1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "&إعادة تعيين"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "الفئة والحجم"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgstr "&صندوق داخلي:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "فئة صندوق داخلي"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgstr "قيمة الارتفاع"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "فاصل &الصندوق:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&الفروع المتاحة:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
620 msgid "Select your branch"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&جديد:[[branch]]"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "فروع غير مح&ددة"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&الافرع المتاحة:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "إضافة المحد&د"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
712 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
749 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "&نقطة مخصصة:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&التغيير السابق"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgstr "التغيير التالي"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "اعتماد التغيير"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "رفض هذا التغيير"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
877 msgid "Font Properties"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
924 msgid "U&nderlining:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
928 msgid "Underlining of text"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
933 msgid "S&trikethrough:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
938 msgid "Strike-through text"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "استخدام افتراضي"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1093 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1114 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1121 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1122 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1133 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "كل &المؤلفين"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgstr "النص الرئيسي:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "& عودة للمراجعات"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "المستند الج&ديد:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "المستند القديم&:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgstr "استعراض&..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "مستند ج&ديد"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "مستند ق&ديم"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1247 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "إدراج الأقواس"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1264 msgid "Match delimiter types"
1265 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1268 msgid "&Keep matched"
1269 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1273 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1278 msgid "S&wap && Reverse"
1279 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1351 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1370 msgid "Select a file"
1371 msgstr "تحديد الملف"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1382 msgid "Available templates"
1383 msgstr "قوالب متاحة"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1387 msgid "LaTe&X and LyX options"
1388 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1391 msgid "LaTeX Options"
1392 msgstr "خيارات لتيك"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1404 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1408 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1411 msgid "&Show in LyX"
1412 msgstr "&اظهار في ليك"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "الحجم والتدوير"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "مصدر الدوران"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1449 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1475 msgid "&Maintain aspect ratio"
1476 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&أسفل اليسار:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1502 msgstr "&اعلى اليمين:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "&ايجاد من ملف"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "&استبدال بـ:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "&حالة الحرف"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgstr "&بحث التالي"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "&استبدال الكل"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "المستند الح&الي"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1613 msgid "&Master document"
1614 msgstr "مستند رئيس&ي"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1621 msgid "&Open documents"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1625 msgid "&All manuals"
1626 msgstr "&كل التدريبات"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1630 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1631 "and paragraph style"
1632 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1645 msgid "&Preserve first case on replace"
1646 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "ماكرو رياضيات"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1654 msgid "Restrict search to math environments only"
1655 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1658 msgid "Search on&ly in maths"
1659 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1668 msgstr "فئة التعويم:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&اعلى الصفحة"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "&هنا بالتحديد"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&هنا لو امكن"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&صفحة تعويم"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&اسفل الصفحة"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&مدى الاعمدة"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&تدوير جانبي"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1716 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1719 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1722 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1723 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1726 msgid "&Default family:"
1727 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1730 msgid "Select the default family for the document"
1731 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1735 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1742 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1743 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr "&Sans Serif:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1758 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1759 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1763 msgstr "&المقباس (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1766 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "&مقياس (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1821 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1826 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1831 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1832 "box prevents that."
1834 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1838 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1839 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1846 msgid "Select an image file"
1847 msgstr "تحديد ملف صورة"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1854 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1858 msgid "Set &height:"
1859 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1862 msgid "&Scale graphics (%):"
1863 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1866 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1871 msgstr "&ضبط العرض:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "تدوير الصورة"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "اسم ملف الصورة"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1932 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1933 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&خيارات لتيك:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1950 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "اظهار في ليك"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "مجموعة الصور"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1991 msgstr "&نظام مسودة"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&املئ قالب:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2077 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2130 msgstr "&عنوان فرعي:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "معطيات أخرى"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "&اظهار المستعرض"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2159 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2160 "that does not yet exist.)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2164 msgid "&Include Type:"
2165 msgstr "&فئة التضمين:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2181 msgid "Program Listing"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "تحرير الملف"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "إنتاج الفهرس"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "فئة المعلومات:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "اسم المعلومات:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "نافذة المز&امنة"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "&تطبيق فوري"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "فئة المستند"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&تخطيط محلي..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "خيارات الفئة"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "&محرك الصور:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "حز&مة اللغة:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2407 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2408 "have been inserted with."
2410 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2411 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "قيمة عرض الخط."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "قيمة سمك الخط."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "ترقيم الأسطر"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "عائلة الخط:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2547 msgid "&Break long lines"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "&مسافة كرمز"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "&جدولة الحجم:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "&السطر الأول:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgstr "&السطر الأخير:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "معطيات أخرى"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2636 msgid "Errors reported in terminal."
2637 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2644 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2645 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2649 msgstr "فئة& السجل:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2652 msgid "Update the display"
2653 msgstr "تحديث العرض"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2661 msgid "&Open Containing Directory"
2662 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2669 msgid "Jump to the next warning message."
2670 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2673 msgid "Next &Warning"
2674 msgstr "&التحذير التالي"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2677 msgid "Jump to the next error message."
2678 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2682 msgstr "&الخطأ التالي"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2685 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2686 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2689 msgid "&Default margins"
2690 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2702 msgstr "&داخل(يسار):"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2710 msgstr "فاصل& الرأس:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2713 msgid "Head &height:"
2714 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2718 msgstr "&الغاء التذييل:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2721 msgid "&Column sep:"
2722 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2725 msgid "Master Document Output"
2726 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2729 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2730 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2733 msgid "Include only &selected children"
2734 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2738 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2741 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "عدد الاعمدة"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "محاذاة رأسية"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2797 msgid "&Horizontal:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "فئة الزخرفة / إطار المصفوفة"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2809 msgid "All packages:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Load A&utomatically"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "تحميل د&ائما"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "بدون &تحميل"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2830 msgid "Indent &formulas"
2831 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2834 msgid "Size of the indentation"
2835 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2838 msgid "Formula numbering side:"
2839 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2872 msgid "Des&cription:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2877 msgstr "فرز& بواسطة:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2881 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2882 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2884 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "داخل ليك فقط"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "طباعة رمادية"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2913 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2949 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3026 msgid "Write CSS to file"
3027 msgstr "كتابة CSS للملف"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3030 msgid "&Use hyperref support"
3031 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3038 msgid "Header Information"
3039 msgstr "معلومات الرأس"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3055 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3060 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&رابط اللون"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "&ترقيم العلامات"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "رقم المستوى"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3141 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3144 msgid "&Orientation:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3158 msgstr "تخطيط الصفحة"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3161 msgid "Page &style:"
3162 msgstr "نمط& الصفحة:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3165 msgid "Style used for the page header and footer"
3166 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3170 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3173 msgid "&Two-sided document"
3174 msgstr "&مستند بوجهين"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3183 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3186 msgid "Lo&ngest label"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3190 msgid "Line &spacing"
3191 msgstr "&تباعد الأسطر"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3212 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "با&دئة الفقرة"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3282 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3286 msgid "&Use system colors"
3287 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3291 msgid "Change the selected color"
3292 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3299 msgid "Reset the selected color to its original value"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3304 msgid "Reset to &Default"
3305 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3308 msgid "Reset all colors to their original value"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgstr "في الرياضيات"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3368 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3371 msgid "Cursor i&ndicator"
3372 msgstr "&مؤشر السهم"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3375 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3382 "if it is available."
3384 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3395 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3396 "القافزة اذا كان متاحاً."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3406 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "&تعريفات المحول"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "إشارة إض&افية:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&من التنسيق:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "&إلى التنسيق:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "محول ملفات الكاش"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 msgid "Use need&auth option"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3495 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "العرض &الفوري:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3512 msgstr "بدون رياضيات"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "حجم &العرض:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "معامل حجم العرض"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "معالجة الجلسة"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3580 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3581 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3593 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3594 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3597 msgid "Save the &document directory path"
3598 msgstr "حفظ مسار المستند"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3601 msgid "Windows && Work Area"
3602 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3605 msgid "Open documents in &tabs"
3606 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3610 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3611 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "إغلاق المستند"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "إخفاء المستند"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "اسأل المستخدم"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3658 msgid "Cursor width (&pixels):"
3659 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3662 msgid "Scroll &below end of document"
3663 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3666 msgid "Skip trailing non-word characters"
3667 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3670 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3671 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3674 msgid "Sort &environments alphabetically"
3675 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3678 msgid "&Group environments by their category"
3679 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3683 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3687 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "كامل الشاشة"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&تحديد عرض النص"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "&هيئة المستند"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3799 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3815 msgstr "اليابان&ية:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3819 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "البريد الالكتروني"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3831 msgstr "لوحة المفاتيح"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "&استعراض..."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3873 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3874 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "حز&مة اللغة:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "دائما Babel"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3931 msgid "None[[language package]]"
3932 msgstr "بدون[[language package]]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "بداية الأمر:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&نهاية الامر:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3965 msgid "Set languages &globally"
3966 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3970 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "تحريك المؤشر:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4014 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4016 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4019 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4020 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4028 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&امر CheckTeX:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "&أمر مصطلح:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "خيارات Dvips"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "&فئة الورق:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&حجم الورق:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4124 msgstr "خيارات أخرى"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "طول سطر الخرج:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4136 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4137 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4138 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "تحديد الصلاحية"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "&مسار prefix:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4187 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4199 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "قواميس المكانز:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&قالب المستند:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&مسار العمل:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "Sans Seri&f:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "Sans Seri&f:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgstr "&كبير جداً:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgstr "&صغير جداً:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgstr "&بالغ الصغر:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4312 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4313 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4321 msgstr "&اربطالملف:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4324 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4325 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4329 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4332 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4333 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4336 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4341 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4344 msgid "Accept compound &words"
4345 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4349 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4352 msgid "S&pellcheck continuously"
4353 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4356 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4357 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4360 msgid "&Escape characters:"
4361 msgstr "&محارف الهروب:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4365 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4368 msgid "Al&ternative language:"
4369 msgstr "&اللغة البديلة:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4372 msgid "General Look && Feel"
4373 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4381 msgstr "تعيين الرمز&:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4385 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4386 "save the preferences and restart LyX."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "تعليمات السياق"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4402 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4403 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4406 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4407 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4414 msgid "&Maximum last files:"
4415 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4419 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4420 "current LyX session, not permanently."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4425 msgid "A&pply to current session only"
4426 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "إعدادات المصطلح"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "&قائمة البادئات:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4447 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4450 msgid "Avai&lable indexes:"
4451 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "رسائل التنقيح"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&في[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "حالة &الحرف"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "الملصق &المحدد:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&اذهب للملصق"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "هيئة &المرجع:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4590 msgstr "<reference>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<reference>)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "على الصفحة <page>"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "المراجع النصية"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&هيئة التصدير:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "تحرير اختصار"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4711 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "التدقيق الإملائي"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "كلمة مجهولة:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "الكلمة الحالية"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "&إيجاد التالي"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&الاقتراحات:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4769 msgstr "&تجاهل الكل"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4779 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "الخلية الحالية:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "موقع الصف الحالي"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "موقع العمود التالي"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "&إعدادات الجدول"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4811 msgstr "إعدادات الصف"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4819 msgstr "صف&وف متعددة"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&مسافة رأسية:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "&مسافة رأسية"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "إعدادات الخلية"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "زاوية التدوير"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "إعدادات العمود"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&محاذاة افقية:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4907 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu<icolumn"
4915 msgstr "&اعمدة متعددة"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgstr "تعيين الحدود"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "مساحة اضافية"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&اعلى الصف:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&اسفل الصف:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&بين الصفوف:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "إعدادات الصف"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "الرأس الأول:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5114 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5121 msgid "Selected classes or styles"
5122 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5125 msgid "LaTeX classes"
5126 msgstr "LaTeX classes"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5129 msgid "LaTeX styles"
5130 msgstr "أساليب لتيك"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5133 msgid "BibTeX styles"
5134 msgstr "أساليب BibTeX"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5137 msgid "BibTeX databases"
5138 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5141 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5154 msgstr "إظهار المس&ار"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "فاصل الفقرة"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "فئة المسافة"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "وضع النص في عمودين"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "&مستند بعمودين"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5207 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5211 msgid "Language of the thesaurus"
5212 msgstr "لغة القاموس"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5223 msgid "Word to look up"
5224 msgstr "للبحث عن كلمة"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5232 msgid "The selected entry"
5233 msgstr "المدخل المحدد"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5240 msgid "Replace the entry with the selection"
5241 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5252 msgid "Enter string to filter contents"
5253 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5257 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5258 "tables, and others)"
5260 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5264 msgid "Update navigation tree"
5265 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5274 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5275 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5278 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5279 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5282 msgid "Move selected item down by one"
5283 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5286 msgid "Move selected item up by one"
5287 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5294 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "ليك: ادخال النص"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "المشهد الرئيسي"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "الفقرة الحالية"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "كامل الكود المصدري"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "الديباجة فقط"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5382 msgstr "&اعادة تحميل"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgstr "&اتساع الخط:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "استخدام overhang"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "القيمة الزائدة"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5433 msgid "Basic (BibTeX)"
5434 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5439 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5442 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 msgstr "ليس استشهاد"
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5455 msgid "Add to bibliography only."
5456 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5482 "Bibliography processor is advised."
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5488 msgstr "ملاحظة تذييل"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5498 msgid "bibliography entry"
5499 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5503 msgid "Full bibliography entry."
5504 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5509 msgstr "استشهاد آلي"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5524 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5533 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5543 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5544 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5545 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5546 "bibliography processor is advised."
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5554 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5555 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5558 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5559 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5563 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5564 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5565 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 msgid "Bibliography entry."
5570 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5580 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5601 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5610 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5613 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5622 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5646 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5667 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5668 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5669 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5670 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5671 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5672 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5673 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5678 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5686 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5700 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5723 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "قيمة النشر:"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "قضية النشر:"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5772 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5780 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgstr "كلمات مفتاحية"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5900 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5904 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5908 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5915 msgstr "النص الرئيسي"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgstr "ملاحظة الجدول"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgstr "ملاحظة الجدول"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "حالة \\thecase."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6247 msgstr "قضية مساعدة"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "تنبيه \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6368 msgid "Solution \\thesolution."
6369 msgstr "حل \\thesolution."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6372 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6374 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6408 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6413 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6418 msgid "Standard in Title"
6419 msgstr "قياسي في العنوان"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "تذييل المؤلف"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions"
6446 msgstr "IEEE العاملين"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6468 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6469 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6477 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6531 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6538 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "مؤلف قصير|S"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "انتماء المؤلف"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "انتماء المؤلف"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6579 msgstr "علامة المؤلف"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6583 msgstr "علامة المؤلف"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "بعد نص العنوان"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6599 msgstr "الاتجاه الايسر"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "يسار سطر الرأس"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6608 msgstr "تعليم الأثنين"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "معرف الناشر"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "فهرس الكلمات---"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "بداية الفقرة"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6628 msgstr "الحرف الأول"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6665 msgstr "المادة الخلفية"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6668 msgid "Peer Review Title"
6669 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6672 msgid "PeerReviewTitle"
6673 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6678 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6681 #: src/RowPainter.cpp:343
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6686 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6691 msgid "Short title for the appendix"
6692 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6697 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6699 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6700 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6701 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6708 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6709 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "ثبت المراجع"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "سيرة بلا صور"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "سيرة بدون صورة"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6827 msgstr "في الديباجة"
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6841 #: lib/layouts/treport.layout:4
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6849 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6858 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6862 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6868 msgstr "عنوان المنزل"
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6871 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6885 msgstr "بريد الكتروني"
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6894 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6922 msgid "Giant Snippet"
6923 msgstr "قصاصة كبيرة"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6927 msgid "More Giant Snippet"
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6932 msgid "Most Giant Snippet"
6933 msgstr "قصاصة عملاقة"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:3
6936 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6937 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6948 msgstr "عنوان جانبي"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6953 msgstr "إلغاء الطباعة"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6956 msgid "Offprint Requests to:"
6957 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6964 #: lib/layouts/aa.layout:140
6965 msgid "Correspondence to:"
6966 msgstr "المراسلات إلى:"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6969 msgid "Acknowledgements."
6970 msgstr "الاعترافات."
6972 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6976 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6978 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6994 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6998 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7000 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7013 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7017 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7027 msgid "Subsubsection"
7028 msgstr "قسم تحت فرعي"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7036 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7050 #: lib/layouts/aa.layout:239
7051 msgid "institutemark"
7052 msgstr "علامة أستهلالية"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7055 msgid "Institute Mark"
7056 msgstr "علامة المنصب"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:262
7059 msgid "Abstract (unstructured)"
7060 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7066 #: lib/layouts/aa.layout:296
7067 msgid "Abstract (structured)"
7068 msgstr "ملخص (منظم)"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:300
7074 #: lib/layouts/aa.layout:301
7075 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7076 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:305
7082 #: lib/layouts/aa.layout:306
7083 msgid "Aims of your work"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:310
7090 #: lib/layouts/aa.layout:311
7091 msgid "Methods used in your work"
7092 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:315
7098 #: lib/layouts/aa.layout:316
7099 msgid "Results of your work"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:337
7104 msgstr "كلمة مفتاحية."
7106 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7113 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7116 msgstr "البريد الالكتروني"
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 msgstr "البريد الالكتروني:"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7123 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7124 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7128 msgid "Acknowledgements"
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7142 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7150 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7157 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7163 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7165 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7172 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7173 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7181 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7182 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7183 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7185 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7186 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7188 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7202 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7207 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7209 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7216 msgid "Altaffilation"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7225 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "الانتماء البديل:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7248 msgid "altaffiliation mark"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7252 msgid "Subject headings:"
7253 msgstr "عناوين المواضيع:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7256 msgid "[Acknowledgements]"
7257 msgstr "[الاعترافات]"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7264 msgid "Place Figure here:"
7265 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7269 msgstr "مكان الجدول"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7272 msgid "Place Table here:"
7273 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7281 msgstr "رسالة رياضيات"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7284 msgid "NoteToEditor"
7285 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7288 msgid "Note to Editor:"
7289 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7294 msgstr "جدول المراجع"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7297 msgid "References. ---"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "تعليقات الجدول"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgstr "ملاحظة الجدول"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7363 msgstr "مجموعة البيانات"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgstr "مجموعة البيانات:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7400 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7404 msgid "Corresponding Author"
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7409 msgid "Corresponding author:"
7410 msgstr "المراسلات إلى:"
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7413 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7418 #: lib/layouts/apax.inc:564
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7423 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7427 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7428 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7429 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7431 msgid "Affiliation:"
7434 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7436 msgid "Collaboration"
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7441 msgid "Collaboration:"
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7446 msgid "Nocollaboration"
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7451 msgid "No collaboration"
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7456 msgid "Section Appendix"
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7461 msgid "\\Alph{appendix}."
7462 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7466 msgid "Subsection Appendix"
7467 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7476 msgid "Subsubsection Appendix"
7477 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7485 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7486 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7489 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7502 msgid "Short Title|S"
7503 msgstr "عنوان قصير|ع"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7506 msgid "Short title which will appear in the running header"
7507 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7514 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7515 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7518 msgid "Alt Affiliation"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7522 msgid "Also Affiliation"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7549 msgid "Abbreviations"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7553 msgid "Abbreviations:"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7565 msgid "List of Schemes"
7566 msgstr "قائمة المخططات"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7577 msgid "List of Charts"
7578 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7581 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7585 msgid "Graph[[mathematical]]"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7589 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7590 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7593 msgid "SupplementalInfo"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7597 msgid "Supporting Information Available"
7598 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7602 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7605 msgid "Graphical TOC Entry"
7606 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7625 #: lib/languages:796
7629 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7630 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7639 msgid "General terms:"
7640 msgstr "الشروط العامة:"
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7643 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7647 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7667 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7672 msgid "Journal's Short Name: "
7673 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7676 msgid "ACM Conference"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7681 msgstr "الاسم الكامل"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "اسم المؤتمر: "
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7696 msgid "Email address: "
7697 msgstr "البريد الالكتروني: "
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7704 msgid "Affiliation: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7709 msgid "Additional Affiliation"
7710 msgstr "انتماء المؤلف"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7713 msgid "Additional Affiliation: "
7714 msgstr "انتماء إضافي: "
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7731 msgstr "عنوان الشارع"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7950 msgid "ShortAuthors"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8013 msgid "Theorem \\thetheorem."
8014 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8018 msgid "Corollary \\thetheorem."
8019 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8023 msgid "Lemma \\thetheorem."
8024 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8028 msgid "Proposition \\thetheorem."
8029 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8034 msgstr "حدس \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8038 msgid "Definition \\thetheorem."
8039 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8043 msgid "Example \\thetheorem."
8044 msgstr "مثال \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8051 msgid "Print version only"
8052 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8059 msgid "Screen version only"
8060 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8063 msgid "Anonymous Suppression"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8067 msgid "Non anonymous only"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8081 msgid "Acknowledgments"
8082 msgstr "اعترافات بالجميل"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8085 msgid "Grant Sponsor"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8093 msgid "Grant Number"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8097 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8101 msgid "TOG online ID"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8113 msgid "Volume number:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8121 msgid "Article number:"
8122 msgstr "رقم المقال:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8125 msgid "Set copyright"
8126 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 msgid "Copyright year"
8134 msgstr "عام حقوق النشر"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "معلومات المؤتمر"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "اسم المؤتمر"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8183 msgid "Keyword list"
8184 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8188 msgid "Concept list"
8189 msgstr "قائمة المفاهيم"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8193 msgid "Print copyright"
8194 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8201 msgid "Teaser image:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8205 msgid "CR categories"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8209 msgid "CR Categories:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8225 msgid "Number of the category"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8236 msgstr "المستوى-الثالث"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8240 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8244 msgstr "استشهاد قصير"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8248 msgstr "استشهاد قصير"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8251 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8253 msgstr "البريد الإلكتروني"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8256 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8260 msgid "TOG project URL"
8261 msgstr "رابط مشروع TOG"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8264 msgid "Project URL:"
8265 msgstr "رابط المشروع:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8268 msgid "TOG video URL"
8269 msgstr "رابط فيديو TOG"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8273 msgstr "رابط الفيديو:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8276 msgid "TOG data URL"
8277 msgstr "رابط بيانات TOG"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8281 msgstr "رابط البيانات:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8284 msgid "TOG code URL"
8285 msgstr "رابط كود TOG"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8289 msgstr "رابط الكود:"
8291 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8292 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8293 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8296 msgid "Articles (DocBook)"
8297 msgstr "مقالات (DocBook)"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8302 msgstr "الاسم الأول"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8337 #: lib/layouts/apax.inc:331
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8354 msgid "Issue-number"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8362 msgid "Issue-months"
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8385 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8386 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8391 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8398 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8401 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8403 msgid "Subparagraph"
8404 msgstr "فقرة ثانوية"
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8456 msgstr "حقوق النشر:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8592 msgstr "رسوم توضيحية"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8596 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8651 msgstr "كلمة مفتاحية"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8659 msgstr "اسم المؤسسة"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8668 msgstr "الرمز البريدي"
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "الرأس الأيسر:"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8707 msgid "Right Header"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "الرأس الأيمن:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8725 msgstr "رقم الوثيقة"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8729 msgstr "معرف الورقة:"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgstr "عنوان المؤلف"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "عنوان المؤلف:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8766 #: src/insets/Inset.cpp:101
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8776 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8783 msgid "Affiliation Mark"
8784 msgstr "علامة الانتماء"
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8787 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8791 msgid "Author affiliation:"
8792 msgstr "انتماء المؤلف:"
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8795 msgid "Acknowledgments."
8796 msgstr "اعتراف بالجميل."
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8800 msgstr "Algorithm2e"
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8804 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8805 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "تمارين على الفصل"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8884 msgstr "عنوان المنزل:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "فئة الموضوع"
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
8949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8953 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
8954 msgid "Short title:"
8955 msgstr "عنوان قصير:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
8967 msgstr "اربعة مؤلفين"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
8970 msgid "TwoAffiliations"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "ثلاثة منتمين"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "أربعة منتمين"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "الاعترافات:"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9006 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9010 msgstr "ملائمة الصورة"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "مادة مخصصة|s"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9046 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9049 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9051 #: lib/layouts/apax.inc:112
9055 #: lib/layouts/apax.inc:119
9059 #: lib/layouts/apax.inc:126
9063 #: lib/layouts/apax.inc:135
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "الرأس الأيسر:"
9067 #: lib/layouts/apax.inc:190
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "خمسة منتمين"
9071 #: lib/layouts/apax.inc:197
9072 msgid "SixAffiliations"
9075 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9101 #: lib/layouts/apax.inc:292
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9105 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9109 #: lib/layouts/apax.inc:323
9113 #: lib/layouts/apax.inc:472
9117 #: lib/layouts/apax.inc:527
9121 #: lib/layouts/apax.inc:543
9125 #: lib/layouts/apax.inc:551
9126 msgid "addORCIDlink"
9129 #: lib/layouts/apax.inc:555
9130 msgid "ORCID-link: "
9133 #: lib/layouts/apax.inc:563
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "عروض تقديمية"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9195 msgstr "على الشريحة"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9204 msgid "Mini Template"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "ملصق طويل|s"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9260 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9264 msgid "Section \\arabic{section}"
9265 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9294 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9299 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9325 msgid "Overlay specifications for this frame"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9329 msgid "Default Overlay Specifications"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9333 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9338 msgid "Frame Options"
9339 msgstr "خيارات الإطار"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9344 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9345 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9346 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9347 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9348 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9355 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9359 msgstr "عنوان الإطار"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9362 msgid "Enter the frame title here"
9363 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9370 msgid "Frame (plain)"
9371 msgstr "إطار (بسيط)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9374 msgid "FragileFrame"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9378 msgid "Frame (fragile)"
9379 msgstr "إطار (رفيع)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9392 msgid "Repeat frame with label"
9393 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9397 msgstr "عنوان الإطار"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9413 msgid "Short Frame Title|S"
9414 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9418 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9421 msgid "FrameSubtitle"
9422 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9440 msgid "Column Options"
9441 msgstr "إعدادات العمود"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9444 msgid "Column options (see beamer manual)"
9445 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9448 msgid "Column Placement Options"
9449 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9453 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9456 msgid "ColumnsCenterAligned"
9457 msgstr "توسيط العمود"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9460 msgid "Columns (center aligned)"
9461 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9464 msgid "ColumnsTopAligned"
9465 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9468 msgid "Columns (top aligned)"
9469 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9482 msgid "Pause number"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9487 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9498 msgid "Overprint Area Width"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9503 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9508 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9509 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9520 msgid "Overlay Area Width"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9524 msgid "The width of the overlay area"
9525 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9528 msgid "Overlay Area Height"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9537 msgid "The height of the overlay area"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9546 msgid "Uncovered on slides"
9547 msgstr "إكشف الشرائح"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9555 msgid "Only on slides"
9556 msgstr "على الشرائح فقط"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9571 msgid "Action Specification|S"
9572 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9576 msgstr "عنوان الكتلة"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9579 msgid "Enter the block title here"
9580 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9583 msgid "ExampleBlock"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9587 msgid "Example Block:"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9595 msgid "Alert Block:"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9605 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Title (Plain Frame)"
9610 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9613 msgid "Short Subtitle|S"
9614 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9617 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9622 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "مختصر المنصب|S"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9633 msgid "InstituteMark"
9634 msgstr "علامة إستهلال"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "تاريخ قصير|S"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9642 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9645 msgid "TitleGraphic"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9652 msgstr "اقتباس طويل"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9658 msgstr "اقتباس قصير"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9676 msgid "Action Specifications|S"
9677 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9689 msgid "Definitions."
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9730 msgstr "قضية مساعدة."
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9733 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9738 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9747 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9776 msgstr "نص غير مرئي"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9783 msgid "Default Text"
9784 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9787 msgid "Enter the default text here"
9788 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9792 msgstr "ملاحظة Beamer"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9795 msgid "Note Options"
9796 msgstr "خيارات الملاحظة"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9799 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9800 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9811 msgid "PresentationMode"
9812 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9815 msgid "Presentation"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9819 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9824 msgid "Beamerposter"
9825 msgstr "Beamerposter"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9828 msgid "Multilingual Captions"
9829 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9833 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9834 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9838 msgid "Caption setup"
9839 msgstr "إعداد الشرح"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9843 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9847 msgid "Caption setup:"
9848 msgstr "إعداد التعليق:"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9856 msgstr "ثنائي اللغة"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9859 msgid "Main Language Short Title"
9860 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9863 msgid "Short title for the main(document) language"
9864 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9867 msgid "Main Language Text"
9868 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9871 msgid "Text in the main(document) language"
9872 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9875 msgid "Second Language Short Title"
9876 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9879 msgid "Short title for the second language"
9880 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9882 #: lib/layouts/book.layout:3
9883 msgid "Book (Standard Class)"
9884 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9895 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "برايل (افتراضي)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "برايل (dots on)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_dots_on"
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "برايل (dots off)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_dots_off"
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "برايل (mirror on)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_mirror_on"
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "برايل (mirror off)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_mirror_off"
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9944 msgstr "صندوق برايل"
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9948 msgstr "صندوق برايل"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9971 msgid "ACT \\arabic{act}"
9972 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9995 msgid "Parenthetical"
9996 msgstr "جملة معترضة"
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10012 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10013 msgid "Right Address"
10014 msgstr "عنوان مكان يمين"
10016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10022 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10024 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10025 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10026 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10028 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10029 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10032 #: lib/layouts/changebars.module:2
10033 msgid "Change bars"
10034 msgstr "تغيير الشريط"
10036 #: lib/layouts/changebars.module:7
10038 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10039 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10042 #: lib/layouts/chess.layout:3
10046 #: lib/layouts/chess.layout:36
10050 #: lib/layouts/chess.layout:43
10054 #: lib/layouts/chess.layout:62
10058 #: lib/layouts/chess.layout:66
10062 #: lib/layouts/chess.layout:72
10063 msgid "SubVariation"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:75
10067 msgid "Subvariation:"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:81
10071 msgid "SubVariation2"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:84
10075 msgid "Subvariation(2):"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:90
10079 msgid "SubVariation3"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:93
10083 msgid "Subvariation(3):"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:99
10087 msgid "SubVariation4"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:102
10091 msgid "Subvariation(4):"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:108
10095 msgid "SubVariation5"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:111
10099 msgid "Subvariation(5):"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:118
10106 #: lib/layouts/chess.layout:123
10110 #: lib/layouts/chess.layout:128
10112 msgstr "لوحة شطرنج"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:132
10115 msgid "[chessboard]"
10116 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:141
10119 msgid "BoardCentered"
10120 msgstr "توسيط اللوحة"
10122 #: lib/layouts/chess.layout:146
10123 msgid "[centered board]"
10124 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:156
10130 #: lib/layouts/chess.layout:161
10131 msgid "Highlights:"
10134 #: lib/layouts/chess.layout:176
10138 #: lib/layouts/chess.layout:181
10142 #: lib/layouts/chess.layout:187
10146 #: lib/layouts/chess.layout:192
10147 msgid "KnightMove:"
10150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10151 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10154 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10155 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10156 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10160 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10163 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10164 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10174 "Layout to 'fancy'!"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10178 msgid "Header/Footer"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10182 msgid "Even Header"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10186 msgid "Alternative text for the even header"
10187 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10190 msgid "Center Header"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10194 msgid "Center Header:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "تذييل يسار"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "تذييل يسار:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "تذييل وسط:"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "التذييل يمين"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "التذييل يمين:"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "فقرة فرعية*"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "مجموعة المؤلف"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "مراجعة التاريخ"
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "مراجعة التاريخ"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10284 msgstr "الاسم الأول"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "بيانات البريد"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "ارسال للعنوان"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "عنوان المرسل:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "عنوان المرسل"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "تعليق البريد"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10425 msgid "Bottom text:"
10426 msgstr "اسفل النص:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10434 msgstr "كود منطقة:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10502 msgid "Signature|S"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10506 msgid "Here you can insert a signature scan"
10507 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10539 msgid "Post Scriptum:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "عنوان المرسل"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10548 msgid "Backaddress"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10552 msgid "RetourAdresse"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10557 msgstr "عنوان المنزل"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10560 msgid "Postvermerk"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10577 msgid "IhrSchreiben"
10578 msgstr "IhrSchreiben"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10581 msgid "MeinZeichen"
10582 msgstr "MeinZeichen"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10585 msgid "Unterschrift"
10586 msgstr "Unterschrift"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10659 msgid "DocBook Book (SGML)"
10660 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10664 msgid "Books (DocBook)"
10665 msgstr "كتب (DocBook)"
10667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10668 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10672 msgid "DocBook Section (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10676 msgid "DocBook Article (SGML)"
10677 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10680 msgid "Inderscience A4 Journals"
10683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10688 msgid "Econometrica"
10689 msgstr "مقياس اقتصادي"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10696 msgid "Running Title:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10705 msgid "Running Author:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10727 msgstr "البريد الالكتروني:"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "عنوان الويب"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "عنوان الويب:"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "شكر \\theThanks:"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10770 msgid "Name (First Name)"
10771 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10775 msgstr "الاسم الأول"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10778 msgid "Name (Surname)"
10779 msgstr "الاسم (اللقب)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10782 msgid "By Same Author (bib)"
10783 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10789 #: lib/layouts/egs.layout:3
10790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10791 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10795 msgstr "00.00.0000"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:289
10798 msgid "LaTeX Title"
10799 msgstr "عنوان لتيك"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "المؤلف الاول"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "خيارات المؤلف"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "عنوان المؤلف"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10857 msgstr "البريد الالكتروني:"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10862 msgstr "رابط المؤلف"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "خيارات الشكر"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "عنوان تذييل"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "ملصق تذييل"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "عنوان الهامش:"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "ملصق المؤلف"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 msgstr "علامة المؤلف"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "معلومات المؤلف"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "معلومات المؤلف:"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11042 msgstr "نهاية ملاحظة"
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11049 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11050 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11054 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11058 msgstr "تعليق ختامي"
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11066 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11095 msgid "Description Options"
11096 msgstr "خيارات الوصف"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11100 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11105 msgid "Enumerate-Resume"
11106 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11109 msgid "Number Equations by Section"
11110 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11117 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11121 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11122 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11125 msgid "Europass CV (2013)"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11130 msgid "Curricula Vitae"
11131 msgstr "السيرة الذاتية"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11135 msgstr "اسم التذييل"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11138 msgid "Name (footer):"
11139 msgstr "اسم (تذييل):"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11146 msgid "Mobile phone number"
11147 msgstr "رقم الجوال"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11152 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11156 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11159 msgid "InstantMessaging"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11163 msgid "Instant Messaging:"
11164 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11168 msgstr "الفئة الدردشة:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11176 msgstr "تاريخ الميلاد"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11179 msgid "Date of birth:"
11180 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11183 msgid "Nationality"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11187 msgid "Nationality:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11199 msgid "BeforePicture"
11200 msgstr "قبل الصورة"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11203 msgid "Space before picture:"
11204 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11215 msgid "Resize photo to this width"
11216 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11219 msgid "AfterPicture"
11220 msgstr "بعد الصورة"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11223 msgid "Space after picture:"
11224 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11228 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11230 msgid "Vertical Space"
11231 msgstr "مسافة رأسية"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11235 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11236 msgid "Additional vertical space"
11237 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11256 msgstr "قائمة المواد"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11264 msgstr "عنوان العنصر"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11267 msgid "Title item:"
11268 msgstr "عنوان العنصر:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11272 msgstr "مستوى العنوان"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11275 msgid "Title level:"
11276 msgstr "مستوى العنوان:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11279 msgid "Text (right side)"
11280 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11291 msgid "BlueItemInset"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11295 msgid "Blue subitems"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11304 msgstr "عنصر كبير:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11311 msgid "MotherTongue"
11312 msgstr "اللغة الأم"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11315 msgid "Mother Tongue:"
11316 msgstr "اللغة الأم:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11323 msgid "Language Header:"
11324 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11331 msgid "Name of the language"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11339 msgid "Level how good you think you can listen"
11340 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11347 msgid "Level how good you think you can read"
11348 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11351 msgid "Interaction"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11355 msgid "Level how good you think you can conversate"
11356 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11364 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11367 msgid "LastLanguage"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11371 msgid "Last Language:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11376 msgstr "لغة التذييل"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11379 msgid "Language Footer:"
11380 msgstr "لغة التذييل:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11388 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11396 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11399 msgid "Footer name:"
11400 msgstr "اسم التذييل:"
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11411 msgid "Size the photo is resized to"
11412 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11419 msgid "The title as it appears in the header"
11420 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11427 msgid "BulletedItem"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "معلومات شخصية"
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "معلومات شخصية"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "مسافة رأسية"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "مسافة رأسية"
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11483 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11484 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11499 msgstr "إصلاح لتيك"
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11546 msgid "Fixme Note Options|s"
11547 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11550 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11551 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:74
11555 msgid "Fixme Warning"
11556 msgstr "تحذير Fixme"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:76
11562 #: lib/layouts/fixme.module:80
11563 msgid "Fixme Error"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11573 #: lib/layouts/fixme.module:86
11574 msgid "Fixme Fatal"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:88
11581 #: lib/layouts/fixme.module:97
11582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:99
11586 msgid "Fixme (Targeted)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:109
11590 msgid "Fixme Note|x"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:111
11594 msgid "Insert the FIXME note here"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:116
11598 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:118
11602 msgid "Warning (Targeted)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:122
11606 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:124
11610 msgid "Error (Targeted)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:128
11614 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:130
11618 msgid "Fatal (Targeted)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:139
11622 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:141
11626 msgid "Fixme (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11630 msgid "Fixme Summary"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11634 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11635 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:159
11638 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:161
11642 msgid "Warning (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:165
11646 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:167
11650 msgid "Error (Multipar)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:171
11654 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:173
11658 msgid "Fatal (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:182
11662 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:184
11666 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:200
11670 msgid "Annotated Text"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:202
11674 msgid "Annotated Text|x"
11675 msgstr "نص التعليق|x"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:203
11678 msgid "Insert the text to annotate here"
11679 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:208
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:210
11686 msgid "Warning (MP Targ.)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:214
11690 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:216
11694 msgid "Error (MP Targ.)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:220
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:222
11702 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:232
11709 #: lib/layouts/fixme.module:236
11713 #: lib/layouts/fixme.module:240
11717 #: lib/layouts/fixme.module:244
11721 #: lib/layouts/fixme.module:248
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11798 msgstr "قضية مساعدة #."
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11822 msgstr "قضية مساعدة*"
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "تذييل للنهاية"
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11852 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11853 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11855 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11856 msgid "French Letter (frletter)"
11857 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11860 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11888 msgid "ReturnAddress"
11889 msgstr "عنوان المرسل"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11892 msgid "ReturnAddress:"
11893 msgstr "عنوان المرسل:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11927 msgstr "البريد الالكتروني"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11931 msgstr "البريد الالكتروني:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11951 msgstr "كود المصرف"
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11955 msgstr "كود المصرف:"
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11958 msgid "BankAccount"
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11962 msgid "BankAccount:"
11963 msgstr "حساب بنكي:"
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11967 msgid "PostalComment"
11968 msgstr "تعليق البريد"
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11971 msgid "PostalComment:"
11972 msgstr "تعليق البريد:"
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 2)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12024 msgstr "صف اسم هـ:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12043 msgid "AddressRowA"
12044 msgstr "صف عنوان أ"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12047 msgid "AddressRowA:"
12048 msgstr "صف عنوان أ:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12051 msgid "AddressRowB"
12052 msgstr "صف عنوان ب"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12055 msgid "AddressRowB:"
12056 msgstr "صف عنوان ب:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12059 msgid "AddressRowC"
12060 msgstr "صف عنوان ج"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12063 msgid "AddressRowC:"
12064 msgstr "صف عنوان ج:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12067 msgid "AddressRowD"
12068 msgstr "صف عنوان د"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12071 msgid "AddressRowD:"
12072 msgstr "صف عنوان د:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12075 msgid "AddressRowE"
12076 msgstr "صف عنوان هـ"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12079 msgid "AddressRowE:"
12080 msgstr "صف عنوان هـ:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12083 msgid "AddressRowF"
12084 msgstr "صف عنوان و"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12087 msgid "AddressRowF:"
12088 msgstr "صف عنوان و:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12091 msgid "TelephoneRowA"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12095 msgid "TelephoneRowA:"
12096 msgstr "صف هاتف أ:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12099 msgid "TelephoneRowB"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12103 msgid "TelephoneRowB:"
12104 msgstr "صف هاتف ب:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12107 msgid "TelephoneRowC"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12111 msgid "TelephoneRowC:"
12112 msgstr "صف هاتف ج:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12115 msgid "TelephoneRowD"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12119 msgid "TelephoneRowD:"
12120 msgstr "صف هاتف د:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12123 msgid "TelephoneRowE"
12124 msgstr "صف هاتف هـ"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12127 msgid "TelephoneRowE:"
12128 msgstr "صف هاتف هـ:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12131 msgid "TelephoneRowF"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12135 msgid "TelephoneRowF:"
12136 msgstr "صف هاتف و:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12139 msgid "InternetRowA"
12140 msgstr "صف انترنت أ"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12143 msgid "InternetRowA:"
12144 msgstr "صف انترنت أ:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12147 msgid "InternetRowB"
12148 msgstr "صف انترنت ب"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12151 msgid "InternetRowB:"
12152 msgstr "صف انترنت ب:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12155 msgid "InternetRowC"
12156 msgstr "صف انترنت ج"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12159 msgid "InternetRowC:"
12160 msgstr "صف انترنت ج:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12163 msgid "InternetRowD"
12164 msgstr "صف انترنت د"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12167 msgid "InternetRowD:"
12168 msgstr "صف انترنت د:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12171 msgid "InternetRowE"
12172 msgstr "صف انترنت هـ"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12175 msgid "InternetRowE:"
12176 msgstr "صف انترنت هـ:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12179 msgid "InternetRowF"
12180 msgstr "صف انترنت و"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12183 msgid "InternetRowF:"
12184 msgstr "صف انترنت و:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12192 msgstr "صف مصرف أ:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12200 msgstr "صف مصرف ب:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12208 msgstr "صف مصرف ج:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12216 msgstr "صف مصرف د:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12220 msgstr "صف مصرف هـ"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12224 msgstr "صف مصرف هـ:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12232 msgstr "صف مصرف و:"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12235 msgid "GraphicBoxes"
12236 msgstr "صندوق الصورة"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12240 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12244 msgstr "صندوق منعكس"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12248 msgstr "تحجيم الصندوق"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12255 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12256 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12263 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12264 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12268 msgstr "تحجيم الصندوق"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12271 msgid "Width of the box"
12272 msgstr "عرض الصندوق"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12275 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12280 msgstr "تدوير الصندوق"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12287 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12295 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12296 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12308 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12309 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12317 msgstr "المتطلب #."
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "حروف عبرية"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(الأستمرار)"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12394 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "اسم المؤلف"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "كود التصنيف"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12455 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12463 msgstr "قائمة المواد"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12467 msgstr "قائمة الروماني"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "مخطط الترقيم"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12492 msgid "Lemma \\thelemma."
12493 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12530 msgid "Question \\thequestion."
12531 msgstr "سؤال \\thequestion."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12537 msgid "Claim \\theclaim."
12538 msgstr "متطلب \\theclaim."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "حدس \\theconjecture."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12582 msgstr "خيارات البداية"
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12586 msgstr "بداية الرسالة"
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12594 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12602 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12637 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12645 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12652 msgid "submit to paper:"
12653 msgstr "قدّم للورقة:"
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12656 msgid "Bibliography (plain)"
12657 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12660 msgid "Bibliography heading"
12661 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12673 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12681 msgstr "الاعترافات"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12685 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12688 msgid "\\thesection."
12689 msgstr "\\thesection."
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12692 msgid "\\thesection"
12693 msgstr "\\thesection"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12696 msgid "\\thesubsection."
12697 msgstr "\\thesubsection."
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12700 msgid "\\thesubsubsection."
12701 msgstr "\\thesubsubsection."
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12704 msgid "Main Author"
12705 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12709 msgid "Affiliation Key"
12710 msgstr "مفتاح الانتماء"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12713 msgid "Affiliation key of the author"
12714 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12719 msgstr "الاسم الاول"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12723 msgstr "المؤلف المشارك"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12727 msgstr "مؤلف مساعد"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12730 msgid "Affiliation key of the co-author"
12731 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12734 msgid "Short Author"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12738 msgid "Short author:"
12739 msgstr "مؤلف قصير:"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12742 msgid "Affiliation key"
12743 msgstr "مفتاح الانتماء"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12747 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12758 msgid "PDB reference"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12762 msgid "PDB reference:"
12763 msgstr "مرجع PDB :"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12766 msgid "Optional name"
12767 msgstr "اسم اختياري"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12770 msgid "NDB reference"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12774 msgid "NDB reference:"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12783 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12790 msgid "Alternative Affiliation"
12791 msgstr "الانتماء البديل"
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12794 msgid "Affiliation Prefix"
12795 msgstr "بادئة الانتماء"
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12798 msgid "A prefix like 'Also at '"
12799 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12802 msgid "PACS numbers:"
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12806 msgid "Preprint number"
12807 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12810 msgid "Preprint number:"
12811 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12814 msgid "Online citation"
12815 msgstr "استشهاد حي"
12817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12819 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12823 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12827 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12831 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12835 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:3
12838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:107
12842 msgid "Plain Keywords"
12843 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:110
12846 msgid "Plain Keywords:"
12847 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:113
12850 msgid "Plain Title"
12851 msgstr "عنوان عادي"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:116
12854 msgid "Plain Title:"
12855 msgstr "عنوان عادي:"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:122
12858 msgid "Short Title:"
12859 msgstr "عنوان قصير:"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:125
12862 msgid "Plain Author"
12865 #: lib/layouts/jss.layout:128
12866 msgid "Plain Author:"
12867 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:131
12873 #: lib/layouts/jss.layout:133
12878 #: lib/layouts/jss.layout:156
12880 msgstr "لغة البرمجة"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:158
12886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12898 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12899 msgid "Code Output"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12907 msgid "AddressForOffprints"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12911 msgid "Address for Offprints:"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12915 msgid "RunningTitle"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12919 msgid "Running title:"
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12923 msgid "RunningAuthor"
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12927 msgid "Running author:"
12930 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12931 msgid "Rnw (knitr)"
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6
12936 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12937 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12938 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "خيارات Sweave"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12956 msgstr "التعبير العادي"
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "نهاية الرسالة"
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "نهاية الرسالة."
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13035 msgstr "نهاية الملف."
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "كتاب LilyPond"
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "خيارات LilyPond"
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13076 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13077 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13080 msgid "(\\arabic{example})"
13081 msgstr "(\\arabic{example})"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13084 msgid "(\\arabic{examplei})"
13085 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "تخصيص الحساب"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13125 msgid "Translation"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13141 msgid "Structure Tree"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "قائمة الجداول"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13210 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13214 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13226 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "ترميز منطقي"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13291 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13323 msgid "Mathematical Monthly article"
13324 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13328 msgid "Abbreviated Title"
13329 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13333 msgid "Biographies"
13336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13338 msgid "Author Biography"
13341 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13343 msgid "Affiliation (include email):"
13344 msgstr "الانتماء (بدون)"
13346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13348 msgid "Title of acknowledgment"
13349 msgstr "إشعارات الاستلام"
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13365 msgid "Short Title (TOC)|S"
13366 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13369 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13376 msgid "Short Title (Header)"
13377 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13380 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13381 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13384 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13388 msgid "The section as it appears in the running headers"
13389 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13392 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13396 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13400 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13408 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13412 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13416 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13424 msgid "Chapterprecis"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13432 msgid "Epigraph Source|S"
13433 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13440 msgid "The source/author of this epigraph"
13441 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13445 msgstr "عنوان القصيدة"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13448 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13452 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13453 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13457 msgstr "عنوان القصيدة*"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13464 msgid "Minimalistic"
13465 msgstr "Minimalistic"
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13470 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13474 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13478 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13482 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13485 msgid "Style Options"
13486 msgstr "خيارات الاسلوب"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13489 msgid "Options for the CV style"
13490 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13494 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13497 msgid "CV Color Scheme:"
13498 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13505 msgid "CV Icon Set:"
13506 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13509 msgid "CVColumnWidth"
13510 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13513 msgid "Column Width:"
13514 msgstr "عرض العمود:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13517 msgid "PDF Page Mode"
13518 msgstr "نظام صفحات PDF"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13521 msgid "PDF Page Mode:"
13522 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13526 msgstr "الأسم الأول"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13530 msgstr "اسم العائلة"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13533 msgid "Family Name:"
13534 msgstr "اسم العائلة:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13541 msgid "Optional address line"
13542 msgstr "خيار سطر العنوان"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13550 msgstr "فئة الهاتف"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13553 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13554 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13565 msgid "Name of the social network"
13566 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13570 msgstr "معلومات متقدمة"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "معلومات متقدمة:"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "اغلاق الجلسة"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "محتوى الرأس"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13626 msgid "Degree or job title"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13630 msgid "Institution or employer"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13635 msgid "Localization"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13640 msgid "City or country"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13649 msgid "Grade or other info"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13657 msgid "ItemWithComment"
13658 msgstr "مادة مع تعليق"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13661 msgid "Item with Comment:"
13662 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13670 msgstr "قائمة المواد"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13674 msgstr "قائمة المواد:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13681 msgid "Double Item:"
13682 msgstr "بند مزدوج:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13685 msgid "Left Summary"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13689 msgid "Left summary"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13701 msgid "Right Summary"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13705 msgid "Right summary"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13709 msgid "DoubleListItem"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13713 msgid "Double List Item:"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13718 msgstr "المادة الأولى"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13722 msgstr "المادة الاولى"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13729 msgid "MakeCVtitle"
13730 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13733 msgid "Make CV Title"
13734 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13737 msgid "MakeLetterTitle"
13738 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13741 msgid "Make Letter Title"
13742 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13745 msgid "MakeLetterClosing"
13746 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13749 msgid "Close Letter"
13750 msgstr "إغلاق الرسالة"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13757 msgid "Company Name"
13758 msgstr "اسم الشركة"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13761 msgid "Company name"
13762 msgstr "اسم الشركة"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13769 msgid "Alternative Name"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "أعمدة متعددة"
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13792 #: lib/layouts/multicol.module:19
13793 msgid "Number of Columns"
13794 msgstr "عدد الأعمدة"
13796 #: lib/layouts/multicol.module:20
13797 msgid "Insert the number of columns here"
13798 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13800 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13805 #: lib/layouts/multicol.module:27
13806 msgid "An optional preface"
13807 msgstr "استهلال اختياري"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:30
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13813 #: lib/layouts/multicol.module:31
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13817 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13850 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13851 msgid "\\arabic{section}"
13852 msgstr "\\arabic{section}"
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13855 msgid "\\arabic{chapter}"
13856 msgstr "\\arabic{chapter}"
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13859 msgid "\\Alph{chapter}"
13860 msgstr "\\Alph{chapter}"
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13863 msgid "\\arabic{footnote}"
13864 msgstr "\\arabic{footnote}"
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13867 msgid "\\Roman{section}."
13868 msgstr "\\Roman{section}."
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13872 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13875 msgid "\\Alph{subsection}."
13876 msgstr "\\Alph{subsection}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13879 msgid "\\arabic{subsection}."
13880 msgstr "\\arabic{subsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13887 msgid "\\alph{subsubsection}."
13888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13891 msgid "\\alph{paragraph}."
13892 msgstr "\\alph{paragraph}."
13894 #: lib/layouts/paper.layout:3
13895 msgid "Paper (Standard Class)"
13896 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13898 #: lib/layouts/paper.layout:151
13900 msgstr "عنوان فرعي"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:2
13903 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13904 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:9
13908 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13909 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13910 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13911 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13912 "extended to use a similar optional argument."
13915 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13916 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13917 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13918 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13919 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13920 #: lib/layouts/paralist.module:133
13921 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13922 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:47
13925 msgid "AsParagraphItem"
13926 msgstr "كعنصر فقرة"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:51
13929 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:56
13933 msgid "InParagraphItem"
13934 msgstr "في عنصر فقرة"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:60
13937 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:65
13941 msgid "CompactItem"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:72
13946 msgid "Compact Itemize Options"
13947 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:77
13951 msgid "AsParagraphEnum"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:81
13955 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13956 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:86
13960 msgid "InParagraphEnum"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:90
13964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13965 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:95
13968 msgid "CompactEnum"
13969 msgstr "التعداد المدمج"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:102
13972 msgid "Compact Enumerate Options"
13973 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:107
13977 msgid "AsParagraphDescr"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:111
13981 msgid "As Paragraph Description Options"
13982 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:116
13986 msgid "InParagraphDescr"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:120
13990 msgid "In Paragraph Description Options"
13991 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:125
13994 msgid "CompactDescr"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "خيارات الوصف"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14014 msgid "Define Avatar"
14015 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14018 msgid "PDF-comment"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14022 msgid "PDF-comment avatar:"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14026 msgid "Name of the Avatar"
14027 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14030 msgid "Define PDF-Comment Style"
14031 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14034 msgid "PDF-comment style:"
14035 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14038 msgid "Name of the style"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14043 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14047 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14050 msgid "Name of the list style"
14051 msgstr "اسم نمط القائمة"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14055 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14058 msgid "PDF-comment list style:"
14059 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14062 msgid "PDF-Comment-Setup"
14063 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14066 msgid "PDF (Setup)"
14067 msgstr "PDF (إعداد)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14070 msgid "PDF-Comment setup options"
14071 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14080 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14083 msgid "PDF-Annotation"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14091 msgid "PDFComment Options"
14092 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14095 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14096 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14103 msgid "PDF (Margin)"
14104 msgstr "PDF (هامش)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14111 msgid "PDF (Markup)"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14115 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14116 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14119 msgid "PDF-Freetext"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14123 msgid "PDF (Freetext)"
14124 msgstr "PDF (نص حر)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14131 msgid "PDF (Square)"
14132 msgstr "PDF (مربع)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14139 msgid "PDF (Circle)"
14140 msgstr "PDF (دائرة)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14151 msgid "PDF-Sideline"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14155 msgid "PDF (Sideline)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14159 msgid "Insert the comment here"
14160 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14167 msgid "PDF (Reply)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14171 msgid "PDF-Tooltip"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (Tooltip)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14179 msgid "Tooltip Text"
14180 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14184 msgstr "تلميح الأدوات"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14187 msgid "Insert the tooltip text here"
14188 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14191 msgid "List of PDF Comments"
14192 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14195 msgid "[List of PDF Comments]"
14196 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "خيارات القائمة|s"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14203 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14204 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14212 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14213 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14214 "documentation of hyperref for details."
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14218 msgid "Begin PDF Form"
14219 msgstr "بداية نموذج PDF"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14226 msgid "PDF Form Parameters"
14227 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14234 msgid "Insert PDF form parameters here"
14235 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14238 msgid "End PDF Form"
14239 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14242 msgid "PDF Link Setup"
14243 msgstr "إعداد رابط PDF"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14246 msgid "PDF link setup"
14247 msgstr "إعداد رابط PDF"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14274 msgid "SubmitButton"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14278 msgid "ResetButton"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14286 msgid "The name of the PDF action"
14287 msgstr "اسم إجراء PDF"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14290 msgid "Text Field Style"
14291 msgstr "نمط حقل النص"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14294 msgid "Default text field style"
14295 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14298 msgid "Submit Button Style"
14299 msgstr "ارسال نمط الزر"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14302 msgid "Default submit button style"
14303 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14306 msgid "Push Button Style"
14307 msgstr "نمط زر الضغط"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14310 msgid "Default push button style"
14311 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14314 msgid "Check Box Style"
14315 msgstr "نمط Box Style"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14318 msgid "Default check box style"
14319 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "نمط زر المسح"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 msgid "Default reset button style"
14327 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14330 msgid "List Box Style"
14331 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14334 msgid "Default list box style"
14335 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14342 msgid "Default combo box style"
14343 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14346 msgid "Popdown Box Style"
14347 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14350 msgid "Default popdown box style"
14351 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "نمط Box Style"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14368 msgstr "شريحة العنوان"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "خيارات الشريحة"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14386 msgstr "شريحة الختام"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14394 msgstr "شريحة عريضة"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14398 msgstr "شريحة فارغة"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "شريحة فارغة:"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "خيارات القسم"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14445 msgid "Left Column"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14450 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14454 msgstr "على الشريحة"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgstr "على الشرائح"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14461 msgid "Overlay Specification|S"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14465 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14474 msgstr "على الشريحة*"
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14477 msgid "Recipe Book"
14478 msgstr "كتاب وصفات"
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14481 msgid "\\thechapter"
14482 msgstr "\\thechapter"
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14493 msgid "Ingredients"
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14497 msgid "Ingredients Header"
14498 msgstr "رأس المكونات"
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14501 msgid "Specify an optional ingredients header"
14502 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14505 msgid "Ingredients:"
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14510 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14520 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14522 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "الانتماء (البديل)"
14529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "الانتماء (البديل):"
14533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "الانتماء (بدون)"
14545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "عنوان الكتروني:"
14553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14571 msgstr "قبل الطباعة"
14573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14574 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14575 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14578 msgid "acknowledgments"
14579 msgstr "إشعارات الاستلام"
14581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14582 msgid "Ruled Table"
14583 msgstr "جدول Ruled"
14585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14592 msgstr "تدوير الصفحة"
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14603 msgid "List of Videos"
14604 msgstr "قائمة الفيديوات"
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14608 msgstr "مقاطع مرئية"
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "حروف صغيرة"
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "استشهاد حي"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "استشهاد حي"
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14631 msgid "Text behind"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "تغيير الانتماء"
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14647 msgid "PACS number:"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14652 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "عبارة الأمان"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14687 msgstr "بوستر علمي"
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14695 msgstr "الشعار اليسار"
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14699 msgstr "الشعار اليسار:"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14703 msgstr "حجم الشعار"
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14711 msgstr "الشعار اليمين"
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "الشعار اليمين:"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14764 msgstr "إضافة فصل*"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14768 msgstr "إضافة قسم*"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14772 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "عنوان علوي"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "عنوان سفلي"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14798 msgstr "عنوان اكسترا"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "البريد الخاص"
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "البريد الخاص:"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "رسالتك لـ:"
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "رقم الزبون.:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "اسم المرسل:"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "هاتف المرسل:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "رابط المرسل:"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14934 msgstr "نهاية رسالة"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "نهاية الخطاب"
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "صندوق القسم"
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14955 msgstr "صندوق القسم"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "صندوق القسم"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "عرض صندوق القسم"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "رأس صندوق القسم"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "شريحة افقية"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "شريحة أفقية"
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "شريحة رأسية"
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "شريحة رأسية"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "رأس الشريحة"
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "قائمة الشرائح"
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "قائمة الشرائح"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "محتوى الشريحة"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "محتويات الشريحة"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "معالجة المحتويات"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "معالجة المحتويات"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "شريحة أفقية:"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "شريحة رأسية:"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15063 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15078 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15079 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15083 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15084 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15085 "standard Paragraph Shapes'."
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15093 msgid "ShapedParagraphs"
15094 msgstr "شكل الفقرة"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15134 msgstr "قطرة مقلوبة"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15141 msgid "Triangle up"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15145 msgid "Triangle down"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15149 msgid "Triangle left"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15153 msgid "Triangle right"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15162 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15165 msgid "Shape specification"
15166 msgstr "مواصفات الشكل"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15169 msgid "Specification of the shape"
15170 msgstr "مواصفات الشكل"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15177 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15182 msgid "Conjecture*"
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15197 msgid "The title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15201 msgid "AMS subject classifications:"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15205 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15209 msgid "Name of the conference"
15210 msgstr "اسم المؤتمر"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15213 msgid "Conference:"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15217 msgid "CopyrightYear"
15218 msgstr "عام حقوق النشر"
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15221 msgid "Copyright year:"
15222 msgstr "عام حقوق النشر:"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15225 msgid "Copyrightdata"
15226 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15229 msgid "Copyright data:"
15230 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15233 msgid "TitleBanner"
15234 msgstr "شعار العنوان"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15237 msgid "Title banner:"
15238 msgstr "شعار العنوان:"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15245 msgid "Preprint footer:"
15246 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15249 msgid "Digital Object Identifier:"
15250 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15253 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15254 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15260 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15262 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15268 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15269 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15272 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15273 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15276 #: lib/layouts/slides.layout:107
15278 msgstr "شريحة جديدة:"
15280 #: lib/layouts/slides.layout:129
15284 #: lib/layouts/slides.layout:144
15285 msgid "New Overlay:"
15288 #: lib/layouts/slides.layout:184
15290 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:209
15293 msgid "InvisibleText"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:216
15297 msgid "<Invisible Text Follows>"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:233
15301 msgid "VisibleText"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:240
15305 msgid "<Visible Text Follows>"
15308 #: lib/layouts/spie.layout:3
15309 msgid "SPIE Proceedings"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:56
15314 msgstr "معلومات المؤلف"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:68
15317 msgid "Authorinfo:"
15318 msgstr "معلومات المؤلف:"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:96
15321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15329 msgid "\\Roman{part}"
15330 msgstr "\\Roman{part}"
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15347 msgid "Paragraph ##"
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15351 msgid "\\arabic{enumi}."
15352 msgstr "\\arabic{enumi}."
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15355 msgid "\\roman{enumiii}."
15356 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15359 msgid "\\Alph{enumiv}."
15360 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15363 msgid "Equation ##"
15364 msgstr "المعادلة ##"
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15367 msgid "Footnote ##"
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15371 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15372 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15376 msgstr "الخوارزمات"
15378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15379 msgid "Margin Figures"
15380 msgstr "صورة هامشية"
15382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15384 msgid "Margin Tables"
15385 msgstr "جدول هامشي"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15388 msgid "Marginal notes"
15389 msgstr "ملاحظة هامشية"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15404 msgid "Index Entries"
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15421 msgstr "ملاحظة مظللة"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15424 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15429 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15430 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15434 msgid "List of Listings"
15435 msgstr "قائمة القوائم"
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15438 msgid "Listings[[inset]]"
15439 msgstr "قوائم[[inset]]"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15458 msgid "see equation[[nomencl]]"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15462 msgid "page[[nomencl]]"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15466 msgid "Nomenclature[[output]]"
15469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15473 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15474 msgid "Part \\thepart"
15475 msgstr "جزء \\thepart"
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15478 msgid "Chapter \\thechapter"
15479 msgstr "فصل \\thechapter"
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15482 msgid "Appendix \\thechapter"
15483 msgstr "ملحق \\thechapter"
15485 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15486 #: lib/layouts/subequations.module:13
15487 msgid "Subequations"
15488 msgstr "معادلة فرعية"
15490 #: lib/layouts/subequations.module:5
15492 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15493 "subequations.lyx example file."
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15497 msgid "Front Matter"
15498 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15501 msgid "--- Front Matter ---"
15502 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15505 msgid "Main Matter"
15506 msgstr "مادة رئيسية"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15509 msgid "--- Main Matter ---"
15510 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15513 msgid "Back Matter"
15514 msgstr "المادة الخلفية"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15517 msgid "--- Back Matter ---"
15518 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15521 msgid "PartBacktext"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15526 msgstr "عنوان الجزء"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15529 msgid "Title of this part"
15530 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15533 msgid "ChapSubtitle"
15534 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15538 msgstr "مؤلف الفصل"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15545 msgid "Run-in headings"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15549 msgid "Sub-run-in headings"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15561 msgid "Author data:"
15562 msgstr "بيانات المؤلف:"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15566 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15569 msgid "TOC author:"
15570 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15573 msgid "Running Title"
15574 msgstr "تنفيذ العنوان"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15577 msgid "Running Author"
15578 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15581 msgid "Running Chapter"
15582 msgstr "تنفيذ الفصل"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15585 msgid "Running chapter:"
15586 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15589 msgid "Running Section"
15590 msgstr "تنفيذ القسم"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15593 msgid "Running section:"
15594 msgstr "تنفيذ القسم:"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15601 msgid "Abstract* (not printed)"
15602 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15610 msgid "Alternative name"
15611 msgstr "الاسم البديل"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15614 msgid "Longest Description Label"
15615 msgstr "ملصق وصف طويل"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15618 msgid "Longest description label"
15619 msgstr "ملصق وصف طويل"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15634 msgid "Proof(smartQED)"
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15638 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15644 msgstr "رؤوس أقلام"
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15648 msgid "Headnote (optional):"
15649 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15652 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15664 msgid "Institute #"
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15669 msgid "Corr Author:"
15670 msgstr "المؤلف المصحح:"
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15691 msgid "Mathematics Subject Classification"
15692 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15699 msgid "CR Subject Classification"
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15703 msgid "Solution \\thesolution"
15704 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15707 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15710 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15711 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15715 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15727 msgid "Contributors"
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15731 msgid "List of Contributors"
15732 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15735 msgid "Contributor List"
15736 msgstr "قائمة المساهمين"
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15745 msgid "For editors"
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15749 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15752 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15756 #: lib/layouts/sweave.module:6
15758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15759 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15762 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15763 msgid "Sweave Input File"
15764 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15767 msgid "Number Tables by Section"
15768 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15772 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15773 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15775 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15778 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15779 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15783 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15784 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15787 msgid "Fancy Colored Boxes"
15788 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15792 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15793 "the tcolorbox documentation for details."
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15798 msgstr "صندوق الالوان"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15801 msgid "Color Box Options"
15802 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15805 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15806 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15809 msgid "Dynamic Color Box"
15810 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15813 msgid "Color Box (Dynamic)"
15814 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15817 msgid "Fit Color Box"
15818 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15821 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15822 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15825 msgid "Raster Color Box"
15826 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15829 msgid "Subtitle Options"
15830 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15833 msgid "Insert the options here"
15834 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15837 msgid "Color Box Separator"
15838 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15841 msgid "Color Boxes"
15842 msgstr "صندوق الألوان"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15849 msgid "Color Box Line"
15850 msgstr "خط صندوق الألوان"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15853 msgid "Color Box Setup"
15854 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15857 msgid "New Color Box Type"
15858 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15861 msgid "New Box Options"
15862 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15865 msgid "Options for the new box type (optional)"
15866 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15869 msgid "Name of the new box type"
15870 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15877 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15881 msgid "Default Value"
15882 msgstr "القيمة الافتراضية"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15885 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15889 msgid "Custom Color Box 1"
15890 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15893 msgid "More Color Box Options"
15894 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15897 msgid "Insert more color box options here"
15898 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15901 msgid "Custom Color Box 2"
15902 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15905 msgid "Custom Color Box 3"
15906 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15909 msgid "Custom Color Box 4"
15910 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15913 msgid "Custom Color Box 5"
15914 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
15918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15920 msgid "Fact \\thefact."
15921 msgstr "حادثة \\thefact."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15927 msgid "Definition \\thedefinition."
15928 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
15932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15934 msgid "Example \\theexample."
15935 msgstr "مثال \\theexample."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15941 msgid "Problem \\theproblem."
15942 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
15946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15948 msgid "Exercise \\theexercise."
15949 msgstr "تدريب \\theexercise."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15953 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15966 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15967 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15968 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15969 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15970 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15971 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15972 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15989 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15990 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15991 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15992 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15993 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15994 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15999 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16006 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16007 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16008 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16009 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16011 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16012 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16013 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16014 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16015 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16016 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16020 msgid "Criterion \\thecriterion."
16021 msgstr "معيار \\thecriterion."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16038 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16048 msgid "Axiom \\theaxiom."
16049 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16055 msgstr "مُسَلَّمة*"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16061 msgstr "مُسَلَّمة."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "شرط \\thecondition."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16083 msgid "Note \\thenote."
16084 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16100 msgid "Notation \\thenotation."
16101 msgstr "تدوين \\thenotation."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "موجز \\thesummary."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16135 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16140 msgid "Acknowledgement*"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16146 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16151 msgid "Conclusion*"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16157 msgid "Conclusion."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "فرضية \\theassumption."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16225 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16226 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16227 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16228 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16232 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16239 "in both numbered and non-numbered forms."
16241 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16242 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16243 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16248 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16253 msgid "Criterion \\thetheorem."
16254 msgstr "معيار \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16258 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16261 msgid "Axiom \\thetheorem."
16262 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16265 msgid "Condition \\thetheorem."
16266 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16269 msgid "Note \\thetheorem."
16270 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16273 msgid "Notation \\thetheorem."
16274 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16277 msgid "Summary \\thetheorem."
16278 msgstr "موجز \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16282 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16285 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16286 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16289 msgid "Assumption \\thetheorem."
16290 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16293 msgid "Question \\thetheorem."
16294 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16297 msgid "Fact \\thetheorem."
16298 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16301 msgid "Problem \\thetheorem."
16302 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16305 msgid "Exercise \\thetheorem."
16306 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16309 msgid "Solution \\thetheorem."
16310 msgstr "حل \\thesolution."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16313 msgid "Remark \\thetheorem."
16314 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16317 msgid "Claim \\thetheorem."
16318 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS)"
16322 msgstr "نظريات (AMS)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16331 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16332 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16333 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16350 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16351 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16352 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16353 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16354 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16358 msgid "Case \\arabic{casei}."
16359 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16362 msgid "Case \\roman{caseii}."
16363 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16367 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16370 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16371 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16386 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16387 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16388 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16389 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16393 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16397 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16398 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16399 "chapter environment."
16401 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16402 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "تسمية النظرية"
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "تسمية النظرية"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "تسمية النظرية."
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16443 msgid "Alternative proof string"
16444 msgstr "معطى برهان بديل"
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16448 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16458 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16459 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16460 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16461 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16462 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16466 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16473 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16508 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16521 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16522 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16523 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16527 msgstr "الاسم/العنوان"
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16530 msgid "Alternative optional name or title"
16531 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16534 msgid "Prop \\theprop."
16535 msgstr "Prop \\theprop."
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16543 msgstr "\\theprob."
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16550 msgid "# [number of Prob]"
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16554 msgid "Label of Problem"
16555 msgstr "ملصق المشكلة"
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16558 msgid "Label of the corresponding problem"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16562 msgid "Property \\theproperty."
16563 msgstr "جزء \\theproperty."
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16567 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16571 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16572 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16573 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16574 "suppresses the output of TODO notes."
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "صورة مفقودة"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16647 msgstr "كتاب Tufte"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16651 msgstr "ملاحظة جانبية"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16655 msgstr "ملاحظة جانبية"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16659 msgstr "ملاحظة هامشية"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16663 msgstr "ملاحظة هامشية"
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16667 msgstr "فكرة جديدة"
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "فكرة جديدة"
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16683 msgstr "حروف صغيرة"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "جدول هامشي"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "صورة هامشية"
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16723 msgid "Minipage (Var. Width)"
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16727 msgid "Minipage (var.)"
16728 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16731 msgid "Vert. Adjustment"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16735 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16743 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16746 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16747 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16751 #: lib/languages:121
16753 msgstr "الافريكانية"
16755 #: lib/languages:129
16759 #: lib/languages:138
16760 msgid "English (USA)"
16761 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16763 #: lib/languages:149
16767 #: lib/languages:158
16768 msgid "Greek (ancient)"
16769 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16771 #: lib/languages:175
16772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16773 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16775 #: lib/languages:186
16776 msgid "Arabic (Arabi)"
16777 msgstr "العربية (عربي)"
16779 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16783 #: lib/languages:208
16787 #: lib/languages:216
16788 msgid "English (Australia)"
16789 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16791 #: lib/languages:229
16792 msgid "German (Austria, old spelling)"
16793 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16795 #: lib/languages:242
16796 msgid "German (Austria)"
16797 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16799 #: lib/languages:252
16801 msgstr "الأندونيسية"
16803 #: lib/languages:262
16807 #: lib/languages:271
16811 #: lib/languages:285
16813 msgstr "البيلاروسية"
16815 #: lib/languages:295
16819 #: lib/languages:303
16820 msgid "Portuguese (Brazil)"
16821 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16823 #: lib/languages:313
16827 #: lib/languages:322
16828 msgid "English (UK)"
16829 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16831 #: lib/languages:332
16835 #: lib/languages:344
16836 msgid "English (Canada)"
16837 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16839 #: lib/languages:357
16840 msgid "French (Canada)"
16841 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16843 #: lib/languages:367
16847 #: lib/languages:379
16848 msgid "Chinese (simplified)"
16849 msgstr "الصينية (بسيط)"
16851 #: lib/languages:389
16852 msgid "Chinese (traditional)"
16853 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16855 #: lib/languages:399
16859 #: lib/languages:406
16863 #: lib/languages:415
16867 #: lib/languages:425
16869 msgstr "الدانماركية"
16871 #: lib/languages:436
16872 msgid "Divehi (Maldivian)"
16875 #: lib/languages:443
16879 #: lib/languages:454
16881 msgstr "الانجليزية"
16883 #: lib/languages:467
16885 msgstr "الاسبرانتو"
16887 #: lib/languages:476
16891 #: lib/languages:490
16895 #: lib/languages:505
16899 #: lib/languages:516
16903 #: lib/languages:532
16907 #: lib/languages:542
16911 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16915 #: lib/languages:565
16916 msgid "German (old spelling)"
16917 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16919 #: lib/languages:576
16923 #: lib/languages:591
16924 msgid "German (Switzerland)"
16925 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16927 #: lib/languages:604
16928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16929 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16931 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16936 #: lib/languages:627
16937 msgid "Greek (polytonic)"
16938 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16940 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16944 #: lib/languages:655
16948 #: lib/languages:674
16950 msgstr "الآيسلندية"
16952 #: lib/languages:685
16953 msgid "Interlingua"
16954 msgstr "Interlingua"
16956 #: lib/languages:695
16958 msgstr "الإيرلندية"
16960 #: lib/languages:704
16964 #: lib/languages:719
16968 #: lib/languages:733
16969 msgid "Japanese (CJK)"
16970 msgstr "اليابانية (CJK)"
16972 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16976 #: lib/languages:751
16978 msgstr "الكازاخستانية"
16980 #: lib/languages:762
16984 #: lib/languages:769
16988 #: lib/languages:778
16992 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16996 #: lib/languages:806
17000 #: lib/languages:819
17002 msgstr "الليتوانية"
17004 #: lib/languages:830
17005 msgid "Lower Sorbian"
17006 msgstr "صربيا الدنيا"
17008 #: lib/languages:839
17012 #: lib/languages:850
17016 #: lib/languages:860
17018 msgstr "المراثاوية"
17020 #: lib/languages:870
17024 #: lib/languages:879
17025 msgid "English (New Zealand)"
17026 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17028 #: lib/languages:889
17029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17032 #: lib/languages:899
17033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17036 #: lib/languages:910
17040 #: lib/languages:931
17041 msgid "Piedmontese"
17044 #: lib/languages:941
17048 #: lib/languages:952
17050 msgstr "البرتغالية"
17052 #: lib/languages:962
17056 #: lib/languages:972
17060 #: lib/languages:982
17064 #: lib/languages:993
17066 msgstr "السموائية الشمالية"
17068 #: lib/languages:1002
17070 msgstr "السنسكريتية"
17072 #: lib/languages:1009
17074 msgstr "الإسكتلندية"
17076 #: lib/languages:1020
17080 #: lib/languages:1035
17081 msgid "Serbian (Latin)"
17082 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17084 #: lib/languages:1045
17086 msgstr "السلوفاكية"
17088 #: lib/languages:1055
17090 msgstr "السلوفينية"
17092 #: lib/languages:1064
17096 #: lib/languages:1078
17097 msgid "Spanish (Mexico)"
17098 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17100 #: lib/languages:1090
17104 #: lib/languages:1101
17108 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17112 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17116 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17118 msgstr "التايلاندية"
17120 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17124 #: lib/languages:1146
17128 #: lib/languages:1158
17130 msgstr "التركمانية"
17132 #: lib/languages:1168
17136 #: lib/languages:1179
17137 msgid "Upper Sorbian"
17138 msgstr "صربيا العليا"
17140 #: lib/languages:1189
17144 #: lib/languages:1197
17146 msgstr "الفيتنامية"
17148 #: lib/languages:1206
17152 #: lib/latexfonts:82
17153 msgid "AE (Almost European)"
17156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17158 msgstr "Bera Serif"
17160 #: lib/latexfonts:104
17164 #: lib/latexfonts:110
17165 msgid "Concrete Roman"
17168 #: lib/latexfonts:116
17169 msgid "Zapf Chancery"
17172 #: lib/latexfonts:122
17173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17176 #: lib/latexfonts:128
17177 msgid "Crimson (Cochineal)"
17180 #: lib/latexfonts:136
17184 #: lib/latexfonts:142
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17188 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17189 msgid "URW Garamond"
17192 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17193 #: lib/latexfonts:202
17197 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17201 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17205 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17209 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17213 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17217 #: lib/latexfonts:302
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17221 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17223 msgstr "Noto Serif"
17225 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17226 #: lib/latexfonts:354
17228 msgstr "البلاطينية"
17230 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17234 #: lib/latexfonts:388
17235 msgid "TeX Gyre Bonum"
17236 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17238 #: lib/latexfonts:394
17239 msgid "TeX Gyre Chorus"
17240 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17242 #: lib/latexfonts:400
17243 msgid "TeX Gyre Pagella"
17244 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17246 #: lib/latexfonts:406
17247 msgid "TeX Gyre Schola"
17248 msgstr "TeX Gyre Schola"
17250 #: lib/latexfonts:412
17251 msgid "TeX Gyre Termes"
17252 msgstr "TeX Gyre Termes"
17254 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17255 msgid "Utopia (Fourier)"
17258 #: lib/latexfonts:455
17259 msgid "Avant Garde"
17262 #: lib/latexfonts:461
17266 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17270 #: lib/latexfonts:495
17274 #: lib/latexfonts:502
17275 msgid "Computer Modern Sans"
17278 #: lib/latexfonts:508
17282 #: lib/latexfonts:516
17286 #: lib/latexfonts:523
17287 msgid "Iwona (Light)"
17290 #: lib/latexfonts:530
17291 msgid "Iwona (Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:537
17295 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17298 #: lib/latexfonts:544
17302 #: lib/latexfonts:551
17303 msgid "Kurier (Light)"
17306 #: lib/latexfonts:558
17307 msgid "Kurier (Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:565
17311 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17314 #: lib/latexfonts:572
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17318 #: lib/latexfonts:579
17322 #: lib/latexfonts:586
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17326 #: lib/latexfonts:592
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17330 #: lib/latexfonts:598
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17334 #: lib/latexfonts:610
17338 #: lib/latexfonts:618
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17346 #: lib/latexfonts:631
17350 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17354 #: lib/latexfonts:653
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:660
17362 #: lib/latexfonts:667
17366 #: lib/latexfonts:674
17367 msgid "TeX Gyre Cursor"
17370 #: lib/latexfonts:680
17371 msgid "TX Typewriter"
17372 msgstr "TX Typewriter"
17374 #: lib/latexfonts:692
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "قرمزي (New TX)"
17378 #: lib/latexfonts:700
17382 #: lib/latexfonts:706
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:714
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17390 #: lib/latexfonts:727
17391 msgid "Kurier (Math)"
17394 #: lib/latexfonts:740
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:748
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17402 #: lib/latexfonts:757
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ترميز (utf8)"
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "السريالية (CP 855)"
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "العبرية (CP 862)"
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "السريالية (CP 866)"
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "العربية (CP 1256)"
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "السريالية (pt 154)"
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17602 #: lib/encodings:247
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17607 msgid "Array Environment|y"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17611 msgid "Cases Environment|C"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17627 msgid "Split Environment|S"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "الأقواس...|r"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "مصفوفة...|x"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17663 msgid "Inline Formula|I"
17664 msgstr "معادلة داخلية|I"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "ملصق معادلة|L"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17713 msgid "Paste Recent|e"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17721 msgid "Split Cell|C"
17722 msgstr "تقسيم خلية|C"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17726 msgid "Rows & Columns| "
17727 msgstr "صفوف واعمدة"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17730 msgid "Add Line Above|o"
17731 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17734 msgid "Add Line Below|B"
17735 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17738 msgid "Delete Line Above|v"
17739 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17742 msgid "Delete Line Below|w"
17743 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17746 msgid "Add Line to Left"
17747 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17750 msgid "Add Line to Right"
17751 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17754 msgid "Delete Line to Left"
17755 msgstr "حذف سطر لليسار"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17758 msgid "Delete Line to Right"
17759 msgstr "حذف سطر لليمين"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17762 msgid "Show Math Toolbar"
17763 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17767 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17770 msgid "Show Table Toolbar"
17771 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17775 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17778 msgid "Next Cross-Reference|N"
17779 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17782 msgid "Go to Label|G"
17783 msgstr "اذهب للملصق|G"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "<Reference>|R"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "(<Reference>)|e"
17791 msgstr "(<مرجع>)|e"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17798 msgid "On Page <Page>|O"
17799 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17803 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17806 msgid "Formatted Reference|t"
17807 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17810 msgid "Textual Reference|x"
17811 msgstr "مرجع نصي|x"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17814 msgid "Label Only|L"
17815 msgstr "ملصق فقط|L"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17824 msgid "Capitalize|C"
17825 msgstr "الاول كبير|a"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "إعدادات...|S"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "فتح إدراج|O"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "عرض الملصق|L"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "بدون إطار|l"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "إطار بسيط|F"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "خلفية مظللة|B"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "إطار مزدوج|u"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17906 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17913 msgid "Greyed Out|G"
17914 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17917 msgid "Open All Notes|A"
17918 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17921 msgid "Close All Notes|l"
17922 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17929 msgid "Horizontal Phantom|H"
17930 msgstr "طيف افقي|H"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17933 msgid "Vertical Phantom|V"
17934 msgstr "طيف رأسي|V"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17937 msgid "Interword Space|w"
17938 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17941 msgid "Protected Space|o"
17942 msgstr "مسافة محمية|o"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17945 msgid "Visible Space|a"
17946 msgstr "مسافة مرئية|a"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17949 msgid "Thin Space|T"
17950 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17953 msgid "Negative Thin Space|N"
17954 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17957 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17958 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17961 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17965 msgid "Quad Space|Q"
17966 msgstr "مسافة كواد|Q"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17969 msgid "Double Quad Space|u"
17970 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17973 msgid "Horizontal Fill|F"
17974 msgstr "ملئ افقي|F"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17977 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17978 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17981 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17982 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17985 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17986 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17990 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17994 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
17997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17998 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18002 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18005 msgid "Custom Length|C"
18006 msgstr "طول مخصص|C"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18009 msgid "Medium Space|M"
18010 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18013 msgid "Thick Space|h"
18014 msgstr "مسافة سميكة|h"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18017 msgid "Negative Medium Space|u"
18018 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18021 msgid "Negative Thick Space|i"
18022 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18029 msgid "SmallSkip|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18042 msgstr "ملئ رأسي|F"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18049 msgid "Settings...|e"
18050 msgstr "إعدادات...|e"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18065 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18066 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18070 msgstr "عمل قائمة|L"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18073 msgid "Edit Included File...|E"
18074 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18078 msgstr "صفحة جديدة|N"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18081 msgid "Page Break|a"
18082 msgstr "فاصل صفحة|a"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18085 msgid "Clear Page|C"
18086 msgstr "صفحة فارغة|C"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18089 msgid "Clear Double Page|D"
18090 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18093 msgid "Ragged Line Break|R"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18097 msgid "Justified Line Break|J"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18101 msgid "Plain Separator|P"
18102 msgstr "فاصل بسيط|P"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18105 msgid "Paragraph Break|B"
18106 msgstr "فاصل فقرة|B"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18110 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18113 msgid "Forward Search|F"
18114 msgstr "بحث السابق|F"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18117 msgid "Move Paragraph Up|o"
18118 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18121 msgid "Move Paragraph Down|v"
18122 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18125 msgid "Promote Section|r"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18129 msgid "Demote Section|m"
18130 msgstr "إنزال قسم|m"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18133 msgid "Move Section Down|D"
18134 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18137 msgid "Move Section Up|U"
18138 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18141 msgid "Insert Regular Expression"
18142 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18145 msgid "Accept Change|c"
18146 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18149 msgid "Reject Change|j"
18150 msgstr "رفض التغيير|j"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18153 msgid "Apply Last Text Style|A"
18154 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18157 msgid "Text Style|x"
18158 msgstr "نمط النص|x"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18161 msgid "Paragraph Settings...|P"
18162 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18165 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18166 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 msgid "Fullscreen Mode"
18170 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18173 msgid "Close Current View"
18174 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18181 msgid "Anything Non-Empty|o"
18182 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18189 msgid "Any Number|N"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18193 msgid "User Defined|U"
18194 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18197 msgid "Append Argument"
18198 msgstr "تذييل معطى"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18201 msgid "Remove Last Argument"
18202 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18205 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18209 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18213 msgid "Insert Optional Argument"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18217 msgid "Remove Optional Argument"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18234 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18238 msgid "Edit Externally...|x"
18239 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18274 msgid "Multicolumn|u"
18275 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18279 msgstr "صفوف متعددة|w"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18282 msgid "Append Row|A"
18283 msgstr "إضافة صف|A"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18286 msgid "Delete Row|D"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18294 msgid "Move Row Up"
18295 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18298 msgid "Move Row Down"
18299 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18302 msgid "Append Column|p"
18303 msgstr "إضافة عمود|p"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18306 msgid "Delete Column|e"
18307 msgstr "حذف عمود|e"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18310 msgid "Copy Column|y"
18311 msgstr "نسخ العمود|y"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18314 msgid "Move Column Right|v"
18315 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18318 msgid "Move Column Left"
18319 msgstr "نقل العمود لليسار"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18322 msgid "Multi-page Table|g"
18323 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18326 msgid "Formal Style|m"
18327 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18334 msgid "Alignment|i"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18338 msgid "Columns/Rows|C"
18339 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18354 msgid "File Revision|R"
18355 msgstr "مراجعة ملف|R"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18358 msgid "Tree Revision|T"
18359 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18362 msgid "Revision Author|A"
18363 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18366 msgid "Revision Date|D"
18367 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18370 msgid "Revision Time|i"
18371 msgstr "وقت المراجعة|i"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18374 msgid "LyX Version|X"
18375 msgstr "إصدارة ليك|X"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18378 msgid "Document Info|D"
18379 msgstr "معلومات المستند|D"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18382 msgid "Copy Text|o"
18383 msgstr "نسخ النص|o"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18386 msgid "Activate Branch|A"
18387 msgstr "فرع مفعل|A"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18390 msgid "Deactivate Branch|e"
18391 msgstr "فرع معطل|e"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18394 msgid "Activate Branch in Master|M"
18395 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18399 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18402 msgid "Invert Inset|I"
18403 msgstr "إدراج معكوس|I"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18406 msgid "Add Unknown Branch|w"
18407 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18411 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18414 msgid "All Indexes|A"
18415 msgstr "كل الفهارس|A"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18419 msgstr "فهرس فرعي|b"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18422 msgid "Reject Change|R"
18423 msgstr "رفض التغيير|R"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18426 msgid "Promote Section|P"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18430 msgid "Demote Section|D"
18431 msgstr "إنزال قسم|D"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18434 msgid "Move Section Down|w"
18435 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18438 msgid "Select Section|S"
18439 msgstr "تحديد قسم|S"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18442 msgid "Wrap by Preview|y"
18443 msgstr "مستعرض ليك|y"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18447 msgid "End Editing Externally...|e"
18448 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18451 msgid "Lock Toolbars|L"
18452 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18455 msgid "Small-sized Icons"
18456 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18459 msgid "Normal-sized Icons"
18460 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18463 msgid "Big-sized Icons"
18464 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18467 msgid "Huge-sized Icons"
18468 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18471 msgid "Giant-sized Icons"
18472 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18507 msgid "New from Template...|m"
18508 msgstr "جديد من قالب...|m"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18515 msgid "Open Recent|t"
18516 msgstr "آخر ملفات|t"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18524 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18531 msgid "Save As...|A"
18532 msgstr "حفظ باسم...|A"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18536 msgstr "حفظ الكل|l"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18539 msgid "Revert to Saved|R"
18540 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18543 msgid "Version Control|V"
18544 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18556 msgstr "ناسوخ...|F"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18559 msgid "New Window|W"
18560 msgstr "نافذة جديدة|W"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18563 msgid "Close Window|d"
18564 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18571 msgid "Register...|R"
18572 msgstr "تسجيل...|R"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18575 msgid "Check In Changes...|I"
18576 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18579 msgid "Check Out for Edit|O"
18580 msgstr "خروج من التحرير|O"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18592 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18604 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18611 msgid "Use Locking Property|L"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18615 msgid "Export As...|s"
18616 msgstr "تصدير باسم...|s"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18619 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18631 msgid "Paste Special"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18635 msgid "Select Whole Inset"
18636 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18640 msgstr "تحديد الكل"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18648 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18651 msgid "Text Style|S"
18652 msgstr "نمط النص|S"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18663 msgid "Rows & Columns|C"
18664 msgstr "صفوف واعمدة"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18667 msgid "Increase List Depth|I"
18668 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18671 msgid "Decrease List Depth|D"
18672 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18675 msgid "Dissolve Inset"
18676 msgstr "إلغاء إدراج"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18679 msgid "TeX Code Settings...|C"
18680 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18683 msgid "Float Settings...|a"
18684 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18688 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18691 msgid "Note Settings...|N"
18692 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18695 msgid "Phantom Settings...|h"
18696 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18699 msgid "Branch Settings...|B"
18700 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18703 msgid "Box Settings...|x"
18704 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18707 msgid "Index Entry Settings...|y"
18708 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18711 msgid "Index Settings...|x"
18712 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18715 msgid "Info Settings...|n"
18716 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18719 msgid "Listings Settings...|g"
18720 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18723 msgid "Table Settings...|a"
18724 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18727 msgid "Paste from HTML|H"
18728 msgstr "لصق من HTML|H"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18731 msgid "Paste from LaTeX|L"
18732 msgstr "لصق من لتيك|L"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18735 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18736 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18739 msgid "Paste as PDF"
18740 msgstr "لصق كـ PDF"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18743 msgid "Paste as PNG"
18744 msgstr "لصق كـ PNG"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18747 msgid "Paste as JPEG"
18748 msgstr "لصق كـ JPEG"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18751 msgid "Paste as EMF"
18752 msgstr "لصق كـ EMF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18755 msgid "Plain Text|T"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18760 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18763 msgid "Selection|S"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18767 msgid "Selection, Join Lines|i"
18768 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18771 msgid "Dissolve Text Style"
18772 msgstr "إلغاء نمط النص"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18775 msgid "Customized...|C"
18776 msgstr "تخصيص...|C"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18779 msgid "Capitalize|a"
18780 msgstr "الاول كبير|a"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18783 msgid "Uppercase|U"
18784 msgstr "حروف كبيرة|U"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18787 msgid "Lowercase|L"
18788 msgstr "حروف صغيرة|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18791 msgid "Formal Style|F"
18792 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18795 msgid "Multicolumn|M"
18796 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18807 msgid "Bottom Line|B"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18811 msgid "Left Line|L"
18812 msgstr "سطر يسار|L"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18815 msgid "Right Line|R"
18816 msgstr "سطر يمين|R"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18836 msgstr "إضافة صف|A"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18839 msgid "Add Column|u"
18840 msgstr "إضافة عمود|u"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18843 msgid "Copy Column|p"
18844 msgstr "نسخ عمود|p"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18847 msgid "Change Limits Type|L"
18848 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18851 msgid "Macro Definition"
18852 msgstr "تعريف ماكرو"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18855 msgid "Change Formula Type|F"
18856 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18859 msgid "Text Style|T"
18860 msgstr "نمط النص|T"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18864 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18867 msgid "Add Line Above|A"
18868 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18871 msgid "Delete Line Above|D"
18872 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18875 msgid "Delete Line Below|e"
18876 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18879 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18880 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18883 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18884 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18899 msgid "Math Normal Font|N"
18900 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18907 msgid "Math Formal Script Family|o"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18911 msgid "Math Fraktur Family|F"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18915 msgid "Math Roman Family|R"
18916 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18923 msgid "Math Bold Series|B"
18924 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18927 msgid "Text Normal Font|T"
18928 msgstr "خط نص عادي|T"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18931 msgid "Text Roman Family"
18932 msgstr "عائلة نص روماني"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18935 msgid "Text Sans Serif Family"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18939 msgid "Text Typewriter Family"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18943 msgid "Text Bold Series"
18944 msgstr "عائلة نص ثخين"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18947 msgid "Text Medium Series"
18948 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18951 msgid "Text Italic Shape"
18952 msgstr "شكل نص مائل"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18955 msgid "Text Small Caps Shape"
18956 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18959 msgid "Text Slanted Shape"
18960 msgstr "شكل نص منحرف"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18963 msgid "Text Upright Shape"
18964 msgstr "شكل نص مستقيم"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18972 msgstr "حدود عليا|M"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18975 msgid "Mathematica|a"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18979 msgid "Maple, Simplify|S"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18983 msgid "Maple, Factor|F"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18987 msgid "Maple, Evalm|E"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18991 msgid "Maple, Evalf|v"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18995 msgid "Open All Insets|O"
18996 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18999 msgid "Close All Insets|C"
19000 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19003 msgid "Unfold Math Macro|n"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19007 msgid "Fold Math Macro|d"
19008 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19011 msgid "Outline Pane|u"
19012 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19015 msgid "Code Preview Pane|P"
19016 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19019 msgid "Messages Pane|g"
19020 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19024 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19028 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19032 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19035 msgid "Close Current View|w"
19036 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19039 msgid "Fullscreen|l"
19040 msgstr "كامل الشاشة|l"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19047 msgid "Special Character|p"
19048 msgstr "محارف خاصة|p"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19051 msgid "Formatting|o"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19055 msgid "List / TOC|i"
19056 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19071 msgid "Custom Insets"
19072 msgstr "إدراجات مخصصة"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19079 msgid "Box[[Menu]]|x"
19080 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19083 msgid "Citation...|C"
19084 msgstr "استشهاد...|ا"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19087 msgid "Cross-Reference...|R"
19088 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19096 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19103 msgid "Graphics...|G"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19111 msgid "Hyperlink...|k"
19112 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19119 msgid "Marginal Note|M"
19120 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19124 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19135 msgid "Symbols...|b"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19140 msgstr "ثلاث نقط|i"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19143 msgid "End of Sentence|E"
19144 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19147 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19152 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19155 msgid "Protected Hyphen|y"
19156 msgstr "شرطة واصلة|y"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19159 msgid "Breakable Slash|a"
19160 msgstr "شرطة كسر|a"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19163 msgid "Visible Space|V"
19164 msgstr "مسافة مرئية|V"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19167 msgid "Menu Separator|M"
19168 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19171 msgid "Phonetic Symbols|P"
19172 msgstr "رموز صوتية|P"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19187 msgid "LaTeX Logo|a"
19188 msgstr "رمز لتيك|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19191 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19192 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19195 msgid "Superscript|S"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19199 msgid "Subscript|u"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19203 msgid "Protected Space|P"
19204 msgstr "مسافة محمية|P"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19207 msgid "Horizontal Space...|o"
19208 msgstr "مسافة أفقية...|o"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19211 msgid "Horizontal Line...|L"
19212 msgstr "خط أفقي...|L"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19215 msgid "Vertical Space...|V"
19216 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19223 msgid "Hyphenation Point|H"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19227 msgid "Ligature Break|k"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19232 msgid "Optional Line Break|B"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19236 msgid "Display Formula|D"
19237 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19240 msgid "Numbered Formula|N"
19241 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19244 msgid "Figure Wrap Float|F"
19245 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19248 msgid "Table Wrap Float|T"
19249 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19252 msgid "Table of Contents|C"
19253 msgstr "جدول المحتويات|C"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19256 msgid "List of Listings|L"
19257 msgstr "قائمة القوائم|L"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19260 msgid "Nomenclature|N"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19264 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19265 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19268 msgid "LyX Document...|X"
19269 msgstr "مستند ليك...|X"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19272 msgid "Plain Text...|T"
19273 msgstr "نص بسيط...|T"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19277 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19280 msgid "External Material...|M"
19281 msgstr "مادة خارجية...|M"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19284 msgid "Child Document...|d"
19285 msgstr "مستند فرعي...|d"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19292 msgid "Insert New Branch...|I"
19293 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19296 msgid "Change Tracking|C"
19297 msgstr "تتبع المسار|C"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19300 msgid "Build Program|B"
19301 msgstr "بناء البرنامج|B"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19304 msgid "LaTeX Log|L"
19305 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19308 msgid "Start Appendix Here|x"
19309 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19312 msgid "View Master Document|M"
19313 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19316 msgid "Update Master Document|a"
19317 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19320 msgid "Compressed|o"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19324 msgid "Disable Editing|E"
19325 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19328 msgid "Track Changes|T"
19329 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19332 msgid "Merge Changes...|M"
19333 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19336 msgid "Accept Change|A"
19337 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19340 msgid "Accept All Changes|c"
19341 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19344 msgid "Reject All Changes|e"
19345 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19348 msgid "Show Changes in Output|S"
19349 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19352 msgid "Bookmarks|B"
19353 msgstr "العلامات|B"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19356 msgid "Next Note|N"
19357 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19360 msgid "Next Change|C"
19361 msgstr "التغيير التالي|ت"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19364 msgid "Next Cross-Reference|R"
19365 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19368 msgid "Go to Label|L"
19369 msgstr "اذهب للملصق|L"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19372 msgid "Save Bookmark 1|S"
19373 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19376 msgid "Save Bookmark 2"
19377 msgstr "حفظ علامة 2"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19380 msgid "Save Bookmark 3"
19381 msgstr "حفظ علامة 3"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19384 msgid "Save Bookmark 4"
19385 msgstr "حفظ علامة 4"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19388 msgid "Save Bookmark 5"
19389 msgstr "حفظ علامة 5"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19392 msgid "Clear Bookmarks|C"
19393 msgstr "مسح العلامات|C"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19396 msgid "Navigate Back|B"
19397 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19400 msgid "Spellchecker...|S"
19401 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19404 msgid "Thesaurus...|T"
19405 msgstr "مكانز...|T"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19408 msgid "Statistics...|a"
19409 msgstr "احصاءات...|ا"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19412 msgid "Check TeX|h"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19416 msgid "TeX Information|I"
19417 msgstr "معلومات تيك|م"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19420 msgid "Compare...|C"
19421 msgstr "مقارنة...|C"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19424 msgid "Reconfigure|R"
19425 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19428 msgid "Preferences...|P"
19429 msgstr "تفضيلات...|ت"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19432 msgid "Introduction|I"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19440 msgid "User's Guide|U"
19441 msgstr "دليل المستخدم|U"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19444 msgid "Additional Features|F"
19445 msgstr "خصائص إضافية|F"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19448 msgid "Embedded Objects|O"
19449 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19452 msgid "Customization|C"
19453 msgstr "التعديلات|C"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19456 msgid "Shortcuts|S"
19457 msgstr "اختصارات|S"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19460 msgid "LyX Functions|y"
19461 msgstr "دوال ليك|y"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19464 msgid "LaTeX Configuration|L"
19465 msgstr "ضبط لتيك|L"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19468 msgid "Specific Manuals|p"
19469 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19472 msgid "About LyX|X"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19476 msgid "Beamer Presentations|B"
19477 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19484 msgid "Colored boxes|r"
19485 msgstr "صندوق الألوان|r"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19488 msgid "Feynman-diagram|F"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19500 msgid "Linguistics|L"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19504 msgid "Multilingual Captions|C"
19505 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19509 msgstr "قائمة فقرات|t"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19512 msgid "PDF comments|D"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19516 msgid "PDF forms|o"
19517 msgstr "نموذج PDF |o"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19521 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19532 msgid "New document"
19533 msgstr "مستند جديد"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19536 msgid "Open document"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19540 msgid "Save document"
19541 msgstr "حفظ المستند"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19544 msgid "Check spelling"
19545 msgstr "تدقيق إملائي"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19548 msgid "Spellcheck continuously"
19549 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19560 msgid "Find and replace"
19561 msgstr "بحث واستبدال"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19564 msgid "Find and replace (advanced)"
19565 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19568 msgid "Navigate back"
19569 msgstr "استكشاف للخلف"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19572 msgid "Toggle emphasis"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19576 msgid "Toggle noun"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19581 msgstr "تطبيق الأخير"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19584 msgid "Insert math"
19585 msgstr "إدراج رياضيات"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19588 msgid "Insert graphics"
19589 msgstr "ادراج صورة"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19592 msgid "Insert table"
19593 msgstr "ادراج جدول"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19596 msgid "Toggle outline"
19597 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19600 msgid "Toggle math toolbar"
19601 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19604 msgid "Toggle table toolbar"
19605 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19608 msgid "Toggle review toolbar"
19609 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19612 msgid "View/Update"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19624 msgid "View master document"
19625 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19628 msgid "Update master document"
19629 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19633 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19636 msgid "View other formats"
19637 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19640 msgid "Update other formats"
19641 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19648 msgid "Numbered list"
19649 msgstr "ترقيم عددي"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19652 msgid "Itemized list"
19653 msgstr "ترقيم نقطي"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19656 msgid "Increase depth"
19657 msgstr "زيادة العمق"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19660 msgid "Decrease depth"
19661 msgstr "تقليل العمق"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19664 msgid "Insert figure float"
19665 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19668 msgid "Insert table float"
19669 msgstr "إدراج جدول عائم"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19672 msgid "Insert label"
19673 msgstr "إدراج ملصق"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19676 msgid "Insert cross-reference"
19677 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19680 msgid "Insert citation"
19681 msgstr "إدراج استشهاد"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19684 msgid "Insert index entry"
19685 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19688 msgid "Insert nomenclature entry"
19689 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19692 msgid "Insert footnote"
19693 msgstr "إدراج تذييل"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19696 msgid "Insert margin note"
19697 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19700 msgid "Insert LyX note"
19701 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19705 msgstr "إدراج صندوق"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19708 msgid "Insert hyperlink"
19709 msgstr "إدراج رابط"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19712 msgid "Insert TeX code"
19713 msgstr "إدراج كود تيك"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19716 msgid "Insert math macro"
19717 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19720 msgid "Include file"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19728 msgid "Paragraph settings"
19729 msgstr "إعدادات الفقرة"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19737 msgstr "ادراج عمود"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19744 msgid "Delete column"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19748 msgid "Move row up"
19749 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19752 msgid "Move column left"
19753 msgstr "نقل العمود لليسار"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19756 msgid "Move row down"
19757 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19760 msgid "Move column right"
19761 msgstr "نقل العمود لليمين"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19764 msgid "Set top line"
19765 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19768 msgid "Set bottom line"
19769 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19772 msgid "Set left line"
19773 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19776 msgid "Set right line"
19777 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19780 msgid "Set border lines"
19781 msgstr "تعيين الحدود"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19784 msgid "Set all lines"
19785 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19789 msgid "Set inner lines"
19790 msgstr "تعيين الحدود"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19793 msgid "Unset all lines"
19794 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19798 msgstr "محاذاة يسار"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19801 msgid "Align center"
19802 msgstr "محاذاة وسط"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19805 msgid "Align right"
19806 msgstr "محاذاة يمين"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19809 msgid "Align on decimal"
19810 msgstr "محاذاة عشرية"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19814 msgstr "محاذاة للأعلى"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19817 msgid "Align middle"
19818 msgstr "محاذاة وسط"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19821 msgid "Align bottom"
19822 msgstr "محاذاة للأسفل"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19825 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19826 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19829 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19830 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19833 msgid "Set multi-column"
19834 msgstr "متعدد الاعمدة"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19837 msgid "Set multi-row"
19838 msgstr "تعيين صف متعدد"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19845 msgid "Set display mode"
19846 msgstr "عرض النظام"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19853 msgid "Insert square root"
19854 msgstr "ادراج جذر مربع"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19857 msgid "Insert root"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19861 msgid "Insert standard fraction"
19862 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19866 msgstr "ادراج مجموع"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19869 msgid "Insert integral"
19870 msgstr "ادراج تكامل"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19873 msgid "Insert product"
19874 msgstr "ادراج جداء"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19889 msgid "Insert delimiters"
19890 msgstr "إدراج أقواس"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19893 msgid "Insert matrix"
19894 msgstr "ادراج مصفوفة"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19897 msgid "Insert cases environment"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19901 msgid "Toggle math panels"
19902 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19905 msgid "Math Macros"
19906 msgstr "ماكرو رياضيات"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19909 msgid "Remove last argument"
19910 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19913 msgid "Append argument"
19914 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19925 msgid "Remove optional argument"
19926 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19929 msgid "Insert optional argument"
19930 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19937 msgid "Append argument eating from the right"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19941 msgid "Append optional argument eating from the right"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19945 msgid "Phonetic Symbols"
19946 msgstr "رموز صوتية"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
19953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
19961 msgid "IPA Other Symbols"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
19965 msgid "IPA Suprasegmentals"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
19969 msgid "IPA Diacritics"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
19973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19977 msgid "Command Buffer"
19978 msgstr "سطر الاوامر"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19981 msgid "Review[[Toolbar]]"
19982 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19985 msgid "Track changes"
19986 msgstr "مسار التغييرات"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19989 msgid "Show changes in output"
19990 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19993 msgid "Next change"
19994 msgstr "التغيير التالي"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19997 msgid "Accept change inside selection"
19998 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20001 msgid "Reject change inside selection"
20002 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20005 msgid "Merge changes"
20006 msgstr "دمج التغييرات"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20009 msgid "Accept all changes"
20010 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20013 msgid "Reject all changes"
20014 msgstr "رفض كل التغييرات"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20017 msgid "Insert note"
20018 msgstr "إدراج ملاحظة"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20022 msgstr "الملاحظة التالية"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20025 msgid "LyX Documentation Tools"
20026 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20033 msgid "Menu Separator"
20034 msgstr "فاصلة القوائم"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20049 msgid "LaTeX2e Logo"
20050 msgstr "رمز LaTeX2e"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20053 msgid "View Other Formats"
20054 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20057 msgid "Update Other Formats"
20058 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20061 msgid "Version Control"
20062 msgstr "التحكم بالإصدار"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20069 msgid "Check-out for edit"
20070 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20073 msgid "Check-in changes"
20074 msgstr "تغييرات الإيداع"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20077 msgid "View revision log"
20078 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20081 msgid "Revert changes"
20082 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20085 msgid "Compare with older revision"
20086 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20089 msgid "Compare with last revision"
20090 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20093 msgid "Insert Version Info"
20094 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20097 msgid "Use SVN file locking property"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20101 msgid "Update local directory from repository"
20102 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20105 msgid "Math Panels"
20106 msgstr "لوحة الرياضيات"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20109 msgid "Math spacings"
20110 msgstr "مسافة رياضيات"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20113 msgid "Styles & classes"
20114 msgstr "الفئة & النمط"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20130 msgid "Frame decorations"
20131 msgstr "زينات الإطار"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20134 msgid "Big operators"
20135 msgstr "العمليات الكبيرة"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20138 msgid "Miscellaneous"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20147 msgid "Arrows (extended)"
20148 msgstr "سهام (ممتدة)"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20152 msgstr "العمليات الرياضية"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20155 msgid "Operators (extended)"
20156 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20163 msgid "Relations (extended)"
20164 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20167 msgid "Negative relations (extended)"
20168 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20175 msgid "Delimiters (fixed size)"
20176 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20179 msgid "Miscellaneous (extended)"
20180 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20319 msgid "Thin space\t\\,"
20320 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20323 msgid "Medium space\t\\:"
20324 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20327 msgid "Thick space\t\\;"
20328 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20331 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20335 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20339 msgid "Negative space\t\\!"
20340 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20343 msgid "Phantom\t\\phantom"
20344 msgstr "طيف \\phantom"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20347 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20348 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20351 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20352 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20355 msgid "Smash\t\\smash"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20359 msgid "Top smash\t\\smasht"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20363 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20367 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20371 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20375 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20383 msgid "Square root\t\\sqrt"
20384 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20387 msgid "Other root\t\\root"
20388 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20391 msgid "Styles & Classes"
20392 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20396 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20400 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20404 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20408 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20411 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20415 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20419 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20423 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20427 msgid "Standard\t\\frac"
20428 msgstr "قياسي\t\\frac"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20431 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20432 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20435 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20436 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20439 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20440 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20444 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20448 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20451 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20452 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20455 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20456 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20459 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20460 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20463 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20464 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20467 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20468 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20471 msgid "Binomial\t\\binom"
20472 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20475 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20476 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20479 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20483 msgid "Roman\t\\mathrm"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20487 msgid "Bold\t\\mathbf"
20488 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20491 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20492 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20495 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20499 msgid "Italic\t\\mathit"
20500 msgstr "مائل\t\\mathit"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20503 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20507 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20512 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20513 msgstr "بند مزدوج:"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20524 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20528 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20529 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20552 msgid "Frame Decorations"
20553 msgstr "تزيين الأطارات"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20628 msgid "overleftarrow"
20629 msgstr "overleftarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20632 msgid "overrightarrow"
20633 msgstr "overrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20636 msgid "overleftrightarrow"
20637 msgstr "overleftrightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20645 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20648 msgid "underleftarrow"
20649 msgstr "سهم اسفل يسار"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20652 msgid "underrightarrow"
20653 msgstr "سهم اسفل يمين"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20656 msgid "underleftrightarrow"
20657 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20677 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20678 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20682 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20683 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20687 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20688 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20692 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20693 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20708 msgid "stackrelthree"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20728 msgid "updownarrow"
20729 msgstr "سهم سفلي علوي"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20732 msgid "leftrightarrow"
20733 msgstr "سهم يمين يسار"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20752 msgid "Updownarrow"
20753 msgstr "سهم سفلي علوي"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20756 msgid "Leftrightarrow"
20757 msgstr "سهم يمين يسار"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20760 msgid "Longleftrightarrow"
20761 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20764 msgid "Longleftarrow"
20765 msgstr "سهم يسار طويل"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20768 msgid "Longrightarrow"
20769 msgstr "سهم يمين طويل"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20772 msgid "longleftrightarrow"
20773 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20776 msgid "longleftarrow"
20777 msgstr "سهم يسار طويل"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20780 msgid "longrightarrow"
20781 msgstr "سهم يمين طويل"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20784 msgid "leftharpoondown"
20785 msgstr "leftharpoondown"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20788 msgid "rightharpoondown"
20789 msgstr "rightharpoondown"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20797 msgstr "longmapsto"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20808 msgid "leftharpoonup"
20809 msgstr "leftharpoonup"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20812 msgid "rightharpoonup"
20813 msgstr "rightharpoonup"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20816 msgid "hookleftarrow"
20817 msgstr "hookleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20820 msgid "hookrightarrow"
20821 msgstr "hookrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20832 msgid "rightleftharpoons"
20833 msgstr "rightleftharpoons"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20860 msgid "bigtriangleup"
20861 msgstr "مثلث كبير علوي"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20876 msgid "bigtriangledown"
20877 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20892 msgid "triangleright"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20908 msgid "triangleleft"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20933 msgstr "دائرة كبيرة"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20965 msgstr "تكامل ضغير"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21065 msgstr "sqsubseteq"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21069 msgstr "sqsupseteq"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21080 msgid "in[[math relation]]"
21081 msgstr "إنش[[math relation]]"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21149 msgstr "varepsilon"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21289 msgstr "متغير جاما"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21293 msgstr "متغير دلتا"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21297 msgstr "متغير ثيتا"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21301 msgstr "متغير لمدا"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21313 msgstr "متغير سجما"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21317 msgstr "متغير ابسلون"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21325 msgstr "متغير بساي"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21329 msgstr "متغير اوميجا"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21440 msgid "diamondsuit"
21441 msgstr "diamondsuit"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21456 msgid "textrm \\AA"
21457 msgstr "textrm \\AA"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21461 msgstr "textrm \\O"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21464 msgid "mathcircumflex"
21465 msgstr "mathcircumflex"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21477 msgstr "دولار رياضي"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21480 msgid "mathparagraph"
21481 msgstr "فقرة رياضية"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21484 msgid "mathsection"
21485 msgstr "فسم رياضيات"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21532 msgid "Big Operators"
21533 msgstr "معاملات كبيرة"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21596 msgid "ointctrclockwiseop"
21597 msgstr "ointctrclockwiseop"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21600 msgid "ointctrclockwise"
21601 msgstr "ointctrclockwise"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21604 msgid "ointclockwiseop"
21605 msgstr "ointclockwiseop"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21608 msgid "ointclockwise"
21609 msgstr "ointclockwise"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21640 msgid "landupintop"
21641 msgstr "landupintop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21644 msgid "landdownint"
21645 msgstr "landdownint"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21648 msgid "landdownintop"
21649 msgstr "landdownintop"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21665 msgstr "varoiintop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21668 msgid "varointclockwise"
21669 msgstr "varointclockwise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21672 msgid "varointclockwiseop"
21673 msgstr "varointclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21676 msgid "varointctrclockwise"
21677 msgstr "varointctrclockwise"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21680 msgid "varointctrclockwiseop"
21681 msgstr "varointctrclockwiseop"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21772 msgid "vartriangle"
21773 msgstr "vartriangle"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21776 msgid "triangledown"
21777 msgstr "triangledown"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21785 msgstr "CheckedBox"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21796 msgid "wasylozenge"
21797 msgstr "wasylozenge"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21801 msgstr "حقوق النشر"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21808 msgid "measuredangle"
21809 msgstr "measuredangle"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21841 msgstr "varnothing"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21844 msgid "blacktriangle"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21848 msgid "blacktriangledown"
21849 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21852 msgid "blacksquare"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21856 msgid "blacklozenge"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21864 msgid "sphericalangle"
21865 msgstr "sphericalangle"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21869 msgstr "complement"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21888 msgid "varcopyright"
21889 msgstr "varcopyright"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21897 msgstr "قطر الدائرة"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21900 msgid "invdiameter"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21913 msgstr "varhexagon"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21928 msgid "blacksmiley"
21929 msgstr "ابتسامة سوداء"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21945 msgstr "Leftcircle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21948 msgid "Rightcircle"
21949 msgstr "Rightcircle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21957 msgstr "LEFTCIRCLE"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21960 msgid "RIGHTCIRCLE"
21961 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21965 msgstr "LEFTcircle"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21968 msgid "RIGHTcircle"
21969 msgstr "دائرة يمين"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22017 msgstr "varhexstar"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22021 msgstr "davidsstar"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22045 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22048 msgid "quarternote"
22049 msgstr "ملاحظة رُبع"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22053 msgstr "ملاحظة نصف"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22057 msgstr "ملاحظة كاملة"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22093 msgstr "هلال آخر الشهر"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22097 msgstr "هلال أول الشهر"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22172 msgid "sagittarius"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22176 msgid "capricornus"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22193 msgstr "APLcomment"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22200 msgid "APLdownarrowbox"
22201 msgstr "APLdownarrowbox"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22212 msgid "APLleftarrowbox"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22220 msgid "APLrightarrowbox"
22221 msgstr "APLrightarrowbox"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22232 msgid "APLuparrowbox"
22233 msgstr "APLuparrowbox"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22236 msgid "dashleftarrow"
22237 msgstr "dashleftarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22240 msgid "dashrightarrow"
22241 msgstr "dashrightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22244 msgid "leftleftarrows"
22245 msgstr "leftleftarrows"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22248 msgid "leftrightarrows"
22249 msgstr "leftrightarrows"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22252 msgid "rightrightarrows"
22253 msgstr "rightrightarrows"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22256 msgid "rightleftarrows"
22257 msgstr "rightleftarrows"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22261 msgstr "Lleftarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22264 msgid "Rrightarrow"
22265 msgstr "Rrightarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22268 msgid "twoheadleftarrow"
22269 msgstr "twoheadleftarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22272 msgid "twoheadrightarrow"
22273 msgstr "twoheadrightarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22276 msgid "leftarrowtail"
22277 msgstr "leftarrowtail"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22280 msgid "rightarrowtail"
22281 msgstr "rightarrowtail"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22284 msgid "looparrowleft"
22285 msgstr "looparrowleft"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22288 msgid "looparrowright"
22289 msgstr "looparrowright"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22292 msgid "curvearrowleft"
22293 msgstr "curvearrowleft"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22296 msgid "curvearrowright"
22297 msgstr "curvearrowright"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22300 msgid "circlearrowleft"
22301 msgstr "circlearrowleft"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22304 msgid "circlearrowright"
22305 msgstr "circlearrowright"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22317 msgstr "upuparrows"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22320 msgid "downdownarrows"
22321 msgstr "downdownarrows"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22324 msgid "upharpoonleft"
22325 msgstr "upharpoonleft"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22328 msgid "upharpoonright"
22329 msgstr "upharpoonright"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22332 msgid "downharpoonleft"
22333 msgstr "downharpoonleft"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22336 msgid "downharpoonright"
22337 msgstr "downharpoonright"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22340 msgid "leftrightharpoons"
22341 msgstr "leftrightharpoons"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22344 msgid "rightsquigarrow"
22345 msgstr "rightsquigarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22348 msgid "leftrightsquigarrow"
22349 msgstr "leftrightsquigarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22353 msgstr "nleftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22356 msgid "nrightarrow"
22357 msgstr "nrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22360 msgid "nleftrightarrow"
22361 msgstr "nleftrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22365 msgstr "nLeftarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22368 msgid "nRightarrow"
22369 msgstr "nRightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22372 msgid "nLeftrightarrow"
22373 msgstr "nLeftrightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22380 msgid "shortleftarrow"
22381 msgstr "سهم يسار قصير"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22384 msgid "shortrightarrow"
22385 msgstr "سهم يمين قصير"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22388 msgid "shortuparrow"
22389 msgstr "سهم أعلى قصير"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22392 msgid "shortdownarrow"
22393 msgstr "سهم أسفل قصير"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22396 msgid "leftrightarroweq"
22397 msgstr "leftrightarroweq"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22400 msgid "curlyveedownarrow"
22401 msgstr "curlyveedownarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22404 msgid "curlyveeuparrow"
22405 msgstr "curlyveeuparrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22424 msgid "curlywedgeuparrow"
22425 msgstr "curlywedgeuparrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22428 msgid "curlywedgedownarrow"
22429 msgstr "curlywedgedownarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22432 msgid "leftrightarrowtriangle"
22433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22436 msgid "leftarrowtriangle"
22437 msgstr "leftarrowtriangle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22440 msgid "rightarrowtriangle"
22441 msgstr "rightarrowtriangle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22457 msgstr "Longmapsto"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22460 msgid "longmapsfrom"
22461 msgstr "longmapsfrom"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22464 msgid "Longmapsfrom"
22465 msgstr "Longmapsfrom"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22469 msgstr "xleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22472 msgid "xrightarrow"
22473 msgstr "xrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22492 msgid "eqslantless"
22493 msgstr "eqslantless"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22497 msgstr "eqslantgtr"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22521 msgstr "lessapprox"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22569 msgstr "lesseqqgtr"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22573 msgstr "gtreqqless"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22588 msgid "thickapprox"
22589 msgstr "thickapprox"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22624 msgid "preccurlyeq"
22625 msgstr "preccurlyeq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22628 msgid "succcurlyeq"
22629 msgstr "succcurlyeq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22632 msgid "curlyeqprec"
22633 msgstr "curlyeqprec"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22636 msgid "curlyeqsucc"
22637 msgstr "curlyeqsucc"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22649 msgstr "precapprox"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22653 msgstr "succapprox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22656 msgid "vartriangleleft"
22657 msgstr "vartriangleleft"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22660 msgid "vartriangleright"
22661 msgstr "vartriangleright"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22664 msgid "trianglelefteq"
22665 msgstr "trianglelefteq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22668 msgid "trianglerighteq"
22669 msgstr "trianglerighteq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22684 msgid "risingdotseq"
22685 msgstr "risingdotseq"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22688 msgid "fallingdotseq"
22689 msgstr "fallingdotseq"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22708 msgid "shortparallel"
22709 msgstr "shortparallel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22713 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22717 msgstr "smallfrown"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22720 msgid "blacktriangleleft"
22721 msgstr "مثلث أسود يسار"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22724 msgid "blacktriangleright"
22725 msgstr "مثلث أسود يمين"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22736 msgid "wasytherefore"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22740 msgid "backepsilon"
22741 msgstr "backepsilon"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22756 msgid "trianglelefteqslant"
22757 msgstr "trianglelefteqslant"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22760 msgid "trianglerighteqslant"
22761 msgstr "trianglerighteqslant"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22773 msgstr "subsetplus"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22777 msgstr "supsetplus"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22780 msgid "subsetpluseq"
22781 msgstr "subsetpluseq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22784 msgid "supsetpluseq"
22785 msgstr "supsetpluseq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22825 msgstr "interleave"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22833 msgstr "rightslice"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22841 msgstr "talloblong"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22873 msgstr "vcentcolon"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22876 msgid "colonapprox"
22877 msgstr "colonapprox"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22880 msgid "Colonapprox"
22881 msgstr "Colonapprox"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22925 msgstr "wasypropto"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22936 msgid "Negative Relations (extended)"
22937 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23044 msgid "precnapprox"
23045 msgstr "precnapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23048 msgid "succnapprox"
23049 msgstr "succnapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23061 msgstr "subsetneqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23065 msgstr "supsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23073 msgstr "nsubseteqq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23081 msgstr "nsupseteqq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23100 msgid "varsubsetneq"
23101 msgstr "varsubsetneq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23104 msgid "varsupsetneq"
23105 msgstr "varsupsetneq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23108 msgid "varsubsetneqq"
23109 msgstr "varsubsetneqq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23112 msgid "varsupsetneqq"
23113 msgstr "varsupsetneqq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23116 msgid "ntriangleleft"
23117 msgstr "ntriangleleft"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23120 msgid "ntriangleright"
23121 msgstr "ntriangleright"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23124 msgid "ntrianglelefteq"
23125 msgstr "ntrianglelefteq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23128 msgid "ntrianglerighteq"
23129 msgstr "ntrianglerighteq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23152 msgid "nshortparallel"
23153 msgstr "nshortparallel"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23156 msgid "ntrianglelefteqslant"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23160 msgid "ntrianglerighteqslant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23168 msgid "smallsetminus"
23169 msgstr "smallsetminus"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23188 msgid "doublebarwedge"
23189 msgstr "doublebarwedge"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23236 msgid "divideontimes"
23237 msgstr "divideontimes"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23248 msgid "leftthreetimes"
23249 msgstr "leftthreetimes"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23252 msgid "rightthreetimes"
23253 msgstr "rightthreetimes"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23257 msgstr "curlywedge"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23264 msgid "circleddash"
23265 msgstr "circleddash"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23269 msgstr "circledast"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23272 msgid "circledcirc"
23273 msgstr "circledcirc"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23292 msgid "bigcurlyvee"
23293 msgstr "bigcurlyvee"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23296 msgid "bigcurlywedge"
23297 msgstr "bigcurlywedge"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23308 msgid "bigparallel"
23309 msgstr "bigparallel"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23312 msgid "biginterleave"
23313 msgstr "biginterleave"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23356 msgid "ogreaterthan"
23357 msgstr "ogreaterthan"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23368 msgid "varcurlyvee"
23369 msgstr "varcurlyvee"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23372 msgid "varcurlywedge"
23373 msgstr "varcurlywedge"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23401 msgstr "varobslash"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23405 msgstr "varocircle"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23424 msgid "varolessthan"
23425 msgstr "varolessthan"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23428 msgid "varogreaterthan"
23429 msgstr "varogreaterthan"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23433 msgstr "varbigcirc"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23489 msgid "llparenthesis"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23493 msgid "rrparenthesis"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23497 msgid "binampersand"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23501 msgid "bindnasrepma"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23553 msgid "Glottal plosive"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23737 msgid "Bilabial click"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23741 msgid "Dental click"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23777 msgid "Ejective mark"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23873 msgid "Near-open vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23949 msgid "Extra short"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23953 msgid "Primary stress"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23957 msgid "Secondary stress"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23961 msgid "Minor (foot) group"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23965 msgid "Major (intonation) group"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23969 msgid "Syllable break"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23981 msgid "Voiceless (above)"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23989 msgid "Breathy voiced"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23993 msgid "Creaky voiced"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23997 msgid "Linguolabial"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "أكثر استدارة"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "أقل استدارة"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24033 msgid "Centralized"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24037 msgid "Mid-centralized"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24045 msgid "Non-syllabic"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24065 msgid "Pharyngialized"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24081 msgid "Advanced tongue root"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24085 msgid "Retracted tongue root"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24093 msgid "Nasal release"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24097 msgid "Lateral release"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24101 msgid "No audible release"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "عالية (النبرة)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24133 msgid "Low (tone letter)"
24134 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24146 msgstr "خطوة للأسفل"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24150 msgstr "خطوة للأعلى"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "صعود (النبرة)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "هبوط (النبرة)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24193 msgid "Global rise"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24197 msgid "Global fall"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24234 msgid "Dia diagram"
24235 msgstr "Dia diagram"
24237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24238 msgid "Dia diagram.\n"
24239 msgstr "Dia diagram.\n"
24241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24242 msgid "GnumericSpreadsheet"
24245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24246 msgid "Spreadsheet"
24249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24251 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24252 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24253 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24254 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24255 "both for gnumeric and excel files.\n"
24258 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24262 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24263 msgid "Inkscape figure"
24264 msgstr "صورة انكسكيب"
24266 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24268 "An Inkscape figure.\n"
24269 "Note that using this template automatically uses the \n"
24270 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24274 msgid "Lilypond typeset music"
24277 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24279 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24280 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24281 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24282 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24301 "* pages=- (to include all pages)\n"
24302 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24303 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24304 "inserted in their original size.\n"
24305 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24306 "for further options and details.\n"
24309 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24310 msgid "RasterImage"
24311 msgstr "صورة نقطية"
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24315 msgid "Raster image"
24316 msgstr "صورة نقطية"
24318 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24321 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24325 msgid "VectorGraphics"
24326 msgstr "الصور المتجهية"
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24330 msgid "Vector graphics"
24331 msgstr "صور متجهية"
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24335 "A vector graphics file.\n"
24336 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24337 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24338 "the final output.\n"
24339 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24340 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24341 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24343 "ملف رسومات متجهة. \n"
24344 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24345 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24346 "الإخراج النهائي. \n"
24347 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24348 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24349 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24351 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24355 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24356 msgid "Xfig figure"
24357 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24359 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24360 msgid "An Xfig figure.\n"
24361 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24363 #: lib/configure.py:652
24367 #: lib/configure.py:652
24371 #: lib/configure.py:655
24375 #: lib/configure.py:658
24379 #: lib/configure.py:661
24383 #: lib/configure.py:661
24384 msgid "sxd|OpenDocument"
24385 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24387 #: lib/configure.py:664
24391 #: lib/configure.py:667
24395 #: lib/configure.py:670
24399 #: lib/configure.py:671
24400 msgid "SVG (compressed)"
24401 msgstr "SVG (مضغوط)"
24403 #: lib/configure.py:674
24407 #: lib/configure.py:675
24411 #: lib/configure.py:676
24415 #: lib/configure.py:676
24419 #: lib/configure.py:677
24423 #: lib/configure.py:678
24427 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24431 #: lib/configure.py:680
24435 #: lib/configure.py:681
24439 #: lib/configure.py:682
24443 #: lib/configure.py:683
24447 #: lib/configure.py:696
24448 msgid "Plain text (chess output)"
24449 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24451 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24456 #: lib/configure.py:697
24460 #: lib/configure.py:698
24461 msgid "DocBook (XML)"
24462 msgstr "DocBook (XML)"
24464 #: lib/configure.py:699
24465 msgid "Graphviz Dot"
24466 msgstr "Graphviz Dot"
24468 #: lib/configure.py:700
24469 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24470 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24472 #: lib/configure.py:701
24473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24476 #: lib/configure.py:702
24480 #: lib/configure.py:702
24484 #: lib/configure.py:704
24485 msgid "Sweave (Japanese)"
24486 msgstr "Sweave (Japanese)"
24488 #: lib/configure.py:704
24490 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24493 #: lib/configure.py:705
24497 #: lib/configure.py:707
24498 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24501 #: lib/configure.py:708
24502 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24503 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24505 #: lib/configure.py:709
24506 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24507 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24509 #: lib/configure.py:710
24510 msgid "LaTeX (plain)"
24511 msgstr "لتيك (بسيط)"
24513 #: lib/configure.py:710
24514 msgid "LaTeX (plain)|L"
24515 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24517 #: lib/configure.py:711
24518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24519 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24521 #: lib/configure.py:712
24522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24525 #: lib/configure.py:713
24526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24527 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24529 #: lib/configure.py:714
24530 msgid "LaTeX (clipboard)"
24531 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24533 #: lib/configure.py:715
24537 #: lib/configure.py:715
24538 msgid "Plain text|a"
24541 #: lib/configure.py:716
24542 msgid "Plain text (pstotext)"
24543 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24545 #: lib/configure.py:717
24546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24547 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24549 #: lib/configure.py:718
24550 msgid "Plain text (catdvi)"
24551 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24553 #: lib/configure.py:719
24554 msgid "Plain Text, Join Lines"
24555 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24557 #: lib/configure.py:720
24558 msgid "Info (Beamer)"
24559 msgstr "معلومات (Beamer)"
24561 #: lib/configure.py:725
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond music"
24565 #: lib/configure.py:728
24566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24567 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24569 #: lib/configure.py:729
24570 msgid "Excel spreadsheet"
24571 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24573 #: lib/configure.py:730
24574 msgid "MS Excel Office Open XML"
24577 #: lib/configure.py:731
24578 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24581 #: lib/configure.py:732
24582 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24583 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24585 #: lib/configure.py:735
24589 #: lib/configure.py:735
24593 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24598 #: lib/configure.py:751
24602 #: lib/configure.py:752
24603 msgid "EPS (uncropped)"
24604 msgstr "EPS (uncropped)"
24606 #: lib/configure.py:753
24607 msgid "EPS (cropped)"
24608 msgstr "EPS (cropped)"
24610 #: lib/configure.py:754
24614 #: lib/configure.py:754
24615 msgid "Postscript|t"
24618 #: lib/configure.py:763
24619 msgid "PDF (ps2pdf)"
24620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24622 #: lib/configure.py:763
24623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24626 #: lib/configure.py:764
24627 msgid "PDF (pdflatex)"
24628 msgstr "PDF (pdflatex)"
24630 #: lib/configure.py:764
24631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24634 #: lib/configure.py:765
24635 msgid "PDF (dvipdfm)"
24636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24638 #: lib/configure.py:765
24639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24642 #: lib/configure.py:766
24643 msgid "PDF (XeTeX)"
24644 msgstr "PDF (XeTeX)"
24646 #: lib/configure.py:766
24647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24648 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24650 #: lib/configure.py:767
24651 msgid "PDF (LuaTeX)"
24652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:767
24655 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24656 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24658 #: lib/configure.py:768
24659 msgid "PDF (graphics)"
24660 msgstr "PDF (graphics)"
24662 #: lib/configure.py:769
24663 msgid "PDF (cropped)"
24664 msgstr "PDF (cropped)"
24666 #: lib/configure.py:770
24667 msgid "PDF (lower resolution)"
24668 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24670 #: lib/configure.py:775
24674 #: lib/configure.py:775
24678 #: lib/configure.py:776
24679 msgid "DVI (LuaTeX)"
24680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24682 #: lib/configure.py:776
24683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24686 #: lib/configure.py:779
24690 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24694 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24698 #: lib/configure.py:785
24700 msgstr "تحرير ملاحظة"
24702 #: lib/configure.py:788
24703 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24704 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24706 #: lib/configure.py:789
24707 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24708 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24710 #: lib/configure.py:790
24711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24712 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24714 #: lib/configure.py:791
24715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24718 #: lib/configure.py:794
24719 msgid "Rich Text Format"
24720 msgstr "هيئة النص الغني"
24722 #: lib/configure.py:795
24724 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24726 #: lib/configure.py:795
24728 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24730 #: lib/configure.py:796
24731 msgid "MS Word Office Open XML"
24734 #: lib/configure.py:796
24735 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24738 #: lib/configure.py:799
24739 msgid "Table (CSV)"
24740 msgstr "جدول (CSV)"
24742 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24747 #: lib/configure.py:802
24751 #: lib/configure.py:803
24755 #: lib/configure.py:804
24759 #: lib/configure.py:805
24763 #: lib/configure.py:806
24767 #: lib/configure.py:807
24771 #: lib/configure.py:808
24775 #: lib/configure.py:809
24776 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24779 #: lib/configure.py:810
24780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24783 #: lib/configure.py:811
24784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24787 #: lib/configure.py:812
24788 msgid "LyX Preview"
24789 msgstr "مستعرض ليك"
24791 #: lib/configure.py:813
24795 #: lib/configure.py:813
24796 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24797 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24799 #: lib/configure.py:814
24803 #: lib/configure.py:815
24807 #: lib/configure.py:815
24808 msgid "ps_tex|PSTEX"
24811 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24812 msgid "Windows Metafile"
24813 msgstr "Windows Metafile"
24815 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24816 msgid "Enhanced Metafile"
24817 msgstr "Enhanced Metafile"
24819 #: lib/configure.py:937
24823 #: lib/configure.py:1178
24827 #: lib/configure.py:1178
24828 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24831 #: lib/configure.py:1251
24832 msgid "LyX Archive (zip)"
24833 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24835 #: lib/configure.py:1254
24836 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24837 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24839 #: src/Author.cpp:57
24841 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24842 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24849 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24853 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24854 msgid "Bibliography entry not found!"
24855 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24857 #: src/Buffer.cpp:440
24858 msgid "Disk Error: "
24859 msgstr "خطأ في القرص: "
24861 #: src/Buffer.cpp:441
24864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24865 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24867 #: src/Buffer.cpp:570
24868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24869 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24871 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24872 msgid "Save failed! Document is lost."
24873 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24875 #: src/Buffer.cpp:576
24876 msgid "Attempting to close changed document!"
24877 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24879 #: src/Buffer.cpp:585
24881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24882 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24884 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24887 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24889 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24890 msgid "Document header error"
24891 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24893 #: src/Buffer.cpp:1000
24894 msgid "\\begin_header is missing"
24895 msgstr "\\begin_header مفقود"
24897 #: src/Buffer.cpp:1024
24898 msgid "\\begin_document is missing"
24899 msgstr "\\begin_document مفقود"
24901 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24902 #: src/Buffer.cpp:3028
24903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24904 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24906 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24909 "xcolor/ulem are installed.\n"
24910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24914 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24922 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24927 #: src/Buffer.cpp:1188
24928 msgid "File Not Found"
24929 msgstr "ملف غير موجود"
24931 #: src/Buffer.cpp:1189
24933 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24934 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24936 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24937 msgid "Document format failure"
24938 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24940 #: src/Buffer.cpp:1218
24942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24945 #: src/Buffer.cpp:1287
24947 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24948 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24950 #: src/Buffer.cpp:1314
24951 msgid "Conversion failed"
24952 msgstr "فشل التحويل"
24954 #: src/Buffer.cpp:1315
24957 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24958 "it could not be created."
24960 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24961 "اللازم لعملية تحويله."
24963 #: src/Buffer.cpp:1325
24964 msgid "Conversion script not found"
24965 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24967 #: src/Buffer.cpp:1326
24970 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24971 "could not be found."
24973 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24976 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24977 msgid "Conversion script failed"
24978 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24980 #: src/Buffer.cpp:1350
24983 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24985 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24987 #: src/Buffer.cpp:1357
24990 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24992 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24994 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
24995 msgid "File is read-only"
24996 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24998 #: src/Buffer.cpp:1414
25000 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25001 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25003 #: src/Buffer.cpp:1423
25006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25007 "overwrite this file?"
25009 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25011 #: src/Buffer.cpp:1425
25012 msgid "Overwrite modified file?"
25013 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25015 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25021 #: src/Buffer.cpp:1491
25022 msgid "Backup failure"
25023 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25025 #: src/Buffer.cpp:1492
25028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25029 "Please check whether the directory exists and is writable."
25031 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25032 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25034 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25035 msgid "Write failure"
25036 msgstr "فشل الكتابة"
25038 #: src/Buffer.cpp:1529
25041 "The file has successfully been saved as:\n"
25043 "But LyX could not move it to:\n"
25045 "Your original file has been backed up to:\n"
25048 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25050 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25052 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25055 #: src/Buffer.cpp:1540
25058 "Cannot move saved file to:\n"
25060 "But the file has successfully been saved as:\n"
25063 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25065 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25068 #: src/Buffer.cpp:1556
25070 msgid "Saving document %1$s..."
25071 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25073 #: src/Buffer.cpp:1571
25074 msgid " could not write file!"
25075 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25077 #: src/Buffer.cpp:1579
25081 #: src/Buffer.cpp:1594
25083 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25084 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
25086 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25088 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25089 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25091 #: src/Buffer.cpp:1607
25092 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25093 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1621
25096 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25097 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25099 #: src/Buffer.cpp:1726
25100 msgid "Iconv software exception Detected"
25103 #: src/Buffer.cpp:1726
25106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25109 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25111 #: src/Buffer.cpp:1753
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
25116 #: src/Buffer.cpp:1756
25118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25119 "chosen encoding.\n"
25120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25122 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25124 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25126 #: src/Buffer.cpp:1763
25127 msgid "iconv conversion failed"
25128 msgstr "فشل التحويل iconv"
25130 #: src/Buffer.cpp:1768
25131 msgid "conversion failed"
25132 msgstr "فشل التحويل"
25134 #: src/Buffer.cpp:1886
25135 msgid "Uncodable character in file path"
25136 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25138 #: src/Buffer.cpp:1888
25141 "The path of your document\n"
25143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25149 "(such as utf8) or change the file path name."
25152 #: src/Buffer.cpp:1972
25154 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25157 #: src/Buffer.cpp:1973
25159 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25162 #: src/Buffer.cpp:1983
25164 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25167 #: src/Buffer.cpp:1984
25169 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25172 #: src/Buffer.cpp:1990
25173 msgid "Incompatible Languages!"
25174 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25176 #: src/Buffer.cpp:1992
25179 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25180 "because they require conflicting language packages:\n"
25183 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25187 #: src/Buffer.cpp:2298
25188 msgid "Running chktex..."
25189 msgstr "تشغيل chktex..."
25191 #: src/Buffer.cpp:2312
25192 msgid "chktex failure"
25193 msgstr "فشل chktex"
25195 #: src/Buffer.cpp:2313
25196 msgid "Could not run chktex successfully."
25197 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25199 #: src/Buffer.cpp:2720
25201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25202 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25204 #: src/Buffer.cpp:2824
25206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25207 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25209 #: src/Buffer.cpp:2833
25210 msgid "Error generating literate programming code."
25211 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25213 #: src/Buffer.cpp:2909
25215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25216 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25218 #: src/Buffer.cpp:2944
25220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25221 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25223 #: src/Buffer.cpp:3001
25224 msgid "Error viewing the output file."
25225 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25227 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25230 msgid "Invalid filename"
25231 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25233 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25236 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25238 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25240 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25242 msgid "Problematic filename for DVI"
25243 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25245 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25248 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25249 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25250 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25252 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25253 msgid "Export Warning!"
25254 msgstr "تحذير تصدير!"
25256 #: src/Buffer.cpp:3406
25258 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25259 "BibTeX will be unable to find them."
25261 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25262 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25264 #: src/Buffer.cpp:4058
25266 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25267 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25269 #: src/Buffer.cpp:4062
25271 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25272 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
25274 #: src/Buffer.cpp:4115
25275 msgid "Preview source code"
25276 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25278 #: src/Buffer.cpp:4117
25279 msgid "Preview preamble"
25280 msgstr "معاينة الديباجة"
25282 #: src/Buffer.cpp:4119
25283 msgid "Preview body"
25284 msgstr "معاينة الجسم"
25286 #: src/Buffer.cpp:4134
25287 msgid "Plain text does not have a preamble."
25288 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25290 #: src/Buffer.cpp:4239
25292 msgid "Auto-saving %1$s"
25293 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25295 #: src/Buffer.cpp:4295
25296 msgid "Autosave failed!"
25297 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25299 #: src/Buffer.cpp:4356
25300 msgid "Autosaving current document..."
25301 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25303 #: src/Buffer.cpp:4481
25304 msgid "Couldn't export file"
25305 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25307 #: src/Buffer.cpp:4482
25309 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25310 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25312 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25313 msgid "File name error"
25314 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25316 #: src/Buffer.cpp:4545
25319 "The directory path to the document\n"
25321 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25322 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25325 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25326 msgid "Document export cancelled."
25327 msgstr "الغي تصدير المستند."
25329 #: src/Buffer.cpp:4665
25331 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25332 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25334 #: src/Buffer.cpp:4672
25336 msgid "Document exported as %1$s"
25337 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25339 #: src/Buffer.cpp:4741
25342 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25344 "Recover emergency save?"
25346 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25348 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25350 #: src/Buffer.cpp:4744
25351 msgid "Load emergency save?"
25352 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25354 #: src/Buffer.cpp:4745
25356 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25358 #: src/Buffer.cpp:4745
25359 msgid "&Load Original"
25360 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25362 #: src/Buffer.cpp:4756
25365 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25366 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25369 #: src/Buffer.cpp:4763
25370 msgid "Document was successfully recovered."
25371 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25373 #: src/Buffer.cpp:4765
25374 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25375 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25377 #: src/Buffer.cpp:4766
25380 "Remove emergency file now?\n"
25383 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25387 msgid "Delete emergency file?"
25388 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25390 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25394 #: src/Buffer.cpp:4775
25395 msgid "Emergency file deleted"
25396 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25398 #: src/Buffer.cpp:4776
25399 msgid "Do not forget to save your file now!"
25400 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25402 #: src/Buffer.cpp:4783
25403 msgid "Remove emergency file now?"
25404 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25406 #: src/Buffer.cpp:4806
25408 msgid "Can't rename emergency file!"
25409 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25411 #: src/Buffer.cpp:4807
25413 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25414 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25415 "file, and may over-write your own work."
25418 #: src/Buffer.cpp:4832
25421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25423 "Load the backup instead?"
25426 #: src/Buffer.cpp:4834
25427 msgid "Load backup?"
25428 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25430 #: src/Buffer.cpp:4835
25431 msgid "&Load backup"
25432 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25434 #: src/Buffer.cpp:4835
25435 msgid "Load &original"
25436 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25438 #: src/Buffer.cpp:4845
25441 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25442 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25445 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25446 msgid "Senseless!!! "
25447 msgstr "بلا معنى!!! "
25449 #: src/Buffer.cpp:5438
25451 msgid "Document %1$s reloaded."
25452 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25454 #: src/Buffer.cpp:5441
25456 msgid "Could not reload document %1$s."
25457 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25459 #: src/BufferParams.cpp:508
25461 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25462 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25464 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25465 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25467 #: src/BufferParams.cpp:510
25469 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25470 "are inserted into formulas"
25472 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25473 "AMS داخل المعادلات"
25475 #: src/BufferParams.cpp:512
25477 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25480 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25481 "المعادلات الرياضية"
25483 #: src/BufferParams.cpp:514
25485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25486 "inserted into formulas"
25488 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25491 #: src/BufferParams.cpp:516
25493 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25496 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25499 #: src/BufferParams.cpp:518
25501 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25502 "inserted into formulas"
25504 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25505 "مدرجة في المعادلات"
25507 #: src/BufferParams.cpp:520
25509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25510 "inserted into formulas"
25512 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25515 #: src/BufferParams.cpp:522
25517 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25518 "subscript is inserted into formulas"
25520 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25522 #: src/BufferParams.cpp:524
25524 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25525 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25528 #: src/BufferParams.cpp:526
25530 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25531 "decoration 'utilde'"
25532 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25534 #: src/BufferParams.cpp:731
25537 "The selected document class\n"
25539 "requires external files that are not available.\n"
25540 "The document class can still be used, but the\n"
25541 "document cannot be compiled until the following\n"
25542 "prerequisites are installed:\n"
25544 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25545 "User's Guide for more information."
25548 #: src/BufferParams.cpp:740
25549 msgid "Document class not available"
25550 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25552 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25553 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25557 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25559 msgid "LyX Warning: "
25560 msgstr "تحذير ليك: "
25562 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25563 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25566 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25567 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25568 msgid "uncodable character"
25569 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25571 #: src/BufferParams.cpp:1756
25573 msgid "Uncodable character in class options"
25574 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25576 #: src/BufferParams.cpp:1758
25579 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25580 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25581 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25584 "Please select an appropriate document encoding\n"
25585 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25588 #: src/BufferParams.cpp:2222
25589 msgid "Uncodable character in user preamble"
25590 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25592 #: src/BufferParams.cpp:2224
25595 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25597 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25600 "Please select an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25604 #: src/BufferParams.cpp:2513
25607 "The layout file:\n"
25609 "could not be found. A default textclass with default\n"
25610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25613 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25614 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25615 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25617 #: src/BufferParams.cpp:2519
25618 msgid "Document class not found"
25619 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2526
25624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25630 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25632 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25633 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25634 " على انتاج مخرج صحيح."
25636 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25637 msgid "Could not load class"
25638 msgstr "لم يحمل الفئة"
25640 #: src/BufferParams.cpp:2585
25641 msgid "Error reading internal layout information"
25642 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25644 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25646 msgstr "خطأ في القراءة"
25648 #: src/BufferView.cpp:194
25649 msgid "No more insets"
25650 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25652 #: src/BufferView.cpp:799
25653 msgid "Save bookmark"
25656 #: src/BufferView.cpp:1015
25657 msgid "Converting document to new document class..."
25658 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25660 #: src/BufferView.cpp:1060
25661 msgid "Document is read-only"
25662 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25664 #: src/BufferView.cpp:1062
25665 msgid "Document has been modified externally"
25666 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25668 #: src/BufferView.cpp:1071
25669 msgid "This portion of the document is deleted."
25670 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25672 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25674 msgid "Absolute filename expected."
25675 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25677 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25679 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25680 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25682 #: src/BufferView.cpp:1397
25683 msgid "No further undo information"
25684 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25686 #: src/BufferView.cpp:1417
25687 msgid "No further redo information"
25688 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25690 #: src/BufferView.cpp:1651
25692 msgstr "إيقاف علامة"
25694 #: src/BufferView.cpp:1657
25696 msgstr "تفعيل علامة"
25698 #: src/BufferView.cpp:1664
25699 msgid "Mark removed"
25700 msgstr "علامة محذوفة"
25702 #: src/BufferView.cpp:1667
25704 msgstr "تعيين علامة"
25706 #: src/BufferView.cpp:1759
25707 msgid "Statistics for the selection:"
25708 msgstr "احصاءات المحدد:"
25710 #: src/BufferView.cpp:1761
25711 msgid "Statistics for the document:"
25712 msgstr "احصاءات المستند:"
25714 #: src/BufferView.cpp:1764
25719 #: src/BufferView.cpp:1766
25721 msgstr "كلمة واحدة"
25723 #: src/BufferView.cpp:1769
25725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25726 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25728 #: src/BufferView.cpp:1772
25729 msgid "One character (including blanks)"
25730 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25732 #: src/BufferView.cpp:1775
25734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25735 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25737 #: src/BufferView.cpp:1778
25738 msgid "One character (excluding blanks)"
25739 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25741 #: src/BufferView.cpp:1780
25745 #: src/BufferView.cpp:2003
25748 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25751 #: src/BufferView.cpp:2005
25753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25756 #: src/BufferView.cpp:2013
25757 msgid "Branch name"
25760 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25761 msgid "Branch already exists"
25762 msgstr "فرع موجود حاليا"
25764 #: src/BufferView.cpp:2913
25766 msgid "Inserting document %1$s..."
25767 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25769 #: src/BufferView.cpp:2924
25771 msgid "Document %1$s inserted."
25772 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25774 #: src/BufferView.cpp:2926
25776 msgid "Could not insert document %1$s"
25777 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25779 #: src/BufferView.cpp:3342
25782 "Could not read the specified document\n"
25784 "due to the error: %2$s"
25786 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25788 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25790 #: src/BufferView.cpp:3344
25791 msgid "Could not read file"
25792 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25794 #: src/BufferView.cpp:3351
25798 " is not readable."
25801 "غير قابل للقراءة."
25803 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
25804 msgid "Could not open file"
25805 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25807 #: src/BufferView.cpp:3359
25808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25809 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25811 #: src/BufferView.cpp:3360
25813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25815 "If this does not give the correct result\n"
25816 "then please change the encoding of the file\n"
25817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25819 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25820 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
25821 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25822 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25823 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25825 #: src/Changes.cpp:370
25826 msgid "Uncodable character in author name"
25829 #: src/Changes.cpp:371
25832 "The author name '%1$s',\n"
25833 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25834 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25835 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25837 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25838 "or change the spelling of the author name."
25841 #: src/Chktex.cpp:65
25843 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25846 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25851 #: src/Color.cpp:204
25855 #: src/Color.cpp:205
25859 #: src/Color.cpp:206
25863 #: src/Color.cpp:207
25867 #: src/Color.cpp:208
25871 #: src/Color.cpp:209
25873 msgstr "رمادي داكن"
25875 #: src/Color.cpp:210
25879 #: src/Color.cpp:211
25883 #: src/Color.cpp:212
25885 msgstr "رمادي فاتح"
25887 #: src/Color.cpp:213
25891 #: src/Color.cpp:214
25895 #: src/Color.cpp:215
25899 #: src/Color.cpp:216
25903 #: src/Color.cpp:217
25907 #: src/Color.cpp:218
25911 #: src/Color.cpp:219
25915 #: src/Color.cpp:220
25919 #: src/Color.cpp:221
25923 #: src/Color.cpp:222
25927 #: src/Color.cpp:223
25931 #: src/Color.cpp:224
25935 #: src/Color.cpp:225
25939 #: src/Color.cpp:226
25943 #: src/Color.cpp:227
25944 msgid "selected text"
25947 #: src/Color.cpp:229
25951 #: src/Color.cpp:230
25952 msgid "inline completion"
25955 #: src/Color.cpp:232
25956 msgid "non-unique inline completion"
25959 #: src/Color.cpp:234
25960 msgid "previewed snippet"
25963 #: src/Color.cpp:235
25965 msgstr "ملصق ملاحظة"
25967 #: src/Color.cpp:236
25968 msgid "note background"
25969 msgstr "خلفية الملاحظة"
25971 #: src/Color.cpp:237
25972 msgid "comment label"
25973 msgstr "ملصق تعليق"
25975 #: src/Color.cpp:238
25976 msgid "comment background"
25977 msgstr "خلفية التعليق"
25979 #: src/Color.cpp:239
25980 msgid "greyedout inset label"
25981 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25983 #: src/Color.cpp:240
25984 msgid "greyedout inset text"
25985 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25987 #: src/Color.cpp:241
25988 msgid "greyedout inset background"
25989 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25991 #: src/Color.cpp:242
25992 msgid "phantom inset text"
25995 #: src/Color.cpp:243
25997 msgstr "تظليل الصندوق"
25999 #: src/Color.cpp:244
26000 msgid "listings background"
26001 msgstr "خلفية القائمة"
26003 #: src/Color.cpp:245
26004 msgid "branch label"
26007 #: src/Color.cpp:246
26008 msgid "footnote label"
26009 msgstr "ملصق تذييل"
26011 #: src/Color.cpp:247
26012 msgid "index label"
26015 #: src/Color.cpp:248
26016 msgid "margin note label"
26017 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26019 #: src/Color.cpp:249
26023 #: src/Color.cpp:250
26027 #: src/Color.cpp:251
26031 #: src/Color.cpp:252
26032 msgid "scroll indicator"
26033 msgstr "تمرير المؤشر"
26035 #: src/Color.cpp:253
26039 #: src/Color.cpp:254
26040 msgid "command inset"
26041 msgstr "امر البرواز"
26043 #: src/Color.cpp:255
26044 msgid "command inset background"
26045 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26047 #: src/Color.cpp:256
26048 msgid "command inset frame"
26049 msgstr "أمر إدراج إطار"
26051 #: src/Color.cpp:257
26052 msgid "special character"
26053 msgstr "محارف خاصة"
26055 #: src/Color.cpp:258
26059 #: src/Color.cpp:259
26060 msgid "math background"
26061 msgstr "خلفية الرياضيات"
26063 #: src/Color.cpp:260
26064 msgid "graphics background"
26065 msgstr "خلفية الصور"
26067 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26068 msgid "math macro background"
26069 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26071 #: src/Color.cpp:262
26073 msgstr "إطار رياضيات"
26075 #: src/Color.cpp:263
26076 msgid "math corners"
26077 msgstr "زوايا الرياضيات"
26079 #: src/Color.cpp:264
26081 msgstr "سطر الرياضيات"
26083 #: src/Color.cpp:266
26085 msgid "math macro hovered background"
26086 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26088 #: src/Color.cpp:267
26089 msgid "math macro label"
26090 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26092 #: src/Color.cpp:268
26093 msgid "math macro frame"
26094 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26096 #: src/Color.cpp:269
26098 msgid "math macro blended out"
26099 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26101 #: src/Color.cpp:270
26102 msgid "math macro old parameter"
26103 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26105 #: src/Color.cpp:271
26106 msgid "math macro new parameter"
26107 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26109 #: src/Color.cpp:272
26110 msgid "collapsible inset text"
26113 #: src/Color.cpp:273
26114 msgid "collapsible inset frame"
26115 msgstr "إطار قابل للطي"
26117 #: src/Color.cpp:274
26118 msgid "inset background"
26119 msgstr "ادراج خلفية"
26121 #: src/Color.cpp:275
26122 msgid "inset frame"
26123 msgstr "إدراج إطار"
26125 #: src/Color.cpp:276
26126 msgid "LaTeX error"
26129 #: src/Color.cpp:277
26130 msgid "end-of-line marker"
26131 msgstr "علامة نهاية السطر"
26133 #: src/Color.cpp:278
26134 msgid "appendix marker"
26135 msgstr "علامة الملحق"
26137 #: src/Color.cpp:279
26139 msgstr "شريط التغيير"
26141 #: src/Color.cpp:280
26142 msgid "deleted text"
26145 #: src/Color.cpp:281
26149 #: src/Color.cpp:282
26150 msgid "changed text 1st author"
26151 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26153 #: src/Color.cpp:283
26154 msgid "changed text 2nd author"
26155 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26157 #: src/Color.cpp:284
26158 msgid "changed text 3rd author"
26159 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26161 #: src/Color.cpp:285
26162 msgid "changed text 4th author"
26163 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26165 #: src/Color.cpp:286
26166 msgid "changed text 5th author"
26167 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26169 #: src/Color.cpp:287
26170 msgid "deleted text modifier"
26171 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26173 #: src/Color.cpp:288
26174 msgid "added space markers"
26175 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26177 #: src/Color.cpp:289
26181 #: src/Color.cpp:290
26182 msgid "table on/off line"
26183 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26185 #: src/Color.cpp:292
26186 msgid "bottom area"
26187 msgstr "منطقة سفلية"
26189 #: src/Color.cpp:293
26191 msgstr "صفحة جديدة"
26193 #: src/Color.cpp:294
26194 msgid "page break / line break"
26195 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26197 #: src/Color.cpp:295
26198 msgid "button frame"
26201 #: src/Color.cpp:296
26202 msgid "button background"
26203 msgstr "زر الخلفية"
26205 #: src/Color.cpp:297
26206 msgid "button background under focus"
26207 msgstr "زر الخلفية"
26209 #: src/Color.cpp:298
26210 msgid "paragraph marker"
26211 msgstr "علامة فقرة"
26213 #: src/Color.cpp:299
26214 msgid "preview frame"
26215 msgstr "إطار العرض"
26217 #: src/Color.cpp:300
26221 #: src/Color.cpp:301
26222 msgid "regexp frame"
26223 msgstr "اطار regexp"
26225 #: src/Color.cpp:302
26229 #: src/Converter.cpp:308
26232 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26233 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26234 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26235 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26236 "actually need it, instead.</p>"
26239 #: src/Converter.cpp:317
26240 msgid "Security Warning"
26241 msgstr "تحذير أمان"
26243 #: src/Converter.cpp:330
26246 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26247 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26248 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26249 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26252 #: src/Converter.cpp:337
26255 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26256 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26257 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26258 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26261 #: src/Converter.cpp:347
26262 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26263 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26265 #: src/Converter.cpp:349
26267 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26268 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26269 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26273 #: src/Converter.cpp:358
26274 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26277 #: src/Converter.cpp:359
26278 msgid "An external converter requires your authorization"
26279 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26281 #: src/Converter.cpp:362
26283 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26284 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26287 #: src/Converter.cpp:365
26289 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26290 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26292 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26295 #: src/Converter.cpp:369
26296 msgid "Do ¬ allow"
26297 msgstr "عدم &السماح"
26299 #: src/Converter.cpp:369
26300 msgid "Do ¬ run"
26301 msgstr "عدم &التنفيذ"
26303 #: src/Converter.cpp:370
26307 #: src/Converter.cpp:370
26311 #: src/Converter.cpp:372
26312 msgid "&Always allow for this document"
26313 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26315 #: src/Converter.cpp:373
26316 msgid "&Always run for this document"
26317 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26319 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26320 #: src/Converter.cpp:762
26321 msgid "Cannot convert file"
26322 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26324 #: src/Converter.cpp:452
26327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26328 "Define a converter in the preferences."
26330 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26331 "حدد المحول من التفضيلات."
26333 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26334 msgid "Pygments driver command not found!"
26337 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26339 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26340 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26341 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26342 "is named differently, to add the following line to the\n"
26343 "document preamble:\n"
26345 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26347 "where 'driver' is name of the driver command."
26351 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26353 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26355 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26356 msgid "Executing command: "
26357 msgstr "تنفيذ امر: "
26359 #: src/Converter.cpp:691
26360 msgid "Build errors"
26363 #: src/Converter.cpp:692
26364 msgid "There were errors during the build process."
26365 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26367 #: src/Converter.cpp:697
26370 "An error occurred while running:\n"
26373 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26376 #: src/Converter.cpp:720
26378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26379 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
26381 #: src/Converter.cpp:764
26383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26384 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26386 #: src/Converter.cpp:765
26388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26389 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26391 #: src/Converter.cpp:807
26392 msgid "Running LaTeX..."
26393 msgstr "تشغيل لتيك..."
26395 #: src/Converter.cpp:833
26398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26402 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26403 msgid "LaTeX failed"
26406 #: src/Converter.cpp:839
26409 "The external program\n"
26411 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26412 "program's error (check the logs). "
26415 #: src/Converter.cpp:845
26416 msgid "Output is empty"
26417 msgstr "الخرج فارغ"
26419 #: src/Converter.cpp:846
26420 msgid "No output file was generated."
26421 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26423 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26427 #: src/Cursor.cpp:1112
26429 msgstr ", الخلية: "
26431 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26432 msgid ", Position: "
26433 msgstr ", الموقع: "
26435 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26438 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26442 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26445 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26449 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26450 msgid "Uncodable content"
26451 msgstr "محتوى غير مكود"
26453 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26456 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26457 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26459 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26460 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26463 msgid "Unknown branch"
26466 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26468 msgstr "عدم الإض&افة"
26470 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26472 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26473 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26475 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26476 msgid "Layout Not Found"
26477 msgstr "التخطيط غير موجود"
26479 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26481 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26484 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26487 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26492 msgid "Undefined flex inset"
26495 #: src/Exporter.cpp:45
26498 "The file %1$s already exists.\n"
26500 "Do you want to overwrite that file?"
26502 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
26504 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26506 #: src/Exporter.cpp:48
26507 msgid "Overwrite file?"
26508 msgstr "استبدال الملف؟"
26510 #: src/Exporter.cpp:50
26512 msgstr "&ابق الملف"
26514 #: src/Exporter.cpp:51
26515 msgid "Overwrite &all"
26516 msgstr "استبدال &الكل"
26518 #: src/Exporter.cpp:51
26519 msgid "&Cancel export"
26520 msgstr "الغاء التصدير"
26522 #: src/Exporter.cpp:97
26523 msgid "Couldn't copy file"
26524 msgstr "عدم نسخ الملف"
26526 #: src/Exporter.cpp:98
26528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26529 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
26531 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26536 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26539 msgstr "Sans Serif"
26541 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26550 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26555 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26559 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26561 msgstr "أعلى اليمين"
26563 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26567 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26573 msgstr "حروف صغيرة"
26575 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26579 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26587 #: src/Font.cpp:163
26589 msgid "Emphasis %1$s, "
26590 msgstr "تأكيد %1$s, "
26592 #: src/Font.cpp:166
26594 msgid "Underline %1$s, "
26595 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26597 #: src/Font.cpp:169
26599 msgid "Strike out %1$s, "
26600 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26602 #: src/Font.cpp:172
26604 msgid "Cross out %1$s, "
26605 msgstr "مشطوب %1$s, "
26607 #: src/Font.cpp:175
26609 msgid "Double underline %1$s, "
26610 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26612 #: src/Font.cpp:178
26614 msgid "Wavy underline %1$s, "
26615 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26617 #: src/Font.cpp:181
26619 msgid "Noun %1$s, "
26620 msgstr "الاسم %1$s, "
26622 #: src/Font.cpp:195
26624 msgid "Language: %1$s, "
26625 msgstr "اللغة: %1$s, "
26627 #: src/Font.cpp:198
26629 msgid "Number %1$s"
26632 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26633 msgid "Cannot view file"
26634 msgstr "فشل عرض ملف"
26636 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26638 msgid "File does not exist: %1$s"
26639 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26641 #: src/Format.cpp:682
26643 msgid "No information for viewing %1$s"
26644 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26646 #: src/Format.cpp:692
26648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26649 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26651 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26652 msgid "Cannot edit file"
26653 msgstr "لم يحرر الملف"
26655 #: src/Format.cpp:773
26656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26659 #: src/Format.cpp:786
26661 msgid "No information for editing %1$s"
26662 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26664 #: src/Format.cpp:797
26666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26667 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26669 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26670 msgid "Could not find bind file"
26671 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26673 #: src/KeyMap.cpp:230
26676 "Unable to find the bind file\n"
26678 "Please check your installation."
26680 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26682 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26684 #: src/KeyMap.cpp:237
26685 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26686 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26688 #: src/KeyMap.cpp:238
26690 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26691 "Please check your installation."
26693 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26694 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26696 #: src/KeyMap.cpp:245
26699 "Unable to find the bind file\n"
26701 "Falling back to default."
26704 #: src/KeySequence.cpp:181
26706 msgstr " الخيارات: "
26708 #: src/LaTeX.cpp:58
26710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26711 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26713 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26714 msgid "Running Index Processor."
26715 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26717 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26718 msgid "Running BibTeX."
26719 msgstr "تشغيل BibTeX."
26721 #: src/LaTeX.cpp:481
26722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26723 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26725 #: src/LaTeX.cpp:896
26726 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26729 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26730 msgid "BibTeX error: "
26731 msgstr "BibTeX خطأ: "
26733 #: src/LaTeX.cpp:1410
26734 msgid "Biber error: "
26735 msgstr "خطأ Biber : "
26737 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26738 msgid "Font not available"
26739 msgstr "خط غير متاح"
26741 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26744 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26745 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26747 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
26748 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26751 msgid "Could not read configuration file"
26752 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26757 "Error while reading the configuration file\n"
26759 "Please check your installation."
26761 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26763 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26766 msgid "The following files could not be loaded:"
26767 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26772 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26775 msgid "Cannot remove temporary directory"
26776 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26780 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26781 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26785 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26786 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
26789 msgid "Missing filename for this operation."
26794 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26798 msgid "No textclass is found"
26799 msgstr "فئة النص غير موجود"
26803 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26804 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26805 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26807 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26808 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26809 "الاستمرار على أي حال."
26812 msgid "&Reconfigure"
26813 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26816 msgid "&Without LaTeX"
26817 msgstr "بدون ل&تيك"
26819 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26825 "SIGHUP signal caught!\n"
26831 "SIGFPE signal caught!\n"
26837 "SIGSEGV signal caught!\n"
26838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26840 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26845 msgid "LyX crashed!"
26846 msgstr "انهيار ليك!"
26852 #: src/LyX.cpp:1009
26853 msgid "Could not create temporary directory"
26854 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26856 #: src/LyX.cpp:1010
26859 "Could not create a temporary directory in\n"
26861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26863 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26865 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26867 #: src/LyX.cpp:1074
26868 msgid "Missing user LyX directory"
26869 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26871 #: src/LyX.cpp:1075
26874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26875 "It is needed to keep your own configuration."
26878 #: src/LyX.cpp:1080
26879 msgid "&Create directory"
26880 msgstr "انشاء مسار"
26882 #: src/LyX.cpp:1081
26886 #: src/LyX.cpp:1082
26887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26888 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26890 #: src/LyX.cpp:1086
26892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26893 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26895 #: src/LyX.cpp:1091
26896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26897 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26899 #: src/LyX.cpp:1164
26900 msgid "List of supported debug flags:"
26903 #: src/LyX.cpp:1168
26905 msgid "Setting debug level to %1$s"
26906 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
26908 #: src/LyX.cpp:1179
26910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26911 "Command line switches (case sensitive):\n"
26912 "\t-help summarize LyX usage\n"
26913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26917 " select the features to debug.\n"
26918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26919 "\t-x [--execute] command\n"
26920 " where command is a lyx command.\n"
26921 "\t-e [--export] fmt\n"
26922 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26923 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26925 " to see which parameter (which differs from the format "
26927 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26928 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26929 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26931 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26932 " and filename is the destination filename.\n"
26933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26934 " where fmt is the import format of choice\n"
26935 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26937 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26938 " specifying whether all files, main file only, or no "
26940 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26942 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26944 "\t--ignore-error-message which\n"
26945 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26946 " Do not use for final documents! Currently supported "
26948 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26949 "\t-n [--no-remote]\n"
26950 " open documents in a new instance\n"
26951 "\t-r [--remote]\n"
26952 " open documents in an already running instance\n"
26953 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26954 "\t-v [--verbose]\n"
26955 " report on terminal about spawned commands.\n"
26956 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26957 "\t-version summarize version and build info\n"
26958 "Check the LyX man page for more details."
26961 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26962 msgid " Git commit hash "
26965 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26966 msgid "No system directory"
26967 msgstr "لا مسار للنظام"
26969 #: src/LyX.cpp:1244
26970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26973 #: src/LyX.cpp:1255
26974 msgid "No user directory"
26975 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26977 #: src/LyX.cpp:1256
26978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26981 #: src/LyX.cpp:1267
26982 msgid "Incomplete command"
26983 msgstr "أمر غير مكتمل"
26985 #: src/LyX.cpp:1268
26986 msgid "Missing command string after --execute switch"
26989 #: src/LyX.cpp:1279
26990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26993 #: src/LyX.cpp:1284
26994 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26997 #: src/LyX.cpp:1297
26998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27001 #: src/LyX.cpp:1310
27002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27005 #: src/LyX.cpp:1315
27006 msgid "Missing filename for --import"
27009 #: src/LyXRC.cpp:3117
27011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27015 #: src/LyXRC.cpp:3121
27017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27021 #: src/LyXRC.cpp:3129
27023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27024 "automatically by what you type."
27026 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3133
27030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27033 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27036 #: src/LyXRC.cpp:3137
27038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27040 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27043 #: src/LyXRC.cpp:3144
27045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27046 "the backup file in the same directory as the original file."
27049 #: src/LyXRC.cpp:3148
27051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27054 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27057 #: src/LyXRC.cpp:3152
27058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27059 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27061 #: src/LyXRC.cpp:3156
27063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27064 "its global and local bind/ directories."
27067 #: src/LyXRC.cpp:3160
27068 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27069 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3164
27073 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27074 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3171
27079 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27080 "undesired effects."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3175
27085 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27086 "prevent undesired effects."
27089 #: src/LyXRC.cpp:3182
27091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3190
27097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27099 "the top of the screen"
27102 #: src/LyXRC.cpp:3194
27103 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3198
27107 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27110 #: src/LyXRC.cpp:3202
27112 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27115 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27117 #: src/LyXRC.cpp:3207
27120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3211
27126 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27127 "look in its global and local commands/ directories."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3215
27132 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3219
27136 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3223
27141 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27142 "shown after the change has been made.)"
27145 #: src/LyXRC.cpp:3227
27146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27147 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3231
27151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27152 "LyX was started from."
27154 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27157 #: src/LyXRC.cpp:3235
27158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27159 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3239
27163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27164 "value selects the directory LyX was started from."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3243
27169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27170 "recommended for non-English languages."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3250
27175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3254
27181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27182 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3258
27186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27187 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27189 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27190 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3262
27193 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3271
27198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27201 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27202 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3275
27206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27208 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3279
27212 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27213 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3283
27217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27219 "name of the second language."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3287
27223 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27224 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3291
27227 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27228 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3295
27233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27236 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27239 #: src/LyXRC.cpp:3299
27241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27242 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27244 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27245 "\"\\usepackage{omega}\"."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3303
27250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27251 "document is the default language."
27253 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27256 #: src/LyXRC.cpp:3307
27258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27259 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3311
27262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3315
27266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27267 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3319
27271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27275 #: src/LyXRC.cpp:3323
27276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27277 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3327
27280 msgid "The completion popup delay."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3331
27284 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27285 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3335
27288 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27289 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3339
27293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3343
27298 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27300 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3347
27303 msgid "The inline completion delay."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3351
27307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3355
27311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3359
27315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3363
27319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3367
27324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27325 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3372
27329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27331 "Use the OS native format."
27333 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27334 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3378
27337 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27340 #: src/LyXRC.cpp:3382
27341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27344 #: src/LyXRC.cpp:3386
27345 msgid "Scale the preview size to suit."
27346 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3390
27349 msgid "The option to print out in landscape."
27350 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3394
27353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27354 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3398
27357 msgid "The option to specify paper type."
27358 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3402
27362 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3406
27367 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27368 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3410
27373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27374 "wrong, override the setting here."
27376 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27377 "يمكنك ضبطها من هنا."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3416
27380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27381 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3425
27385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3429
27391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27392 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3434
27397 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27398 "roughly the same size as on paper."
27400 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27401 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3438
27404 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27405 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3442
27409 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27410 "\".out\". Only for advanced users."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3449
27414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27415 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3453
27419 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27420 "when you quit LyX."
27422 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3457
27426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27427 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3461
27431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27432 "value selects the directory LyX was started from."
27434 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3471
27439 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27440 "environment variable.\n"
27441 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27443 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27444 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3478
27448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27449 "will look in its global and local ui/ directories."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3488
27454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27457 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3492
27460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27461 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3496
27465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27467 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3500
27470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27471 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27473 #: src/LyXVC.cpp:49
27478 #: src/LyXVC.cpp:111
27480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27481 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
27483 #: src/LyXVC.cpp:113
27484 msgid "Retrieve from version control?"
27485 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27487 #: src/LyXVC.cpp:114
27491 #: src/LyXVC.cpp:148
27492 msgid "Document not saved"
27493 msgstr "لم يحفظ المستند"
27495 #: src/LyXVC.cpp:149
27496 msgid "You must save the document before it can be registered."
27497 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27499 #: src/LyXVC.cpp:185
27500 msgid "LyX VC: Initial description"
27501 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27503 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27504 msgid "(no initial description)"
27505 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27507 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27508 msgid "LyX VC: Log message"
27509 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27511 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27512 #: src/LyXVC.cpp:242
27513 msgid "(no log message)"
27514 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27516 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27517 msgid "LyX VC: Log Message"
27518 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27520 #: src/LyXVC.cpp:298
27523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27526 "Do you want to revert to the older version?"
27528 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27530 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27532 #: src/LyXVC.cpp:303
27533 msgid "Revert to stored version of document?"
27534 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27536 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27540 #: src/Paragraph.cpp:2085
27541 msgid "Senseless with this layout!"
27544 #: src/Paragraph.cpp:2146
27545 msgid "Alignment not permitted"
27546 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27548 #: src/Paragraph.cpp:2147
27550 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27551 "Setting to default."
27554 #: src/Text.cpp:420
27555 msgid "Unknown Inset"
27556 msgstr "إدراج مجهول"
27558 #: src/Text.cpp:533
27559 msgid "Change tracking author index missing"
27562 #: src/Text.cpp:534
27565 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27566 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27567 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27568 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27571 #: src/Text.cpp:550
27572 msgid "Unknown token"
27573 msgstr "متحدث مجهول"
27575 #: src/Text.cpp:922
27577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27579 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27581 #: src/Text.cpp:931
27582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27583 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27585 #: src/Text.cpp:942
27586 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27589 #: src/Text.cpp:1910
27590 msgid "[Change Tracking] "
27591 msgstr "[تحويل المسار] "
27593 #: src/Text.cpp:1918
27595 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27598 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27599 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27602 msgstr "الخط: %1$s"
27604 #: src/Text.cpp:1933
27606 msgid ", Depth: %1$d"
27607 msgstr ", العمق: %1$d"
27609 #: src/Text.cpp:1939
27610 msgid ", Spacing: "
27611 msgstr ", التباعد: "
27613 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27617 #: src/Text.cpp:1951
27621 #: src/Text.cpp:1962
27624 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
27626 #: src/Text.cpp:1966
27627 msgid ", Paragraph: "
27628 msgstr ", الفقرة: "
27630 #: src/Text.cpp:1967
27632 msgstr ", المعرف: "
27634 #: src/Text.cpp:1974
27638 #: src/Text.cpp:1976
27639 msgid ", Boundary: "
27640 msgstr ", الحدود: "
27642 #: src/Text2.cpp:413
27643 msgid "No font change defined."
27644 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27646 #: src/Text2.cpp:453
27647 msgid "Nothing to index!"
27648 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27650 #: src/Text2.cpp:455
27651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27652 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27654 #: src/Text3.cpp:195
27655 msgid "Math editor mode"
27656 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27658 #: src/Text3.cpp:197
27659 msgid "No valid math formula"
27660 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27662 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27663 msgid "Already in regular expression mode"
27664 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27666 #: src/Text3.cpp:218
27667 msgid "Regexp editor mode"
27668 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27670 #: src/Text3.cpp:1549
27674 #: src/Text3.cpp:1550
27678 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27679 msgid "Missing argument"
27680 msgstr "فقد المحاذاة"
27682 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27683 msgid "Character set"
27684 msgstr "تعيين المحارف"
27686 #: src/Text3.cpp:2537
27687 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27688 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27690 #: src/Text3.cpp:2538
27692 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27693 "The thesaurus is not functional.\n"
27694 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27698 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27699 msgid "Paragraph layout set"
27700 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27702 #: src/TextClass.cpp:141
27703 msgid "Plain Layout"
27706 #: src/TextClass.cpp:895
27707 msgid "Missing File"
27710 #: src/TextClass.cpp:896
27711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27714 #: src/TextClass.cpp:899
27715 msgid "Corrupt File"
27718 #: src/TextClass.cpp:900
27719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27722 #: src/TextClass.cpp:1683
27725 "The module %1$s has been requested by\n"
27726 "this document but has not been found in the list of\n"
27727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27731 #: src/TextClass.cpp:1688
27732 msgid "Module not available"
27733 msgstr "نموذج غير متاح"
27735 #: src/TextClass.cpp:1694
27738 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27739 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27740 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27741 "Missing prerequisites:\n"
27743 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27746 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27747 msgid "Package not available"
27748 msgstr "حزم غير متاحة"
27750 #: src/TextClass.cpp:1706
27752 msgid "Error reading module %1$s\n"
27753 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27755 #: src/TextClass.cpp:1718
27758 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27759 "this document but has not been found in the list of\n"
27760 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27764 #: src/TextClass.cpp:1723
27765 msgid "Cite Engine not available"
27766 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27768 #: src/TextClass.cpp:1729
27771 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27774 "Missing prerequisites:\n"
27776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27779 #: src/TextClass.cpp:1741
27781 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27782 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27784 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27786 msgid "unknown type!"
27787 msgstr "فئة مجهول!"
27789 #: src/TocBackend.cpp:263
27791 msgid "Index Entries (%1$s)"
27792 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27794 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27795 msgid "Table of Contents"
27796 msgstr "جدول المحتويات"
27798 #: src/TocBackend.cpp:280
27802 #: src/TocBackend.cpp:281
27806 #: src/TocBackend.cpp:282
27808 msgstr "الاستشهادات"
27810 #: src/TocBackend.cpp:283
27811 msgid "Labels and References"
27812 msgstr "الملصقات والمراجع"
27814 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
27815 msgid "Child Documents"
27816 msgstr "مستند فرعي"
27818 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27822 #: src/TocBackend.cpp:287
27826 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27827 msgid "External Material"
27828 msgstr "مادة خارجية"
27830 #: src/TocBackend.cpp:290
27831 msgid "Nomenclature Entries"
27832 msgstr "مدخل المصطلحات"
27834 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27835 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27836 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27837 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
27839 msgid "Revision control error."
27840 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27842 #: src/VCBackend.cpp:64
27845 "Some problem occurred while running the command:\n"
27848 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27851 #: src/VCBackend.cpp:636
27855 #: src/VCBackend.cpp:638
27856 msgid "Locally Modified"
27857 msgstr "تعديل محلي"
27859 #: src/VCBackend.cpp:640
27860 msgid "Locally Added"
27861 msgstr "إضافة محلية"
27863 #: src/VCBackend.cpp:642
27864 msgid "Needs Merge"
27867 #: src/VCBackend.cpp:644
27868 msgid "Needs Checkout"
27871 #: src/VCBackend.cpp:646
27872 msgid "No CVS file"
27873 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27875 #: src/VCBackend.cpp:648
27876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27879 #: src/VCBackend.cpp:874
27881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27882 "You have to update from repository first or revert your changes."
27885 #: src/VCBackend.cpp:879
27888 "Bad status when checking in changes.\n"
27894 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27897 "Error when updating from repository.\n"
27898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27903 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27904 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27907 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27909 #: src/VCBackend.cpp:962
27912 "There were detected changes in the working directory:\n"
27915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27916 "revert back to the repository version."
27918 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27921 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27924 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27925 #: src/VCBackend.cpp:1531
27926 msgid "Changes detected"
27927 msgstr "تم رصد تغييرات"
27929 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27933 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27934 msgid "View &Log ..."
27935 msgstr "عرض سج&ل ..."
27937 #: src/VCBackend.cpp:987
27940 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27946 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27947 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27950 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27952 #: src/VCBackend.cpp:1046
27955 "The document %1$s is not in repository.\n"
27956 "You have to check in the first revision before you can revert."
27959 #: src/VCBackend.cpp:1054
27962 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27963 "The status '%2$s' is unexpected."
27966 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27967 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27968 msgid "Error: Could not generate logfile."
27969 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27971 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27973 "Error when committing to repository.\n"
27974 "You have to manually resolve the problem.\n"
27975 "LyX will reopen the document after you press OK."
27977 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27978 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27979 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27981 #: src/VCBackend.cpp:1457
27983 "Error while acquiring write lock.\n"
27984 "Another user is most probably editing\n"
27985 "the current document now!\n"
27986 "Also check the access to the repository."
27989 #: src/VCBackend.cpp:1463
27991 "Error while releasing write lock.\n"
27992 "Check the access to the repository."
27995 #: src/VCBackend.cpp:1522
27998 "There were detected changes in the working directory:\n"
28001 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28006 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28009 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28013 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28015 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28019 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28021 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28025 #: src/VCBackend.cpp:1591
28026 msgid "SVN File Locking"
28029 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28030 msgid "Locking property unset."
28033 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28034 msgid "Locking property set."
28037 #: src/VCBackend.cpp:1593
28038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28041 #: src/VSpace.cpp:162
28042 msgid "Default skip"
28043 msgstr "انتقال افتراضي"
28045 #: src/VSpace.cpp:165
28047 msgstr "انتقال صغير"
28049 #: src/VSpace.cpp:168
28050 msgid "Medium skip"
28051 msgstr "انتقال متوسط"
28053 #: src/VSpace.cpp:171
28055 msgstr "انتقال كبير"
28057 #: src/VSpace.cpp:174
28058 msgid "Vertical fill"
28061 #: src/VSpace.cpp:181
28065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28071 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28072 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28074 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28075 msgid "Reload saved document?"
28076 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28078 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28079 msgid "Yes, &Reload"
28080 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28082 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28083 msgid "No, &Keep Changes"
28084 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28089 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28092 msgid "File not readable!"
28093 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28100 "Do you want to create a new document?"
28102 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28104 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28107 msgid "Create new document?"
28108 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28110 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28112 msgid "&Yes, Create New Document"
28113 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28115 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28116 msgid "&No, Do Not Create"
28119 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28122 "The specified document template\n"
28124 "could not be read."
28126 "قالب المستند المحدد \n"
28130 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28131 msgid "Could not read template"
28132 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28135 msgid "Standard[[Bullets]]"
28136 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28159 msgid "Unavailable:"
28162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28164 msgid "Unavailable: %1$s"
28165 msgstr "غير متاح: %1$s"
28167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28170 msgid "Uncategorized"
28173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28174 msgid "Directories"
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28182 msgid "Master document"
28183 msgstr "المستند الرئيسي"
28185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28187 msgstr "الملفات المفتوحة"
28189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28197 "Continue searching from the beginning?"
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28203 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28204 "Continue searching from the end?"
28207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28208 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28212 msgid "Advanced search cancelled by user"
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28216 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28217 msgid "Wrap search?"
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28221 msgid "Nothing to search"
28222 msgstr "لا شئ لبحثه"
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28225 msgid "No open document(s) in which to search"
28226 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28229 msgid "Advanced Find and Replace"
28230 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28232 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28233 msgid "Float Settings"
28234 msgstr "إعدادات التعويم"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28257 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28261 msgid "for this version of LyX."
28262 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28265 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28272 "1995--%1$s LyX Team"
28274 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28275 "1995--%1$s فريق ليك"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28282 "any later version."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28287 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28288 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28289 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28290 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28291 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28292 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28293 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28297 msgid "not released yet"
28298 msgstr "لم يصدر حاليا"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28303 "LyX Version %1$s\n"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28310 msgid "Built from git commit hash "
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28314 msgid "Library directory: "
28315 msgstr "مسار المكتبة: "
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28318 msgid "User directory: "
28319 msgstr "مسار المستخدم: "
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28323 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28324 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28328 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28329 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28347 msgid "Preferences"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28351 msgid "Reconfigure"
28352 msgstr "اعادة الضبط"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28359 msgid "Nothing to do"
28360 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28363 msgid "Unknown action"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28368 msgid "Command not handled"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28372 msgid "Command disabled"
28373 msgstr "تعطيل الأمر"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28377 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28384 msgid "Running configure..."
28385 msgstr "بدء الاعداد..."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28388 msgid "Reloading configuration..."
28389 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28392 msgid "System reconfiguration failed"
28393 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28397 "The system reconfiguration has failed.\n"
28398 "Default textclass is used but LyX may\n"
28399 "not be able to work properly.\n"
28400 "Please reconfigure again if needed."
28402 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28403 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28405 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28408 msgid "System reconfigured"
28409 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28413 "The system has been reconfigured.\n"
28414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28415 "updated document class specifications."
28417 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28418 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28419 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28427 msgid "Opening help file %1$s..."
28428 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28437 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28441 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28442 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28447 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28452 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28455 msgid "Unable to save document defaults"
28456 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28460 msgid "Unknown function."
28461 msgstr "دالة مجهولة."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28464 msgid "The current document was closed."
28465 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28470 "documents and exit.\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28477 msgid "Software exception Detected"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28483 "unsaved documents and exit."
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28488 msgid "Could not find UI definition file"
28489 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28494 "Error while reading the included file\n"
28496 "Please check your installation."
28498 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28500 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28503 msgid "Could not find default UI file"
28504 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28508 "LyX could not find the default UI file!\n"
28509 "Please check your installation."
28511 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28512 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28517 "Error while reading the configuration file\n"
28519 "Falling back to default.\n"
28520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28521 "check which User Interface file you are using."
28523 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28525 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28526 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28527 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28530 msgid "Bibliography Item Settings"
28531 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28534 msgid "BibTeX Bibliography"
28535 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28539 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28540 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28541 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28542 "this is the place you should store it."
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28546 msgid "Biblatex Bibliography"
28547 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28550 msgid "all reference units"
28551 msgstr "وحدات كل المراجع"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28560 msgid "Documents|#o#O"
28561 msgstr "المستندات|#o#O"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28564 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28565 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28568 msgid "Select a BibTeX database to add"
28569 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28572 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28573 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28576 msgid "Select a BibTeX style"
28577 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28584 msgid "Simple rectangular frame"
28585 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28588 msgid "Oval frame, thin"
28589 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28592 msgid "Oval frame, thick"
28593 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28596 msgid "Drop shadow"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28600 msgid "Shaded background"
28601 msgstr "تظليل الخلفية"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28604 msgid "Double rectangular frame"
28605 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28612 msgid "Total Height"
28613 msgstr "الارتفاع الكلي"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28616 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28618 msgstr "إنشاء صندوق"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28621 msgid "Box Settings"
28622 msgstr "إعدادات الصندوق"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28625 msgid "Branch Settings"
28626 msgstr "اعدادات الفرع"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28637 msgid "Filename Suffix"
28638 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28660 msgid "Enter new branch name"
28661 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28666 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28667 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28669 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28671 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28678 msgid "Renaming failed"
28679 msgstr "فشل التسمية"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28682 msgid "The branch could not be renamed."
28683 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28686 msgid "Merge Changes"
28687 msgstr "دمج التغييرات"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28698 msgid "Change made on %1\n"
28700 "تغيير حدث على %1\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28714 msgstr "حروف صغيرة"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28717 msgid "(Without)[[underlining]]"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28721 msgid "Single[[underlining]]"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28726 msgid "Double[[underlining]]"
28727 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28734 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28738 msgid "Single[[strikethrough]]"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28746 msgid "(Without)[[color]]"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28755 msgid "Reset All To &Default"
28756 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28760 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28761 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28765 msgid "&Reset All Fields"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28774 msgid "All avail. citations"
28775 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28778 msgid "Regular e&xpression"
28779 msgstr "تعابير &عادية"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28782 msgid "Case se&nsitive"
28783 msgstr "ح&الة الحرف"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28786 msgid "Search as you &type"
28787 msgstr "بحث بال&فئة"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28791 "Ordered list of all cited references.\n"
28792 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28796 msgid "General text befo&re:"
28797 msgstr "نص عام &قبل:"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28800 msgid "General &text after:"
28801 msgstr "نص عام &بعد:"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28806 "individual items, double-click on the respective entry above."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28811 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28812 "items, double-click on the respective entry above."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28816 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28820 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28824 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28828 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28832 msgid "All references available for citing."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28837 "All references available for citing.\n"
28838 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28839 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28847 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28851 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28852 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28855 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28856 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28860 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28861 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28866 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28870 msgid "Text before"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28875 msgstr "مفتاح المرجع"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28882 msgid "LinkBack PDF"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28896 msgstr "ملفات %1$s"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28899 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28900 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
28909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28910 msgid "Overwrite external file?"
28911 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28915 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28916 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28919 msgid "List of previous commands"
28920 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28923 msgid "Next command"
28924 msgstr "الامر التالي"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28927 msgid "Compare LyX files"
28928 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28931 msgid "Select document"
28932 msgstr "تحديد مستند"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28938 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28941 msgid "Error while comparing documents."
28942 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28953 msgid "Aborting process..."
28954 msgstr "إجهاض العملية..."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28957 msgid "differences"
28958 msgstr "الاختلافات"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28961 msgid "Compare different revisions"
28962 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28965 msgid "big[[delimiter size]]"
28966 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28969 msgid "Big[[delimiter size]]"
28970 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28974 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28978 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28981 msgid "Math Delimiter"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28996 msgid "Module not found!"
28997 msgstr "النموذج غير موجود!"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29005 msgid "Validation required!"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29009 msgid "Layout is valid!"
29010 msgstr "التخطيط فعّال!"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29013 msgid "Layout is invalid!"
29014 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29017 msgid "Conversion to current format impossible!"
29018 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29021 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29022 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29025 msgid "Convert to current format"
29026 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29029 msgid "Document Settings"
29030 msgstr "إعدادات المستند"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29034 msgid "Child Document"
29035 msgstr "مستند فرعي"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29038 msgid "Include to Output"
29039 msgstr "إدراج في الخرج"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29054 msgid "None (no fontenc)"
29055 msgstr "بدون (no fontenc)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29059 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29060 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29073 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29088 msgid "US executive"
29089 msgstr "US executive"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29204 msgid "Language Default (no inputenc)"
29205 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29212 msgid "Appears in TOC"
29213 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29220 msgid "Load automatically"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29224 msgid "Load always"
29225 msgstr "تحميل دائما"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29228 msgid "Do not load"
29229 msgstr "بدون تحميل"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29232 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29233 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29237 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29238 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29241 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29242 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29246 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29247 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29252 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29253 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29258 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29259 "all required packages (%2$s) installed."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29264 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29268 msgid "Document Class"
29269 msgstr "فئة المستند"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29276 msgid "Local Layout"
29277 msgstr "تخطيط محلي"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29280 msgid "Text Layout"
29281 msgstr "تخطيط النص"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29284 msgid "Page Margins"
29285 msgstr "هوامش الصفحة"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29292 msgid "Numbering & TOC"
29293 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29300 msgid "PDF Properties"
29301 msgstr "تفضيلات PDF"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29304 msgid "Math Options"
29305 msgstr "خيارات الرياضيات"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29308 msgid "Float Placement"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29316 msgid "Formats[[output]]"
29317 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29320 msgid "LaTeX Preamble"
29321 msgstr "ديباجة لتيك"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29325 msgid "&Default..."
29326 msgstr "افت&راضي..."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29333 msgid " (not installed)"
29334 msgstr " (غير مثبت)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29337 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29338 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29341 msgid " (not available)"
29342 msgstr " (غير متاح)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29345 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29346 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29350 msgid "Class Default"
29351 msgstr "الفئة الافتراضي"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29355 msgid "Layouts|#o#O"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29360 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29364 msgid "Local layout file"
29365 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29370 "file, not one in the system or user directory.\n"
29371 "Your document will not work with this layout if you\n"
29372 "move the layout file to a different directory."
29374 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29375 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29376 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29377 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29380 msgid "&Set Layout"
29381 msgstr "تعيين ن&سق"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29384 msgid "Unable to read local layout file."
29385 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29388 msgid "This is a local layout file."
29389 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29392 msgid "Select master document"
29393 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29397 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29402 msgid "Unapplied changes"
29403 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29421 msgid "Unable to set document class."
29422 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29425 msgid "Basic numerical"
29426 msgstr "ترقيم بسيط"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29429 msgid "Author-year"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29433 msgid "Author-number"
29434 msgstr "رقم-المؤلف"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29438 msgid "%1$s and %2$s"
29439 msgstr "%1$s و %2$s"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29444 msgstr "%1$s, %2$s"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29449 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29453 msgid "%1$s (unavailable)"
29454 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29457 msgid "Module provided by document class."
29458 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29462 msgid "Category: %1$s."
29463 msgstr "الصنف: %1$s."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29467 msgid "Package(s) required: %1$s."
29468 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29476 msgid "Modules required: %1$s."
29477 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29481 msgid "Modules excluded: %1$s."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29486 msgid "Filename: %1$s.module."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29490 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29491 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29498 msgid "per chapter"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29502 msgid "per section"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29506 msgid "per subsection"
29507 msgstr "لكل قسم فرعي"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29510 msgid "per child document"
29511 msgstr "لكل مستند فرعي"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29514 msgid "[No options predefined]"
29515 msgstr "[لا خيار محدد]"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29518 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29519 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29522 msgid "&Use Hyperref Support"
29523 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29526 msgid "Can't set layout!"
29527 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29531 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29532 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف: %1$s"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29539 msgid "Assigned master does not include this file"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29545 "You must include this file in the document\n"
29546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29549 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29552 msgid "Could not load master"
29553 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29558 "The master document '%1$s'\n"
29559 "could not be loaded."
29560 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29563 msgid "(Module name: %1)"
29564 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29567 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29568 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29576 msgstr "قائمة الاخطاء"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29580 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29581 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29585 msgstr "اعلى اليسار"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29588 msgid "Bottom left"
29589 msgstr "اسفل اليسار"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29592 msgid "Baseline left"
29593 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29597 msgstr "اعلى الوسط"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29600 msgid "Bottom center"
29601 msgstr "اسفل الوسط"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29604 msgid "Baseline center"
29605 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29609 msgstr "اعلى اليمين"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29612 msgid "Bottom right"
29613 msgstr "اسفل اليمين"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29616 msgid "Baseline right"
29617 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29624 msgid "Select external file"
29625 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29628 msgid "automatically"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29632 msgid "Dissolve previous group?"
29633 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29638 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29639 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29640 "because this graphic was its only member.\n"
29641 "How do you want to proceed?"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29646 msgid "Stick with group '%1$s'"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29651 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29652 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29657 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29658 "the group will be dissolved,\n"
29659 "because this graphic was its only member.\n"
29660 "How do you want to proceed?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29665 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29669 msgid "Enter unique group name:"
29670 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29673 msgid "Group already defined!"
29674 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29678 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29679 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29682 msgid "Set max. &width:"
29683 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29686 msgid "Set max. &height:"
29687 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29690 msgid "Maximal width of image in output"
29691 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29694 msgid "Maximal height of image in output"
29695 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29710 msgid "in[[unit of measure]]"
29711 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29714 msgid "Select graphics file"
29715 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29719 msgid "Clipart|#C#c"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29724 msgid "Interword Space"
29725 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29730 msgstr "مسافة رفيعة"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29733 msgid "Medium Space"
29734 msgstr "مسافة متوسطة"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29737 msgid "Thick Space"
29738 msgstr "مسافة سميكة"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29742 msgid "Negative Thin Space"
29743 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29747 msgid "Negative Medium Space"
29748 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29752 msgid "Negative Thick Space"
29753 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29756 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29760 msgid "Quad (1 em)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29764 msgid "Double Quad (2 em)"
29765 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29769 msgid "Horizontal Fill"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29773 msgid "Visible Space"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29778 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29779 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29780 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29784 msgid "Horizontal Space Settings"
29785 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29788 msgid "Hyperlink Settings"
29789 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29795 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
29803 msgid "Select document to include"
29804 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
29807 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29808 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29811 msgid "Index Entry Settings"
29812 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29815 msgid "Label Color"
29816 msgstr "لون الملصق"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29819 msgid "Cannot remove standard index"
29820 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29823 msgid "The default index cannot be removed."
29824 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29827 msgid "Enter new index name"
29828 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29831 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29832 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29868 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29872 msgstr "معلومات ليك"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29876 msgid "Info Inset Settings"
29877 msgstr "إعدادات الفهرس"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29896 msgid "Label Settings"
29897 msgstr "&إعدادات الملصق"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29900 msgid "Line Settings"
29901 msgstr "إعدادات السطر"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29904 msgid "No language"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29908 msgid "Program Listing Settings"
29909 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29928 msgid "Literate Programming Build Log"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29932 msgid "lyx2lyx Error Log"
29933 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29936 msgid "Version Control Log"
29937 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29940 msgid "Log file not found."
29941 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29944 msgid "No literate programming build log file found."
29945 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29949 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29952 msgid "No version control log file found."
29953 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29996 msgid "Math Matrix"
29997 msgstr "مصفوفة رياضية"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30000 msgid "Nomenclature Settings"
30001 msgstr "إعدادات المصطلح"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30004 msgid "Note Settings"
30005 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30008 msgid "Paragraph Settings"
30009 msgstr "إعدادات الفقرة"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30013 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30014 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30017 "the items is used."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30021 msgid "Phantom Settings"
30022 msgstr "إعدادات الطيف"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30026 msgid "System files|#S#s"
30027 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30031 msgid "User files|#U#u"
30032 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30035 msgid "Look & Feel"
30036 msgstr "المظهر العام"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30039 msgid "Language Settings"
30040 msgstr "إعدادات اللغة"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30043 msgid "File Handling"
30044 msgstr "معالجة الملف"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30047 msgid "Keyboard/Mouse"
30048 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30051 msgid "Input Completion"
30052 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30064 msgid "Screen Fonts"
30065 msgstr "خطوط الشاشة"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30072 msgid "Select directory for example files"
30073 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30076 msgid "Select a document templates directory"
30077 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30080 msgid "Select a temporary directory"
30081 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30084 msgid "Select a backups directory"
30085 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30088 msgid "Select a document directory"
30089 msgstr "حدد مسار المستند"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30093 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30105 msgid "Spellchecker"
30106 msgstr "مدقق املائي"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30129 msgid "SECURITY WARNING!"
30130 msgstr "تحذير أمان!"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30134 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30135 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30136 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30137 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30141 msgid "File Formats"
30142 msgstr "تنسيق الملف"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30145 msgid "Format in use"
30146 msgstr "التنسيق المستخدم"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30150 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30151 "converter. Please remove the converter first."
30152 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30156 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30159 msgid "LyX needs to be restarted!"
30160 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30166 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30169 msgid "User Interface"
30170 msgstr "واجهة المستخدم"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30181 msgid "Document Handling"
30182 msgstr "معالجة المستند"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30201 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30202 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30205 msgid "Mathematical Symbols"
30206 msgstr "رموز رياضية"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30209 msgid "Document and Window"
30210 msgstr "المستند والنافذة"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30213 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30214 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30217 msgid "System and Miscellaneous"
30218 msgstr "النظام ومفئةات"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30226 msgid "Failed to create shortcut"
30227 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30230 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30231 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30234 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30235 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30238 msgid "Invalid or empty key sequence"
30239 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30244 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30245 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30247 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ %2$s.\n"
30248 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه %3$s ؟"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30251 msgid "Redefine shortcut?"
30252 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30256 msgstr "&إعادة تعيين"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30259 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30260 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30267 msgid "Choose bind file"
30268 msgstr "اختر ملف قيد"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30271 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30275 msgid "Choose UI file"
30276 msgstr "اختر ملف UI"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30279 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30283 msgid "Choose keyboard map"
30284 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30287 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30288 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30291 msgid "Longest label width"
30292 msgstr "عرض ملصق طويل"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30296 msgid "Nomenclature List Settings"
30297 msgstr "إعدادات المصطلح"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30300 msgid "Index Settings"
30301 msgstr "إعدادات الفهرس"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30304 msgid "<All indexes>"
30305 msgstr "<كل الفهارس>"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30308 msgid "Progress/Debug Messages"
30309 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30312 msgid "Debug Level"
30313 msgstr "مستوى التنقيح"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30320 msgid "Cross-reference"
30321 msgstr "اشارة مرجعية"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30324 msgid "All available labels"
30325 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30328 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30329 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30332 msgid "By Occurrence"
30333 msgstr "حسب الظهور"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30336 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30337 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30340 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30341 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30345 msgstr "&عودة للخلف"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30348 msgid "Jump back to the original cursor location"
30349 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30352 msgid "<No prefix>"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30356 msgid "Find and Replace"
30357 msgstr "بحث واستبدال"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30360 msgid "Export or Send Document"
30361 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30368 msgid "Error -> Cannot load file!"
30369 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30372 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30373 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30377 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30379 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30382 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30383 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30386 msgid "Basic Latin"
30387 msgstr "لاتيني بسيط"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30390 msgid "Latin-1 Supplement"
30391 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30394 msgid "Latin Extended-A"
30395 msgstr "لاتيني محسن-A"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30398 msgid "Latin Extended-B"
30399 msgstr "لاتيني محسن-B"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30402 msgid "IPA Extensions"
30403 msgstr "امتدادات IPA"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30406 msgid "Spacing Modifier Letters"
30407 msgstr "تباعد الاحرف"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30410 msgid "Combining Diacritical Marks"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30446 msgid "Hangul Jamo"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30450 msgid "Phonetic Extensions"
30451 msgstr "امتدادات صوتية"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30454 msgid "Latin Extended Additional"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30458 msgid "Greek Extended"
30459 msgstr "إغريقي محسن"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30462 msgid "General Punctuation"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30466 msgid "Superscripts and Subscripts"
30467 msgstr "علوي وسفلي"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30470 msgid "Currency Symbols"
30471 msgstr "رموز دارجة"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30474 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30478 msgid "Letterlike Symbols"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30482 msgid "Number Forms"
30483 msgstr "أشكال عددية"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30486 msgid "Mathematical Operators"
30487 msgstr "معاملات رياضية"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30490 msgid "Miscellaneous Technical"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30494 msgid "Control Pictures"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30498 msgid "Optical Character Recognition"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30506 msgid "Box Drawing"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30510 msgid "Block Elements"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30514 msgid "Geometric Shapes"
30515 msgstr "أشكال هندسية"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30518 msgid "Miscellaneous Symbols"
30519 msgstr "رموز مفئةة"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30526 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30527 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30530 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30531 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30546 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30554 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30558 msgid "CJK Compatibility"
30559 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30562 msgid "CJK Unified Ideographs"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30566 msgid "Hangul Syllables"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30570 msgid "High Surrogates"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30574 msgid "Private Use High Surrogates"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30578 msgid "Low Surrogates"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30582 msgid "Private Use Area"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30590 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30595 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30598 msgid "Combining Half Marks"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30602 msgid "CJK Compatibility Forms"
30603 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30606 msgid "Small Form Variants"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30611 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30618 msgid "Linear B Syllabary"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30622 msgid "Linear B Ideograms"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30626 msgid "Aegean Numbers"
30627 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30630 msgid "Ancient Greek Numbers"
30631 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30635 msgstr "ايطالي قديم"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30646 msgid "Old Persian"
30647 msgstr "فارسي قديم"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30662 msgid "Cypriot Syllabary"
30663 msgstr "سيلباري القبرصي"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30667 msgstr "Kharoshthi"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30671 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30674 msgid "Musical Symbols"
30675 msgstr "رموز موسيقية"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30679 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30683 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30687 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30702 msgid "Variation Selectors Supplement"
30703 msgstr "ملحق محددات التباين"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30714 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30722 msgid "Tabular Settings"
30723 msgstr "&إعدادات الجدول"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30726 msgid "Insert Table"
30727 msgstr "ادراج جدول"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30730 msgid "TeX Information"
30731 msgstr "معلومات تيك"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30734 msgid "No thesaurus available for this language!"
30735 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30739 msgstr "الخطوط العريضة"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30762 msgstr "غير منقولة"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30765 msgid "Vertical Space Settings"
30766 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30773 msgid "unknown version"
30774 msgstr "اصدار مجهول"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30778 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30779 "Right click to change."
30781 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30782 "الماوس الأيمن للتغيير."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30786 msgid "Successful export to format: %1$s"
30787 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30791 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30792 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30797 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30802 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30810 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30814 msgid "%1$s (modified externally)"
30815 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30818 msgid "Welcome to LyX!"
30819 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30822 msgid "Automatic save done."
30823 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30826 msgid "Automatic save failed!"
30827 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30830 msgid "Command not allowed without any document open"
30831 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30836 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30839 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30840 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30843 msgid "Select template file"
30844 msgstr "حدد ملف القالب"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30847 msgid "Templates|#T#t"
30848 msgstr "قوالب|#T#t"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30851 msgid "Document not loaded."
30852 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30855 msgid "Select document to open"
30856 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30860 msgid "Examples|#E#e"
30861 msgstr "أمثلة |#E#e"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30866 "The directory in the given path\n"
30870 "المجلد في المسار المعطى\n"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30876 msgid "Opening document %1$s..."
30877 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30881 msgid "Document %1$s opened."
30882 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30885 msgid "Version control detected."
30886 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30890 msgid "Could not open document %1$s"
30891 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30894 msgid "Couldn't import file"
30895 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30899 msgid "No information for importing the format %1$s."
30900 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق %1$s."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30904 msgid "Select %1$s file to import"
30905 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30910 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30913 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30920 "The document %1$s already exists.\n"
30922 "Do you want to overwrite that document?"
30924 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30926 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30930 msgid "Overwrite document?"
30931 msgstr "استبدال المستند؟"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30935 msgid "Importing %1$s..."
30936 msgstr "استيراد %1$s..."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30940 msgstr "تم استيراد."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30943 msgid "file not imported!"
30944 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30951 msgid "Select LyX document to insert"
30952 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30955 msgid "Choose a filename to save document as"
30956 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30963 "is already open in your current session.\n"
30964 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30965 "Do you want to choose a new filename?"
30970 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30971 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30974 msgid "Chosen File Already Open"
30975 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30981 msgstr "&إعادة تسمية"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30986 "The document %1$s is already registered.\n"
30988 "Do you want to choose a new name?"
30990 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30992 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30995 msgid "Rename document?"
30996 msgstr "تسمية المستند؟"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30999 msgid "Copy document?"
31000 msgstr "نسخ المستند؟"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31007 msgid "Choose a filename to export the document as"
31008 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31011 msgid "Guess from extension (*.*)"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31017 "The document %1$s could not be saved.\n"
31019 "Do you want to rename the document and try again?"
31021 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31023 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31026 msgid "Rename and save?"
31027 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31031 msgstr "&إعادة المحاولة"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31036 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31037 "Would you like to close or hide the document?\n"
31039 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31040 "the menu: View->Hidden->...\n"
31042 "To remove this question, set your preference in:\n"
31043 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31047 msgid "Close or hide document?"
31048 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31055 msgid "Close document"
31056 msgstr "إغلاق المستند"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31059 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31060 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31065 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31067 "Do you want to save the document?"
31069 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31071 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31074 msgid "Save new document?"
31075 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31089 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31091 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31096 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31098 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31100 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31102 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31105 msgid "Save changed document?"
31106 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31109 msgid "Save document?"
31110 msgstr "حفظ المستند؟"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31114 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31121 "Do you want to save the document?"
31123 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31125 "هل تريد حفظ المستند؟"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31136 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31139 msgid "Reload externally changed document?"
31140 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31143 msgid "Document could not be checked in."
31144 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31147 msgid "Error when setting the locking property."
31148 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31151 msgid "Directory is not accessible."
31152 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31156 msgid "Opening child document %1$s..."
31157 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31161 msgid "No buffer for file: %1$s."
31162 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31165 msgid "Inverse Search Failed"
31166 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31170 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31171 "You may need to update the viewed document."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31175 msgid "Export Error"
31176 msgstr "خطأ في التصدير"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31179 msgid "Error cloning the Buffer."
31180 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31183 msgid "Exporting ..."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31187 msgid "Previewing ..."
31188 msgstr "استعراض..."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31191 msgid "Document not loaded"
31192 msgstr "لم يحمل المستند"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31195 msgid "Select file to insert"
31196 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31199 msgid "All Files (*)"
31200 msgstr "كل الملفات (*)"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31205 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31206 "on disk of the document %1$s?"
31207 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31213 "version of the document %1$s?"
31214 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31217 msgid "Revert to saved document?"
31218 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31221 msgid "Saving all documents..."
31222 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31225 msgid "All documents saved."
31226 msgstr "حفظت كل المستندات."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31229 msgid "Developer mode is now enabled."
31230 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31233 msgid "Developer mode is now disabled."
31234 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31237 msgid "Toolbars unlocked."
31238 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31241 msgid "Toolbars locked."
31242 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31246 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31247 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31251 msgid "%1$s unknown command!"
31252 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31255 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31256 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31259 msgid "Please, preview the document first."
31260 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31263 msgid "Couldn't proceed."
31264 msgstr "لم يتم معالجته."
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31267 msgid "Disable Shell Escape"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31272 msgid "Code Preview"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31276 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31277 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31281 msgstr "اغلاق الملف"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31284 msgid "%1 (read only)"
31285 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31288 msgid "%1 (modified externally)"
31289 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31293 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31297 msgstr "اغلاق اللسان"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31300 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31301 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31304 msgid "Wrap Float Settings"
31305 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31308 msgid "Click to detach"
31309 msgstr "انقر للفصل"
31311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31318 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31322 msgid "%1$s (unknown)"
31323 msgstr "%1$s (مجهول)"
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31334 msgid "More Spelling Suggestions"
31335 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31338 msgid "Add to personal dictionary|n"
31339 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31342 msgid "Ignore all|I"
31343 msgstr "تجاهل الكل|I"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31346 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31347 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31354 msgid "More Languages ...|M"
31355 msgstr "لغات أخرى...|M"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31362 msgid "<No Documents Open>"
31363 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31366 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31367 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31370 msgid "View (Other Formats)|F"
31371 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31374 msgid "Update (Other Formats)|p"
31375 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31379 msgid "View [%1$s]|V"
31380 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31384 msgid "Update [%1$s]|U"
31385 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31388 msgid "No Custom Insets Defined!"
31389 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31392 msgid "(No Document Open)"
31393 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31396 msgid "Master Document"
31397 msgstr "مستند رئيسي"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31400 msgid "Other Lists"
31401 msgstr "قوائم أخرى"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31404 msgid "(Empty Table of Contents)"
31405 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31408 msgid "Open Outliner..."
31409 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31412 msgid "Other Toolbars"
31413 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31416 msgid "No Branches Set for Document!"
31417 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31420 msgid "Index List|I"
31421 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31424 msgid "Index Entry|d"
31425 msgstr "مدخل فهرس|d"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31429 msgid "Index: %1$s"
31430 msgstr "الفهرس: %1$s"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31434 msgid "Index Entry (%1$s)"
31435 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31438 msgid "No Citation in Scope!"
31439 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31443 msgid "No citations selected!"
31444 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31447 msgid "All authors|h"
31448 msgstr "كل المؤلفين|h"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31451 msgid "Force upper case|u"
31452 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31456 msgid "Caption (%1$s)"
31457 msgstr "التعليق (%1$s)"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31460 msgid "No Quote in Scope!"
31461 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31466 msgid "%1$s (dynamic)"
31467 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31471 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31472 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31475 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31479 msgid "static[[Quotes]]"
31482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31484 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31485 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31489 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31490 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31494 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31495 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31498 msgid "Change Style|y"
31499 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31503 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31504 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31508 msgid "Separated %1$s Above"
31509 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31514 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31515 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31520 msgid "Separated %1$s Below"
31521 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31525 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31526 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31530 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31535 msgid "Export [%1$s]|E"
31536 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31539 msgid "No Action Defined!"
31540 msgstr "لا اجراء محدد!"
31542 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31548 msgid "Export %1$s"
31549 msgstr "تصدير %1$s"
31551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31553 msgid "Import %1$s"
31554 msgstr "استيراد %1$s"
31556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31558 msgid "Update %1$s"
31559 msgstr "تحديث %1$s"
31561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31572 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31574 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31577 msgid "Could not update TeX information"
31578 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31582 msgid "The script `%1$s' failed."
31583 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31587 msgstr "كل الملفات "
31589 #: src/insets/Inset.cpp:89
31590 msgid "Bibliography Entry"
31591 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31593 #: src/insets/Inset.cpp:95
31597 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31601 #: src/insets/Inset.cpp:115
31602 msgid "Horizontal Space"
31603 msgstr "مسافة أفقية"
31605 #: src/insets/Inset.cpp:164
31606 msgid "Horizontal Math Space"
31607 msgstr "مسافة أفقية"
31609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31610 msgid "Unknown Argument"
31611 msgstr "برهان مجهول"
31613 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31614 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31618 msgid "Keys must be unique!"
31619 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31624 "The key %1$s already exists,\n"
31625 "it will be changed to %2$s."
31627 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31628 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31633 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31634 "If you proceed, all of them will be opened."
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31638 msgid "Open Databases?"
31639 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31646 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31647 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31651 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31655 msgstr "قاعدة البيانات:"
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31658 msgid "Style File:"
31659 msgstr "ملف النمط:"
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31666 msgid "included in TOC"
31667 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31671 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31672 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31683 "BibTeX will be unable to find it."
31685 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31686 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31689 msgid "simple frame"
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31697 msgid "simple frame, page breaks"
31698 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31702 msgstr "بيضاوي رفيع"
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31705 msgid "oval, thick"
31706 msgstr "بيضاوي سميك"
31708 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31709 msgid "drop shadow"
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31713 msgid "shaded background"
31714 msgstr "تظليل الخلفية"
31716 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31717 msgid "double frame"
31718 msgstr "إطار مزدوج"
31720 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31722 msgid "%1$s (%2$s)"
31723 msgstr "%1$s (%2$s)"
31725 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31741 msgid "master %1$s, child %2$s"
31742 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31747 "Branch Name: %1$s\n"
31748 "Branch Status: %2$s\n"
31749 "Inset Status: %3$s"
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31757 msgid "Branch (child): "
31758 msgstr "فرع (child): "
31760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31761 msgid "Branch (master): "
31762 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31765 msgid "Branch (undefined): "
31766 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31769 msgid "Branch state changes in master document"
31770 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31775 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31776 "sure to save the master."
31778 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31786 msgid "No bibliography defined!"
31787 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31791 msgid "+ %1$d more entries."
31794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31795 msgid "LaTeX Command: "
31796 msgstr "أوامر لتيك: "
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31799 msgid "InsetCommand Error: "
31800 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31803 msgid "Incompatible command name."
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31807 msgid "InsetCommandParams Error: "
31810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31811 msgid "InsetCommandParams: "
31814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31815 msgid "Unknown parameter name: "
31816 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31819 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31820 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31823 msgid "Uncodable characters"
31824 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31836 msgid "Uncodable characters in inset"
31837 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31842 "The following characters in one of the insets are\n"
31843 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31844 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31849 msgid "External template %1$s is not installed"
31850 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31855 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31867 msgstr "تعويم فرعي: "
31869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31870 msgid " (sideways)"
31873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31875 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31879 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31880 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
31889 "Could not copy the file\n"
31891 "into the temporary directory."
31892 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
31896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
31901 msgid "Uncodable characters in path"
31902 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
31907 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31908 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31909 "You need to adapt either the encoding or the path."
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
31914 msgid "Graphics file: %1$s"
31915 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31918 msgid "Hyperlink: "
31919 msgstr "رابط تشعبي: "
31921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31927 msgstr "البريد الالكتروني"
31929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31935 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31936 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31939 msgid "Verbatim Input"
31940 msgstr "إدراج حرفي"
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
31943 msgid "Verbatim Input*"
31944 msgstr "إدراج حرفي*"
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
31947 msgid "Include (excluded)"
31948 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
31956 msgid "Recursive input"
31957 msgstr "المدخلات المتكررة"
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
31962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
31968 "Could not load included file\n"
31970 "Please, check whether it actually exists."
31972 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31974 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31984 "Included file `%1$s'\n"
31985 "has textclass `%2$s'\n"
31986 "while parent file has textclass `%3$s'."
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31990 msgid "Different textclasses"
31991 msgstr "فئة نص مختلف"
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
31996 "Included file `%1$s'\n"
31997 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31998 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32002 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32008 "Included file `%1$s'\n"
32009 "uses module `%2$s'\n"
32010 "which is not used in parent file."
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32014 msgid "Module not found"
32015 msgstr "نموذج غير موجود"
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32020 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32021 " LaTeX export is probably incomplete."
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32025 msgid "Unsupported Inclusion"
32026 msgstr "تضمين غير معتمد"
32028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32032 "Offending file:\n"
32036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32037 msgid "Index sorting failed"
32038 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32046 "explained in the User Guide."
32049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32050 msgid "Index Entry"
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32054 msgid "Unknown index type!"
32055 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32058 msgid "All indexes"
32059 msgstr "كل الفهارس"
32061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32067 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32068 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32072 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32080 msgid "Return[[Key]]"
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32111 msgid "Control[[Key]]"
32114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32116 msgid "Command[[Key]]"
32119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32121 msgid "Option[[Key]]"
32124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32126 msgid "Delete[[Key]]"
32129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32147 msgid "No version control"
32148 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32151 msgid "Label names must be unique!"
32152 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32157 "The label %1$s already exists,\n"
32158 "it will be changed to %2$s."
32160 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32161 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32164 msgid "DUPLICATE: "
32167 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32168 msgid "Horizontal line"
32171 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32172 msgid "no more lstline delimiters available"
32173 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32175 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32176 msgid "Running out of delimiters"
32177 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32179 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32185 "must investigate!"
32188 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32192 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32195 "The following characters in one of the program listings are\n"
32196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32198 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32199 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32200 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32204 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32207 "The following characters in one of the program listings are\n"
32208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32213 msgid "A value is expected."
32214 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32223 msgid "Unbalanced braces!"
32224 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32227 msgid "Please specify true or false."
32228 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32231 msgid "Only true or false is allowed."
32232 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32235 msgid "Please specify an integer value."
32236 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32239 msgid "An integer is expected."
32240 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32243 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32244 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32247 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32248 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32252 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32256 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32261 msgid "Please specify one of %1$s."
32262 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32266 msgid "Try one of %1$s."
32267 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32271 msgid "I guess you mean %1$s."
32272 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32277 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32282 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32287 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32290 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32302 "right, bottom left and top left corner."
32304 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32305 "أو أعلى يسار الركن."
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32308 msgid "Previously defined color name as a string"
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32312 msgid "Enter something like \\color{white}"
32313 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32321 msgid "auto, last or a number"
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32329 "defining a listing inset)"
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32341 msgid "default: _minted-<jobname>"
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32345 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32349 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32353 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32357 msgid "A latex name such as \\small"
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32361 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32365 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32366 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32370 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32371 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32372 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32374 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32375 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32376 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32379 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32383 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32387 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32391 msgid "For PHP only"
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32395 msgid "The style used by Pygments"
32396 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32399 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32400 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32404 msgid "Enables latex code in comments"
32405 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32423 msgid "Parameter %1$s: "
32424 msgstr "معطيات %1$s: "
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32429 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32434 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32438 msgstr "صفحة جديدة"
32440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32442 msgstr "صفحة جديدة"
32444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32446 msgstr "صفحة فارغة"
32448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32449 msgid "Clear Double Page"
32450 msgstr "صفحتين فارغتين"
32452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32457 msgid "Nomenclature Symbol: "
32458 msgstr "رمز المصطلح: "
32460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32461 msgid "Description: "
32464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32468 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32496 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32498 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32501 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32503 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32506 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32511 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32533 msgid "Page Number"
32534 msgstr "رقم الصفحة"
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32541 msgid "Textual Page Number"
32542 msgstr "رقم صفحة النص"
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32546 msgstr "صفحة النص: "
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32549 msgid "Standard+Textual Page"
32552 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32554 msgstr "مرجع + نص "
32556 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32557 msgid "Reference to Name"
32558 msgstr "اسم المرجع"
32560 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32562 msgstr "اسم المرجع: "
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32568 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32576 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32580 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32584 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32585 msgid "superscript"
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32589 msgid "Protected Space"
32590 msgstr "مسافة محمية"
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32594 msgstr "مسافة فاصلة"
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32597 msgid "Double Quad Space"
32598 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32609 msgid "Protected Horizontal Fill"
32610 msgstr "ملئ افقي محمي"
32612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32613 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32614 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32617 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32618 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32622 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32626 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32630 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32634 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32639 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32643 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32644 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32647 msgid "Unknown TOC type"
32648 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32651 msgid "Selections not supported."
32652 msgstr "التحديد غير محدود."
32654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32655 msgid "Multi-column in current or destination column."
32656 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32659 msgid "Multi-row in current or destination row."
32660 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32663 msgid "Selection size should match clipboard content."
32664 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32683 msgid "Converting to loadable format..."
32684 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32688 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32691 msgid "Scaling etc..."
32692 msgstr "تحجيم الخ..."
32694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32695 msgid "Ready to display"
32696 msgstr "جاهز للعرض"
32698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32699 msgid "No file found!"
32700 msgstr "لا يوجد ملف!"
32702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32703 msgid "Error converting to loadable format"
32704 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32707 msgid "Error loading file into memory"
32708 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32711 msgid "Error generating the pixmap"
32712 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
32714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32716 msgstr "لاتوجد صورة"
32718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32719 msgid "Preview loading"
32720 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32723 msgid "Preview ready"
32724 msgstr "معاينة جاهزة"
32726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32727 msgid "Preview failed"
32728 msgstr "فشل العرض الأولي"
32730 #: src/lengthcommon.cpp:41
32731 msgid "cc[[unit of measure]]"
32732 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32734 #: src/lengthcommon.cpp:41
32738 #: src/lengthcommon.cpp:41
32742 #: src/lengthcommon.cpp:42
32746 #: src/lengthcommon.cpp:42
32747 msgid "mu[[unit of measure]]"
32748 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32750 #: src/lengthcommon.cpp:42
32754 #: src/lengthcommon.cpp:43
32758 #: src/lengthcommon.cpp:43
32762 #: src/lengthcommon.cpp:43
32763 msgid "Text Width %"
32764 msgstr "عرض النص %"
32766 #: src/lengthcommon.cpp:44
32767 msgid "Column Width %"
32768 msgstr "عرض العمود %"
32770 #: src/lengthcommon.cpp:44
32771 msgid "Page Width %"
32772 msgstr "عرض الصفحة %"
32774 #: src/lengthcommon.cpp:44
32775 msgid "Line Width %"
32776 msgstr "عرض السطر %"
32778 #: src/lengthcommon.cpp:45
32779 msgid "Text Height %"
32780 msgstr "ارتفاع النص %"
32782 #: src/lengthcommon.cpp:45
32783 msgid "Page Height %"
32784 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32786 #: src/lengthcommon.cpp:45
32787 msgid "Line Distance %"
32788 msgstr "ارتفاع السطر %"
32790 #: src/lyxfind.cpp:128
32791 msgid "Search error"
32792 msgstr "خطأ في البحث"
32794 #: src/lyxfind.cpp:128
32795 msgid "Search string is empty"
32796 msgstr "حقل البحث فارغ"
32798 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32800 "End of file reached while searching forward.\n"
32801 "Continue searching from the beginning?"
32803 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32804 "متابعة البحث من البداية؟"
32806 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32809 "Continue searching from the end?"
32811 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32812 "متابعة البحث من النهاية؟"
32814 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32815 msgid "String not found."
32816 msgstr "قيمة غير موجودة."
32818 #: src/lyxfind.cpp:400
32819 msgid "String found."
32820 msgstr "قيمة موجودة."
32822 #: src/lyxfind.cpp:402
32823 msgid "String has been replaced."
32824 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32826 #: src/lyxfind.cpp:405
32828 msgid "%1$d strings have been replaced."
32829 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32831 #: src/lyxfind.cpp:1538
32832 msgid "Invalid regular expression!"
32833 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32835 #: src/lyxfind.cpp:1543
32836 msgid "Match not found!"
32837 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32839 #: src/lyxfind.cpp:1547
32840 msgid "Match found!"
32841 msgstr "إيجاد التطابق!"
32843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32847 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32849 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32852 msgstr "الصندوق: %1$s"
32854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32857 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32862 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32864 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32866 msgid "Color: %1$s"
32867 msgstr "اللون: %1$s"
32869 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32871 msgid "Decoration: %1$s"
32872 msgstr "&تزيين: %1$s"
32874 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32876 msgid "Environment: %1$s"
32877 msgstr "البيئة: %1$s"
32879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32880 msgid "Cursor not in table"
32881 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32884 msgid "Only one row"
32885 msgstr "صف واحد فقط"
32887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32888 msgid "Only one column"
32889 msgstr "عمود واحد فقط"
32891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32892 msgid "No hline to delete"
32893 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32896 msgid "No vline to delete"
32897 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32902 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32907 msgstr "الفئة: %1$s"
32909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32910 msgid "Bad math environment"
32911 msgstr "إطار رياضي سئ"
32913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32915 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32916 "Change the math formula type and try again."
32918 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32919 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32928 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32933 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32937 msgid "Macro: %1$s"
32938 msgstr "ماكرو : %1$s"
32940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32946 msgstr "مختصر رياضي"
32948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32950 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32951 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32955 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32956 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32960 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32961 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32964 msgid "create new math text environment ($...$)"
32965 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
32967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32968 msgid "entered math text mode (textrm)"
32969 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
32972 msgid "Regular expression editor mode"
32973 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32976 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32977 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32980 msgid "Standard[[mathref]]"
32981 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32988 msgid "FormatRef: "
32989 msgstr "تنسيق المرجع: "
32991 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32994 msgstr "الحجم: %1$s"
32996 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32998 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32999 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33001 #: src/output.cpp:37
33004 "Could not open the specified document\n"
33007 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33010 #: src/output_latex.cpp:1484
33011 msgid "Error in latexParagraphs"
33012 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
33014 #: src/output_latex.cpp:1485
33017 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33018 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33020 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
33021 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
33023 #: src/output_plaintext.cpp:144
33027 #: src/output_plaintext.cpp:156
33028 msgid "References: "
33031 #: src/support/Package.cpp:169
33032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33033 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33035 #: src/support/Package.cpp:173
33039 #: src/support/Package.cpp:528
33040 msgid "LyX binary not found"
33041 msgstr "LyX binary غير موجود"
33043 #: src/support/Package.cpp:529
33046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33047 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33049 #: src/support/Package.cpp:648
33052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33055 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33057 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33059 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33060 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33062 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33063 msgid "File not found"
33064 msgstr "الملف غير موجود"
33066 #: src/support/Package.cpp:718
33069 "Invalid %1$s switch.\n"
33070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33073 #: src/support/Package.cpp:745
33076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33080 #: src/support/Package.cpp:769
33083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33084 "%2$s is not a directory."
33087 #: src/support/Package.cpp:771
33088 msgid "Directory not found"
33089 msgstr "المسار غير موجود"
33091 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33096 "has not yet completed.\n"
33098 "Do you want to stop it?"
33106 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33107 msgid "Stop command?"
33108 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33110 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33114 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33115 msgid "Let it &run"
33116 msgstr "اجع&له يعمل"
33118 #: src/support/debug.cpp:41
33119 msgid "No debugging messages"
33120 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33122 #: src/support/debug.cpp:42
33123 msgid "General information"
33124 msgstr "معلومات عامة"
33126 #: src/support/debug.cpp:43
33127 msgid "Program initialisation"
33128 msgstr "تنصيب البرنامج"
33130 #: src/support/debug.cpp:44
33131 msgid "Keyboard events handling"
33134 #: src/support/debug.cpp:45
33135 msgid "GUI handling"
33136 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33138 #: src/support/debug.cpp:46
33139 msgid "Lyxlex grammar parser"
33142 #: src/support/debug.cpp:47
33143 msgid "Configuration files reading"
33144 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33146 #: src/support/debug.cpp:48
33147 msgid "Custom keyboard definition"
33148 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33150 #: src/support/debug.cpp:49
33151 msgid "LaTeX generation/execution"
33154 #: src/support/debug.cpp:50
33155 msgid "Math editor"
33156 msgstr "محرر الرياضيات"
33158 #: src/support/debug.cpp:51
33159 msgid "Font handling"
33162 #: src/support/debug.cpp:52
33163 msgid "Textclass files reading"
33164 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33166 #: src/support/debug.cpp:53
33167 msgid "Version control"
33168 msgstr "تحكم الاصدار"
33170 #: src/support/debug.cpp:54
33171 msgid "External control interface"
33172 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33174 #: src/support/debug.cpp:55
33175 msgid "Undo/Redo mechanism"
33176 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
33178 #: src/support/debug.cpp:56
33179 msgid "User commands"
33180 msgstr "اوامر المستخدم"
33182 #: src/support/debug.cpp:57
33183 msgid "The LyX Lexer"
33186 #: src/support/debug.cpp:58
33187 msgid "Dependency information"
33188 msgstr "معلومات الملحق"
33190 #: src/support/debug.cpp:59
33192 msgstr "ادراجات ليك"
33194 #: src/support/debug.cpp:60
33195 msgid "Files used by LyX"
33196 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33198 #: src/support/debug.cpp:61
33199 msgid "Workarea events"
33200 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33202 #: src/support/debug.cpp:62
33203 msgid "Clipboard handling"
33204 msgstr "معالجة الحافظة"
33206 #: src/support/debug.cpp:63
33207 msgid "Graphics conversion and loading"
33208 msgstr "صور محولة ومحملة"
33210 #: src/support/debug.cpp:64
33211 msgid "Change tracking"
33212 msgstr "تحويل المسار"
33214 #: src/support/debug.cpp:65
33215 msgid "External template/inset messages"
33216 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33218 #: src/support/debug.cpp:66
33219 msgid "RowPainter profiling"
33222 #: src/support/debug.cpp:67
33223 msgid "Scrolling debugging"
33226 #: src/support/debug.cpp:68
33227 msgid "Math macros"
33228 msgstr "ماكرو رياضيات"
33230 #: src/support/debug.cpp:69
33234 #: src/support/debug.cpp:70
33235 msgid "Locale/Internationalisation"
33238 #: src/support/debug.cpp:71
33239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33240 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33242 #: src/support/debug.cpp:72
33243 msgid "Find and replace mechanism"
33244 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33246 #: src/support/debug.cpp:73
33247 msgid "Developers' general debug messages"
33248 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33250 #: src/support/debug.cpp:74
33251 msgid "All debugging messages"
33252 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33254 #: src/support/debug.cpp:153
33256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33257 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33259 #: src/support/lassert.cpp:60
33262 "Assertion %1$s violated in\n"
33263 "file: %2$s, line: %3$s"
33266 #: src/support/lassert.cpp:70
33268 "It should be safe to continue, but you\n"
33269 "may wish to save your work and restart LyX."
33271 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33272 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33274 #: src/support/lassert.cpp:73
33278 #: src/support/lassert.cpp:80
33280 "There has been an error with this document.\n"
33281 "LyX will attempt to close it safely."
33283 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33284 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33286 #: src/support/lassert.cpp:83
33287 msgid "Buffer Error!"
33288 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33290 #: src/support/lassert.cpp:90
33292 "LyX has encountered an application error\n"
33293 "and will now shut down."
33295 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33298 #: src/support/lassert.cpp:93
33299 msgid "Fatal Exception!"
33300 msgstr "استثناء فادح!"
33302 #: src/support/os_win32.cpp:510
33303 msgid "System file not found"
33304 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33306 #: src/support/os_win32.cpp:511
33308 "Unable to load shfolder.dll\n"
33311 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33314 #: src/support/os_win32.cpp:516
33315 msgid "System function not found"
33316 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33318 #: src/support/os_win32.cpp:517
33320 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33321 "Don't know how to proceed. Sorry."
33324 #: src/support/userinfo.cpp:45
33325 msgid "Unknown user"
33326 msgstr "مستخدم مجهول"
33328 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33329 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
33331 #~ msgid "File name to include"
33332 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
33340 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33341 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
33343 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33344 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
33346 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33347 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
33349 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33350 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
33352 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33353 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
33355 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33356 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
33358 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33359 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
33361 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33362 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
33364 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33365 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
33367 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33368 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
33370 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33371 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
33373 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33374 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
33376 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33377 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
33379 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33380 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
33382 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33383 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
33385 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33386 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
33388 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33389 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
33391 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33392 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
33394 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33395 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
33397 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33398 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
33400 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33401 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
33403 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33404 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
33406 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33407 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
33409 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33410 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
33412 #~ msgid "Never Toggled"
33413 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33415 #~ msgid "Other font settings"
33416 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33418 #~ msgid "Always Toggled"
33419 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33422 #~ msgstr "متفرقات :"
33424 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33425 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33427 #~ msgid "&Toggle all"
33430 #~ msgid "&Caption:"
33431 #~ msgstr "&تعليق:"
33434 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33435 #~ "want to enter LaTeX code."
33437 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33441 #~ msgid "ParaType Serif"
33442 #~ msgstr "Bera Serif"
33445 #~ msgid "ParaType Sans"
33446 #~ msgstr "Bera Sans"
33449 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33450 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33453 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33454 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33456 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33457 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33460 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33461 #~ "verbatim contexts.\n"
33462 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33464 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33465 #~ "الترميز المختار.\n"
33466 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33468 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33469 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33472 #~ msgid "Converter killed"
33473 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33475 #~ msgid "Process Killed"
33476 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33479 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33482 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33486 #~ msgid "Export canceled"
33487 #~ msgstr "فشل التصدير"
33490 #~ msgid "D&ocuments"
33491 #~ msgstr "مستندات"
33493 #~ msgid "Underbar"
33494 #~ msgstr "تحته خط"
33496 #~ msgid "Double underbar"
33497 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33499 #~ msgid "Wavy underbar"
33500 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33502 #~ msgid "No color"
33503 #~ msgstr "بدون الوان"
33505 #~ msgid "Press button to check validity..."
33506 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33509 #~ msgid "Lay&outs"
33510 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33512 #~ msgid "&Templates"
33515 #~ msgid "&Examples"
33518 #~ msgid "&Clipping"
33536 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33537 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33539 #~ msgid "Caption: "
33540 #~ msgstr "التعليق:"
33543 #~ msgid "Author Note: "
33544 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33547 #~ msgid "ACM Volume: "
33551 #~ msgid "ACM Number: "
33552 #~ msgstr "رقم PACS:"
33555 #~ msgid "ACM Article: "
33559 #~ msgid "ACM Month: "
33562 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33563 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33565 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33566 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33572 #~ msgid "Use &minted"
33573 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33576 #~ msgid "Number floats by chapter"
33577 #~ msgstr "رقم الصنف"
33580 #~ msgid "Number floats by section"
33581 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33584 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33585 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33588 #~ msgstr "&مفتاح:"
33590 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33591 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33593 #~ msgid "&Default (numerical)"
33594 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33597 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33598 #~ "parameters in document class options."
33600 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33604 #~ msgstr "&Natbib"
33606 #~ msgid "Natbib &style:"
33607 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33609 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33610 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33612 #~ msgid "&Jurabib"
33613 #~ msgstr "&Jurabib"
33615 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33616 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33618 #~ msgid "Databa&ses"
33619 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33622 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33627 #~ msgid "&Description:"
33628 #~ msgstr "&الوصف:"
33630 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33631 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33633 #~ msgid "&Zoom %:"
33634 #~ msgstr "&التكبير %:"
33636 #~ msgid "Default (basic)"
33637 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33639 #~ msgid "Citation engine"
33640 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33643 #~ msgstr "Jurabib"
33645 #~ msgid "Examples:"
33648 #~ msgid "Subexample:"
33649 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33651 #~ msgid "Example:"
33657 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33658 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33660 #~ msgid "Source Pane|S"
33661 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33663 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33664 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33666 #~ msgid "Single Quote|S"
33667 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33670 #~ msgstr "الأساليب"
33673 #~ "Today's date.\n"
33674 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33676 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33677 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33679 #~ msgid "Plain text (image)"
33680 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33682 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33683 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33685 #~ msgid "date (output)"
33686 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33688 #~ msgid "date command"
33689 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33694 #~ msgid "Conversion Failed!"
33695 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33697 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33698 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33700 #~ msgid "``text''"
33703 #~ msgid "''text''"
33706 #~ msgid ",,text``"
33709 #~ msgid ",,text''"
33712 #~ msgid "<<text>>"
33715 #~ msgid ">>text<<"
33721 #~ msgid "Character: "
33724 #~ msgid "External material"
33725 #~ msgstr "مادة خارجية"
33727 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33728 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33730 #~ msgid "Missing included file"
33731 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33733 #~ msgid "&Search Citation"
33734 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33736 #~ msgid "Searc&h:"
33740 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33741 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33743 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33744 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33749 #~ msgid "Search &field:"
33750 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33752 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33753 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33755 #~ msgid "Text to place before citation"
33756 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33758 #~ msgid "Text to place after citation"
33759 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33761 #~ msgid "List all authors"
33762 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33764 #~ msgid "&Full author list"
33765 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33770 #~ msgid "La&bels in:"
33771 #~ msgstr "الملصقات في:"
33773 #~ msgid "&References"
33774 #~ msgstr "&المراجع"
33776 #~ msgid "Fil&ter:"
33777 #~ msgstr "المرش&ح:"
33782 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33783 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33785 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33786 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33788 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33789 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33794 #~ msgid "svgz|SVG"
33795 #~ msgstr "svgz|SVG"
33797 #~ msgid "frame of button"
33798 #~ msgstr "إطار الزر"
33800 #~ msgid "Change: "
33801 #~ msgstr "التغيير:"
33806 #~ msgid "Jump back"
33807 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33809 #~ msgid "Jump to label"
33810 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33812 #~ msgid "LaTeX Source"
33813 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33815 #~ msgid "DocBook Source"
33816 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33818 #~ msgid " (version control, locking)"
33819 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33821 #~ msgid " (version control)"
33822 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33824 #~ msgid " (changed)"
33825 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33827 #~ msgid " (read only)"
33828 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33831 #~ msgid "DVI-PS Options"
33834 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33835 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33838 #~ msgstr "الصفحات"
33840 #~ msgid "Page number to print from"
33841 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33844 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33846 #~ msgid "Page number to print to"
33847 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33849 #~ msgid "Print all pages"
33850 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33856 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33859 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33861 #~ msgid "Print in reverse order"
33862 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33864 #~ msgid "Re&verse order"
33865 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33870 #~ msgid "Number of copies"
33871 #~ msgstr "عدد النسخ"
33873 #~ msgid "Collate copies"
33874 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33876 #~ msgid "&Collate"
33879 #~ msgid "Send output to the printer"
33880 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33882 #~ msgid "P&rinter:"
33883 #~ msgstr "الطابعة:"
33885 #~ msgid "Send output to the given printer"
33886 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33888 #~ msgid "Send output to a file"
33889 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33891 #~ msgid "&Longtable"
33892 #~ msgstr "&جدول طويل"
33894 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33895 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33897 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33898 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33900 #~ msgid "Printer Command Options"
33901 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33903 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33904 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33906 #~ msgid "File ex&tension:"
33907 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33909 #~ msgid "Option used to print to a file."
33910 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33912 #~ msgid "Print to &file:"
33913 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33915 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33916 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33918 #~ msgid "Set &printer:"
33919 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33921 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33922 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33924 #~ msgid "Spool &printer:"
33925 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33928 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33929 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33931 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33932 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33934 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33935 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33937 #~ msgid "Re&verse pages:"
33938 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33940 #~ msgid "&Number of copies:"
33941 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33943 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33944 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33946 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33947 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33949 #~ msgid "Co&llated:"
33950 #~ msgstr "الفحص&:"
33952 #~ msgid "Pa&ge range:"
33953 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33955 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33956 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33958 #~ msgid "&Odd pages:"
33959 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33961 #~ msgid "&Even pages:"
33962 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33964 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33965 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33967 #~ msgid "E&xtra options:"
33968 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33970 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33971 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33974 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33975 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33976 #~ "your printers."
33978 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33979 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33981 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33982 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33984 #~ msgid "Name of the default printer"
33985 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33987 #~ msgid "Default &printer:"
33988 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33990 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33991 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33993 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33994 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33996 #~ msgid "Print...|P"
33997 #~ msgstr "طباعة...|P"
33999 #~ msgid "Top Line|n"
34000 #~ msgstr "خط فوق|n"
34002 #~ msgid "Bottom Line|i"
34003 #~ msgstr "خط تحت|i"
34005 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34006 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34008 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34009 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34012 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34013 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34015 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34016 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34018 #~ msgid "Print document failed"
34019 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34021 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34022 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
34025 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34026 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34029 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34030 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34032 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34033 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
34035 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34036 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
34038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34039 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
34041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34042 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
34045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34046 #~ "environment variable PRINTER."
34048 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
34051 #~ msgid "The option to print only even pages."
34052 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
34055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34058 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
34059 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
34061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34062 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
34064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34065 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
34067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34068 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
34070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34071 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
34073 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34074 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
34076 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34077 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
34079 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34080 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
34083 #~ msgstr "الطابعة"
34085 #~ msgid "Print Document"
34086 #~ msgstr "طباعة مستند"
34088 #~ msgid "Print to file"
34089 #~ msgstr "طباعة لملف"
34091 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34092 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
34094 #~ msgid "Open Navigator..."
34095 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
34097 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34098 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
34100 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34101 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
34103 #~ msgid "Document &class"
34104 #~ msgstr "&نوع المستند"
34106 #~ msgid "Forward search"
34107 #~ msgstr "بحث السابق"
34109 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34110 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34112 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34113 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34116 #~ msgstr "القوائم"
34118 #~ msgid "Unknown document class"
34119 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34121 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34122 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34125 #~ msgid "Included File Invalid"
34126 #~ msgstr "تضمين ملف"
34147 #~ msgstr "ارجواني"
34154 #~ msgstr "المقياس"
34157 #~ msgid "&Vertical factor:"
34158 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34161 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34162 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34165 #~ msgid "Rotation"
34169 #~ msgid "&Rotation:"
34173 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34175 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34177 #~ msgid "Enable &RTL support"
34178 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34180 #~ msgid "Separator"
34186 #~ msgid "EndOfSlide"
34187 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34189 #~ msgid "--Separator--"
34190 #~ msgstr "--فاصل--"
34192 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34193 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34195 #~ msgid "TeX Code|X"
34196 #~ msgstr "كود تيك|X"
34201 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34202 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34204 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34205 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34211 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34212 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34215 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34217 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34218 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34220 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34221 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34224 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34225 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34228 #~ msgid "Alternative theorem string"
34229 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34232 #~ msgid "Key Words."
34233 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34236 #~ msgid "End Multiple Columns"
34237 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34239 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34242 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34243 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34245 #~ msgid "Use AMS &math package"
34246 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34248 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34249 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34251 #~ msgid "Use &esint package"
34252 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34255 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34256 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34259 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34260 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34263 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34264 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34267 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34268 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34271 #~ msgid "Use mh&chem package"
34272 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34275 #~ msgstr "&الاول:"
34278 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34279 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34281 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34282 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34284 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34285 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34288 #~ msgid "Table w&idth:"
34289 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34291 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34292 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34294 #~ msgid "institute mark"
34295 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34297 #~ msgid "Fig. ---"
34298 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34301 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34303 #~ msgid "Latin on"
34304 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34306 #~ msgid "LatinOff"
34307 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34309 #~ msgid "Latin off"
34310 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34312 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34313 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34315 #~ msgid "________________________________"
34316 #~ msgstr "________________________________"
34318 #~ msgid "Institute mark"
34319 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34322 #~ msgid "Maintext"
34323 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34329 #~ msgstr "المسافة:"
34331 #~ msgid "Computer:"
34332 #~ msgstr "الحاسب:"
34335 #~ msgid "Close Section"
34336 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34338 #~ msgid "Table Caption"
34339 #~ msgstr "جدول التعليق"
34341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34342 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34345 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34348 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34351 #~ msgid "Settings...|g"
34352 #~ msgstr "اعدادات..."
34354 #~ msgid "Braille Manual|B"
34355 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34358 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34359 #~ msgstr "LilyPond music"
34361 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34362 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34364 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34365 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34367 #~ msgid "Rotate cell"
34368 #~ msgstr "تدوير خلية"
34370 #~ msgid "AMS arrows"
34371 #~ msgstr "اسهم AMS"
34373 #~ msgid "AMS relations"
34374 #~ msgstr "علاقة AMS"
34376 #~ msgid "AMS operators"
34377 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34379 #~ msgid "AMS Arrows"
34380 #~ msgstr "أسهم AMS"
34382 #~ msgid "AMS Relations"
34383 #~ msgstr "علاقات AMS"
34389 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34390 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34392 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34393 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34395 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34396 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34398 #~ msgid "Specify the default paper size."
34399 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34401 #~ msgid "Memory problem"
34402 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34404 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34405 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34410 #~ msgid " (unknown)"
34411 #~ msgstr " (مجهول)"
34413 #~ msgid "List of Graphics"
34414 #~ msgstr "قائمة الصور"
34416 #~ msgid "List of Equations"
34417 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34420 #~ msgid "List of Index Entries"
34421 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34423 #~ msgid "List of Marginal notes"
34424 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34426 #~ msgid "List of Notes"
34427 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34429 #~ msgid "List of Citations"
34430 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34432 #~ msgid "List of Branches"
34433 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34435 #~ msgid "List of Changes"
34436 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34438 #~ msgid "Automatic help"
34439 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34446 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34449 #~ msgid "&Output Format:"
34450 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34459 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34460 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34463 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34464 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34467 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34468 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34471 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34472 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34475 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34476 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34479 #~ msgid "Remark \\theremark"
34480 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34483 #~ msgid "Case \\thecase"
34484 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34487 #~ msgid "Question \\thequestion"
34488 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34491 #~ msgid "Note \\thenote"
34492 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34497 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34498 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34500 #~ msgid "Preface:"
34504 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34507 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34508 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34513 #~ msgid "--- Appendices ---"
34514 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34516 #~ msgid "Documents|D"
34517 #~ msgstr "مستندات|م"
34519 #~ msgid "New from Template...|T"
34520 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34522 #~ msgid "Revert|R"
34525 #~ msgid "Custom...|C"
34526 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34529 #~ msgstr "تكرار|ت"
34537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34538 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34540 #~ msgid "Tabular|T"
34541 #~ msgstr "جدولة|ج"
34543 #~ msgid "Thesaurus..."
34544 #~ msgstr "موسوعات..."
34546 #~ msgid "Statistics...|i"
34547 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34549 #~ msgid "Change Tracking|g"
34550 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34553 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34556 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34558 #~ msgid "Line Bottom|B"
34559 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34561 #~ msgid "Line Left|L"
34562 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34564 #~ msgid "Line Right|R"
34565 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34567 #~ msgid "Delete Row|w"
34568 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34570 #~ msgid "Copy Row"
34573 #~ msgid "Delete Column|D"
34574 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34576 #~ msgid "Copy Column"
34577 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34580 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34582 #~ msgid "Alignment|A"
34583 #~ msgstr "محاذاة|م"
34585 #~ msgid "Add Row|R"
34586 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34588 #~ msgid "Add Column|C"
34589 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34595 #~ msgstr "الحدود العليا"
34597 #~ msgid "Mathematica"
34598 #~ msgstr "رياضيات"
34600 #~ msgid "Align Environment|A"
34601 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34603 #~ msgid "Special Character|S"
34604 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34607 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34609 #~ msgid "Index Entry|I"
34610 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34612 #~ msgid "URL...|U"
34613 #~ msgstr "رابط...|ر"
34615 #~ msgid "TeX Code|T"
34616 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34618 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34619 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34621 #~ msgid "Floats|a"
34624 #~ msgid "Include File...|d"
34625 #~ msgstr "تضمين ملف"
34627 #~ msgid "Insert File|e"
34628 #~ msgstr "ادراج ملف"
34630 #~ msgid "External Material...|x"
34631 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34633 #~ msgid "Protected Space|r"
34634 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34636 #~ msgid "Vertical Space..."
34637 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34639 #~ msgid "Single Quote|Q"
34640 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34642 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34643 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34645 #~ msgid "Horizontal Line"
34646 #~ msgstr "خط افقي"
34648 #~ msgid "Font Change|o"
34649 #~ msgstr "تغيير خط"
34651 #~ msgid "Math Normal Font"
34652 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34654 #~ msgid "Text Normal Font"
34655 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34657 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34658 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34660 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34661 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34663 #~ msgid "Character...|C"
34664 #~ msgstr "محارف..."
34666 #~ msgid "Paragraph...|P"
34667 #~ msgstr "فقرة..."
34669 #~ msgid "Document...|D"
34670 #~ msgstr "مستند..."
34672 #~ msgid "Tabular...|T"
34673 #~ msgstr "جدولة..."
34675 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34676 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34678 #~ msgid "Noun Style|N"
34679 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34682 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34685 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34688 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34690 #~ msgid "Update|U"
34693 #~ msgid "TeX Information|X"
34694 #~ msgstr "معلومات تيك"
34696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34697 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34700 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34703 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34706 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34709 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34711 #~ msgid "Extended Features|E"
34712 #~ msgstr "معالم موسعة"
34714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34715 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34717 #~ msgid "Preferences..."
34718 #~ msgstr "تفضيلات..."
34720 #~ msgid "Quit LyX"
34721 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34723 #~ msgid "%1$d words checked."
34724 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34726 #~ msgid "One word checked."
34727 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34729 #~ msgid "Spelling check completed"
34730 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34733 #~ msgid "Search text is empty!"
34734 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34737 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34738 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34741 #~ msgid "Open Target...|O"
34742 #~ msgstr "فتح...|ف"
34745 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34746 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34748 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34749 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34751 #~ msgid "&Use babel"
34752 #~ msgstr "&استخدم babel"
34755 #~ msgid "Flex:Institute"
34756 #~ msgstr "إستهلال"
34759 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34760 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34766 #~ msgstr "جدول بياني"
34769 #~ msgstr "رسم بياني"
34772 #~ msgid "Flex:Alert"
34776 #~ msgid "Flex:Structure"
34780 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34784 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34785 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34788 #~ msgid "Flex:Firstname"
34789 #~ msgstr "الاسم الاول"
34792 #~ msgid "Flex:Fname"
34793 #~ msgstr "اسم الملف"
34796 #~ msgid "Flex:Surname"
34797 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34800 #~ msgid "Flex:Filename"
34801 #~ msgstr "اسم الملف"
34804 #~ msgid "Flex:Literal"
34805 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34808 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34809 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34812 #~ msgid "Flex:Volume"
34813 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34816 #~ msgid "Flex:Day"
34817 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34820 #~ msgid "Flex:Month"
34821 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34824 #~ msgid "Flex:Year"
34825 #~ msgstr "عنصر:عام"
34828 #~ msgid "Flex:ISSN"
34832 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34833 #~ msgstr "كود-CCC"
34836 #~ msgid "Flex:Code"
34840 #~ msgid "Flex:Dscr"
34841 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34844 #~ msgid "Flex:Keyword"
34845 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34848 #~ msgid "Flex:Orgname"
34849 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34852 #~ msgid "Flex:Street"
34853 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34856 #~ msgid "Flex:City"
34857 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34860 #~ msgid "Flex:State"
34861 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34864 #~ msgid "Flex:Postcode"
34865 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34868 #~ msgid "Flex:Country"
34869 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34872 #~ msgid "Flex:Directory"
34876 #~ msgid "Flex:Email"
34877 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34879 #~ msgid "Note:Note"
34880 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34882 #~ msgid "Box:Shaded"
34883 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34888 #~ msgid "Info:menu"
34889 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34891 #~ msgid "Info:shortcut"
34892 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34894 #~ msgid "Info:shortcuts"
34895 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34898 #~ msgid "Flex:Endnote"
34899 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34902 #~ msgid "Flex:Expression"
34903 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34906 #~ msgid "Flex:Concepts"
34910 #~ msgid "Flex:Meaning"
34914 #~ msgid "Flex:Noun"
34921 #~ msgstr "Nynorsk"
34924 #~ msgid "master document[[scope]]"
34925 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34928 #~ msgid "Keywordsr"
34929 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34932 #~ msgid "A&vailable indices:"
34933 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34936 #~ msgid "All indices"
34937 #~ msgstr "كل الملفات"
34944 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34949 #~ msgid "The Enter key works, too"
34950 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34952 #~ msgid "The delete key works, too"
34953 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34958 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34959 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34961 #~ msgid "&BibTeX command:"
34962 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34964 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34965 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
34967 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34968 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34970 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34971 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34973 #~ msgid "Screen &DPI:"
34974 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34977 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34980 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34982 #~ msgid "Merge cells"
34983 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34994 #~ msgid "Element:Firstname"
34995 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34997 #~ msgid "Element:Filename"
34998 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
35000 #~ msgid "Element:Postcode"
35001 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35003 #~ msgid "Element:Directory"
35004 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35006 #~ msgid "Custom:Endnote"
35007 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35009 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35010 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35012 #~ msgid "Insert|n"
35015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35016 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35018 #~ msgid "View DVI"
35019 #~ msgstr "عرض DVI"
35021 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35022 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35024 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35025 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35027 #~ msgid "View PostScript"
35028 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35030 #~ msgid "Update PostScript"
35031 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
35037 #~ "The specified document\n"
35039 #~ "could not be read."
35041 #~ "المستند المحدد \n"
35043 #~ "لايمكن قراءته."
35045 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35046 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
35048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35049 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
35051 #~ msgid "top/bottom line"
35052 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
35054 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35055 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
35057 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35058 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
35061 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35062 #~ "You may not have the right languages installed."
35064 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
35065 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
35068 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35069 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35071 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
35072 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
35075 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35077 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35079 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35080 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
35083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35084 #~ "encoding `%2$s'."
35085 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35088 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35089 #~ "encoding `%2$s'."
35090 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35095 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35097 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35098 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
35103 #~ msgid "Thin space"
35104 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
35106 #~ msgid "Medium space"
35107 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
35109 #~ msgid "Thick space"
35110 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35112 #~ msgid "Negative thin space"
35113 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35115 #~ msgid "Negative medium space"
35116 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35118 #~ msgid "Negative thick space"
35119 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35122 #~ msgid "Inter-word space"
35123 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35125 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35126 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35129 #~ msgstr "aspell "
35132 #~ msgstr "hspell "
35137 #~ msgid "*.ispell"
35138 #~ msgstr "*.ispell"
35140 #~ msgid "Spellchecker error"
35141 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35144 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35145 #~ "Maybe it has been killed."
35147 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35148 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35151 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35154 #~ msgid "Opened inset"
35155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35158 #~ msgid "Opened Box Inset"
35159 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35163 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35166 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35171 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35174 #~ msgid "Opened Float Inset"
35175 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35178 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35179 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35182 #~ msgid "Unknown buffer info"
35183 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35186 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35187 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35191 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35194 #~ msgid "Opened Note Inset"
35195 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35198 #~ msgid "QQuad Space"
35201 #~ msgid "Opened table"
35202 #~ msgstr "فتح جدول"
35205 #~ msgid "Opened Text Inset"
35206 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35209 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35210 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35212 #~ msgid "TheoremTemplate"
35213 #~ msgstr "قالب نظرية"
35215 #~ msgid "Theorem #:"
35216 #~ msgstr "نظرية #:"
35219 #~ msgstr "حقيقة #:"
35221 #~ msgid "Axiom #:"
35222 #~ msgstr "مسلمة #:"
35224 #~ msgid "Definition #:"
35225 #~ msgstr "تعريف #:"
35227 #~ msgid "Example #:"
35228 #~ msgstr "مثال #:"
35230 #~ msgid "Condition #:"
35233 #~ msgid "Problem #:"
35234 #~ msgstr "مشكلة #:"
35236 #~ msgid "Exercise #:"
35237 #~ msgstr "تمرين #:"
35239 #~ msgid "Remark #:"
35240 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35243 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35249 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35253 #~ msgid "Vorwahl:"
35265 #~ msgid "Adresse:"
35266 #~ msgstr "العنوان:"
35271 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35272 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35274 #~ msgid "No file open!"
35275 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35278 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35279 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35281 #~ msgid "B&rowse..."
35282 #~ msgstr "استعراض..."
35284 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35285 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35290 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35291 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35294 #~ msgid "Grou&p Name:"
35299 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35300 #~ "assign the existing one."
35301 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35303 #~ msgid "&Postscript driver:"
35304 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35306 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35307 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35309 #~ msgid "algorithm"
35310 #~ msgstr "الخوارزم"
35317 #~ msgid "keywords"
35318 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35320 #~ msgid "Table of Contents|a"
35321 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35324 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35326 #~ msgid "LinuxDoc"
35327 #~ msgstr "LinuxDoc"
35329 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35330 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35332 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35333 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35335 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35336 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35339 #~ msgstr "بريطاني"
35342 #~ msgid "Reference\t"
35346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35347 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35350 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35352 #~ msgid "LaTeX default"
35353 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35355 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35356 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35358 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35359 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35361 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35362 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"