل chktex..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1694
17095 msgid "chktex failure"
17096 msgstr "فشل chktex"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1695
17099 msgid "Could not run chktex successfully."
17100 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1954
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17105 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17110 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2109
17113 #, c-format
17114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2139
17118 #, c-format
17119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2199
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17125 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2206
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17130 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2216
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Error exporting to DVI."
17135 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The file %1$s already exists.\n"
17141 "\n"
17142 "Do you want to overwrite that file?"
17143 msgstr ""
17144 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17145 "\n"
17146 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17149 msgid "Overwrite file?"
17150 msgstr "استبدال الملف؟"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2298
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Error running external commands."
17155 msgstr "معلومات عامة"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3101
17158 msgid "Preview source code"
17159 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3117
17162 #, c-format
17163 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17164 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3121
17167 #, c-format
17168 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17169 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3234
17172 #, c-format
17173 msgid "Auto-saving %1$s"
17174 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3288
17177 msgid "Autosave failed!"
17178 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3349
17181 msgid "Autosaving current document..."
17182 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3502
17185 msgid "Couldn't export file"
17186 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3503
17189 #, c-format
17190 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17191 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3566
17194 msgid "File name error"
17195 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3567
17198 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17199 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3643
17202 msgid "Document export cancelled."
17203 msgstr "الغي تصدير المستند."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3653
17206 #, c-format
17207 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17208 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3659
17211 #, c-format
17212 msgid "Document exported as %1$s"
17213 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3756
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17219 "\n"
17220 "Recover emergency save?"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3759
17224 msgid "Load emergency save?"
17225 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3760
17228 msgid "&Recover"
17229 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3760
17232 msgid "&Load Original"
17233 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3771
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17239 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3777
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3779
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3780
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Remove emergency file now?\n"
17254 "(%1$s)"
17255 msgstr ""
17256 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17257 "(%1$s)"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Keep"
17266 msgstr "يُبقي"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3789
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3790
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3797
17277 msgid "Remove emergency file now?"
17278 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3820
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17284 "\n"
17285 "Load the backup instead?"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3822
17289 msgid "Load backup?"
17290 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3823
17293 msgid "&Load backup"
17294 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3823
17297 msgid "Load &original"
17298 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3833
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17304 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17308 msgid "Senseless!!! "
17309 msgstr "بلا معنى!!!"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4259
17312 #, c-format
17313 msgid "Document %1$s reloaded."
17314 msgstr "المستند %1$s حمل"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4262
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Could not reload document %1$s."
17319 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:4328
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Included File Invalid"
17324 msgstr "تضمين ملف"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:4329
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17330 "  %1$s\n"
17331 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:568
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The selected document class\n"
17338 "\t%1$s\n"
17339 "requires external files that are not available.\n"
17340 "The document class can still be used, but the\n"
17341 "document cannot be compiled until the following\n"
17342 "prerequisites are installed:\n"
17343 "\t%2$s\n"
17344 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17345 "User's Guide for more information."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:577
17349 msgid "Document class not available"
17350 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:2005
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "The layout file:\n"
17356 "%1$s\n"
17357 "could not be found. A default textclass with default\n"
17358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17359 "correct output."
17360 msgstr ""
17361 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17362 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17363 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:2011
17366 msgid "Document class not found"
17367 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:2018
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid ""
17372 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17376 "correct output."
17377 msgstr ""
17378 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17379 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17380 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17383 msgid "Could not load class"
17384 msgstr "لم تحمل الصنف"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:2058
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Error reading internal layout information"
17389 msgstr "معلومات عامة"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17392 msgid "Read Error"
17393 msgstr "اقرأ الخطأ"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:188
17396 #, fuzzy
17397 msgid "No more insets"
17398 msgstr "تعيين خط الاطار"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:728
17401 msgid "Save bookmark"
17402 msgstr "حفظ علامة"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:937
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Converting document to new document class..."
17407 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:980
17410 msgid "Document is read-only"
17411 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:989
17414 msgid "This portion of the document is deleted."
17415 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17420 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1315
17423 msgid "No further undo information"
17424 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1325
17427 msgid "No further redo information"
17428 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17431 #, fuzzy
17432 msgid "String not found!"
17433 msgstr "الملف غير موجود"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1555
17436 msgid "Mark off"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1561
17440 msgid "Mark on"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1568
17444 msgid "Mark removed"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1571
17448 msgid "Mark set"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1626
17452 msgid "Statistics for the selection:"
17453 msgstr "احصاءات المحدد:"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1628
17456 msgid "Statistics for the document:"
17457 msgstr "احصاءات المستند:"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1631
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$d words"
17462 msgstr "%1$d كلمة"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1633
17465 msgid "One word"
17466 msgstr "كلمة واحدة"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1636
17469 #, c-format
17470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17471 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1639
17474 msgid "One character (including blanks)"
17475 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1642
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17480 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1645
17483 msgid "One character (excluding blanks)"
17484 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1647
17487 msgid "Statistics"
17488 msgstr "احصاءات"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1777
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1779
17497 #, c-format
17498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1787
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Branch name"
17504 msgstr "فروع"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17507 msgid "Branch already exists"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2518
17511 #, c-format
17512 msgid "Inserting document %1$s..."
17513 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2529
17516 #, c-format
17517 msgid "Document %1$s inserted."
17518 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2531
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not insert document %1$s"
17523 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2796
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Could not read the specified document\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "due to the error: %2$s"
17531 msgstr ""
17532 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2798
17537 msgid "Could not read file"
17538 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2805
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "%1$s\n"
17544 " is not readable."
17545 msgstr ""
17546 "%1$s\n"
17547 "لايمكن قراءته"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17550 msgid "Could not open file"
17551 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2813
17554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2814
17558 msgid ""
17559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17561 "If this does not give the correct result\n"
17562 "then please change the encoding of the file\n"
17563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17564 msgstr ""
17565 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17566 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17567 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17568 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17569 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17570
17571 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17574 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "تحذير ليك:"
17578
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 #, fuzzy
17584 msgid "uncodable character"
17585 msgstr "محارف خاصة"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:379
17588 msgid "Uncodable character in author name"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Changes.cpp:380
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "The author name '%1$s',\n"
17595 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17596 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17597 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17598 "\n"
17599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17600 "or change the spelling of the author name."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/Chktex.cpp:63
17604 #, c-format
17605 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Chktex.cpp:65
17609 msgid "ChkTeX warning id # "
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17614 msgid "none"
17615 msgstr "بلا"
17616
17617 #: src/Color.cpp:202
17618 msgid "black"
17619 msgstr "اسود"
17620
17621 #: src/Color.cpp:203
17622 msgid "white"
17623 msgstr "ابيض"
17624
17625 #: src/Color.cpp:204
17626 msgid "red"
17627 msgstr "احمر"
17628
17629 #: src/Color.cpp:205
17630 msgid "green"
17631 msgstr "اخضر"
17632
17633 #: src/Color.cpp:206
17634 msgid "blue"
17635 msgstr "ازرق"
17636
17637 #: src/Color.cpp:207
17638 msgid "cyan"
17639 msgstr "نيلي"
17640
17641 #: src/Color.cpp:208
17642 msgid "magenta"
17643 msgstr "ارجواني"
17644
17645 #: src/Color.cpp:209
17646 msgid "yellow"
17647 msgstr "اصفر"
17648
17649 #: src/Color.cpp:210
17650 msgid "cursor"
17651 msgstr "المؤشر"
17652
17653 #: src/Color.cpp:211
17654 msgid "background"
17655 msgstr "الخلفية"
17656
17657 #: src/Color.cpp:212
17658 msgid "text"
17659 msgstr "نص"
17660
17661 #: src/Color.cpp:213
17662 msgid "selection"
17663 msgstr "التحديد"
17664
17665 #: src/Color.cpp:214
17666 msgid "selected text"
17667 msgstr "نص محدد"
17668
17669 #: src/Color.cpp:216
17670 msgid "LaTeX text"
17671 msgstr "نص لتيك"
17672
17673 #: src/Color.cpp:217
17674 #, fuzzy
17675 msgid "inline completion"
17676 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17677
17678 #: src/Color.cpp:219
17679 #, fuzzy
17680 msgid "non-unique inline completion"
17681 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17682
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "previewed snippet"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:222
17688 msgid "note label"
17689 msgstr "عنوان الملاحظة"
17690
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "note background"
17693 msgstr "خلفية الملاحظة"
17694
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "comment label"
17697 msgstr "عنوان التعليق"
17698
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "comment background"
17701 msgstr "خلفية التعليق"
17702
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 #, fuzzy
17705 msgid "greyedout inset label"
17706 msgstr "ادراج ملصق"
17707
17708 #: src/Color.cpp:227
17709 #, fuzzy
17710 msgid "greyedout inset text"
17711 msgstr "ادراج ملصق"
17712
17713 #: src/Color.cpp:228
17714 #, fuzzy
17715 msgid "greyedout inset background"
17716 msgstr "ادراج خلفية"
17717
17718 #: src/Color.cpp:229
17719 msgid "phantom inset text"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Color.cpp:230
17723 msgid "shaded box"
17724 msgstr "تظليل الصندوق"
17725
17726 #: src/Color.cpp:231
17727 #, fuzzy
17728 msgid "listings background"
17729 msgstr "ادراج خلفية"
17730
17731 #: src/Color.cpp:232
17732 msgid "branch label"
17733 msgstr "ملصق فرع"
17734
17735 #: src/Color.cpp:233
17736 msgid "footnote label"
17737 msgstr "ملصق حاشية"
17738
17739 #: src/Color.cpp:234
17740 msgid "index label"
17741 msgstr "ملصق فهرس"
17742
17743 #: src/Color.cpp:235
17744 msgid "margin note label"
17745 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17746
17747 #: src/Color.cpp:236
17748 msgid "URL label"
17749 msgstr "ملصق رابط"
17750
17751 #: src/Color.cpp:237
17752 msgid "URL text"
17753 msgstr "نص رابط"
17754
17755 #: src/Color.cpp:238
17756 msgid "depth bar"
17757 msgstr "شريط عمق"
17758
17759 #: src/Color.cpp:239
17760 msgid "language"
17761 msgstr "اللغة"
17762
17763 #: src/Color.cpp:240
17764 msgid "command inset"
17765 msgstr "امر البرواز"
17766
17767 #: src/Color.cpp:241
17768 msgid "command inset background"
17769 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17770
17771 #: src/Color.cpp:242
17772 msgid "command inset frame"
17773 msgstr "أمر اطار البرواز"
17774
17775 #: src/Color.cpp:243
17776 msgid "special character"
17777 msgstr "محارف خاصة"
17778
17779 #: src/Color.cpp:244
17780 msgid "math"
17781 msgstr "رياضيات"
17782
17783 #: src/Color.cpp:245
17784 msgid "math background"
17785 msgstr "خلفية الرياضيات"
17786
17787 #: src/Color.cpp:246
17788 msgid "graphics background"
17789 msgstr "خلفية الصور"
17790
17791 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17792 msgid "math macro background"
17793 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17794
17795 #: src/Color.cpp:248
17796 msgid "math frame"
17797 msgstr "اطار الرياضيات"
17798
17799 #: src/Color.cpp:249
17800 #, fuzzy
17801 msgid "math corners"
17802 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17803
17804 #: src/Color.cpp:250
17805 #, fuzzy
17806 msgid "math line"
17807 msgstr "&السطر الأخير:"
17808
17809 #: src/Color.cpp:252
17810 #, fuzzy
17811 msgid "math macro hovered background"
17812 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17813
17814 #: src/Color.cpp:253
17815 msgid "math macro label"
17816 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17817
17818 #: src/Color.cpp:254
17819 msgid "math macro frame"
17820 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17821
17822 #: src/Color.cpp:255
17823 #, fuzzy
17824 msgid "math macro blended out"
17825 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17826
17827 #: src/Color.cpp:256
17828 msgid "math macro old parameter"
17829 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17830
17831 #: src/Color.cpp:257
17832 msgid "math macro new parameter"
17833 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17834
17835 #: src/Color.cpp:258
17836 msgid "collapsable inset text"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:259
17840 #, fuzzy
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "أمر اطار البرواز"
17843
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "ادراج خلفية"
17847
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "ادراج اطار"
17851
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "خطأ لتيك"
17855
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "علامة نهاية السطر"
17859
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "علامة الملحق"
17863
17864 #: src/Color.cpp:265
17865 msgid "change bar"
17866 msgstr "شريط التغيير"
17867
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "نص محذوف"
17871
17872 #: src/Color.cpp:267
17873 msgid "added text"
17874 msgstr "نص مضاف"
17875
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17899
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17903
17904 #: src/Color.cpp:275
17905 msgid "table line"
17906 msgstr "خط الجدول"
17907
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 #, fuzzy
17910 msgid "table on/off line"
17911 msgstr "خط الجدول"
17912
17913 #: src/Color.cpp:278
17914 msgid "bottom area"
17915 msgstr "منطقة سفلية"
17916
17917 #: src/Color.cpp:279
17918 msgid "new page"
17919 msgstr "صفحة جديدة"
17920
17921 #: src/Color.cpp:280
17922 msgid "page break / line break"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:281
17926 msgid "frame of button"
17927 msgstr "اطار الزر"
17928
17929 #: src/Color.cpp:282
17930 msgid "button background"
17931 msgstr "خلفية الزر"
17932
17933 #: src/Color.cpp:283
17934 #, fuzzy
17935 msgid "button background under focus"
17936 msgstr "خلفية الزر"
17937
17938 #: src/Color.cpp:284
17939 msgid "paragraph marker"
17940 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17941
17942 #: src/Color.cpp:285
17943 #, fuzzy
17944 msgid "preview frame"
17945 msgstr "فشل العرض الأولي"
17946
17947 #: src/Color.cpp:286
17948 #, fuzzy
17949 msgid "inherit"
17950 msgstr "heartsuit"
17951
17952 #: src/Color.cpp:287
17953 #, fuzzy
17954 msgid "regexp frame"
17955 msgstr "ادراج اطار"
17956
17957 #: src/Color.cpp:288
17958 msgid "ignore"
17959 msgstr "تجاهل"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17962 #: src/Converter.cpp:543
17963 msgid "Cannot convert file"
17964 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:323
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17970 "Define a converter in the preferences."
17971 msgstr ""
17972 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17973 "حدد المحول من التفضيلات."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17976 msgid "Executing command: "
17977 msgstr "تنفيذ امر:"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:472
17980 msgid "Build errors"
17981 msgstr "أخطاء بناء"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:473
17984 msgid "There were errors during the build process."
17985 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:478
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid ""
17990 "An error occurred while running:\n"
17991 "%1$s"
17992 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:501
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17997 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:545
18000 #, c-format
18001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18002 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:546
18005 #, c-format
18006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18007 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:602
18010 msgid "Running LaTeX..."
18011 msgstr "تشغيل لتيك..."
18012
18013 #: src/Converter.cpp:620
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18017 "log %1$s."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/Converter.cpp:623
18021 msgid "LaTeX failed"
18022 msgstr "فشل لتيك"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:625
18025 msgid "Output is empty"
18026 msgstr "مخرج فارغ"
18027
18028 #: src/Converter.cpp:626
18029 msgid "An empty output file was generated."
18030 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18031
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18036 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18037 msgstr ""
18038 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18039 "\n"
18040 "هل تريد حفظ المستند؟"
18041
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Unknown branch"
18045 msgstr "فعل مجهول"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18048 msgid "&Don't Add"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18055 "%2$s to %3$s"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18059 msgid "Undefined flex inset"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:50
18063 #, fuzzy
18064 msgid "&Keep file"
18065 msgstr "&ابقه"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:51
18068 msgid "Overwrite &all"
18069 msgstr "استبدال الكل"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:51
18072 msgid "&Cancel export"
18073 msgstr "الغاء التصدير"
18074
18075 #: src/Exporter.cpp:96
18076 msgid "Couldn't copy file"
18077 msgstr "عدم نسخ الملف"
18078
18079 #: src/Exporter.cpp:97
18080 #, c-format
18081 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18082 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18083
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgid "Roman"
18088 msgstr "Roman"
18089
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 msgid "Sans Serif"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Typewriter"
18101 msgstr "محرر"
18102
18103 #: src/Font.cpp:59
18104 msgid "Symbol"
18105 msgstr "رمز"
18106
18107 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18108 #: src/Font.cpp:76
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Inherit"
18111 msgstr "ادراج"
18112
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18114 msgid "Medium"
18115 msgstr "وسط"
18116
18117 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18118 msgid "Bold"
18119 msgstr "ثقيل"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Upright"
18124 msgstr "حقوق النشر"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18127 msgid "Italic"
18128 msgstr "مائل"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 msgid "Slanted"
18132 msgstr "منحرف"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Smallcaps"
18137 msgstr "صغير"
18138
18139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18140 msgid "Increase"
18141 msgstr "زيادة"
18142
18143 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18144 msgid "Decrease"
18145 msgstr "نقص"
18146
18147 #: src/Font.cpp:76
18148 msgid "Toggle"
18149 msgstr "ثبت"
18150
18151 #: src/Font.cpp:160
18152 #, c-format
18153 msgid "Emphasis %1$s, "
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/Font.cpp:163
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "Underline %1$s, "
18159 msgstr "سطر سفلي"
18160
18161 #: src/Font.cpp:166
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "Strikeout %1$s, "
18164 msgstr "اسم %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:169
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Double underline %1$s, "
18169 msgstr "سطر سفلي"
18170
18171 #: src/Font.cpp:172
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "Wavy underline %1$s, "
18174 msgstr "سطر سفلي"
18175
18176 #: src/Font.cpp:175
18177 #, c-format
18178 msgid "Noun %1$s, "
18179 msgstr "اسم %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:189
18182 #, c-format
18183 msgid "Language: %1$s, "
18184 msgstr "اللغة: %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:192
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid "Number %1$s"
18189 msgstr "رقم %1$s"
18190
18191 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18192 msgid "Cannot view file"
18193 msgstr "فشل عرض ملف"
18194
18195 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18196 #, c-format
18197 msgid "File does not exist: %1$s"
18198 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18199
18200 #: src/Format.cpp:281
18201 #, c-format
18202 msgid "No information for viewing %1$s"
18203 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18204
18205 #: src/Format.cpp:291
18206 #, c-format
18207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18208 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18209
18210 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18211 msgid "Cannot edit file"
18212 msgstr "لم يحرر الملف"
18213
18214 #: src/Format.cpp:346
18215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Format.cpp:359
18219 #, c-format
18220 msgid "No information for editing %1$s"
18221 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18222
18223 #: src/Format.cpp:370
18224 #, c-format
18225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18226 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18227
18228 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Could not find bind file"
18231 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:221
18234 #, fuzzy, c-format
18235 msgid ""
18236 "Unable to find the bind file\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Please check your installation."
18239 msgstr ""
18240 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18241 "%1$s.\n"
18242 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:228
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18247 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18248
18249 #: src/KeyMap.cpp:229
18250 #, fuzzy
18251 msgid ""
18252 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18253 "Please check your installation."
18254 msgstr ""
18255 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18256 "%1$s.\n"
18257 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:236
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Unable to find the bind file\n"
18263 "%1$s.\n"
18264 "Falling back to default."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/KeySequence.cpp:166
18268 msgid "   options: "
18269 msgstr "الخيارات:"
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:57
18272 #, c-format
18273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18274 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18275
18276 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18277 msgid "Running Index Processor."
18278 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18279
18280 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18281 msgid "Running BibTeX."
18282 msgstr "تشغيل BibTeX."
18283
18284 #: src/LaTeX.cpp:440
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18287 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:121
18290 msgid "Could not read configuration file"
18291 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:122
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Error while reading the configuration file\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "Please check your installation."
18299 msgstr ""
18300 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18301 "%1$s.\n"
18302 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:131
18305 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18306 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:135
18309 msgid "Done!"
18310 msgstr "تم!"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:402
18313 #, fuzzy
18314 msgid "The following files could not be loaded:"
18315 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18316
18317 #: src/LyX.cpp:439
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18320 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:441
18323 msgid "Cannot remove temporary directory"
18324 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:447
18327 #, c-format
18328 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18329 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:449
18332 msgid "Unable to remove temporary directory"
18333 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:478
18336 #, c-format
18337 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18338 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:552
18341 msgid "No textclass is found"
18342 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:553
18345 #, fuzzy
18346 msgid ""
18347 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18348 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18349 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18350 msgstr ""
18351 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18352 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:557
18355 msgid "&Reconfigure"
18356 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:558
18359 #, fuzzy
18360 msgid "&Without LaTeX"
18361 msgstr "لتيك"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18364 #, fuzzy
18365 msgid "&Continue"
18366 msgstr "الإستمرار"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:662
18369 msgid ""
18370 "SIGHUP signal caught!\n"
18371 "Bye."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyX.cpp:666
18375 msgid ""
18376 "SIGFPE signal caught!\n"
18377 "Bye."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyX.cpp:669
18381 msgid ""
18382 "SIGSEGV signal caught!\n"
18383 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18384 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18385 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18386 "Bye."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/LyX.cpp:685
18390 msgid "LyX crashed!"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18394 msgid "LyX: "
18395 msgstr "ليك:"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:859
18398 msgid "Could not create temporary directory"
18399 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:860
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "Could not create a temporary directory in\n"
18405 "\"%1$s\"\n"
18406 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18407 msgstr ""
18408 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18409 "\"%1$s\"\n"
18410 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:943
18413 msgid "Missing user LyX directory"
18414 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:944
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18420 "It is needed to keep your own configuration."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyX.cpp:949
18424 msgid "&Create directory"
18425 msgstr "انشاء مسار"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:950
18428 msgid "&Exit LyX"
18429 msgstr "خروج"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:951
18432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18433 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:955
18436 #, c-format
18437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18438 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:960
18441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18442 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1033
18445 msgid "List of supported debug flags:"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1037
18449 #, c-format
18450 msgid "Setting debug level to %1$s"
18451 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1048
18454 msgid ""
18455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18456 "Command line switches (case sensitive):\n"
18457 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18458 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18459 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 "                  select the features to debug.\n"
18463 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18464 "\t-x [--execute] command\n"
18465 "                  where command is a lyx command.\n"
18466 "\t-e [--export] fmt\n"
18467 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18468 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18469 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18470 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18475 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18476 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18477 "files,\n"
18478 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18479 "export.\n"
18480 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18481 "consumed.\n"
18482 "\t-n [--no-remote]\n"
18483 "                  open documents in a new instance\n"
18484 "\t-r [--remote]\n"
18485 "                  open documents in an already running instance\n"
18486 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18487 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18488 "\t-version  summarize version and build info\n"
18489 "Check the LyX man page for more details."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1100
18493 msgid "No system directory"
18494 msgstr "لا مسار للنظام"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1101
18497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1112
18501 msgid "No user directory"
18502 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1113
18505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1124
18509 msgid "Incomplete command"
18510 msgstr "أمر غير مكتمل"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1125
18513 msgid "Missing command string after --execute switch"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1136
18517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1149
18521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1154
18525 msgid "Missing filename for --import"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3002
18529 msgid ""
18530 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18531 "legal words?"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3006
18535 msgid ""
18536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18537 "document."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3014
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18543 "automatically by what you type."
18544 msgstr ""
18545 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3018
18548 msgid ""
18549 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18550 "class change."
18551 msgstr ""
18552 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18553 "تغيير التصنيف."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3022
18556 msgid ""
18557 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18558 msgstr ""
18559 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18560 "الحفظ الآلي."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3029
18563 msgid ""
18564 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18565 "the backup file in the same directory as the original file."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3033
18569 msgid ""
18570 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18571 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18572 msgstr ""
18573 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18574 "bibulus)."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3041
18581 msgid ""
18582 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18583 "its global and local bind/ directories."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3045
18587 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18588 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3049
18591 msgid ""
18592 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18593 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3059
18597 msgid ""
18598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3063
18603 msgid ""
18604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18606 "the top of the screen"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3067
18610 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3071
18614 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3075
18618 msgid ""
18619 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18620 "inside."
18621 msgstr ""
18622 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3080
18625 #, no-c-format
18626 msgid ""
18627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3084
18632 msgid ""
18633 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18634 "look in its global and local commands/ directories."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3088
18638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3092
18642 msgid "New documents will be assigned this language."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3096
18646 msgid "Specify the default paper size."
18647 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3100
18650 msgid ""
18651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18652 "shown after the change has been made.)"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3104
18656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18657 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3108
18660 msgid ""
18661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18662 "LyX was started from."
18663 msgstr ""
18664 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3112
18667 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3116
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18674 "value selects the directory LyX was started from."
18675 msgstr ""
18676 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3120
18679 msgid ""
18680 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18681 "recommended for non-English languages."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3127
18685 #, fuzzy
18686 msgid ""
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690 msgstr ""
18691 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18692 "bibulus)."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3131
18695 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18696 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3135
18699 msgid ""
18700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18701 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3144
18705 msgid ""
18706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3148
18711 msgid ""
18712 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18713 "document."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3152
18717 msgid ""
18718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3156
18722 msgid ""
18723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18725 "name of the second language."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3160
18729 #, fuzzy
18730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18731 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3164
18734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18735 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3168
18738 #, fuzzy
18739 msgid ""
18740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18741 "\\documentclass."
18742 msgstr ""
18743 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18744 "تغيير التصنيف."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3172
18747 msgid ""
18748 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18749 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18750 msgstr ""
18751 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18752 "{omega}\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3176
18755 #, fuzzy
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18758 "document is the default language."
18759 msgstr ""
18760 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18761 "تغيير التصنيف."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3180
18764 #, fuzzy
18765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18766 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3184
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3188
18773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18774 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3192
18777 msgid ""
18778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18779 "of the document."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3196
18783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18784 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3201
18787 #, fuzzy
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3205
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3209
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3213
18800 msgid ""
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3217
18805 #, fuzzy
18806 msgid ""
18807 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18808 "available."
18809 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3221
18812 #, fuzzy
18813 msgid "The inline completion delay."
18814 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3225
18817 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3229
18821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3233
18825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3237
18829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3241
18833 #, c-format
18834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3246
18838 msgid ""
18839 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18840 "variable. Use the OS native format."
18841 msgstr ""
18842 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18843 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3252
18846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3256
18850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3260
18854 msgid "Scale the preview size to suit."
18855 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3264
18858 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18859 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3268
18862 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18863 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3272
18866 msgid ""
18867 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18868 "environment variable PRINTER."
18869 msgstr ""
18870 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18871 "PRINTER."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3276
18874 msgid "The option to print only even pages."
18875 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3280
18878 msgid ""
18879 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18880 "the filename of the DVI file to be printed."
18881 msgstr ""
18882 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18883 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3284
18886 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3288
18890 msgid "The option to print out in landscape."
18891 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3292
18894 msgid "The option to print only odd pages."
18895 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3296
18898 #, fuzzy
18899 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18900 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3300
18903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18904 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3304
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3308
18911 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18912 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3312
18915 msgid ""
18916 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18917 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18918 "arguments."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3316
18922 msgid ""
18923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18924 "prepended along with the printer name after the spool command."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3320
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18930 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3324
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18935 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3328
18938 msgid ""
18939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18940 "command."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3332
18944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3340
18948 msgid ""
18949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3344
18953 msgid ""
18954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18955 "wrong, override the setting here."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3350
18959 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3359
18963 msgid ""
18964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3363
18970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18971 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3368
18974 #, no-c-format
18975 msgid ""
18976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18977 "roughly the same size as on paper."
18978 msgstr ""
18979 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18980 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3372
18983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18984 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3376
18987 msgid ""
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3383
18993 #, fuzzy
18994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18995 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3387
18998 msgid ""
18999 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19000 "when you quit LyX."
19001 msgstr ""
19002 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19003 "الخروج من LyX."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3391
19006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3395
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19013 "value selects the directory LyX was started from."
19014 msgstr ""
19015 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3405
19018 msgid ""
19019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19020 "will look in its global and local ui/ directories."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3415
19024 msgid ""
19025 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19026 "selection."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3419
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19032 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3423
19035 msgid ""
19036 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3427
19040 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:86
19044 #, c-format
19045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19046 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:88
19049 msgid "Retrieve from version control?"
19050 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:89
19053 msgid "&Retrieve"
19054 msgstr "&استرجاع"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:115
19057 msgid "Document not saved"
19058 msgstr "لم يحفظ المستند"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:116
19061 msgid "You must save the document before it can be registered."
19062 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:148
19065 msgid "LyX VC: Initial description"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19069 #, fuzzy
19070 msgid "(no initial description)"
19071 msgstr "تنصيب البرنامج"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:165
19074 #, fuzzy
19075 msgid "(no log message)"
19076 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19079 msgid "LyX VC: Log Message"
19080 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:216
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19086 "changes.\n"
19087 "\n"
19088 "Do you want to revert to the older version?"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:221
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Revert to stored version of document?"
19094 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19097 msgid "&Revert"
19098 msgstr "عودة"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:1948
19101 msgid "Senseless with this layout!"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:2010
19105 msgid "Alignment not permitted"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:2011
19109 msgid ""
19110 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19111 "Setting to default."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:3074
19115 msgid "Memory problem"
19116 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:3074
19119 msgid "Paragraph not properly initialized"
19120 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19121
19122 #: src/Text.cpp:383
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Unknown Inset"
19125 msgstr "مستخدم مجهول"
19126
19127 #: src/Text.cpp:464
19128 msgid "Change tracking error"
19129 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19130
19131 #: src/Text.cpp:465
19132 #, c-format
19133 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/Text.cpp:476
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Unknown token"
19139 msgstr "فعل مجهول"
19140
19141 #: src/Text.cpp:939
19142 msgid ""
19143 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19144 "Tutorial."
19145 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19146
19147 #: src/Text.cpp:947
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19149 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19150
19151 #: src/Text.cpp:1767
19152 msgid "[Change Tracking] "
19153 msgstr "[تحويل المسار] "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1773
19156 msgid "Change: "
19157 msgstr "التغيير:"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1777
19160 msgid " at "
19161 msgstr "عند"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1787
19164 #, c-format
19165 msgid "Font: %1$s"
19166 msgstr "الخط: %1$s"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1792
19169 #, c-format
19170 msgid ", Depth: %1$d"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/Text.cpp:1798
19174 #, fuzzy
19175 msgid ", Spacing: "
19176 msgstr "&التباعد:"
19177
19178 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19179 msgid "OneHalf"
19180 msgstr "واحد ونصف"
19181
19182 #: src/Text.cpp:1810
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Other ("
19185 msgstr "&أخرى:"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1819
19188 #, fuzzy
19189 msgid ", Inset: "
19190 msgstr "ادراج صندوق"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1820
19193 msgid ", Paragraph: "
19194 msgstr ", الفصل: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1821
19197 msgid ", Id: "
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/Text.cpp:1822
19201 msgid ", Position: "
19202 msgstr ", الموقع: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1828
19205 msgid ", Char: 0x"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/Text.cpp:1830
19209 msgid ", Boundary: "
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/Text2.cpp:386
19213 #, fuzzy
19214 msgid "No font change defined."
19215 msgstr "لا اجراء محدد"
19216
19217 #: src/Text2.cpp:426
19218 msgid "Nothing to index!"
19219 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19220
19221 #: src/Text2.cpp:428
19222 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/Text3.cpp:193
19226 msgid "Math editor mode"
19227 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:195
19230 msgid "No valid math formula"
19231 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Already in regular expression mode"
19236 msgstr "التعبير العاديه"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:216
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Regexp editor mode"
19241 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:1287
19244 msgid "Layout "
19245 msgstr "نسق"
19246
19247 #: src/Text3.cpp:1288
19248 msgid " not known"
19249 msgstr "مجهول"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Missing argument"
19254 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Character set"
19259 msgstr "محارف:"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Paragraph layout set"
19264 msgstr "اعدادات الفقرة"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:155
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Plain Layout"
19269 msgstr "نسق الصفحة"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:741
19272 msgid "Missing File"
19273 msgstr "ملف مفقود"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:742
19276 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:745
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Corrupt File"
19282 msgstr "اغلاق الملف"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:746
19285 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1324
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The module %1$s has been requested by\n"
19292 "this document but has not been found in the list of\n"
19293 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1328
19298 msgid "Module not available"
19299 msgstr "نموذج غير متاح"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1334
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19305 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19306 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19307 "Missing prerequisites:\n"
19308 "\t%2$s\n"
19309 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19310 msgstr ""
19311 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19312 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19313 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1341
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "حزم غير متاحة"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1346
19320 #, c-format
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19325 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19326 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19327 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:61
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 "'%1$s'."
19337 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19340 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19341 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19342 msgid "Error: Could not generate logfile."
19343 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:498
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Up-to-date"
19348 msgstr "&تحديث"
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:500
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Locally Modified"
19353 msgstr "ملف النسق المحلي"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:502
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Locally Added"
19358 msgstr "ملف النسق المحلي"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:504
19361 msgid "Needs Merge"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:506
19365 msgid "Needs Checkout"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:508
19369 msgid "No CVS file"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:510
19373 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:694
19377 msgid ""
19378 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19379 "You have to update from repository first or revert your changes."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:699
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Bad status when checking in changes.\n"
19386 "\n"
19387 "'%1$s'\n"
19388 "\n"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid ""
19394 "Error when updating from repository.\n"
19395 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "'%1$s'.\n"
19397 "\n"
19398 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19399 msgstr ""
19400 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19401 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19402 "'%1$s'.\n"
19403 "\n"
19404 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:781
19407 #, fuzzy, c-format
19408 msgid ""
19409 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "\n"
19412 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19413 "revert back to the repository version."
19414 msgstr ""
19415 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "\n"
19418 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19419 "\n"
19420 "استمرار؟"
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19423 #: src/VCBackend.cpp:1250
19424 msgid "Changes detected"
19425 msgstr "تم رصد تغييرات"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19428 msgid "&Abort"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19432 msgid "View &Log ..."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:808
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19440 "'%2$s'.\n"
19441 "\n"
19442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19443 msgstr ""
19444 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19445 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19446 "'%1$s'.\n"
19447 "\n"
19448 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:869
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "The document %1$s is not in repository.\n"
19454 "You have to check in the first revision before you can revert."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:877
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19461 "The status '%2$s' is unexpected."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:1085
19465 #, fuzzy
19466 msgid ""
19467 "Error when committing to repository.\n"
19468 "You have to manually resolve the problem.\n"
19469 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 msgstr ""
19471 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19472 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19473 "'%1$s'.\n"
19474 "\n"
19475 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:1178
19478 msgid ""
19479 "Error while acquiring write lock.\n"
19480 "Another user is most probably editing\n"
19481 "the current document now!\n"
19482 "Also check the access to the repository."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:1184
19486 msgid ""
19487 "Error while releasing write lock.\n"
19488 "Check the access to the repository."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:1241
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "There were detected changes in the working directory:\n"
19495 "%1$s\n"
19496 "\n"
19497 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19498 "preferred.\n"
19499 "\n"
19500 "Continue?"
19501 msgstr ""
19502 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "\n"
19505 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19506 "\n"
19507 "استمرار؟"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19511 msgid "&Yes"
19512 msgstr "&نعم"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19516 msgid "&No"
19517 msgstr "&لا"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:1313
19520 msgid "VCN File Locking"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1314
19524 msgid "Locking property unset."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19528 msgid "Locking property set."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:1315
19532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:468
19536 msgid "Default skip"
19537 msgstr "انتقال افتراضي"
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:471
19540 msgid "Small skip"
19541 msgstr "انتقال صغير"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:474
19544 msgid "Medium skip"
19545 msgstr "انتقال متوسط"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:477
19548 msgid "Big skip"
19549 msgstr "انتقال كبير"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:480
19552 msgid "Vertical fill"
19553 msgstr "حشو عمودي"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:487
19556 msgid "protected"
19557 msgstr "محمي"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19564 msgstr ""
19565 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19566 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19569 msgid "Reload saved document?"
19570 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19573 msgid "&Reload"
19574 msgstr "&اعادة تحميل"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19577 msgid "&Keep Changes"
19578 msgstr "&ابق التغييرات"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19581 #, c-format
19582 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19583 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19586 msgid "File not readable!"
19587 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19593 "\n"
19594 "Do you want to create a new document?"
19595 msgstr ""
19596 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19597 "\n"
19598 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19601 msgid "Create new document?"
19602 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19605 msgid "&Create"
19606 msgstr "انشاء"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The specified document template\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "could not be read."
19614 msgstr ""
19615 "قالب المستند المحدد \n"
19616 "%1$s\n"
19617 "لا يمكن قراءته"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19620 msgid "Could not read template"
19621 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19624 msgid "Standard[[Bullets]]"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19628 msgid "Maths"
19629 msgstr "رياضيات"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19632 msgid "Dings 1"
19633 msgstr "Dings 1"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19636 msgid "Dings 2"
19637 msgstr "Dings 2"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19640 msgid "Dings 3"
19641 msgstr "Dings 3"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19644 msgid "Dings 4"
19645 msgstr "Dings 4"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19648 msgid "Directories"
19649 msgstr "المسارات"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19652 #, fuzzy
19653 msgid "File"
19654 msgstr "&ملف"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Master document"
19659 msgstr "مستند رئيسي"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Open files"
19664 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Manuals"
19669 msgstr "هامشي"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19682 "Continue searching from the end?"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19686 msgid "Wrap search?"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Nothing to search"
19692 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19695 #, fuzzy
19696 msgid "No open document(s) in which to search"
19697 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Advanced Find and Replace"
19702 msgstr "بحث واستبدال"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19720 "1995--%1$s LyX Team"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19724 msgid ""
19725 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19726 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19727 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19728 "any later version."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19732 msgid ""
19733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19743 #, fuzzy
19744 msgid "not released yet"
19745 msgstr "زيادة العمق"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "LyX Version %1$s\n"
19751 "(%2$s)"
19752 msgstr ""
19753 "اصدار ليك%1$s\n"
19754 "(%2$s)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19757 msgid "Library directory: "
19758 msgstr "مسار المكتبة:"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19761 msgid "User directory: "
19762 msgstr "مسار المستخدم:"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19767 #, c-format
19768 msgid "LyX: %1$s"
19769 msgstr "ليك: %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19772 msgid "About %1"
19773 msgstr "حول %1"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19777 msgid "Preferences"
19778 msgstr "تفضيلات"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19781 msgid "Reconfigure"
19782 msgstr "اعادة الضبط"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Quit %1"
19787 msgstr "ايقاف ليك"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19790 msgid "Nothing to do"
19791 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19794 msgid "Unknown action"
19795 msgstr "فعل مجهول"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Command not handled"
19800 msgstr "تعطيل أمر"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19803 msgid "Command disabled"
19804 msgstr "تعطيل أمر"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19807 msgid "Running configure..."
19808 msgstr "بدء الاعداد"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19811 msgid "Reloading configuration..."
19812 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19815 msgid "System reconfiguration failed"
19816 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19819 msgid ""
19820 "The system reconfiguration has failed.\n"
19821 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19822 "Please reconfigure again if needed."
19823 msgstr ""
19824 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19825 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19826 "بكفاءة.\n"
19827 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19830 msgid "System reconfigured"
19831 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19834 msgid ""
19835 "The system has been reconfigured.\n"
19836 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19837 "updated document class specifications."
19838 msgstr ""
19839 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19840 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19841 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19844 msgid "Exiting."
19845 msgstr "خروج."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19848 #, c-format
19849 msgid "Opening help file %1$s..."
19850 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19857 #, c-format
19858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19862 #, c-format
19863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19864 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19867 msgid "Unable to save document defaults"
19868 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19871 msgid "Unknown function."
19872 msgstr "دالة مجهولة."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19875 msgid "The current document was closed."
19876 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19879 msgid ""
19880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19881 "documents and exit.\n"
19882 "\n"
19883 "Exception: "
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19888 msgid "Software exception Detected"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19892 msgid ""
19893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19894 "unsaved documents and exit."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Could not find UI definition file"
19901 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid ""
19906 "Error while reading the included file\n"
19907 "%1$s\n"
19908 "Please check your installation."
19909 msgstr ""
19910 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19911 "%1$s.\n"
19912 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19915 msgid "Could not find default UI file"
19916 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19919 #, fuzzy
19920 msgid ""
19921 "LyX could not find the default UI file!\n"
19922 "Please check your installation."
19923 msgstr ""
19924 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19925 "%1$s.\n"
19926 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Error while reading the configuration file\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "Falling back to default.\n"
19934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19935 "check which User Interface file you are using."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19939 msgid "BibTeX Bibliography"
19940 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19949 msgid "Documents|#o#O"
19950 msgstr "مستندات|#o#O"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19953 #, fuzzy
19954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19955 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Select a BibTeX database to add"
19960 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19963 #, fuzzy
19964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19965 msgstr "اسلوب BibTeX"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19968 msgid "Select a BibTeX style"
19969 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19972 msgid "No frame"
19973 msgstr "بلا اطار"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19976 msgid "Simple rectangular frame"
19977 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19980 msgid "Oval frame, thin"
19981 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19984 msgid "Oval frame, thick"
19985 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19988 msgid "Drop shadow"
19989 msgstr "ظل ساقط"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19992 msgid "Shaded background"
19993 msgstr "تظليل الخلفية"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19996 msgid "Double rectangular frame"
19997 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20000 msgid "Height"
20001 msgstr "الارتفاع"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20004 msgid "Depth"
20005 msgstr "العمق"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20008 msgid "Total Height"
20009 msgstr "الارتفاع الكلي"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20012 msgid "Width"
20013 msgstr "العرض"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20016 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20017 msgid "Makebox"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20021 msgid "Branch"
20022 msgstr "فرع"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20025 msgid "Activated"
20026 msgstr "مفعل"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20029 msgid "Color"
20030 msgstr "اللون"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Filename Suffix"
20035 msgstr "اسم الملف"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20043 msgid "Yes"
20044 msgstr "نعم"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20052 msgid "No"
20053 msgstr "لا"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Enter new branch name"
20058 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid ""
20063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20065 msgstr ""
20066 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20067 "\n"
20068 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20071 msgid "&Merge"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Renaming failed"
20077 msgstr "فشل التحويل"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20080 #, fuzzy
20081 msgid "The branch could not be renamed."
20082 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20085 msgid "Merge Changes"
20086 msgstr "دمج التغييرات"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "Change by %1$s\n"
20092 "\n"
20093 msgstr ""
20094 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20095 "\n"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20098 #, c-format
20099 msgid "Change made at %1$s\n"
20100 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20107 msgid "No change"
20108 msgstr "لا تغيير"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Small Caps"
20113 msgstr "صغير"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20121 msgid "Reset"
20122 msgstr "اعادة ضبط"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20125 msgid "Underbar"
20126 msgstr "شريط سفلي"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Double underbar"
20131 msgstr "اطار مزدوج|u"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Wavy underbar"
20136 msgstr "شريط سفلي"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20139 msgid "Strikeout"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20143 msgid "No color"
20144 msgstr "بدون الوان"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20147 msgid "Black"
20148 msgstr "اسود"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20151 msgid "White"
20152 msgstr "ابيض"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20155 msgid "Red"
20156 msgstr "احمر"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20159 msgid "Green"
20160 msgstr "اخضر"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20163 msgid "Blue"
20164 msgstr "ازرق"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20167 msgid "Cyan"
20168 msgstr "نيلي"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20171 msgid "Magenta"
20172 msgstr "ارجواني"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20175 msgid "Yellow"
20176 msgstr "اصفر"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20179 msgid "Text Style"
20180 msgstr "نسق النص"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20183 msgid "Keys"
20184 msgstr "مفاتيح"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20187 #, fuzzy
20188 msgid "LinkBack PDF"
20189 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20192 msgid "PDF"
20193 msgstr "PDF"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20196 msgid "pasted"
20197 msgstr "لصق"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20200 #, c-format
20201 msgid "%1$s Files"
20202 msgstr "ملفات %1$s"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20206 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20212 msgid "Canceled."
20213 msgstr "الغي."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20216 msgid "Overwrite external file?"
20217 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20220 #, c-format
20221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20222 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20225 #, fuzzy
20226 msgid "List of previous commands"
20227 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20230 msgid "Next command"
20231 msgstr "الامر التالي"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20234 msgid "Compare LyX files"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Select document"
20240 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20246 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20251 msgid "Error"
20252 msgstr "خطأ"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20255 msgid "Error while comparing documents."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Aborted"
20261 msgstr "تم استيراد."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Finished"
20266 msgstr "الفنلندية"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Aborting process..."
20271 msgstr "استيراد %1$s..."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20274 #, fuzzy
20275 msgid "differences"
20276 msgstr "مراجع"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20279 msgid "Compare different revisions"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20283 msgid "big[[delimiter size]]"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20287 msgid "Big[[delimiter size]]"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Math Delimiter"
20301 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20305 msgid "(None)"
20306 msgstr "(بدون)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20309 msgid "Variable"
20310 msgstr "متغير"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "Computer Modern Roman"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Latin Modern Roman"
20319 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20322 msgid "AE (Almost European)"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "Times Roman"
20327 msgstr "Times Roman"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Palatino"
20331 msgstr "Palatino"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20334 msgid "Bitstream Charter"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "New Century Schoolbook"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "Bookman"
20343 msgstr "الكتبي"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20346 msgid "Utopia"
20347 msgstr "Utopia"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Bera Serif"
20352 msgstr "Bera Sans"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Concrete Roman"
20357 msgstr "أمر غير مكتمل"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20360 msgid "Zapf Chancery"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20364 msgid "Computer Modern Sans"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Latin Modern Sans"
20370 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 msgid "Helvetica"
20374 msgstr "Helvetica"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20377 msgid "Avant Garde"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20381 msgid "Bera Sans"
20382 msgstr "Bera Sans"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 msgid "CM Bright"
20386 msgstr "CM Bright "
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20389 msgid "Computer Modern Typewriter"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20393 msgid "Latin Modern Typewriter"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Courier"
20399 msgstr "&الناسخ:"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 msgid "Bera Mono"
20403 msgstr "Bera Mono "
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 msgid "LuxiMono"
20407 msgstr "LuxiMono "
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20410 msgid "CM Typewriter Light"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20414 msgid "Page"
20415 msgstr "صفحة"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20418 msgid "Module not found!"
20419 msgstr "النموذج غير موجود"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Layout is valid!"
20424 msgstr "نسق"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20427 msgid "Layout is invalid!"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20431 msgid "Document Settings"
20432 msgstr "اعدادات المستند"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Child Document"
20438 msgstr "مستند فرعي....|م"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20441 msgid "Include to Output"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20445 msgid "10"
20446 msgstr "10"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20449 msgid "11"
20450 msgstr "11"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20453 msgid "12"
20454 msgstr "12"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20457 msgid "None (no fontenc)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20461 msgid "empty"
20462 msgstr "فارغ"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20465 msgid "plain"
20466 msgstr "مبسط"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20469 msgid "headings"
20470 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20473 msgid "fancy"
20474 msgstr "مزخرف"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20477 msgid "A0"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20481 msgid "A1"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20485 msgid "A2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20489 msgid "A6"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20493 msgid "B0"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20497 msgid "B1"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20501 msgid "B2"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20505 msgid "B3"
20506 msgstr "B3"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20509 msgid "B4"
20510 msgstr "B4"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20513 msgid "B6"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20517 msgid "C0"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20521 msgid "C1"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20525 msgid "C2"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20529 msgid "C3"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20533 msgid "C4"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20537 msgid "C5"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20541 msgid "C6"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20545 msgid "JIS B0"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20549 msgid "JIS B1"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20553 msgid "JIS B2"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20557 msgid "JIS B3"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20561 msgid "JIS B4"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20565 msgid "JIS B5"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20569 msgid "JIS B6"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20573 msgid "Language Default (no inputenc)"
20574 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20577 msgid "``text''"
20578 msgstr "``نص''"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20581 msgid "''text''"
20582 msgstr "''نص''"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20585 msgid ",,text``"
20586 msgstr ",,نص``"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20589 msgid ",,text''"
20590 msgstr ",,نص''"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20593 msgid "<<text>>"
20594 msgstr "<<نص>>"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20597 msgid ">>text<<"
20598 msgstr ">>نص<<"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20601 msgid "Numbered"
20602 msgstr "مرقم"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20605 msgid "Appears in TOC"
20606 msgstr "يظهر في TOC"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20609 msgid "Author-year"
20610 msgstr "مؤلف-عام"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20613 msgid "Numerical"
20614 msgstr "عددي"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20617 #, c-format
20618 msgid "Unavailable: %1$s"
20619 msgstr "غير متاح: %1$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20623 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20629 msgid "Document Class"
20630 msgstr "نوع المستند"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Child Documents"
20638 msgstr "مستند فرعي....|م"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20641 msgid "Modules"
20642 msgstr "نماذج"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Local Layout"
20647 msgstr "&نسق محلي..."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20650 msgid "Text Layout"
20651 msgstr "نسق النص"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20654 msgid "Page Margins"
20655 msgstr "هامش الصفحة"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20658 msgid "Colors"
20659 msgstr "الالوان"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20662 msgid "Numbering & TOC"
20663 msgstr "الترقيم و TOC"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Indexes"
20668 msgstr "فهرس"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20671 msgid "PDF Properties"
20672 msgstr "تفضيلات PDF"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20675 msgid "Math Options"
20676 msgstr "خيارات الرياضيات"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20679 msgid "Float Placement"
20680 msgstr "وضع عائم"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20683 msgid "Bullets"
20684 msgstr "نقاط"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20687 msgid "Branches"
20688 msgstr "فروع"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20691 msgid "LaTeX Preamble"
20692 msgstr "مقدمة LaTeX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20697 msgid " (not installed)"
20698 msgstr " (غير مثبت)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20701 msgid "Layouts|#o#O"
20702 msgstr "أنساق|#o#O"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20706 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20710 msgid "Local layout file"
20711 msgstr "ملف النسق المحلي"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20714 msgid ""
20715 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20716 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20717 "document may not work with this layout if you do not\n"
20718 "keep the layout file in the document directory."
20719 msgstr ""
20720 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20721 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20722 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20723 "ملف النسق في مجلد المستند."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20726 msgid "&Set Layout"
20727 msgstr "تعيين نسق"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20730 msgid "Unable to read local layout file."
20731 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20734 msgid "Select master document"
20735 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20738 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20739 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20743 msgid "Unapplied changes"
20744 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20748 msgid ""
20749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20755 msgid "&Dismiss"
20756 msgstr "&رفض"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Unable to set document class."
20762 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s, %2$s"
20767 msgstr "%1$s, %2$s"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20772 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20775 #, c-format
20776 msgid "%1$s (unavailable)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20780 msgid "Module provided by document class."
20781 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20784 #, c-format
20785 msgid "Package(s) required: %1$s."
20786 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20789 msgid "or"
20790 msgstr "أو"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid "Modules required: %1$s."
20795 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20798 #, c-format
20799 msgid "Modules excluded: %1$s."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20803 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20804 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20807 msgid "[No options predefined]"
20808 msgstr "[لا خيار محدد]"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20811 msgid "Can't set layout!"
20812 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20817 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20820 msgid "Not Found"
20821 msgstr "غير موجود"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20824 msgid "Assigned master does not include this file"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "You must include this file in the document\n"
20831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20832 "feature."
20833 msgstr ""
20834 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Could not load master"
20839 msgstr "لم تحمل الصنف"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20842 #, fuzzy, c-format
20843 msgid ""
20844 "The master document '%1$s'\n"
20845 "could not be loaded."
20846 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Literate"
20851 msgstr "قائمة المواد"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20854 msgid "pLaTeX"
20855 msgstr "pLaTeX"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20858 msgid "Error List"
20859 msgstr "قائمة الاخطاء"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20862 #, fuzzy, c-format
20863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20864 msgstr "%1$s (%2$s)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20867 msgid "Top left"
20868 msgstr "اعلى اليسار"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20871 msgid "Bottom left"
20872 msgstr "اسفل اليسار"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20875 msgid "Baseline left"
20876 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20879 msgid "Top center"
20880 msgstr "اعلى الوسط"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20883 msgid "Bottom center"
20884 msgstr "اسفل الوسط"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20887 msgid "Baseline center"
20888 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20891 msgid "Top right"
20892 msgstr "اعلى اليمين"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20895 msgid "Bottom right"
20896 msgstr "اسفل اليمين"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20899 msgid "Baseline right"
20900 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20903 msgid "External Material"
20904 msgstr "مادة خارجية"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20907 msgid "Scale%"
20908 msgstr "مقياس%"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20911 msgid "Select external file"
20912 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20915 #, fuzzy
20916 msgid "automatically"
20917 msgstr "مساعدة آلية"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20920 msgid "Graphics"
20921 msgstr "الصور"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20924 msgid "Dissolve previous group?"
20925 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20932 "because this graphic was its only member.\n"
20933 "How do you want to proceed?"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20937 #, c-format
20938 msgid "Stick with group '%1$s'"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20942 #, fuzzy, c-format
20943 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20944 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20950 "the group will be dissolved,\n"
20951 "because this graphic was its only member.\n"
20952 "How do you want to proceed?"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20956 #, c-format
20957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20961 msgid "Enter unique group name:"
20962 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20965 msgid "Group already defined!"
20966 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20969 #, c-format
20970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20974 msgid "bp"
20975 msgstr "bp"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20978 msgid "cm"
20979 msgstr "سم"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20982 msgid "mm"
20983 msgstr "مم"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20986 msgid "in[[unit of measure]]"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20990 msgid "Select graphics file"
20991 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20994 msgid "Clipart|#C#c"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20999 msgid "Thin Space"
21000 msgstr "مباعدة رفيعة"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21003 msgid "Medium Space"
21004 msgstr "مباعدة متوسطة"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21007 msgid "Thick Space"
21008 msgstr "مباعدة سميكة"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21012 msgid "Negative Thin Space"
21013 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21016 msgid "Negative Medium Space"
21017 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21020 msgid "Negative Thick Space"
21021 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21024 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21028 msgid "Quad (1 em)"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Double Quad (2 em)"
21034 msgstr "بند مزدوج:"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Interword Space"
21039 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21042 msgid "Horizontal Fill"
21043 msgstr "ملئ افقي"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21046 msgid ""
21047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21055 msgid ""
21056 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21060 msgid "Select document to include"
21061 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21064 #, fuzzy
21065 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21066 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Index Entry Settings"
21071 msgstr "مدخل فهرس|م"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Label Color"
21076 msgstr "اللون"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Cannot remove standard index"
21081 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21084 #, fuzzy
21085 msgid "The default index cannot be removed."
21086 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Enter new index name"
21091 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21094 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 msgid "unknown"
21099 msgstr "مجهول"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21102 msgid "shortcut"
21103 msgstr "اختصار"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 msgid "shortcuts"
21107 msgstr "اختصارات"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 msgid "lyxrc"
21111 msgstr "lyxrc"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 msgid "package"
21115 msgstr "مجموعة"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #, fuzzy
21119 msgid "textclass"
21120 msgstr "نص"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 msgid "menu"
21124 msgstr "قائمة"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 msgid "icon"
21128 msgstr "رمز"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 #, fuzzy
21132 msgid "buffer"
21133 msgstr "ازرق"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 msgid "lyxinfo"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21140 msgid "Shift-"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21144 msgid "Control-"
21145 msgstr "تحكم-"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21148 msgid "Option-"
21149 msgstr "خيار-"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21152 msgid "Command-"
21153 msgstr "الامر-"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21156 msgid "No language"
21157 msgstr "لا لغة"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21160 msgid "Program Listing Settings"
21161 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21164 #, fuzzy
21165 msgid "No dialect"
21166 msgstr "لاتوجد صورة"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21169 msgid "LaTeX Log"
21170 msgstr "سجل لتيك"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21173 msgid "LyX2LyX"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21177 msgid "Literate Programming Build Log"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21181 msgid "lyx2lyx Error Log"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21185 msgid "Version Control Log"
21186 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Log file not found."
21191 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21194 #, fuzzy
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21196 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 #, fuzzy
21200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21201 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21204 msgid "No version control log file found."
21205 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21208 msgid "Math Matrix"
21209 msgstr "مصفوفة رياضية"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21212 msgid "Note Settings"
21213 msgstr "اعدادات المدونة"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21216 msgid "Paragraph Settings"
21217 msgstr "اعدادات الفقرة"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21220 msgid ""
21221 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21222 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21223 "\n"
21224 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21225 "the items is used."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Phantom Settings"
21231 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21234 msgid "System files|#S#s"
21235 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21238 msgid "User files|#U#u"
21239 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21242 msgid "Look & Feel"
21243 msgstr "المظهر العام"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21246 msgid "Language Settings"
21247 msgstr "اعدادات اللغة"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21250 msgid "File Handling"
21251 msgstr "معالجة الملف"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21254 msgid "Keyboard/Mouse"
21255 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21258 msgid "Input Completion"
21259 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Co&mmand:"
21265 msgstr "&الامر:"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Screen Fonts"
21270 msgstr "خطوط الشاشة"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21273 msgid "Paths"
21274 msgstr "المسارات"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21277 msgid "Select directory for example files"
21278 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21281 msgid "Select a document templates directory"
21282 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21285 msgid "Select a temporary directory"
21286 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21289 msgid "Select a backups directory"
21290 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21293 msgid "Select a document directory"
21294 msgstr "حدد مسار المستند"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21297 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21301 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21305 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21310 msgid "Spellchecker"
21311 msgstr "مدقق املائي"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Native"
21316 msgstr "نشط"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Aspell"
21321 msgstr "ispell "
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Enchant"
21326 msgstr "hat"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Hunspell"
21331 msgstr "ispell "
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21334 msgid "Converters"
21335 msgstr "المحولات"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21338 #, fuzzy
21339 msgid "File Formats"
21340 msgstr "هيئات الملفات"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21343 msgid "Format in use"
21344 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21347 #, fuzzy
21348 msgid ""
21349 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21350 "converter. Please remove the converter first."
21351 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21354 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21355 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21358 msgid "LyX needs to be restarted!"
21359 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21362 msgid ""
21363 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21364 "restart."
21365 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21368 msgid "Printer"
21369 msgstr "الطابعة"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21372 #, fuzzy
21373 msgid "User Interface"
21374 msgstr "واجهة المستخدم"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21377 msgid "Control"
21378 msgstr "تحكم"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21381 msgid "Shortcuts"
21382 msgstr "اختصارات"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21385 msgid "Function"
21386 msgstr "الوظيفة"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21389 msgid "Shortcut"
21390 msgstr "اختصار"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21395 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21398 msgid "Mathematical Symbols"
21399 msgstr "رموز رياضية"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21402 msgid "Document and Window"
21403 msgstr "المستند والنافذة"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21406 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21407 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21410 msgid "System and Miscellaneous"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21414 msgid "Res&tore"
21415 msgstr "استعادة"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21419 msgid "Failed to create shortcut"
21420 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21425 msgstr "دالة مجهولة."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21428 msgid "Invalid or empty key sequence"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21435 "%2$s\n"
21436 "You need to remove that binding before creating a new one."
21437 msgstr ""
21438 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21439 "%2$s\n"
21440 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21443 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21444 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21447 msgid "Identity"
21448 msgstr "الهوية"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Choose bind file"
21453 msgstr "اختر ملف UI"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21456 #, fuzzy
21457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21458 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21461 msgid "Choose UI file"
21462 msgstr "اختر ملف UI"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21465 #, fuzzy
21466 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21467 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21470 msgid "Choose keyboard map"
21471 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21474 #, fuzzy
21475 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21476 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21479 msgid "Print Document"
21480 msgstr "طباعة مستند"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21483 msgid "Print to file"
21484 msgstr "طباعة لملف"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21487 msgid "PostScript files (*.ps)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Longest label width"
21493 msgstr "&عنوان اطول"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Index Settings"
21498 msgstr "اعدادات الصندوق"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21501 #, fuzzy
21502 msgid "<All indexes>"
21503 msgstr "كل الملفات"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21506 msgid "Progress/Debug Messages"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21510 msgid "Debug Level"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Set"
21516 msgstr "تعيين"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21519 msgid "Cross-reference"
21520 msgstr "اسناد ترافقي"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21523 msgid "&Go Back"
21524 msgstr "&عودة للخلف"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21527 msgid "Jump back"
21528 msgstr "الأنتقال للخلف"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21531 msgid "Jump to label"
21532 msgstr "الانتقال لعنوان"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21535 msgid "<No prefix>"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21539 msgid "Find and Replace"
21540 msgstr "بحث واستبدال"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21543 msgid "Send Document to Command"
21544 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21547 msgid "Show File"
21548 msgstr "اظهار ملف"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21551 msgid "Error -> Cannot load file!"
21552 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21555 #, c-format
21556 msgid "%1$d words checked."
21557 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21560 msgid "One word checked."
21561 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21564 msgid "Spelling check completed"
21565 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Basic Latin"
21570 msgstr "اللاتينية"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21573 msgid "Latin-1 Supplement"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21577 msgid "Latin Extended-A"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21581 msgid "Latin Extended-B"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21585 msgid "IPA Extensions"
21586 msgstr "امتدادات IPA"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21589 msgid "Spacing Modifier Letters"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21593 msgid "Combining Diacritical Marks"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21597 msgid "Cyrillic"
21598 msgstr "سريالي"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21601 msgid "Arabic"
21602 msgstr "عربي"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21605 msgid "Devanagari"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21609 msgid "Bengali"
21610 msgstr "بنغالي"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21613 msgid "Gurmukhi"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21617 msgid "Gujarati"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21621 msgid "Oriya"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21625 msgid "Tamil"
21626 msgstr "تاميل"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21629 msgid "Telugu"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Kannada"
21635 msgstr "Canadian"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Malayalam"
21640 msgstr "ملايو"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Lao"
21645 msgstr "نسق"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Tibetan"
21650 msgstr "بيتا"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21653 msgid "Georgian"
21654 msgstr "جورجيا"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21657 msgid "Hangul Jamo"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21661 msgid "Phonetic Extensions"
21662 msgstr "امتدادات صوتية"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21665 msgid "Latin Extended Additional"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21669 msgid "Greek Extended"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21673 msgid "General Punctuation"
21674 msgstr "ترقيم عام"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21677 msgid "Superscripts and Subscripts"
21678 msgstr "علوي وسفلي"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21681 msgid "Currency Symbols"
21682 msgstr "رموز دارجة"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21689 msgid "Letterlike Symbols"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21693 msgid "Number Forms"
21694 msgstr "أشكال عددية"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21697 msgid "Mathematical Operators"
21698 msgstr "معاملات رياضية"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21701 msgid "Miscellaneous Technical"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21705 msgid "Control Pictures"
21706 msgstr "تحكم صورة"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21709 msgid "Optical Character Recognition"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21717 msgid "Box Drawing"
21718 msgstr "رسم صندوق"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Block Elements"
21723 msgstr "اعترافات بالجميل"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Geometric Shapes"
21728 msgstr "شكل نص مائل"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Miscellaneous Symbols"
21733 msgstr "رموز موسيقية"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Dingbats"
21738 msgstr "Dings 1"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21743 msgstr "رموز رياضية"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21746 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21750 msgid "Hiragana"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Katakana"
21756 msgstr "Catalan"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Bopomofo"
21761 msgstr "&اسفل الصف:"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Kanbun"
21770 msgstr "اسم"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21777 msgid "CJK Compatibility"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21781 msgid "CJK Unified Ideographs"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21785 msgid "Hangul Syllables"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21789 msgid "High Surrogates"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21793 msgid "Private Use High Surrogates"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21797 msgid "Low Surrogates"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21801 msgid "Private Use Area"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21815 msgstr "عرض تقديمي"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21818 msgid "Combining Half Marks"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21822 msgid "CJK Compatibility Forms"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21826 msgid "Small Form Variants"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21832 msgstr "عرض تقديمي"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21839 msgid "Specials"
21840 msgstr "خاص"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21843 msgid "Linear B Syllabary"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21847 msgid "Linear B Ideograms"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21851 msgid "Aegean Numbers"
21852 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21855 msgid "Ancient Greek Numbers"
21856 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21859 msgid "Old Italic"
21860 msgstr "ايطالي قديم"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21863 msgid "Gothic"
21864 msgstr "قوطي"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21867 msgid "Ugaritic"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21871 msgid "Old Persian"
21872 msgstr "فارسي قديم"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Deseret"
21877 msgstr "اعادة ضبط"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21880 msgid "Shavian"
21881 msgstr "برناردشوي"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21884 msgid "Osmanya"
21885 msgstr "عثماني"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21888 msgid "Cypriot Syllabary"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Kharoshthi"
21894 msgstr "varnothing"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21899 msgstr "رموز موسيقية"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21902 msgid "Musical Symbols"
21903 msgstr "رموز موسيقية"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21908 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21911 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21915 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21916 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21919 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21923 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Tags"
21929 msgstr "الصفحات"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21932 msgid "Variation Selectors Supplement"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21936 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21940 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21944 msgid "Character: "
21945 msgstr "محارف:"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21948 msgid "Code Point: "
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21952 msgid "Symbols"
21953 msgstr "رموز"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21956 msgid "Insert Table"
21957 msgstr "ادراج جدول"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21960 msgid "TeX Information"
21961 msgstr "معلومات تيك"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21964 msgid "No thesaurus available for this language!"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21968 msgid "Outline"
21969 msgstr "خط خارجي"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21972 msgid "auto"
21973 msgstr "آلي"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21976 msgid "off"
21977 msgstr "ايقاف"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21980 #, c-format
21981 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21985 msgid "version "
21986 msgstr "الاصدار"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21989 msgid "unknown version"
21990 msgstr "اصدار مجهول"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21993 msgid "Small-sized icons"
21994 msgstr "رموز صغيرة"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21997 msgid "Normal-sized icons"
21998 msgstr "رموز عادية"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22001 msgid "Big-sized icons"
22002 msgstr "رموز كبيرة"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Exit LyX"
22007 msgstr "خروج"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22010 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22014 msgid "Welcome to LyX!"
22015 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Automatic save done."
22020 msgstr "تحديث آلي"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Automatic save failed!"
22025 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22028 msgid "Command not allowed without any document open"
22029 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22032 #, c-format
22033 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22034 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22037 msgid "Select template file"
22038 msgstr "حدد ملف القالب"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22041 msgid "Templates|#T#t"
22042 msgstr "قوالب|#T#t"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22045 msgid "Document not loaded."
22046 msgstr "لم يحمل المستند."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22049 msgid "Select document to open"
22050 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22054 msgid "Examples|#E#e"
22055 msgstr "أمثلة |#E#e"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22058 #, fuzzy
22059 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22060 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22063 #, fuzzy
22064 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22065 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22068 #, fuzzy
22069 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22070 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22073 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22074 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22079 msgid "Invalid filename"
22080 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The directory in the given path\n"
22086 "%1$s\n"
22087 "does not exist."
22088 msgstr ""
22089 "المجلد في المسار المعطى\n"
22090 "%1$s\n"
22091 "غير موجود."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22094 #, c-format
22095 msgid "Opening document %1$s..."
22096 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22099 #, c-format
22100 msgid "Document %1$s opened."
22101 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22104 msgid "Version control detected."
22105 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22108 #, c-format
22109 msgid "Could not open document %1$s"
22110 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22113 msgid "Couldn't import file"
22114 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22117 #, c-format
22118 msgid "No information for importing the format %1$s."
22119 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22122 #, c-format
22123 msgid "Select %1$s file to import"
22124 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The document %1$s already exists.\n"
22130 "\n"
22131 "Do you want to overwrite that document?"
22132 msgstr ""
22133 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22134 "\n"
22135 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22138 msgid "Overwrite document?"
22139 msgstr "استبدال المستند؟"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22142 #, c-format
22143 msgid "Importing %1$s..."
22144 msgstr "استيراد %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22147 msgid "imported."
22148 msgstr "تم استيراد."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22151 msgid "file not imported!"
22152 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22155 #, fuzzy
22156 msgid "newfile"
22157 msgstr "ملف مضمن"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22160 msgid "Select LyX document to insert"
22161 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22164 msgid "Absolute filename expected."
22165 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22168 msgid "Select file to insert"
22169 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22172 msgid "All Files (*)"
22173 msgstr "كل الملفات (*)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22176 msgid "Choose a filename to save document as"
22177 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22180 msgid "&Rename"
22181 msgstr "&إعادة تسمية"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "The document %1$s could not be saved.\n"
22187 "\n"
22188 "Do you want to rename the document and try again?"
22189 msgstr ""
22190 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22191 "\n"
22192 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22195 msgid "Rename and save?"
22196 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22199 msgid "&Retry"
22200 msgstr "&إعادة المحاولة"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Close document"
22205 msgstr "مستند جديد"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid ""
22214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22215 "\n"
22216 "Do you want to save the document?"
22217 msgstr ""
22218 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22219 "\n"
22220 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22223 msgid "Save new document?"
22224 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22230 "\n"
22231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22232 msgstr ""
22233 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22234 "\n"
22235 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22238 msgid "Save changed document?"
22239 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22242 msgid "&Discard"
22243 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22249 "\n"
22250 "Do you want to save the document?"
22251 msgstr ""
22252 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22253 "\n"
22254 "هل تريد حفظ المستند؟"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid ""
22259 "Document \n"
22260 "%1$s\n"
22261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22262 msgstr ""
22263 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22264 "الملف؟"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22267 msgid "Reload externally changed document?"
22268 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22271 msgid "Error when setting the locking property."
22272 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22275 msgid "Directory is not accessible."
22276 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22279 #, c-format
22280 msgid "Opening child document %1$s..."
22281 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22284 #, c-format
22285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22291 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "Successful export to format: %1$s"
22296 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22301 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Exporting ..."
22306 msgstr "استيراد %1$s..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Previewing ..."
22311 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22314 msgid "Document not loaded"
22315 msgstr "لم يحمل المستند"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22321 "version of the document %1$s?"
22322 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22325 msgid "Revert to saved document?"
22326 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22329 msgid "Saving all documents..."
22330 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22333 msgid "All documents saved."
22334 msgstr "حفظت كل المستندات."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22337 #, c-format
22338 msgid "%1$s unknown command!"
22339 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Please, preview the document first."
22344 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Couldn't proceed."
22349 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22353 msgid "LaTeX Source"
22354 msgstr "كود ليتك مصدري"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22357 #, fuzzy
22358 msgid "DocBook Source"
22359 msgstr "DocBook"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Literate Source"
22364 msgstr "كود ليتك مصدري"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22367 msgid " (version control, locking)"
22368 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22371 msgid " (version control)"
22372 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22375 msgid " (changed)"
22376 msgstr " (تم تغييره)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22379 msgid " (read only)"
22380 msgstr "(للقراءة فقط)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22383 msgid "Close File"
22384 msgstr "اغلاق الملف"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22387 msgid "Hide tab"
22388 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22391 msgid "Close tab"
22392 msgstr "اغلاق اللسان"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Wrap Float Settings"
22397 msgstr "اعدادات التعويم"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22400 msgid "Click to detach"
22401 msgstr "انقر للفصل"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22404 #, c-format
22405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22413 msgid " (unknown)"
22414 msgstr " (مجهول)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22417 msgid "No Group"
22418 msgstr "لا مجموعة"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22421 msgid "More Spelling Suggestions"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Add to personal dictionary|n"
22427 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "&تجاهل الكل"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22437 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Language|L"
22442 msgstr "اللغة"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22445 #, fuzzy
22446 msgid "More Languages ...|M"
22447 msgstr "دمج التغييرات..."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22450 msgid "Hidden|H"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22454 #, fuzzy
22455 msgid "<No Documents Open>"
22456 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22459 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22463 msgid "View (Other Formats)|F"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Update (Other Formats)|p"
22469 msgstr "تحديث العرض"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22472 #, fuzzy, c-format
22473 msgid "View [%1$s]|V"
22474 msgstr "عرض|ع"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Update [%1$s]|U"
22479 msgstr "تحديث"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22482 #, fuzzy
22483 msgid "No Custom Insets Defined!"
22484 msgstr "لا اجراء محدد!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22487 #, fuzzy
22488 msgid "<No Document Open>"
22489 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22492 msgid "Master Document"
22493 msgstr "مستند رئيسي"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22496 msgid "Open Navigator..."
22497 msgstr "فتح مستكشف..."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22500 msgid "Other Lists"
22501 msgstr "قوائم أخرى"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22504 #, fuzzy
22505 msgid "<Empty Table of Contents>"
22506 msgstr "جدول المحتويات"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22509 msgid "Other Toolbars"
22510 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22513 #, fuzzy
22514 msgid "No Branches Set for Document!"
22515 msgstr "لا فرع في المستند!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22518 msgid "Index Entry|d"
22519 msgstr "مدخل فهرس|م"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22522 #, fuzzy, c-format
22523 msgid "Index: %1$s"
22524 msgstr "الخط: %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "Index Entry (%1$s)"
22529 msgstr "مدخل فهرس|م"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22532 #, fuzzy
22533 msgid "No Citation in Scope!"
22534 msgstr "لا اجراء محدد"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No Action Defined!"
22539 msgstr "لا اجراء محدد"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Export %1$s"
22544 msgstr "الخط: %1$s"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Import %1$s"
22549 msgstr "استيراد %1$s..."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "Update %1$s"
22554 msgstr "تحديث DVI"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22557 #, c-format
22558 msgid "View %1$s"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22562 msgid "space"
22563 msgstr "مباعدة"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22566 msgid ""
22567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22568 "characters:\n"
22569 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22572 msgid "Could not update TeX information"
22573 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22576 #, c-format
22577 msgid "The script `%1$s' failed."
22578 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22581 msgid "All Files "
22582 msgstr "كل الملفات"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22586 msgid "Table of Contents"
22587 msgstr "جدول المحتويات"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22590 msgid "List of Graphics"
22591 msgstr "قائمة الصور"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22594 msgid "List of Equations"
22595 msgstr "قائمة المعادلات"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22598 msgid "List of Footnotes"
22599 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22602 msgid "List of Listings"
22603 msgstr "قائمة القوائم"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22606 msgid "List of Indexes"
22607 msgstr "قائمة الفهارس"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22610 msgid "List of Marginal notes"
22611 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22614 msgid "List of Notes"
22615 msgstr "قائمة المدونات"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22618 msgid "List of Citations"
22619 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22622 msgid "Labels and References"
22623 msgstr "الملصقات والمراجع"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22626 msgid "List of Branches"
22627 msgstr "قائمة الفروع"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22630 msgid "List of Changes"
22631 msgstr "قائمة التغييرات"
22632
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22635 msgid ""
22636 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22637 "through LaTeX: "
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22642 msgid "Problematic filename for DVI"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22647 msgid ""
22648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:88
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Bibliography Entry"
22655 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:91
22658 #, fuzzy
22659 msgid "TeX Code"
22660 msgstr "كود تيك:"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:94
22663 msgid "Float"
22664 msgstr "عائم"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22667 msgid "Box"
22668 msgstr "صندوق"
22669
22670 #: src/insets/Inset.cpp:111
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Horizontal Space"
22673 msgstr "مباعدة  افقية"
22674
22675 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22676 msgid "Vertical Space"
22677 msgstr "مباعدة رأسية"
22678
22679 #: src/insets/Inset.cpp:115
22680 msgid "Info"
22681 msgstr "معلومات"
22682
22683 #: src/insets/Inset.cpp:158
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Horizontal Math Space"
22686 msgstr "مباعدة  افقية"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22689 msgid "Keys must be unique!"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The key %1$s already exists,\n"
22696 "it will be changed to %2$s."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22703 "If you proceed, all of them will be opened."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22707 msgid "Open Databases?"
22708 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22711 msgid "&Proceed"
22712 msgstr "تابع"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22715 #, fuzzy
22716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22717 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22718
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22720 msgid "Databases:"
22721 msgstr "قاعدة البيانات:"
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22724 msgid "Style File:"
22725 msgstr "ملف النسق:"
22726
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22728 msgid "Lists:"
22729 msgstr "القوائم:"
22730
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22732 msgid "included in TOC"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22736 msgid "Export Warning!"
22737 msgstr "تحذير تصدير"
22738
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22740 msgid ""
22741 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22742 "BibTeX will be unable to find them."
22743 msgstr ""
22744 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22745 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22746
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22748 msgid ""
22749 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22750 "BibTeX will be unable to find it."
22751 msgstr ""
22752 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22753 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22756 msgid "simple frame"
22757 msgstr "اطار بسيط"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22760 msgid "frameless"
22761 msgstr "بلا اطار"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22764 #, fuzzy
22765 msgid "simple frame, page breaks"
22766 msgstr "اطار بسيط"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22769 msgid "oval, thin"
22770 msgstr "بيضاوي رفيع"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22773 msgid "oval, thick"
22774 msgstr "بيضاوي سميك"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22777 msgid "drop shadow"
22778 msgstr "ظل ساقط"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22781 msgid "shaded background"
22782 msgstr "تظليل الخلفية"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22785 msgid "double frame"
22786 msgstr "اطار مزدوج"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22789 #, c-format
22790 msgid "%1$s (%2$s)"
22791 msgstr "%1$s (%2$s)"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22794 #, c-format
22795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22799 msgid "active"
22800 msgstr "نشط"
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22803 msgid "non-active"
22804 msgstr "غير نشط"
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22807 #, c-format
22808 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22809 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22812 msgid "Branch: "
22813 msgstr "فرع:"
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22816 msgid "Branch (child only): "
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Branch (undefined): "
22822 msgstr "غير محدد"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Undef: "
22827 msgstr "مرجع:"
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22830 msgid "branch"
22831 msgstr "فرع"
22832
22833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22834 #, c-format
22835 msgid "Sub-%1$s"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22839 msgid "No bibliography defined!"
22840 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22841
22842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22843 #, fuzzy
22844 msgid "No citations selected!"
22845 msgstr "لا اجراء محدد"
22846
22847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22848 #, fuzzy
22849 msgid "not cited"
22850 msgstr "محمي"
22851
22852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22853 msgid "LaTeX Command: "
22854 msgstr "اوامر لتيك:"
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22857 #, fuzzy
22858 msgid "InsetCommand Error: "
22859 msgstr "اقرأ الخطأ"
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Incompatible command name."
22864 msgstr "أمر غير مكتمل"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22867 msgid "InsetCommandParams Error: "
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22871 msgid "InsetCommandParams: "
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22875 msgid "Unknown parameter name: "
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22879 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Uncodable characters"
22885 msgstr "محارف خاصة"
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22892 "%2$s."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "External template %1$s is not installed"
22898 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22899
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22901 msgid "float: "
22902 msgstr "تعويم:"
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22905 #, c-format
22906 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22910 msgid "float"
22911 msgstr "تعويم"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22914 msgid "subfloat: "
22915 msgstr "تعويم فرعي:"
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22918 msgid " (sideways)"
22919 msgstr " (جانبي)"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22926 #, c-format
22927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22931 #, c-format
22932 msgid "List of %1$s"
22933 msgstr "قائمة  %1$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22936 msgid "footnote"
22937 msgstr "هامش"
22938
22939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid ""
22942 "Could not copy the file\n"
22943 "%1$s\n"
22944 "into the temporary directory."
22945 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22948 #, c-format
22949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22953 #, c-format
22954 msgid "Graphics file: %1$s"
22955 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22956
22957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22958 msgid "www"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22962 #, fuzzy
22963 msgid "file"
22964 msgstr "كل الملفات"
22965
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22969 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Verbatim Input"
22974 msgstr "حرفياً"
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Verbatim Input*"
22979 msgstr "حرفياً"
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Include (excluded)"
22984 msgstr "ملف مضمن"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22988 msgid "Recursive input"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22993 #, c-format
22994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "Included file `%1$s'\n"
23001 "has textclass `%2$s'\n"
23002 "while parent file has textclass `%3$s'."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23006 msgid "Different textclasses"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Included file `%1$s'\n"
23013 "uses module `%2$s'\n"
23014 "which is not used in parent file."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Module not found"
23020 msgstr "النموذج غير موجود"
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23023 msgid "Unsupported Inclusion"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23030 "Offending file:\n"
23031 "%1$s"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Index sorting failed"
23037 msgstr "فشل التحويل"
23038
23039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23045 "explained in the User Guide."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Index Entry"
23051 msgstr "مدخل فهرس|م"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23054 #, fuzzy
23055 msgid "unknown type!"
23056 msgstr "مستخدم مجهول"
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Unknown index type!"
23061 msgstr "مستخدم مجهول"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23064 #, fuzzy
23065 msgid "All indexes"
23066 msgstr "كل الملفات"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23069 #, fuzzy
23070 msgid "subindex"
23071 msgstr "فهرس"
23072
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23074 #, c-format
23075 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23076 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23077
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23079 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23084 msgid "undefined"
23085 msgstr "غير محدد"
23086
23087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23088 msgid "yes"
23089 msgstr "نعم"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23092 msgid "no"
23093 msgstr "لا"
23094
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23096 #, fuzzy
23097 msgid "No version control"
23098 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23099
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgid "%1$s unknown"
23103 msgstr "مجهول"
23104
23105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23106 msgid "Label names must be unique!"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The label %1$s already exists,\n"
23113 "it will be changed to %2$s."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23117 msgid "DUPLICATE: "
23118 msgstr "مضاعف:"
23119
23120 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Horizontal line"
23123 msgstr "خط  افقي"
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23126 msgid "no more lstline delimiters available"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Running out of delimiters"
23132 msgstr "ادراج تخطيط"
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23135 msgid ""
23136 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23137 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23138 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23139 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23140 "must investigate!"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23146 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23147
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "The following characters in one of the program listings are\n"
23152 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23153 "%1$s."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23157 msgid "A value is expected."
23158 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23166 msgid "Unbalanced braces!"
23167 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23170 msgid "Please specify true or false."
23171 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23174 msgid "Only true or false is allowed."
23175 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23178 msgid "Please specify an integer value."
23179 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23182 msgid "An integer is expected."
23183 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23188 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23195 #, c-format
23196 msgid "Please specify one of %1$s."
23197 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23200 #, c-format
23201 msgid "Try one of %1$s."
23202 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23205 #, c-format
23206 msgid "I guess you mean %1$s."
23207 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23210 #, c-format
23211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23212 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23215 #, c-format
23216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23217 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23220 msgid ""
23221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23225 msgid ""
23226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23227 "trblTRBL"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23231 msgid ""
23232 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23233 "right, bottom left and top left corner."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23237 msgid "Enter something like \\color{white}"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23245 msgid "auto, last or a number"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23249 msgid ""
23250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23252 "defining a listing inset)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23256 msgid ""
23257 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23259 "a listing inset)"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23263 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23267 #, c-format
23268 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23272 #, c-format
23273 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23277 #, c-format
23278 msgid "Parameter %1$s: "
23279 msgstr "معطيات %1$s: "
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23284 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23289 msgstr "معطيات %1$s: "
23290
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23292 msgid "New Page"
23293 msgstr "صفحة جديدة"
23294
23295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23296 msgid "Clear Page"
23297 msgstr "صفحة فارغة"
23298
23299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23300 msgid "Clear Double Page"
23301 msgstr "صفحتين فارغتين"
23302
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23304 msgid "Nom: "
23305 msgstr "اسم:"
23306
23307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23308 msgid "Nomenclature Symbol: "
23309 msgstr "رمز مصطلح:"
23310
23311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23312 msgid "Description: "
23313 msgstr "وصف:"
23314
23315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23316 msgid "Sorting: "
23317 msgstr "تصنيف:"
23318
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23320 msgid "note"
23321 msgstr "مدونة"
23322
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23324 msgid "Phantom"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23328 msgid "HPhantom"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23332 msgid "VPhantom"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23336 #, fuzzy
23337 msgid "phantom"
23338 msgstr "Esperanto"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23341 msgid "hphantom"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23345 msgid "vphantom"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23349 msgid "elsewhere"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23353 msgid "BROKEN: "
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23357 msgid "Ref: "
23358 msgstr "مرجع:"
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23361 msgid "Equation"
23362 msgstr "معادلة"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23365 #, fuzzy
23366 msgid "EqRef: "
23367 msgstr "مرجع:"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23370 msgid "Page Number"
23371 msgstr "رقم الصفحة"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23374 msgid "Page: "
23375 msgstr "الصفحة:"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Textual Page Number"
23380 msgstr "رقم الصفحة"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23383 #, fuzzy
23384 msgid "TextPage: "
23385 msgstr "الصفحة:"
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23388 msgid "Standard+Textual Page"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Ref+Text: "
23394 msgstr "مرجع:"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Formatted"
23399 msgstr "تهيئة"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Format: "
23404 msgstr "&الهيئة:"
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Reference to Name"
23409 msgstr "مرجع"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23412 #, fuzzy
23413 msgid "NameRef:"
23414 msgstr "الاسم:"
23415
23416 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23417 #, fuzzy
23418 msgid "subscript"
23419 msgstr "سفلي"
23420
23421 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23422 #, fuzzy
23423 msgid "superscript"
23424 msgstr "علوي"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23427 msgid "Protected Space"
23428 msgstr "مباعدة محمية"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Quad Space"
23433 msgstr "مباعدة"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Double Quad Space"
23438 msgstr "بند مزدوج:"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Enspace"
23443 msgstr "مباعدة"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Enskip"
23448 msgstr "nsim"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Protected Horizontal Fill"
23453 msgstr "ملئ افقي"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23457 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23462 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23466 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23470 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23475 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23476
23477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23480 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23483 #, fuzzy, c-format
23484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23485 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23490 msgstr "مباعدة محمية"
23491
23492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Unknown TOC type"
23495 msgstr "مستخدم مجهول"
23496
23497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23498 msgid "Selection size should match clipboard content."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23502 msgid "wrap: "
23503 msgstr "لف:"
23504
23505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23506 msgid "wrap"
23507 msgstr "لف"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23510 msgid "Not shown."
23511 msgstr "غير مرئي."
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23514 msgid "Loading..."
23515 msgstr "تحميل..."
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23518 msgid "Converting to loadable format..."
23519 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23522 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23523 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Scaling etc..."
23528 msgstr "نص مبسط...|ص"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23531 msgid "Ready to display"
23532 msgstr "جاهز للعرض"
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23535 msgid "No file found!"
23536 msgstr "لا يوجد ملف!"
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23539 msgid "Error converting to loadable format"
23540 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23543 msgid "Error loading file into memory"
23544 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23547 msgid "Error generating the pixmap"
23548 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23551 msgid "No image"
23552 msgstr "لاتوجد صورة"
23553
23554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23555 msgid "Preview loading"
23556 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23557
23558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23559 msgid "Preview ready"
23560 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23561
23562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23563 msgid "Preview failed"
23564 msgstr "فشل العرض الأولي"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:37
23567 msgid "cc[[unit of measure]]"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:37
23571 msgid "dd"
23572 msgstr "dd"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:37
23575 msgid "em"
23576 msgstr "em"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:38
23579 msgid "ex"
23580 msgstr "ex"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:38
23583 msgid "mu[[unit of measure]]"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:38
23587 msgid "pc"
23588 msgstr "pc"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:39
23591 msgid "pt"
23592 msgstr "pt"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:39
23595 msgid "sp"
23596 msgstr "sp"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:39
23599 msgid "Text Width %"
23600 msgstr "عرض النص %"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:40
23603 msgid "Column Width %"
23604 msgstr "عرض العمود %"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:40
23607 msgid "Page Width %"
23608 msgstr "عرض الصفحة %"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:40
23611 msgid "Line Width %"
23612 msgstr "عرض السطر %"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:41
23615 msgid "Text Height %"
23616 msgstr "ارتفاع النص %"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:41
23619 msgid "Page Height %"
23620 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:142
23623 msgid "Search error"
23624 msgstr "خطأ في البحث"
23625
23626 #: src/lyxfind.cpp:142
23627 msgid "Search string is empty"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/lyxfind.cpp:376
23631 #, fuzzy
23632 msgid "String found."
23633 msgstr "الملف غير موجود"
23634
23635 #: src/lyxfind.cpp:378
23636 #, fuzzy
23637 msgid "String has been replaced."
23638 msgstr "بحث واستبدال"
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:381
23641 #, fuzzy, c-format
23642 msgid "%1$d strings have been replaced."
23643 msgstr "بحث واستبدال"
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:1257
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Search text is empty!"
23648 msgstr "مخرج فارغ"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:1271
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Invalid regular expression!"
23653 msgstr "التعبير العاديه"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:1276
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Match not found!"
23658 msgstr "الملف غير موجود"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:1280
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Match found!"
23663 msgstr "النموذج غير موجود"
23664
23665 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23666 #, c-format
23667 msgid " Macro: %1$s: "
23668 msgstr "مختصر : %1$s: "
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23677 #, fuzzy, c-format
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23682 #, c-format
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Cursor not in table"
23689 msgstr " (غير مثبت)"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23692 msgid "Only one row"
23693 msgstr "صف واحد فقط"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23696 msgid "Only one column"
23697 msgstr "عمود واحد فقط"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23700 msgid "No hline to delete"
23701 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23704 msgid "No vline to delete"
23705 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23708 #, c-format
23709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23710 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Bad math environment"
23715 msgstr "تجميع الوحدات"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23718 msgid ""
23719 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23720 "Change the math formula type and try again."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23724 msgid "No number"
23725 msgstr "لا رقم"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23728 msgid "Number"
23729 msgstr "رقم"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23732 #, c-format
23733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23734 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23737 #, c-format
23738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23739 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23742 #, c-format
23743 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23747 msgid "create new math text environment ($...$)"
23748 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23751 msgid "entered math text mode (textrm)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Regular expression editor mode"
23757 msgstr "التعبير العاديه"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23760 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23764 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23768 msgid "Standard[[mathref]]"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23772 msgid "PrettyRef"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23776 #, fuzzy
23777 msgid "FormatRef: "
23778 msgstr "&الهيئة:"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23783 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23784
23785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23786 msgid "optional"
23787 msgstr "أختياري"
23788
23789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23790 msgid "TeX"
23791 msgstr "تيك"
23792
23793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23794 msgid "math macro"
23795 msgstr "مختصر رياضي"
23796
23797 #: src/output.cpp:37
23798 #, fuzzy, c-format
23799 msgid ""
23800 "Could not open the specified document\n"
23801 "%1$s."
23802 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23803
23804 #: src/output_plaintext.cpp:136
23805 msgid "Abstract: "
23806 msgstr "خلاصة:"
23807
23808 #: src/output_plaintext.cpp:148
23809 msgid "References: "
23810 msgstr "مراجع:"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 #, fuzzy
23814 msgid "No debugging messages"
23815 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:41
23818 msgid "General information"
23819 msgstr "معلومات عامة"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:42
23822 msgid "Program initialisation"
23823 msgstr "تنصيب البرنامج"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:43
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Keyboard events handling"
23828 msgstr "معالجة خط"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:44
23831 msgid "GUI handling"
23832 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:45
23835 msgid "Lyxlex grammar parser"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:46
23839 msgid "Configuration files reading"
23840 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:47
23843 msgid "Custom keyboard definition"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:48
23847 msgid "LaTeX generation/execution"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:49
23851 msgid "Math editor"
23852 msgstr "محرر الرياضيات"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:50
23855 msgid "Font handling"
23856 msgstr "معالجة خط"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:51
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Textclass files reading"
23861 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:52
23864 msgid "Version control"
23865 msgstr "تحكم الاصدار"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:53
23868 msgid "External control interface"
23869 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:54
23872 msgid "Undo/Redo mechanism"
23873 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:55
23876 msgid "User commands"
23877 msgstr "اوامر المستخدم"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:56
23880 msgid "The LyX Lexer"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:57
23884 msgid "Dependency information"
23885 msgstr "معلومات الملحق"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:58
23888 msgid "LyX Insets"
23889 msgstr "ادراجات ليك"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:59
23892 msgid "Files used by LyX"
23893 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:60
23896 msgid "Workarea events"
23897 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:61
23900 msgid "Insettext/tabular messages"
23901 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:62
23904 msgid "Graphics conversion and loading"
23905 msgstr "صور محولة ومحملة"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:63
23908 msgid "Change tracking"
23909 msgstr "تحويل المسار"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:64
23912 msgid "External template/inset messages"
23913 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:65
23916 msgid "RowPainter profiling"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:66
23920 msgid "Scrolling debugging"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:67
23924 msgid "Math macros"
23925 msgstr "ماكرو رياضيات"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:68
23928 msgid "RTL/Bidi"
23929 msgstr "RTL/Bidi"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:69
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Locale/Internationalisation"
23934 msgstr "منتسب متناوب:"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:70
23937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23938 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:71
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Find and replace mechanism"
23943 msgstr "بحث واستبدال"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:72
23946 msgid "Developers' general debug messages"
23947 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:73
23950 msgid "All debugging messages"
23951 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:152
23954 #, c-format
23955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23956 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23957
23958 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23960 msgstr "ar"
23961
23962 #: src/support/os_win32.cpp:444
23963 msgid "System file not found"
23964 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23965
23966 #: src/support/os_win32.cpp:445
23967 msgid ""
23968 "Unable to load shfolder.dll\n"
23969 "Please install."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/support/os_win32.cpp:450
23973 msgid "System function not found"
23974 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23975
23976 #: src/support/os_win32.cpp:451
23977 msgid ""
23978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23979 "Don't know how to proceed. Sorry."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/support/userinfo.cpp:45
23983 msgid "Unknown user"
23984 msgstr "مستخدم مجهول"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "LyX binary not found"
23988 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "File not found"
23992 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23993
23994 #~ msgid "Directory not found"
23995 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23999 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "varGamma"
24003 #~ msgstr "جاما"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "varDelta"
24007 #~ msgstr "دلتا"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "varTheta"
24011 #~ msgstr "vartheta"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "varLambda"
24015 #~ msgstr "لمدا"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "varXi"
24019 #~ msgstr "varpi"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "varPi"
24023 #~ msgstr "varpi"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "varSigma"
24027 #~ msgstr "varsigma"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "varUpsilon"
24031 #~ msgstr "varepsilon"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "varPhi"
24035 #~ msgstr "varphi"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "varPsi"
24039 #~ msgstr "فارسي"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "varOmega"
24043 #~ msgstr "اوميغا"
24044
24045 #~ msgid "comment"
24046 #~ msgstr "تعليق"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Open Target...|O"
24050 #~ msgstr "فتح...|ف"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "&Use Defaults"
24054 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24058 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24059
24060 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24061 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24062
24063 #~ msgid "&Use babel"
24064 #~ msgstr "&استخدم babel"
24065
24066 #~ msgid "&Global"
24067 #~ msgstr "&شامل"
24068
24069 #~ msgid "institutemark"
24070 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Institute"
24074 #~ msgstr "إستهلال"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24078 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "tablenotemark"
24082 #~ msgstr "خط الجدول"
24083
24084 #~ msgid "scheme"
24085 #~ msgstr "مخطط"
24086
24087 #~ msgid "chart"
24088 #~ msgstr "جدول بياني"
24089
24090 #~ msgid "graph"
24091 #~ msgstr "رسم بياني"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Bibnote"
24095 #~ msgstr "مدونة"
24096
24097 #~ msgid "Chemistry"
24098 #~ msgstr "كيمياء"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "CRcat"
24102 #~ msgstr "hat"
24103
24104 #~ msgid "InstituteMark"
24105 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Alert"
24109 #~ msgstr "تحذير"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Structure"
24113 #~ msgstr "بنية"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24117 #~ msgstr "مقال"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24121 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Thanks Reference"
24125 #~ msgstr "مرجع"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Internet Address Reference"
24129 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Name (First Name)"
24133 #~ msgstr "الاسم الاول"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Name (Surname)"
24137 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Titlenotemark"
24141 #~ msgstr "حاشية"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Authormark"
24145 #~ msgstr "المؤلف"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "CorAuthormark"
24149 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Lowercase"
24153 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24154
24155 #~ msgid "Inst"
24156 #~ msgstr "ادراج"
24157
24158 #~ msgid "Sidenote"
24159 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24160
24161 #~ msgid "Marginnote"
24162 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24163
24164 #~ msgid "NewThought"
24165 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "AllCaps"
24169 #~ msgstr "Cap"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "SmallCaps"
24173 #~ msgstr "صغير"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Firstname"
24177 #~ msgstr "الاسم الاول"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Fname"
24181 #~ msgstr "اسم الملف"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Surname"
24185 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Filename"
24189 #~ msgstr "اسم الملف"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Literal"
24193 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24197 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Volume"
24201 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Day"
24205 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Month"
24209 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Year"
24213 #~ msgstr "عنصر:عام"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:ISSN"
24217 #~ msgstr "ISSN"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24221 #~ msgstr "كود-CCC"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Code"
24225 #~ msgstr "كود"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Dscr"
24229 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Keyword"
24233 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Orgname"
24237 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Street"
24241 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:City"
24245 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:State"
24249 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Postcode"
24253 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Country"
24257 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Directory"
24261 #~ msgstr "الدليل"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Email"
24265 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24266
24267 #~ msgid "Foot"
24268 #~ msgstr "تذييل"
24269
24270 #~ msgid "Note:Comment"
24271 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24272
24273 #~ msgid "Note:Note"
24274 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24275
24276 #~ msgid "Box:Shaded"
24277 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24278
24279 #~ msgid "Wrap"
24280 #~ msgstr "لف"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Argument"
24284 #~ msgstr "محاذاة"
24285
24286 #~ msgid "Info:menu"
24287 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24288
24289 #~ msgid "Info:shortcut"
24290 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24291
24292 #~ msgid "Info:shortcuts"
24293 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24294
24295 #~ msgid "Braillebox"
24296 #~ msgstr "صندوق برايل"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Endnote"
24300 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Expression"
24304 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Concepts"
24308 #~ msgstr "مصطلح"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Meaning"
24312 #~ msgstr "المعنى"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Noun"
24316 #~ msgstr "اسم"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Noweb literate programming"
24320 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Sweave Options"
24324 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "S/R expression"
24328 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24329
24330 #~ msgid "Norsk"
24331 #~ msgstr "Norsk"
24332
24333 #~ msgid "Nynorsk"
24334 #~ msgstr "Nynorsk"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "master document[[scope]]"
24338 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Keywordsr"
24342 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Current paragraph"
24346 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Current &paragraph"
24350 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "A&vailable indices:"
24354 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Width:"
24358 #~ msgstr "&العرض:"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Error "
24362 #~ msgstr "خطأ"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "All indices"
24366 #~ msgstr "كل الملفات"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "&Ok"
24370 #~ msgstr "&موافق"
24371
24372 #~ msgid "&Dummy"
24373 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24374
24375 #~ msgid "F&ind:"
24376 #~ msgstr "بحث:"
24377
24378 #~ msgid "The Enter key works, too"
24379 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24380
24381 #~ msgid "The delete key works, too"
24382 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24383
24384 #~ msgid "D&elete"
24385 #~ msgstr "&حذف"
24386
24387 #~ msgid "&Default language:"
24388 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24389
24390 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24391 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24392
24393 #~ msgid "&BibTeX command:"
24394 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24395
24396 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24397 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24398
24399 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24400 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24401
24402 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24403 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24404
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24407
24408 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24409 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24410
24411 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24412 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24413
24414 #~ msgid "Use input encod&ing"
24415 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24416
24417 #~ msgid "Merge cells"
24418 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24419
24420 #~ msgid "Listing settings"
24421 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24422
24423 #~ msgid "Language Header:"
24424 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24425
24426 #~ msgid "Language:"
24427 #~ msgstr "اللغة:"
24428
24429 #~ msgid "LastLanguage"
24430 #~ msgstr "آخر لغة"
24431
24432 #~ msgid "Last Language:"
24433 #~ msgstr "آخر لغة:"
24434
24435 #~ msgid "End"
24436 #~ msgstr "نهاية"
24437
24438 #~ msgid "Land"
24439 #~ msgstr "يهبط"
24440
24441 #~ msgid "BLZ"
24442 #~ msgstr "BLZ"
24443
24444 #~ msgid "Konto"
24445 #~ msgstr "Konto"
24446
24447 #~ msgid "Computer"
24448 #~ msgstr "الحاسب"
24449
24450 #~ msgid "Computer:"
24451 #~ msgstr "الحاسب:"
24452
24453 #~ msgid "EmptySection"
24454 #~ msgstr "قسم فارغ"
24455
24456 #~ msgid "Empty Section"
24457 #~ msgstr "قسم فارغ"
24458
24459 #~ msgid "CloseSection"
24460 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24461
24462 #~ msgid "Element:Firstname"
24463 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24464
24465 #~ msgid "Element:Filename"
24466 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24467
24468 #~ msgid "Element:Postcode"
24469 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24470
24471 #~ msgid "Element:Directory"
24472 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24473
24474 #~ msgid "Custom:Endnote"
24475 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24476
24477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24478 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24479
24480 #~ msgid "Insert|n"
24481 #~ msgstr "ادراج"
24482
24483 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24484 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24485
24486 #~ msgid "View DVI"
24487 #~ msgstr "عرض DVI"
24488
24489 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24490 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24491
24492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24493 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24494
24495 #~ msgid "View PostScript"
24496 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24497
24498 #~ msgid "Update PostScript"
24499 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24500
24501 #~ msgid "Ch. "
24502 #~ msgstr "فصل."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "The specified document\n"
24506 #~ "%1$s\n"
24507 #~ "could not be read."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "المستند المحدد \n"
24510 #~ "%1$s\n"
24511 #~ "لايمكن قراءته."
24512
24513 #~ msgid "&Keep it"
24514 #~ msgstr "&ابقه"
24515
24516 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24517 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24518
24519 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24520 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24521
24522 #~ msgid "caption frame"
24523 #~ msgstr "إطار التعليق"
24524
24525 #~ msgid "top/bottom line"
24526 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24527
24528 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24529 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24530
24531 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24532 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24536 #~ "You may not have the right languages installed."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24539 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24543 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24546 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24550 #~ "`%2$s'."
24551 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24552
24553 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24554 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24558 #~ "encoding `%2$s'."
24559 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24569 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24570
24571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24572 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24576 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24577
24578 #~ msgid "Branch Settings"
24579 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24580
24581 #~ msgid "Length"
24582 #~ msgstr "الطول"
24583
24584 #~ msgid "TeX Code Settings"
24585 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24586
24587 #~ msgid "Float Settings"
24588 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24589
24590 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24591 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24592
24593 #~ msgid "Thin space"
24594 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24595
24596 #~ msgid "Medium space"
24597 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24598
24599 #~ msgid "Thick space"
24600 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24601
24602 #~ msgid "Negative thin space"
24603 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24604
24605 #~ msgid "Negative medium space"
24606 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24607
24608 #~ msgid "Negative thick space"
24609 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Hyperlink"
24617 #~ msgstr "&وصلات"
24618
24619 #~ msgid "Label"
24620 #~ msgstr "ملصق"
24621
24622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24623 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24624
24625 #~ msgid "aspell"
24626 #~ msgstr "aspell "
24627
24628 #~ msgid "hspell"
24629 #~ msgstr "hspell "
24630
24631 #~ msgid "*.pws"
24632 #~ msgstr "*.pws"
24633
24634 #~ msgid "*.ispell"
24635 #~ msgstr "*.ispell"
24636
24637 #~ msgid "Spellchecker error"
24638 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24642 #~ "Maybe it has been killed."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24645 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24646
24647 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24648 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24649
24650 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24651 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24655 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24656
24657 #~ msgid "No Table of contents"
24658 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Opened inset"
24662 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Opened Box Inset"
24666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24670 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24678 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24686 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Unknown buffer info"
24690 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24694 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24698 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Opened Note Inset"
24702 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24706 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "QQuad Space"
24710 #~ msgstr "مباعدة"
24711
24712 #~ msgid "Opened table"
24713 #~ msgstr "فتح جدول"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Opened Text Inset"
24717 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24721 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24722
24723 #~ msgid "TheoremTemplate"
24724 #~ msgstr "قالب نظرية"
24725
24726 #~ msgid "Theorem #:"
24727 #~ msgstr "نظرية #:"
24728
24729 #~ msgid "Fact #:"
24730 #~ msgstr "حقيقة #:"
24731
24732 #~ msgid "Axiom #:"
24733 #~ msgstr "مسلمة #:"
24734
24735 #~ msgid "Definition #:"
24736 #~ msgstr "تعريف #:"
24737
24738 #~ msgid "Example #:"
24739 #~ msgstr "مثال #:"
24740
24741 #~ msgid "Condition #:"
24742 #~ msgstr "شرط #:"
24743
24744 #~ msgid "Problem #:"
24745 #~ msgstr "مشكلة #:"
24746
24747 #~ msgid "Exercise #:"
24748 #~ msgstr "تمرين #:"
24749
24750 #~ msgid "Remark #:"
24751 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24752
24753 #~ msgid "Note #:"
24754 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24755
24756 #~ msgid "Footernote"
24757 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24761 #~ "%2$s"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24764 #~ "%2$s"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Absender:"
24768 #~ msgstr "رأس:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Vorwahl:"
24772 #~ msgstr "عادي:"
24773
24774 #~ msgid "Ort:"
24775 #~ msgstr "Ort:"
24776
24777 #~ msgid "Text:"
24778 #~ msgstr "النص:"
24779
24780 #~ msgid "BLZ:"
24781 #~ msgstr "BLZ:"
24782
24783 #~ msgid "Konto:"
24784 #~ msgstr "Konto:"
24785
24786 #~ msgid "Adresse:"
24787 #~ msgstr "العنوان:"
24788
24789 #~ msgid "Latex"
24790 #~ msgstr "لتيك"
24791
24792 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24793 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24794
24795 #~ msgid "No file open!"
24796 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24800 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24801
24802 #~ msgid "B&rowse..."
24803 #~ msgstr "استعراض..."
24804
24805 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24806 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24807
24808 #~ msgid "Ne&w"
24809 #~ msgstr "جديد"
24810
24811 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24812 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Grou&p Name:"
24816 #~ msgstr "الاسم:"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24821 #~ "assign the existing one."
24822 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24823
24824 #~ msgid "&Postscript driver:"
24825 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24826
24827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24828 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24829
24830 #~ msgid "figure"
24831 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24832
24833 #~ msgid "table"
24834 #~ msgstr "جدول"
24835
24836 #~ msgid "algorithm"
24837 #~ msgstr "الخوارزم"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "tableau"
24841 #~ msgstr "جدول"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "keywords"
24845 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24846
24847 #~ msgid "Table of Contents|a"
24848 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24849
24850 #~ msgid "FAQ|F"
24851 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24852
24853 #~ msgid "Slidecontents"
24854 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24855
24856 #~ msgid "LinuxDoc"
24857 #~ msgstr "LinuxDoc"
24858
24859 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24860 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24861
24862 #~ msgid "."
24863 #~ msgstr "."
24864
24865 #~ msgid "American"
24866 #~ msgstr "امريكي"
24867
24868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24869 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24870
24871 #~ msgid "Austrian"
24872 #~ msgstr "Austrian"
24873
24874 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24875 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24876
24877 #~ msgid "British"
24878 #~ msgstr "بريطاني"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Reference\t"
24882 #~ msgstr "مرجع"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24886 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24887
24888 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24889 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24890
24891 #~ msgid "LaTeX default"
24892 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24893
24894 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24895 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24896
24897 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24898 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24899
24900 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24901 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"