1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
19 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "معلومات البناء"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&افتراضي (عددي)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in "
93 "document class options."
95 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع المستند."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&أسلوب Natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography Generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:369
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "أسلوب BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "ايراد كل المراجع"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
228 msgid "all references"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527 src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&قواعد البيانات"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
297 msgid "Type and Size"
298 msgstr "النوع والحجم"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
317 msgstr "&صندوق داخلي:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
320 msgid "Inner box type"
321 msgstr "نوع صندوق داخلي"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
339 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
353 msgstr "قيمة الارتفاع"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
361 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
362 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
390 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
396 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
453 msgid "Decoration box types"
454 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
457 msgid "Thickness value"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
461 msgid "&Line thickness:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
465 msgid "Separation value"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
469 msgid "Box s&eparation:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
477 msgid "&Shadow size:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&الفروع المتاحة:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
501 msgid "Select your branch"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
505 msgid "&New:[[branch]]"
506 msgstr "&جديد:[[branch]]"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
511 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "فروع غير مح&ددة"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&الافرع المتاحة:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&تغيير لون..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "حذف الفرع المحدد"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
554 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "إضافة المحد&د:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 msgid "Add all unknown branches to the list."
576 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
583 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4353
586 #: src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 msgid "Undefined branches used in this document."
602 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
605 msgid "&Undefined Branches:"
606 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/Font.cpp:180
619 #: src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom bullet:"
688 msgstr "&نقطة مخصصة:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&التغيير السابق"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "التغيير التالي"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "اعتماد التغيير"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "رفض هذا التغيير"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
752 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
753 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
754 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "لاتثبت أبداً"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
856 msgid "&Search Citation"
857 msgstr "&بحث الاستشهاد"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
876 msgid "Search &field:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
884 msgid "Regular e&xpression"
885 msgstr "تعابير &عادية"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
888 msgid "Case se&nsitive"
889 msgstr "ح&الة الأحرف"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
892 msgid "Entry t&ypes:"
893 msgstr "نوع &المدخلات:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "كل أنواع المدخلات"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
900 msgid "Search as you &type"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
912 msgid "Natbib citation style to use"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
916 msgid "Text &before:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgstr "النص الرئيسي:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "انقر لتغيير اللون"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "الملاحظات المظللة:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
995 msgid "Background Colors"
996 msgstr "ألوان الخلفية"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "تظليل الصندوق:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 msgid "Compare Revisions"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 msgid "&Revisions back"
1012 msgstr "& عودة للمراجعات"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1015 msgid "&Between revisions"
1016 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "المستند الج&ديد:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "المستند القديم&:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1036 msgstr "استعراض&..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "مستند ج&ديد"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "مستند ق&ديم"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
1054 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "إدراج الأقواس"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1141 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1145 msgid "Show Output &Anyway"
1146 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1150 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump the cursor "
1151 "to the location in the document where the error occurred."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "قوالب متاحة"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "خيارات لتيك"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
1205 "application level (see Preference dialog)."
1207 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق (انظر "
1208 "تفضيلات النافذة ) ."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&اظهار في ليك"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "الحجم والتدوير"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "مصدر الدوران"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1243 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1276 msgid "Clip to bounding box values"
1277 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "&أسفل اليسار:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgstr "&اعلى اليمين:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&ايجاد من ملف"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "&استبدال بـ:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "&بحث التالي"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1358 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1359 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "&استبدال الكل"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1387 msgid "C&urrent document"
1388 msgstr "المستند الح&الي"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1391 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1392 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "مستند رئيس&ي"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "&Open documents"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1407 msgid "&All manuals"
1408 msgstr "&كل التدريبات"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1417 msgid "I&gnore format"
1418 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "ماكرو رياضيات"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1435 msgid "Restrict search to math environments only"
1436 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1439 msgid "Search on&ly in maths"
1440 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "نوع التعويم:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&اعلى الصفحة"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&هنا بالتحديد"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&هنا لو امكن"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&صفحة تعويم"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&اسفل الصفحة"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&مدى الاعمدة"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&تدوير جانبي"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1497 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1498 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1501 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1502 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1505 msgid "&Default family:"
1506 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1514 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1542 msgstr "&المقباس (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1549 msgid "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1558 msgstr "&مقياس (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1569 msgid "Select the math typeface"
1570 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية (CJK) "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1586 msgid "Use true s&mall caps"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1594 msgid "Use &old style figures"
1595 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "تحديد ملف صورة"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale graphics (%):"
1619 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1627 msgstr "&ضبط العرض:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "تدوير الصورة"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (degrees):"
1651 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "اسم ملف الصورة"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "&خيارات لتيك:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1680 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1681 "application level (see Preferences dialog)."
1683 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "اظهار في ليك"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1691 msgid "Sca&le on screen (%):"
1692 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "مجموعات الصور"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1724 msgstr "&نظام مسودة"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&املئ قالب:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgstr "&بريد الكتروني"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgstr "&عنوان فرعي:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "معطيات أخرى"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&اظهار المستعرض"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&نوع التضمين:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "قائمة البرنامج"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "تحرير الملف"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1922 msgid "Index Generation"
1923 msgstr "إنتاج الفهرس"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1938 msgid "&New:[[index]]"
1939 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "نوع المعلومات:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "اسم المعلومات:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "إدراج تكوين معطى"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "نافذة المز&امنة"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "&تطبيق فوري"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2003 msgid "Push new inset into the document"
2004 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &Class"
2012 msgstr "نوع المستند"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&نسق محلي..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class Options"
2024 msgstr "خيارات النوع"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2032 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2038 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&محرك الصور:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote style:"
2074 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &default"
2082 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "حز&مة اللغة:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "قيمة عرض الخط."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "قيمة سمك الخط."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "ترقيم الأسطر"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "عائلة الخط:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "&مسافة كرمز"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "&جدولة الحجم:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "&السطر الأول:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "&السطر الأخير:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "معطيات أخرى"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2315 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2316 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2320 msgstr "نوع& السجل:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2323 msgid "Update the display"
2324 msgstr "تحديث العرض"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2333 msgid "&Open Containing Directory"
2334 msgstr "&مسار العمل:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "&التحذير التالي"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2354 msgstr "&الخطأ التالي"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default margins"
2362 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgstr "&داخل(يسار):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "فاصل& الرأس:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "&الغاء التذييل:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column sep:"
2394 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2411 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2427 msgid "Number of rows"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "عدد الاعمدة"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "محاذاة رأسية"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2460 msgid "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "All packages:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2476 msgid "Load A&utomatically"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2480 msgid "Load Alwa&ys"
2481 msgstr "تحميل د&ائما"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2484 msgid "Do &Not Load"
2485 msgstr "بدون &تحميل"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2505 msgid "Nomenclature"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2510 msgstr "فرز& بواسطة:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2513 msgid "&Description:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2525 msgid "LyX internal only"
2526 msgstr "داخل ليك فقط"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2533 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2534 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2541 msgid "Print as grey text"
2542 msgstr "طباعة رمادية"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2546 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2549 msgid "&List in Table of Contents"
2550 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2557 msgid "Output Format"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2565 msgid "De&fault output format:"
2566 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2569 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2570 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2573 msgid "S&ynchronize with output"
2574 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2577 msgid "C&ustom macro:"
2578 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2585 msgid "XHTML Output Options"
2586 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2589 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2593 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2597 msgid "&Math output:"
2598 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2601 msgid "Format to use for math output."
2602 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2617 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2624 msgid "Math &image scaling:"
2625 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2632 msgid "Write CSS to File"
2633 msgstr "كتابة CSS للملف"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2636 msgid "&Use hyperref support"
2637 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2644 msgid "Header Information"
2645 msgstr "معلومات الرأس"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2661 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2664 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2665 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2668 msgid "Automatically fi&ll header"
2669 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2672 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2673 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2676 msgid "Load in &fullscreen mode"
2677 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 msgid "B&reak links over lines"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2692 msgid "No &frames around links"
2693 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "&رابط اللون"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2713 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "&ترقيم العلامات"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2720 msgid "&Open bookmark tree"
2721 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "رقم المستوى"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 msgid "Additional O&ptions"
2729 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2746 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2749 msgid "&Orientation:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2765 msgid "Page &style:"
2766 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&مستند بوجهين"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2789 msgid "Lo&ngest label"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "&تباعد الأسطر"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "بد&اية الفقرة"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horizontal Phantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vertical Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2880 msgid "&Use system colors"
2881 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2885 msgstr "في الرياضيات"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2888 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2889 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2904 msgid "Autoco&rrection"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2912 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2913 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2928 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2929 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "&مؤشر السهم"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is "
2944 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is "
2955 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا كان "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
2963 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
2964 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
2967 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
2968 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&من الهيئة:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgstr "&إلى الهيئة:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "&تعريفات المحول"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "محول ملفات الكاش"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3029 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3032 msgid "Display &graphics"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3037 msgid "Instant &preview:"
3038 msgstr "العرض &السريع:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3047 msgstr "بدون رياضيات"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3054 msgid "Preview si&ze:"
3055 msgstr "حجم &العرض:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "معامل حجم العرض"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3066 msgid "&Mark end of paragraphs"
3067 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3071 msgid "Session Handling"
3072 msgstr "معالجة الجلسة"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3076 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3083 msgid "Restore cursor &positions"
3084 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3087 msgid "&Load opened files from last session"
3088 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3091 msgid "&Clear all session information"
3092 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3095 msgid "Backup && Saving"
3096 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3099 msgid "Backup &original documents when saving"
3100 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3103 msgid "&Backup documents, every"
3104 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3112 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3114 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3119 msgid "&Save new documents compressed by default"
3120 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3124 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3125 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3129 msgid "Save the &document directory path"
3130 msgstr "حفظ مسار المستند"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3133 msgid "Windows && Work Area"
3134 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3147 msgid "Use s&ingle instance"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3152 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3155 msgid "Displa&y single close-tab button"
3156 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3159 msgid "Closing last &view:"
3160 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3163 msgid "Closes document"
3164 msgstr "إغلاق المستند"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3167 msgid "Hides document"
3168 msgstr "إخفاء المستند"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3171 msgid "Ask the user"
3172 msgstr "اسأل المستخدم"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3184 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3186 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3197 msgid "Skip trailing non-word characters"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3201 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3202 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3226 msgstr "كامل الشاشة"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3245 msgid "Hide sta&tusbar"
3246 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&تحديد عرض النص"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&هيئة المستند"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3270 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3273 msgid "Sho&w in export menu"
3274 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3281 msgid "S&hort name:"
3282 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3285 msgid "E&xtensions:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3309 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3310 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3313 msgid "Default Output Formats"
3314 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3317 msgid "With &TeX fonts:"
3318 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3321 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3322 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3326 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3329 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3330 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "البريد الالكتروني"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3346 msgstr "لوحة المفاتيح"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgstr "&استعراض..."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it "
3385 "up, low values slow it down."
3387 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
3388 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3391 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3395 msgid "&Middle mouse button pasting"
3396 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3400 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3427 msgid "Language &package:"
3428 msgstr "حز&مة اللغة:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "دائما Babel"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3440 msgid "None[[language package]]"
3441 msgstr "بدون[[language package]]"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr "بداية الأمر:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3448 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3452 msgid "Command e&nd:"
3453 msgstr "&نهاية الامر:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3456 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3460 msgid "Default decimal &separator:"
3461 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3464 msgid "Default length &unit:"
3465 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3469 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3474 msgid "Set languages &globally"
3475 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3488 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3496 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3497 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3500 msgid "Mark &foreign languages"
3501 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3504 msgid "Right-to-Left Language Support"
3505 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "تحريك المؤشر:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3524 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3525 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3529 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3533 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3536 msgid "BibTeX command and options"
3537 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3540 msgid "Processor for &Japanese:"
3541 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3557 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3558 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3561 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3562 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3565 msgid "&Nomenclature command:"
3566 msgstr "&أمر مصطلح:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3570 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3573 msgid "Chec&kTeX command:"
3574 msgstr "&امر CheckTeX:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3577 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3582 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3583 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
3585 "Warning: Your changes here will not be saved."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3590 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3593 msgid "Set class options to default on class change"
3594 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3597 msgid "R&eset class options when document class changes"
3598 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3601 msgid "Forward Search"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3605 msgid "DV&I command:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3609 msgid "&PDF command:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3613 msgid "Dvips Options"
3614 msgstr "خيارات Dvips "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3617 msgid "Paper t&ype:"
3618 msgstr "&نوع الورق:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3621 msgid "Paper si&ze:"
3622 msgstr "&حجم الورق:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3629 msgid "Other Options"
3630 msgstr "خيارات أخرى"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "طول سطر الخرج:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3639 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
3640 "separated by a blank line."
3642 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة اختيار "
3643 "القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من الصفر ، فإن "
3644 "الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr "تحديد الصلاحية"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&مسار prefix:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3681 "Use the OS native format."
3683 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة "
3684 "لنظام التشغيل الخاص بك."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3687 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3695 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3697 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة "
3698 "لنظام التشغيل الخاص بك."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "&قالب المستند:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "&مسار العمل:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3740 msgid "Sans Seri&f:"
3741 msgstr "Sans Seri&f:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3744 msgid "T&ypewriter:"
3745 msgstr "Sans Seri&f:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3753 msgstr "&التكبير %:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3769 msgstr "&كبير جداً:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3781 msgstr "&صغير جداً:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3797 msgstr "&بالغ الصغر:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3801 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3803 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3807 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3808 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3816 msgstr "&اربطالملف:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3823 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3824 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3827 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3828 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3843 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3844 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3851 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3852 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "&محارف الهروب:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "&اللغة البديلة:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
3867 msgid "General Look && Feel"
3868 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
3876 msgstr "تعيين الرمز&:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
3880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3881 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3885 msgid "Use icons from system's &theme"
3886 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
3889 msgid "Context Help"
3890 msgstr "تعليمات السياق"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
3894 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main "
3895 "work area of an edited document"
3897 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
3909 msgid "&Maximum last files:"
3910 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
3913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
3918 msgid "Nomenclature settings"
3919 msgstr "إعدادات المصطلح"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
3922 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3923 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 msgid "&List Indentation:"
3927 msgstr "&قائمة البادئات:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
3930 msgid "Custom &Width:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
3934 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
3935 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3946 msgid "A&vailable indexes:"
3947 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3950 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3951 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3963 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3964 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3967 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3971 msgid "&Clear automatically"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3975 msgid "Debug messages"
3976 msgstr "رسائل التنقيح"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3979 msgid "Display no debug messages"
3980 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3987 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3988 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3995 msgid "Display all debug messages"
3996 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4003 msgid "Display statusbar messages?"
4004 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4007 msgid "&Statusbar messages"
4008 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4012 msgstr "الملصقات في:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4023 msgid "Enter string to filter the label list"
4024 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4027 msgid "Filter case-sensitively"
4028 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4031 msgid "Case-sensiti&ve"
4032 msgstr "حالة الأح&رف"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4036 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4045 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4046 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4049 msgid "Cas&e-sensitive"
4050 msgstr "حالة الأح&رف"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4053 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4054 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4061 msgid "&Go to Label"
4062 msgstr "&اذهب للملصق"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4065 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4066 msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4070 msgstr "<reference>"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4073 msgid "(<reference>)"
4074 msgstr "(<reference>)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4081 msgid "on page <page>"
4082 msgstr "على الصفحة <page>"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4085 msgid "<reference> on page <page>"
4086 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4089 msgid "Formatted reference"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4093 msgid "Textual reference"
4094 msgstr "المراجع النصية"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4101 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4102 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4105 msgid "Match w&hole words only"
4106 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4109 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4110 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4113 msgid "&Export formats:"
4114 msgstr "&هيئة التصدير:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4117 msgid "&Send exported file to command:"
4118 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4121 msgid "Edit shortcut"
4122 msgstr "تحرير اختصار"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4126 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4129 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4130 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4137 msgid "Clear current shortcut"
4138 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4154 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' "
4157 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4161 msgid "Spell Checker"
4162 msgstr "التدقيق الإملائي"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4165 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4169 msgid "Unknown word:"
4170 msgstr "كلمة مجهولة:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4173 msgid "Current word"
4174 msgstr "الكلمة الحالية"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4178 msgstr "&إيجاد التالي"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4181 msgid "Re&placement:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4189 msgid "Replace word with current choice"
4190 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4193 msgid "S&uggestions:"
4194 msgstr "&الاقتراحات:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4197 msgid "Ignore this word"
4198 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4205 msgid "Ignore this word throughout this session"
4206 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4210 msgstr "&تجاهل الكل"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4213 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4214 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4219 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4226 msgid "Select this to display all available characters at once"
4227 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4230 msgid "&Display all"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4234 msgid "Current cell:"
4235 msgstr "الخلية الحالية:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4238 msgid "Current row position"
4239 msgstr "موقع الصف الحالي"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4242 msgid "Current column position"
4243 msgstr "موقع العمود التالي"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4246 msgid "&Table Settings"
4247 msgstr "&إعدادات الجدول"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4251 msgstr "إعدادات الصف"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4254 msgid "Merge cells of different rows"
4255 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4259 msgstr "صف&وف متعددة"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4262 msgid "&Vertical Offset:"
4263 msgstr "&مسافة رأسية"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4266 msgid "Optional vertical offset"
4267 msgstr "&مسافة رأسية"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4270 msgid "Cell setting"
4271 msgstr "إعدادات الخلية"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4274 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4275 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4278 msgid "rotation angle"
4279 msgstr "زاوية التدوير"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4286 msgid "Table-wide settings"
4287 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4294 msgid "Verti&cal alignment:"
4295 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4298 msgid "Vertical alignment of the table"
4299 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4302 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4303 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4310 msgid "Column settings"
4311 msgstr "إعدادات العمود"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4314 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 msgstr "&محاذاة افقية:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4318 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4328 msgid "At Decimal Separator"
4329 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4332 msgid "&Decimal separator:"
4333 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4336 msgid "Fixed width of the column"
4337 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4340 msgid "&Vertical alignment in row:"
4341 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4345 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4346 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4349 msgid "Merge cells of different columns"
4350 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4353 msgid "Mu<icolumn"
4354 msgstr "&اعمدة متعددة"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4357 msgid "LaTe&X argument:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4362 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4370 msgstr "تعيين الحدود"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4374 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4381 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4382 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4389 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4390 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4393 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4401 msgid "Use default (grid-like) border style"
4402 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4409 msgid "Additional Space"
4410 msgstr "مساحة اضافية"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4413 msgid "T&op of row:"
4414 msgstr "&اعلى الصف:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4417 msgid "Botto&m of row:"
4418 msgstr "&اسفل الصف:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4421 msgid "Bet&ween rows:"
4422 msgstr "&بين الصفوف:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4425 msgid "&Multi-page table"
4426 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4429 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4430 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4433 msgid "&Use multi-page table"
4434 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4437 msgid "Row settings"
4438 msgstr "إعدادات الصف"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4445 msgid "Border above"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4449 msgid "Border below"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4461 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4462 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4479 msgid "First header:"
4480 msgstr "الرأس الأول:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4483 msgid "This row is the header of the first page"
4484 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4487 msgid "Don't output the first header"
4488 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4499 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4500 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4503 msgid "Last footer:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4507 msgid "This row is the footer of the last page"
4508 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4511 msgid "Don't output the last footer"
4512 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4519 msgid "Set a page break on the current row"
4520 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4523 msgid "Page &break on current row"
4524 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4527 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4528 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4531 msgid "Multi-page table alignment"
4532 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4535 msgid "Close this dialog"
4536 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4539 msgid "Rebuild the file lists"
4540 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4543 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4544 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4551 msgid "Selected classes or styles"
4552 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4555 msgid "LaTeX classes"
4556 msgstr "LaTeX classes"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4559 msgid "LaTeX styles"
4560 msgstr "أساليب لتيك"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4563 msgid "BibTeX styles"
4564 msgstr "أساليب BibTeX"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4567 msgid "BibTeX databases"
4568 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4571 msgid "Toggles view of the file list"
4572 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4576 msgstr "إظهار المس&ار"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4579 msgid "Paragraph Separation"
4580 msgstr "فاصل الفقرة"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4583 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4584 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4587 msgid "&Indentation:"
4588 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4591 msgid "Size of the indentation"
4592 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4595 msgid "&Vertical space:"
4596 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4599 msgid "Size of the vertical space"
4600 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4607 msgid "&Line spacing:"
4608 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4611 msgid "Spacing type"
4612 msgstr "نوع المسافة"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4615 msgid "Number of lines"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4619 msgid "Format text into two columns"
4620 msgstr "وضع النص في عمودين"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4623 msgid "Two-&column document"
4624 msgstr "&مستند بعمودين"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4628 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in "
4630 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4633 msgid "Use &justification in LyX work area"
4634 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4637 msgid "Language of the thesaurus"
4638 msgstr "لغة القاموس"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4646 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4649 msgid "Word to look up"
4650 msgstr "للبحث عن كلمة"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4657 msgid "The selected entry"
4658 msgstr "المدخل المحدد"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4665 msgid "Replace the entry with the selection"
4666 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4669 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4677 msgid "Enter string to filter contents"
4678 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4682 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
4685 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4689 msgid "Update navigation tree"
4690 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4699 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4700 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4703 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4704 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4707 msgid "Move selected item down by one"
4708 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4711 msgid "Move selected item up by one"
4712 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4719 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4728 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4731 msgid "LyX: Enter text"
4732 msgstr "ليك: ادخال النص"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4735 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4736 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4739 msgid "&Do not show this warning again!"
4740 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4743 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4744 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4771 msgid "Select the output format"
4772 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4775 msgid "Show the source as the master document gets it"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4779 msgid "Master's perspective"
4780 msgstr "المشهد الرئيسي"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4783 msgid "Automatic update"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4787 msgid "Current Paragraph"
4788 msgstr "الفقرة الحالية"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4791 msgid "Complete Source"
4792 msgstr "كامل الكود المصدري"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4795 msgid "Preamble Only"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4803 msgid "Unit of width value"
4804 msgstr "وحدة قيمة العرض"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4807 msgid "number of needed lines"
4808 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4811 msgid "use number of lines"
4812 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4816 msgstr "&اتساع الخط:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4819 msgid "Outer (default)"
4820 msgstr "خارجي(افتراضي)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4827 msgid "use overhang"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4835 msgid "Overhang value"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4839 msgid "Unit of overhang value"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4843 msgid "Check this to allow flexible placement"
4844 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4847 msgid "Allow &floating"
4848 msgstr "السماح بالتع&ويم"
4850 #: lib/layouts/AEA.layout:3
4851 msgid "American Economic Association (AEA)"
4852 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
4854 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
4855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
4856 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
4857 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
4858 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
4860 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
4861 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
4863 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
4864 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
4865 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
4867 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
4868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
4870 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
4871 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
4873 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
4876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
4877 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
4878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
4879 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
4883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
4887 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
4888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
4889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/RJournal.layout:64
4893 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
4894 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233
4900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
4902 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
4903 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
4904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
4905 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
4906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
4907 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
4908 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
4909 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
4910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
4911 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
4912 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
4913 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
4916 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
4917 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
4918 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
4923 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
4932 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
4933 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
4934 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
4935 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
4936 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
4937 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
4940 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
4941 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
4942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
4943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
4945 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
4948 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
4949 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
4950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
4955 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
4956 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
4957 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
4959 msgstr "الصفحات الاستباقية"
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:58
4962 msgid "Publication Month"
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:64
4966 msgid "Publication Month:"
4969 #: lib/layouts/AEA.layout:71
4970 msgid "Publication Year"
4973 #: lib/layouts/AEA.layout:74
4974 msgid "Publication Year:"
4977 #: lib/layouts/AEA.layout:77
4978 msgid "Publication Volume"
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:80
4982 msgid "Publication Volume:"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:83
4986 msgid "Publication Issue"
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:86
4990 msgid "Publication Issue:"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:89
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5003 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/achemso.layout:155
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5005 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5009 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5010 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5013 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5015 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5016 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5020 msgstr "كلمات مفتاحية"
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5024 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5027 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5032 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5036 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5041 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5046 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5048 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5049 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5053 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5054 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5056 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5057 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5058 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:263
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5063 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5069 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5070 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5081 msgid "Acknowledgement"
5082 msgstr "اعتراف بالجميل"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5087 msgid "Acknowledgement."
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5091 msgid "Figure Notes"
5092 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5095 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5099 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5103 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5105 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5110 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5113 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5119 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5121 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5124 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5128 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5130 msgstr "النص الرئيسي"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5134 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5137 msgid "Text of a note in a figure"
5138 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5147 msgstr "ملاحظة الجدول"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5151 msgstr "ملاحظة الجدول"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5154 msgid "Text of a note in a table"
5155 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5173 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5180 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:294
5209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
5210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:79
5211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5218 msgid "Case \\thecase."
5219 msgstr "حالة \\thecase."
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svmono.layout:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:323
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5384 msgstr "قضية مساعدة"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:176
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:378
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:412
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:268
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5451 msgid "Remark \\theremark."
5452 msgstr "تنبيه \\theremark."
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5471 msgid "Solution \\thesolution."
5472 msgstr "حل \\thesolution."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5475 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5479 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/llncs.layout:385
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:87
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5513 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5517 msgid "Standard in Title"
5518 msgstr "قياسي في العنوان"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5521 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5522 msgid "Author Footnote"
5523 msgstr "تذييل المؤلف"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5542 msgid "IEEE Transactions"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:61 lib/layouts/achemso.layout:31
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5549 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5551 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5557 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5567 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:135
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5580 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5583 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5601 msgid "IEEE membership"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5616 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5619 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5622 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5627 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5638 msgid "Short Author|S"
5639 msgstr "مؤلف قصير|S"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5642 msgid "A short version of the author name"
5643 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5654 msgid "Author Affiliation"
5655 msgstr "انتماء المؤلف"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5658 msgid "Author affiliation"
5659 msgstr "انتماء المؤلف"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5663 msgstr "علامة المؤلف"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5667 msgstr "علامة المؤلف"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5670 msgid "Special Paper Notice"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "بعد نص العنوان"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5678 msgid "Page headings"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5683 msgstr "الاتجاه الايسر"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5686 msgid "Left side of the header line"
5687 msgstr "يسار سطر الرأس"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5695 msgid "Publication ID"
5696 msgstr "معرف الناشر"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "فهرس الكلمات---"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
5707 msgid "Paragraph Start"
5708 msgstr "بداية الفقرة"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5712 msgstr "الحرف الأول"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
5715 msgid "First character of first word"
5716 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
5736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5744 msgstr "المادة الخلفية"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5747 msgid "Peer Review Title"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
5751 msgid "PeerReviewTitle"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5766 msgid "Short title for the appendix"
5767 msgstr "عنوان قصير للملحق"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5789 msgid "Bibliography"
5790 msgstr "ثبت المراجع"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
5795 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
5803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937 src/insets/InsetBibtex.cpp:986
5804 #: src/output_plaintext.cpp:153
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
5817 msgid "Optional photo for biography"
5818 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5824 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
5829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
5830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5836 msgid "Name of the author"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "سيرة بلا صور"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "سيرة بدون صورة"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5849 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
5857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5863 msgid "Alternative Proof String"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
5867 msgid "An alternative proof string"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
5871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/svcommon.inc:647
5874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5883 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5884 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
5889 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5898 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5910 msgstr "عنوان المنزل"
5912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:90
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5916 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5925 msgstr "بريد الكتروني"
5927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5934 msgstr "الملصقات الإعلانية"
5936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5939 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5940 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5947 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5961 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5962 msgid "Giant Snippet"
5963 msgstr "قصاصة كبيرة"
5965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5967 msgid "More Giant Snippet"
5970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5972 msgid "Most Giant Snippet"
5973 msgstr "قصاصة عملاقة"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:3
5976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5977 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
5980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5986 msgstr "عنوان جانبي"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5993 msgid "Offprint Requests to:"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
6001 #: lib/layouts/aa.layout:140
6002 msgid "Correspondence to:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6006 msgid "Acknowledgements."
6009 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/amsart.layout:64
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6021 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6029 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/amsart.layout:105
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6046 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/amsart.layout:128
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60
6050 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6052 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6057 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6058 msgid "Subsubsection"
6059 msgstr "قسم تحت فرعي"
6061 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1015
6063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6064 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:389
6076 #: lib/external_templates:412 lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6080 #: lib/layouts/aa.layout:239
6081 msgid "institutemark"
6082 msgstr "علامة أستهلالية"
6084 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6085 msgid "Institute Mark"
6086 msgstr "علامة المنصب"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:262
6089 msgid "Abstract (unstructured)"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6096 #: lib/layouts/aa.layout:296
6097 msgid "Abstract (structured)"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:300
6104 #: lib/layouts/aa.layout:301
6105 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6106 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:305
6112 #: lib/layouts/aa.layout:306
6113 msgid "Aims of your work"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:310
6120 #: lib/layouts/aa.layout:311
6121 msgid "Methods used in your work"
6122 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:315
6128 #: lib/layouts/aa.layout:316
6129 msgid "Results of your work"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:337
6134 msgstr "كلمة مفتاحية."
6136 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6143 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6146 msgstr "البريد الالكتروني"
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6149 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:87
6155 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6156 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6158 msgstr "القائمة النقطية"
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/egs.layout:155
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:39
6165 msgstr "القائمة الرقمية"
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/egs.layout:202
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:98
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6170 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:45 lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6177 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6180 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdlists.inc:14
6186 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6187 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6198 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6201 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6211 msgid "Altaffilation"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6220 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6224 msgid "Alternative affiliation:"
6225 msgstr "الانتماء البديل:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6238 msgid "altaffilmark"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6242 msgid "altaffiliation mark"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6246 msgid "Subject headings:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6253 msgid "Acknowledgements"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6257 msgid "[Acknowledgements]"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6265 msgid "Place Figure here:"
6266 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6270 msgstr "مكان الجدول"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6282 msgstr "رسالة رياضيات"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6285 msgid "NoteToEditor"
6286 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6289 msgid "Note to Editor:"
6290 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6294 msgstr "جدول المراجع"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6297 msgid "References. ---"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "تعليقات الجدول"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6310 msgstr "ملاحظة الجدول"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6314 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6317 msgid "tablenotemark"
6318 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6333 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6353 msgid "Recognized Name"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6357 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6369 msgid "Separate the dataset ID from text"
6372 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6373 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6374 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6376 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6380 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6384 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6388 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6392 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6397 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6398 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:135
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6413 msgid "Short Title|S"
6414 msgstr "عنوان قصير|ع"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6417 msgid "Short title which will appear in the running header"
6418 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6426 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6429 msgid "Alt Affiliation"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6433 msgid "Also Affiliation"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6460 msgid "Abbreviations"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6464 msgid "Abbreviations:"
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6472 msgid "List of Schemes"
6473 msgstr "قائمة المخططات"
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6480 msgid "List of Charts"
6481 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6484 msgid "Graph[[mathematical]]"
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6489 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6492 msgid "SupplementalInfo"
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6496 msgid "Supporting Information Available"
6497 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6501 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6504 msgid "Graphical TOC Entry"
6505 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302 lib/languages:719
6527 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6528 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6536 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6540 msgid "TOG online ID"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6552 msgid "Volume number:"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6560 msgid "Article number:"
6561 msgstr "رقم المقال:"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6564 msgid "Set copyright"
6565 msgstr "تعيين حقوق النشر"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6568 msgid "Copyright type:"
6569 msgstr "نوع حقوق النشر:"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6572 msgid "Copyright year"
6573 msgstr "عام حقوق النشر"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6576 msgid "Year of copyright:"
6577 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6580 msgid "Conference info"
6581 msgstr "معلومات المؤتمر"
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6584 msgid "Conference info:"
6585 msgstr "معلومات المؤتمر:"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6588 msgid "Conference name"
6589 msgstr "اسم المؤتمر"
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6605 msgid "Article DOI:"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6609 msgid "TOG article DOI"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6621 msgid "Keyword list"
6622 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6625 msgid "Concept list"
6626 msgstr "قائمة المفاهيم"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6629 msgid "Print copyright"
6630 msgstr "طباعة حقوق النشر"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6637 msgid "Teaser image:"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6641 msgid "CR categories"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6645 msgid "CR Categories:"
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6661 msgid "Number of the category"
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6671 msgstr "المستوى-الثالث"
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6674 msgid "Third-level of the category"
6675 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6679 msgstr "استشهاد قصير"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6683 msgstr "استشهاد قصير"
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6692 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
6694 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
6704 msgid "Acknowledgments"
6705 msgstr "اعترافات بالجميل"
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6708 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6712 msgid "TOG project URL"
6713 msgstr "رابط مشروع TOG"
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6716 msgid "Project URL:"
6717 msgstr "رابط المشروع:"
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6720 msgid "TOG video URL"
6721 msgstr "رابط فيديو TOG"
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6725 msgstr "رابط الفيديو:"
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6728 msgid "TOG data URL"
6729 msgstr "رابط بيانات TOG"
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6733 msgstr "رابط البيانات:"
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6736 msgid "TOG code URL"
6737 msgstr "رابط كود TOG"
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6741 msgstr "رابط الكود:"
6743 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6744 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6745 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
6747 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6748 msgid "Articles (DocBook)"
6749 msgstr "مقالات (DocBook)"
6751 #: lib/layouts/agums.layout:3
6752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6753 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6756 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6757 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6764 msgid "Affiliation Mark"
6765 msgstr "علامة الانتماء"
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6768 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6772 msgid "Author affiliation:"
6773 msgstr "انتماء المؤلف:"
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6776 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6779 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
6781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:136
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6789 msgid "Acknowledgments."
6790 msgstr "اعتراف بالجميل."
6792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6794 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/isprs.layout:180
6798 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/aguplus.inc:37
6799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
6804 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6805 msgid "SpecialSection"
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6809 msgid "SpecialSection*"
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/isprs.layout:191
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
6831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6833 msgid "Subsubsection*"
6834 msgstr "قسم تحت فرعي*"
6836 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6837 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6838 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6841 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6844 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6849 msgid "Chapter Exercises"
6850 msgstr "تمارين على الفصل"
6852 #: lib/layouts/apa.layout:3
6853 msgid "American Psychological Association (APA)"
6854 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
6856 #: lib/layouts/apa.layout:54
6860 #: lib/layouts/apa.layout:63
6861 msgid "Right header:"
6864 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
6868 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
6869 msgid "Short title:"
6870 msgstr "عنوان قصير:"
6872 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
6876 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
6877 msgid "ThreeAuthors"
6878 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6880 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
6882 msgstr "اربعة مؤلفين"
6884 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6887 msgid "Affiliation:"
6890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
6891 msgid "TwoAffiliations"
6894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
6895 msgid "ThreeAffiliations"
6896 msgstr "ثلاثة منتمين"
6898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
6899 msgid "FourAffiliations"
6900 msgstr "أربعة منتمين"
6902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
6903 msgid "Acknowledgements:"
6904 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
6910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:556
6915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
6919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:287
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:563
6921 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6922 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
6924 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
6926 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
6928 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
6930 msgstr "ملائمة الصورة"
6932 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/paper.layout:91
6935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:147
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
6938 msgid "Subparagraph"
6939 msgstr "فقرة ثانوية"
6941 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:475
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
6943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
6946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6947 msgid "Custom Item|s"
6948 msgstr "مادة مخصصة|s"
6950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:476
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
6952 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6953 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
6955 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6956 msgid "A customized item string"
6959 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
6963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa6.layout:523
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/stdcounters.inc:48
6965 msgid "(\\alph{enumii})"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6969 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6985 msgid "Left header:"
6986 msgstr "الرأس الأيسر:"
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6989 msgid "FiveAffiliations"
6990 msgstr "خمسة منتمين"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6993 msgid "SixAffiliations"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
6999 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7018 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7021 msgid "Author Note:"
7022 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7046 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7047 msgid "Arabic Article"
7050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7051 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7052 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7054 #: lib/layouts/article.layout:3
7055 msgid "Article (Standard Class)"
7056 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7058 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/mwart.layout:25
7060 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7061 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
7080 msgid "Presentations"
7081 msgstr "عروض تقديمية"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7090 msgid "Overlay Specifications|v"
7091 msgstr "مواصفات التراكب|v"
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7095 msgid "Overlay specifications for this list"
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7101 msgid "Item Overlay Specifications"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7112 msgstr "على الشريحة"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7117 msgid "Overlay specifications for this item"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7121 msgid "Mini Template"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7129 msgid "Longest label|s"
7130 msgstr "ملصق طويل|s"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/egs.layout:33
7138 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:187
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/foils.layout:45
7140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7163 msgid "Mode Specification|S"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7170 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7171 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7176 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7177 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7180 msgid "Section \\arabic{section}"
7181 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7186 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7187 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7191 msgid "\\Alph{section}"
7192 msgstr "\\Alph{section}"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7195 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7196 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7199 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7200 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7207 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7208 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7211 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7212 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7238 msgid "Overlay specifications for this frame"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7242 msgid "Default Overlay Specifications"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7251 msgid "Frame Options"
7252 msgstr "خيارات الإطار"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7257 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
7258 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
7259 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
7260 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
7261 #: lib/layouts/todonotes.module:104
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7268 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7272 msgstr "عنوان الإطار"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7275 msgid "Enter the frame title here"
7276 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7283 msgid "Frame (plain)"
7284 msgstr "إطار (بسيط)"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7287 msgid "FragileFrame"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7291 msgid "Frame (fragile)"
7292 msgstr "إطار (رفيع)"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7305 msgid "Repeat frame with label"
7306 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7310 msgstr "عنوان الإطار"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7326 msgid "Short Frame Title|S"
7327 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7331 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7334 msgid "FrameSubtitle"
7335 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7353 msgid "Column Options"
7354 msgstr "إعدادات العمود"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7357 msgid "Column options (see beamer manual)"
7358 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7361 msgid "Column Placement Options"
7362 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7366 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7369 msgid "ColumnsCenterAligned"
7370 msgstr "توسيط العمود"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7373 msgid "Columns (center aligned)"
7374 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7377 msgid "ColumnsTopAligned"
7378 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7381 msgid "Columns (top aligned)"
7382 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7395 msgid "Pause number"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7411 msgid "Overprint Area Width"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7433 msgid "Overlay Area Width"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7437 msgid "The width of the overlay area"
7438 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7441 msgid "Overlay Area Height"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7450 msgid "The height of the overlay area"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7459 msgid "Uncovered on slides"
7460 msgstr "إكشف الشرائح"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7468 msgid "Only on slides"
7469 msgstr "على الشرائح فقط"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7484 msgid "Action Specification|S"
7485 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7492 msgid "Enter the block title here"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7496 msgid "ExampleBlock"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7500 msgid "Example Block:"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7508 msgid "Alert Block:"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7519 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7522 msgid "Title (Plain Frame)"
7523 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7526 msgid "Short Subtitle|S"
7527 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7531 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7535 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7538 msgid "Short Institute|S"
7539 msgstr "مختصر المنصب|S"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7543 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7546 msgid "InstituteMark"
7547 msgstr "علامة إستهلال"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7550 msgid "Short Date|S"
7551 msgstr "تاريخ قصير|S"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7555 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7558 msgid "TitleGraphic"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7565 msgstr "اقتباس طويل"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7571 msgstr "اقتباس قصير"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7589 msgid "Action Specifications|S"
7590 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7595 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7596 msgid "Additional Theorem Text"
7597 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7602 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7603 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7604 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7616 msgid "Definitions."
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
7641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7652 msgstr "قضية مساعدة."
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333 src/Font.cpp:64
7669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:103
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7697 msgstr "نص غير مرئي"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7704 msgid "Default Text"
7705 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
7708 msgid "Enter the default text here"
7709 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7713 msgstr "ملاحظة Beamer"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
7716 msgid "Note Options"
7717 msgstr "خيارات الملاحظة"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7720 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7721 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
7732 msgid "PresentationMode"
7733 msgstr "نظام العرض التقديمي"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
7736 msgid "Presentation"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
7741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7748 msgid "List of Tables"
7749 msgstr "قائمة الجداول"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
7752 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
7757 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7759 msgid "List of Figures"
7760 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7763 msgid "Beamerposter"
7764 msgstr "Beamerposter"
7766 #: lib/layouts/book.layout:3
7767 msgid "Book (Standard Class)"
7768 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7770 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7774 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:61
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:73
7791 msgid "ACT \\arabic{act}"
7792 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:89
7799 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7800 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:93
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
7815 msgid "Parenthetical"
7816 msgstr "جملة معترضة"
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
7832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7833 msgid "Right Address"
7834 msgstr "عنوان مكان يمين"
7836 #: lib/layouts/chess.layout:3
7840 #: lib/layouts/chess.layout:36
7844 #: lib/layouts/chess.layout:43
7848 #: lib/layouts/chess.layout:62
7852 #: lib/layouts/chess.layout:66
7856 #: lib/layouts/chess.layout:72
7857 msgid "SubVariation"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:75
7861 msgid "Subvariation:"
7864 #: lib/layouts/chess.layout:81
7865 msgid "SubVariation2"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:84
7869 msgid "Subvariation(2):"
7872 #: lib/layouts/chess.layout:90
7873 msgid "SubVariation3"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:93
7877 msgid "Subvariation(3):"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:99
7881 msgid "SubVariation4"
7884 #: lib/layouts/chess.layout:102
7885 msgid "Subvariation(4):"
7888 #: lib/layouts/chess.layout:108
7889 msgid "SubVariation5"
7892 #: lib/layouts/chess.layout:111
7893 msgid "Subvariation(5):"
7896 #: lib/layouts/chess.layout:118
7900 #: lib/layouts/chess.layout:123
7904 #: lib/layouts/chess.layout:128
7908 #: lib/layouts/chess.layout:132
7909 msgid "[chessboard]"
7910 msgstr "[لوحة شطرنج]"
7912 #: lib/layouts/chess.layout:141
7913 msgid "BoardCentered"
7914 msgstr "توسيط اللوحة"
7916 #: lib/layouts/chess.layout:146
7917 msgid "[centered board]"
7918 msgstr "[توسيط اللوحة]"
7920 #: lib/layouts/chess.layout:156
7924 #: lib/layouts/chess.layout:161
7928 #: lib/layouts/chess.layout:176
7932 #: lib/layouts/chess.layout:181
7936 #: lib/layouts/chess.layout:187
7940 #: lib/layouts/chess.layout:192
7944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7945 msgid "Springer cl2emult"
7948 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7949 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7950 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
7952 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7953 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7954 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
7956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7957 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7958 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7965 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7967 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7997 msgstr "بيانات البريد"
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8002 msgid "Send To Address"
8003 msgstr "ارسال للعنوان"
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8009 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8014 msgstr "عنوان المنزل:"
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8023 msgid "Sender Address:"
8024 msgstr "عنوان المرسل:"
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8027 msgid "Return address"
8028 msgstr "عنوان المرسل"
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8032 msgid "Backaddress:"
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8036 msgid "Postal comment"
8037 msgstr "تعليق البريد"
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8040 msgid "Postal Remark:"
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8111 msgid "Bottom text:"
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8171 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8186 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8201 msgid "Here you can insert a signature scan"
8202 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8224 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8234 msgid "Post Scriptum:"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8238 msgid "SenderAddress"
8239 msgstr "عنوان المرسل"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8247 msgid "RetourAdresse"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8252 msgstr "عنوان المنزل"
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8272 msgid "IhrSchreiben"
8273 msgstr "IhrSchreiben"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8277 msgstr "MeinZeichen"
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8280 msgid "Unterschrift"
8281 msgstr "Unterschrift"
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8354 msgid "DocBook Book (SGML)"
8355 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8359 msgid "Books (DocBook)"
8360 msgstr "كتب (DocBook)"
8362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8363 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8367 msgid "DocBook Section (SGML)"
8368 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8370 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8371 msgid "DocBook Article (SGML)"
8372 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8374 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8375 msgid "Inderscience A4 Journals"
8378 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8379 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8383 msgid "Econometrica"
8384 msgstr "مقياس اقتصادي"
8386 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8390 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8391 msgid "Running Title:"
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8400 msgid "Running Author:"
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8404 msgid "Address Option"
8405 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8408 msgid "Optional argument for the address"
8409 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8412 msgid "E-Mail Option"
8413 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8416 msgid "Optional argument for the e-mail"
8417 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8419 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8422 msgstr "البريد الالكتروني:"
8424 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8426 msgstr "عنوان الويب"
8428 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8429 msgid "Web address:"
8430 msgstr "عنوان الويب:"
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8433 msgid "Authors Block"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8437 msgid "Authors Block:"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8445 msgstr "كلمة مفتاحية"
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8452 msgid "Thanks \\theThanks:"
8453 msgstr "شكر \\theThanks:"
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8456 msgid "Thanks Reference"
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8464 msgid "Internet Address Reference"
8465 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8468 msgid "Internet Addess Ref"
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8472 msgid "Corresponding Author"
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8476 msgid "Name (First Name)"
8477 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8481 msgstr "الاسم الأول"
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8484 msgid "Name (Surname)"
8485 msgstr "الاسم (اللقب)"
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8496 msgid "By Same Author (bib)"
8497 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8503 #: lib/layouts/egs.layout:3
8504 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8505 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8507 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8511 #: lib/layouts/egs.layout:289
8515 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8519 #: lib/layouts/egs.layout:333
8523 #: lib/layouts/egs.layout:368
8527 #: lib/layouts/egs.layout:377
8531 #: lib/layouts/egs.layout:391
8535 #: lib/layouts/egs.layout:401
8537 msgstr "المؤلف الاول"
8539 #: lib/layouts/egs.layout:414
8540 msgid "1st_author_surname:"
8543 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8549 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8554 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8559 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8564 #: lib/layouts/egs.layout:467
8568 #: lib/layouts/egs.layout:480
8569 msgid "reprint_reqs_to:"
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8573 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8577 msgid "Author Option"
8578 msgstr "خيارات المؤلف"
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8581 msgid "Optional argument for the author"
8582 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8585 msgid "Author Address"
8586 msgstr "عنوان المؤلف"
8588 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8590 msgid "Author Email"
8591 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8596 msgstr "البريد الالكتروني:"
8598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8601 msgstr "رابط المؤلف"
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8609 msgid "Thanks Option"
8610 msgstr "خيارات الشكر"
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8613 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8616 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8618 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8620 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8624 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8625 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8626 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8629 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8630 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8633 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8634 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8636 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8637 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8638 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8642 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8646 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8648 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8650 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8654 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8656 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8658 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8660 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8662 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
8664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8666 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8670 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8672 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8674 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8676 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8677 msgid "Case \\arabic{case}"
8678 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8685 msgid "BeginFrontmatter"
8686 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8689 msgid "Begin frontmatter"
8690 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8693 msgid "EndFrontmatter"
8694 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8697 msgid "End frontmatter"
8698 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8701 msgid "Titlenotemark"
8702 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8705 msgid "Titlenote mark"
8706 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8709 msgid "Title footnote"
8710 msgstr "عنوان تذييل"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8713 msgid "Footnote Label"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8717 msgid "Label you refer to in the title"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8721 msgid "Title footnote:"
8722 msgstr "عنوان الهامش:"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8725 msgid "Author Label"
8726 msgstr "ملصق المؤلف"
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8729 msgid "Label you will reference in the address"
8730 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8734 msgstr "علامة المؤلف"
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8737 msgid "Author footnote"
8738 msgstr "معلومات المؤلف"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8741 msgid "Author footnote:"
8742 msgstr "معلومات المؤلف:"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8745 msgid "Author Footnote Label"
8746 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8749 msgid "Label you refer to for an author"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8753 msgid "CorAuthormark"
8754 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8757 msgid "CorAuthor mark"
8758 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8761 msgid "Corresponding author"
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8765 msgid "Corresponding author text:"
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8769 msgid "Address Label"
8770 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8773 msgid "Label of the author you refer to"
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8781 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8782 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
8784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
8790 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8792 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8793 msgid "Europass CV (2013)"
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8798 msgid "Curricula Vitae"
8799 msgstr "السيرة الذاتية"
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8807 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
8809 msgstr "اسم التذييل"
8811 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8812 msgid "Name (footer):"
8813 msgstr "اسم (تذييل):"
8815 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
8819 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
8820 msgid "Mobile phone number"
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
8826 msgstr "الصفحة الرئيسية"
8828 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
8830 msgstr "الموقع الرئيسية:"
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8833 msgid "InstantMessaging"
8836 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8838 msgid "Instant Messaging:"
8839 msgstr "العرض &السريع:"
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8843 msgstr "النوع الدردشة:"
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8846 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
8851 msgstr "تاريخ الميلاد"
8853 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
8854 msgid "Date of birth:"
8855 msgstr "تاريخ الميلاد:"
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
8862 msgid "Nationality:"
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
8869 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
8873 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
8874 msgid "BeforePicture"
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
8878 msgid "Space before picture:"
8879 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
8885 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
8889 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8890 msgid "Resize photo to this width"
8891 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
8894 msgid "AfterPicture"
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
8898 msgid "Space after picture:"
8899 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8902 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
8904 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8905 msgid "Vertical Space"
8906 msgstr "مسافة رأسية"
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8909 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:219
8911 msgid "Additional vertical space"
8912 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8919 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8920 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8923 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8928 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8931 msgstr "قائمة المواد"
8933 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8939 msgstr "عنوان العنصر"
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8943 msgstr "عنوان العنصر:"
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8947 msgstr "مستوى العنوان"
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8950 msgid "Title level:"
8951 msgstr "مستوى العنوان:"
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8954 msgid "Text (right side)"
8955 msgstr "نص (جهة اليمين)"
8957 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8967 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8968 msgid "BlueItemInset"
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8972 msgid "Blue subitems"
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
8988 msgid "MotherTongue"
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
8992 msgid "Mother Tongue:"
8993 msgstr "اللغة الأم:"
8995 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9000 msgid "Language Header:"
9001 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9007 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9008 msgid "Name of the language"
9011 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9016 msgid "Level how good you think you can listen"
9017 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9019 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9023 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9024 msgid "Level how good you think you can read"
9025 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9032 msgid "Level how good you think you can conversate"
9033 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9040 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9041 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9044 msgid "LastLanguage"
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9048 msgid "Last Language:"
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9053 msgstr "لغة التذييل"
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9056 msgid "Language Footer:"
9057 msgstr "لغة التذييل:"
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9065 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9067 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9073 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9076 msgid "Footer name:"
9077 msgstr "اسم التذييل:"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9088 msgid "Size the photo is resized to"
9089 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9096 msgid "The title as it appears in the header"
9097 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9104 msgid "BulletedItem"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9108 msgid "Bulleted Item:"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9117 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9120 msgid "PersonalInfo"
9121 msgstr "معلومات شخصية"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9124 msgid "Personal Info"
9125 msgstr "معلومات شخصية"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9128 msgid "VerticalSpace"
9129 msgstr "مسافة رأسية"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9132 msgid "Vertical space"
9133 msgstr "مسافة رأسية"
9135 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9136 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9139 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9140 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9143 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9144 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9147 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9148 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9149 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9151 #: lib/layouts/foils.layout:3
9155 #: lib/layouts/foils.layout:44
9159 #: lib/layouts/foils.layout:64
9160 msgid "ShortFoilhead"
9163 #: lib/layouts/foils.layout:70
9164 msgid "Rotatefoilhead"
9167 #: lib/layouts/foils.layout:76
9168 msgid "ShortRotatefoilhead"
9171 #: lib/layouts/foils.layout:85
9175 #: lib/layouts/foils.layout:101
9179 #: lib/layouts/foils.layout:105
9183 #: lib/layouts/foils.layout:121
9187 #: lib/layouts/foils.layout:165
9191 #: lib/layouts/foils.layout:174
9195 #: lib/layouts/foils.layout:183
9199 #: lib/layouts/foils.layout:187
9200 msgid "Restriction:"
9203 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9208 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9210 msgid "Left Header:"
9211 msgstr "الرأس الأيسر:"
9213 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9215 msgid "Right Header"
9218 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9220 msgid "Right Header:"
9221 msgstr "الرأس الأيمن:"
9223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9224 msgid "Right Footer"
9225 msgstr "التذييل يمين"
9227 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9228 msgid "Right Footer:"
9229 msgstr "التذييل يمين:"
9231 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9236 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9239 msgstr "قضية مساعدة #."
9241 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9243 msgid "Corollary #."
9246 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9247 msgid "Proposition #."
9250 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9251 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9252 msgid "Definition #."
9255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9260 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9263 msgstr "قضية مساعدة*"
9265 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9270 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9272 msgid "Proposition*"
9275 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9276 msgid "Proposition."
9279 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9284 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9285 msgid "French Letter (frletter)"
9286 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9289 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9313 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9322 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9326 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9327 msgid "ReturnAddress"
9328 msgstr "عنوان المرسل"
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9331 msgid "ReturnAddress:"
9332 msgstr "عنوان المرسل:"
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9366 msgstr "البريد الالكتروني"
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9370 msgstr "البريد الالكتروني:"
9372 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9394 msgstr "كود المصرف:"
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9401 msgid "BankAccount:"
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9406 msgid "PostalComment"
9407 msgstr "تعليق البريد"
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9410 msgid "PostalComment:"
9411 msgstr "تعليق البريد:"
9413 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9417 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9422 msgid "G-Brief (V. 2)"
9423 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9486 msgid "AddressRowA:"
9487 msgstr "صف عنوان أ:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9494 msgid "AddressRowB:"
9495 msgstr "صف عنوان ب:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9502 msgid "AddressRowC:"
9503 msgstr "صف عنوان ج:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9510 msgid "AddressRowD:"
9511 msgstr "صف عنوان د:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9515 msgstr "صف عنوان هـ"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9518 msgid "AddressRowE:"
9519 msgstr "صف عنوان هـ:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9526 msgid "AddressRowF:"
9527 msgstr "صف عنوان و:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9530 msgid "TelephoneRowA"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9534 msgid "TelephoneRowA:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9538 msgid "TelephoneRowB"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9542 msgid "TelephoneRowB:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9546 msgid "TelephoneRowC"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9550 msgid "TelephoneRowC:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9554 msgid "TelephoneRowD"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9558 msgid "TelephoneRowD:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9562 msgid "TelephoneRowE"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9566 msgid "TelephoneRowE:"
9567 msgstr "صف هاتف هـ:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9570 msgid "TelephoneRowF"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9574 msgid "TelephoneRowF:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9578 msgid "InternetRowA"
9579 msgstr "صف انترنت أ"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9582 msgid "InternetRowA:"
9583 msgstr "صف انترنت أ:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9586 msgid "InternetRowB"
9587 msgstr "صف انترنت ب"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9590 msgid "InternetRowB:"
9591 msgstr "صف انترنت ب:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9594 msgid "InternetRowC"
9595 msgstr "صف انترنت ج"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9598 msgid "InternetRowC:"
9599 msgstr "صف انترنت ج:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9602 msgid "InternetRowD"
9603 msgstr "صف انترنت د"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9606 msgid "InternetRowD:"
9607 msgstr "صف انترنت د:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9610 msgid "InternetRowE"
9611 msgstr "صف انترنت هـ"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9614 msgid "InternetRowE:"
9615 msgstr "صف انترنت هـ:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9618 msgid "InternetRowF"
9619 msgstr "صف انترنت و"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9622 msgid "InternetRowF:"
9623 msgstr "صف انترنت و:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9663 msgstr "صف مصرف هـ:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9674 msgid "Hebrew Article"
9677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9695 msgid "Hebrew Letter"
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9727 msgid "(continuing)"
9728 msgstr "(الأستمرار)"
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9743 msgid "INTERCUT WITH:"
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9759 msgid "Author Names"
9762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9763 msgid "Author names that will appear in the header line"
9764 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
9767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9782 msgid "Classification Codes"
9783 msgstr "كود التصنيف"
9785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9786 msgid "TableCaption"
9789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9790 msgid "Table caption"
9791 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
9793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9795 msgstr "مرجع الاستشهاد"
9797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9798 msgid "Cite reference"
9799 msgstr "مرجع الاستشهاد"
9801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9803 msgstr "قائمة المواد"
9805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9807 msgstr "قائمة الروماني"
9809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9810 msgid "Numbering Scheme"
9811 msgstr "مخطط الترقيم"
9813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9814 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
9817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
9820 #: lib/layouts/theorems.inc:52
9821 msgid "Theorem \\thetheorem."
9822 msgstr "نظرية \\thetheorem."
9824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
9827 msgid "Corollary \\thecorollary."
9828 msgstr "لازمة \\thecorollary."
9830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
9833 msgid "Lemma \\thelemma."
9834 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
9836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
9839 msgid "Proposition \\theproposition."
9840 msgstr "اقتراح \\theproposition."
9842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/llncs.layout:405
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
9862 msgid "Question \\thequestion."
9863 msgstr "سؤال \\thequestion."
9865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
9867 msgid "Claim \\theclaim."
9868 msgstr "متطلب \\theclaim."
9870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
9873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9874 msgstr "حدس \\theconjecture."
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
9881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9882 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
9884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
9892 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9893 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9896 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
9897 msgid "Short title that will appear in header line"
9898 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
9900 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9904 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9908 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
9909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
9913 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9917 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9921 #: lib/layouts/iopart.layout:119
9925 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
9926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
9927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
9931 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9933 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
9935 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9939 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9941 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
9943 #: lib/layouts/iopart.layout:238
9947 #: lib/layouts/iopart.layout:241
9948 msgid "submit to paper:"
9949 msgstr " قدّم للورقة:"
9951 #: lib/layouts/iopart.layout:267
9952 msgid "Bibliography (plain)"
9953 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
9955 #: lib/layouts/iopart.layout:292
9956 msgid "Bibliography heading"
9957 msgstr "رأس ثبت المراجع"
9959 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9960 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9963 #: lib/layouts/isprs.layout:39
9967 #: lib/layouts/isprs.layout:67
9969 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9971 #: lib/layouts/isprs.layout:129
9975 #: lib/layouts/isprs.layout:220
9976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9979 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9980 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9983 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
9984 msgid "\\thesection."
9987 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9988 msgid "\\thesection"
9991 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
9992 msgid "\\thesubsection."
9993 msgstr "\\thesubsection."
9995 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9996 msgid "\\thesubsubsection."
9997 msgstr "\\thesubsubsection."
9999 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/moderncv.layout:352
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:353 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10005 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:357
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10011 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10012 msgid "Main Author"
10013 msgstr "المؤلف الرئيسي"
10015 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
10016 msgid "Affiliation Key"
10017 msgstr "مفتاح الانتماء"
10019 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10020 msgid "Affiliation key of the author"
10021 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
10023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
10024 #: lib/layouts/iucr.layout:156
10026 msgstr "الاسم الاول"
10028 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10030 msgstr "مساعد المؤلف:"
10032 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10034 msgstr "مؤلف مساعد"
10036 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10037 msgid "Affiliation key of the co-author"
10038 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
10040 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10041 msgid "Short Author"
10044 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10045 msgid "Short author:"
10046 msgstr "مؤلف قصير:"
10048 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10049 msgid "Affiliation key"
10050 msgstr "مفتاح الانتماء"
10052 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10054 msgstr "كلمة مفتاحية:"
10056 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10060 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10064 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10066 msgid "PDB reference"
10069 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10071 msgid "PDB reference:"
10074 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10075 msgid "Optional name"
10076 msgstr "اسم اختياري"
10078 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10079 msgid "NDB reference"
10082 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10083 msgid "NDB reference:"
10086 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10090 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10091 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10092 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10094 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10095 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10098 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10099 msgid "Alternative Affiliation"
10100 msgstr "الانتماء البديل:"
10102 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10103 msgid "Affiliation Prefix"
10104 msgstr "بادئة الانتماء"
10106 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10107 msgid "A prefix like 'Also at '"
10108 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10111 msgid "PACS numbers:"
10114 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10115 msgid "Preprint number"
10116 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
10118 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10119 msgid "Preprint number:"
10120 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
10122 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10123 msgid "Online citation"
10124 msgstr "استشهاد حي"
10126 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10127 msgid "Japanese Book (jbook)"
10128 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10130 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10131 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10132 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10134 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10135 msgid "Japanese Report (jreport)"
10136 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10138 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10139 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10140 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10142 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10143 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10144 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10146 #: lib/layouts/jss.layout:3
10147 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10150 #: lib/layouts/jss.layout:107
10151 msgid "Plain Keywords"
10152 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
10154 #: lib/layouts/jss.layout:110
10155 msgid "Plain Keywords:"
10156 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
10158 #: lib/layouts/jss.layout:113
10159 msgid "Plain Title"
10160 msgstr "عنوان عادي"
10162 #: lib/layouts/jss.layout:116
10163 msgid "Plain Title:"
10164 msgstr "عنوان عادي:"
10166 #: lib/layouts/jss.layout:122
10167 msgid "Short Title:"
10168 msgstr "عنوان قصير:"
10170 #: lib/layouts/jss.layout:125
10171 msgid "Plain Author"
10174 #: lib/layouts/jss.layout:128
10175 msgid "Plain Author:"
10176 msgstr "المؤلف الأساسي:"
10178 #: lib/layouts/jss.layout:131
10183 #: lib/layouts/jss.layout:133
10188 #: lib/layouts/jss.layout:156
10190 msgstr "لغة البرمجة"
10192 #: lib/layouts/jss.layout:158
10196 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10198 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
10202 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10206 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10210 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10214 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10215 msgid "Code Output"
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10223 msgid "AddressForOffprints"
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10227 msgid "Address for Offprints:"
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10231 msgid "RunningTitle"
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10235 msgid "Running title:"
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10239 msgid "RunningAuthor"
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10243 msgid "Running author:"
10246 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10247 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10250 #: lib/layouts/letter.layout:3
10251 msgid "Letter (Standard Class)"
10252 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10255 msgid "French Letter (lettre)"
10256 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10259 msgid "NoTelephone"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10278 msgid "Post Scriptum"
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10282 msgid "EndOfMessage"
10283 msgstr "نهاية الرسالة"
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10314 msgid "EndOfMessage."
10315 msgstr "نهاية الرسالة."
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10326 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10331 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10334 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10339 msgid "Running LaTeX Title"
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10344 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10348 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10351 msgid "Author Running"
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10355 msgid "Author Running:"
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10360 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10363 msgid "TOC Author:"
10364 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10376 msgid "Conjecture #."
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10384 msgid "Exercise #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10402 msgid "Property #."
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10406 msgid "Question #."
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10414 msgid "Solution #."
10417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/memoir.layout:89
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:119
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:149
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:239
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10445 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10457 msgid "The section as it appears in the running headers"
10458 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10474 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10490 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10493 msgid "Chapterprecis"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10501 msgid "Epigraph Source|S"
10502 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10509 msgid "The source/author of this epigraph"
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10514 msgstr "عنوان القصيدة"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10522 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10526 msgstr "عنوان القصيدة*"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10534 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10538 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10542 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10545 msgid "Style Options"
10546 msgstr "خيارات الاسلوب"
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10549 msgid "Options for the CV style"
10550 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10554 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10557 msgid "CV Color Scheme:"
10558 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10565 msgid "CV Icon Set:"
10566 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10569 msgid "CVColumnWidth"
10570 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10573 msgid "Column Width:"
10574 msgstr "عرض العمود:"
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10577 msgid "PDF Page Mode"
10578 msgstr "نظام صفحات PDF"
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10581 msgid "PDF Page Mode:"
10582 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10586 msgstr "الأسم الأول"
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10590 msgstr "الاسم الأول"
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10594 msgstr "اسم العائلة"
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10597 msgid "Family Name:"
10598 msgstr "اسم العائلة:"
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10605 msgid "Optional address line"
10606 msgstr "خيار سطر العنوان"
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10614 msgstr "نوع الهاتف"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10617 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10629 msgid "Name of the social network"
10630 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10634 msgstr "معلومات متقدمة"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10637 msgid "Extra Info:"
10638 msgstr "معلومات متقدمة:"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10645 msgid "Height the photo is resized to"
10646 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10654 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10657 msgid "EmptySection"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10661 msgid "Empty Section"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
10665 msgid "CloseSection"
10666 msgstr "اغلاق الجلسة"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
10673 msgid "Optional width"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
10681 msgid "Header content"
10682 msgstr "محتوى الرأس"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10701 msgid "ItemWithComment"
10702 msgstr "مادة مع تعليق"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10705 msgid "Item with Comment:"
10706 msgstr "عنصر مع تعليق:"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
10714 msgstr "قائمة المواد"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10718 msgstr "قائمة المواد:"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
10725 msgid "Double Item:"
10726 msgstr "بند مزدوج:"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
10729 msgid "Left Summary"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10733 msgid "Left summary"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
10745 msgid "Right Summary"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10749 msgid "Right summary"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10753 msgid "DoubleListItem"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10757 msgid "Double List Item:"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
10762 msgstr "المادة الأولى"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
10766 msgstr "المادة الاولى"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
10773 msgid "MakeCVtitle"
10774 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
10777 msgid "Make CV Title"
10778 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
10781 msgid "MakeLetterTitle"
10782 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
10785 msgid "Make Letter Title"
10786 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
10789 msgid "MakeLetterClosing"
10790 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10793 msgid "Close Letter"
10794 msgstr "إغلاق الرسالة"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
10801 msgid "Company Name"
10802 msgstr "اسم الشركة"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
10805 msgid "Company name"
10806 msgstr "اسم الشركة"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
10814 msgid "Alternative Name"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
10818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
10826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10828 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10830 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10831 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10832 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10834 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10835 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10836 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10838 #: lib/layouts/paper.layout:3
10839 msgid "Paper (Standard Class)"
10840 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
10842 #: lib/layouts/paper.layout:152
10844 msgstr "عنوان فرعي"
10846 #: lib/layouts/paper.layout:164
10847 msgid "Institution"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
10857 msgstr "شريحة العنوان"
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10869 msgid "Slide Option"
10870 msgstr "خيارات الشريحة"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
10873 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
10890 msgstr "شريحة فارغة"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
10893 msgid "Empty slide:"
10894 msgstr "شريحة فارغة:"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
10897 msgid "\\arabic{section}"
10898 msgstr "\\arabic{section}"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10901 msgid "Section Option"
10902 msgstr "خيارات القسم"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
10905 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10909 msgid "Itemize Type"
10910 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
10913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10914 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
10917 #: lib/layouts/paralist.module:29
10918 msgid "Itemize Options"
10919 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10922 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10924 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
10928 msgid "ItemizeType1"
10929 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10932 msgid "Enumerate Type"
10933 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
10936 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10937 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
10940 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
10941 msgid "Enumerate Options"
10942 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
10945 msgid "EnumerateType1"
10946 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
10953 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10954 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10957 msgid "Left Column"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
10961 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10962 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
10965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
10966 msgid "List of Algorithms"
10967 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
10971 msgstr "على الشريحة"
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10975 msgstr "على الشرائح"
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
10978 msgid "Overlay Specification|S"
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
10982 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
10991 msgstr "على الشريحة*"
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10994 msgid "Recipe Book"
10995 msgstr "كتاب وصفات"
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10998 msgid "\\thechapter"
10999 msgstr "\\thechapter"
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11009 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11010 msgid "Ingredients"
11013 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11014 msgid "Ingredients Header"
11015 msgstr "رأس المكونات"
11017 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11018 msgid "Specify an optional ingredients header"
11019 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
11021 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11022 msgid "Ingredients:"
11025 #: lib/layouts/report.layout:3
11026 msgid "Report (Standard Class)"
11027 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11034 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11035 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11038 msgid "Affiliation (alternate)"
11039 msgstr "الانتماء (البديل)"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11042 msgid "Affiliation (alternate):"
11043 msgstr "الانتماء (البديل)"
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11046 msgid "Alternate Affiliation Option"
11047 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11050 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11054 msgid "Affiliation (none)"
11055 msgstr "الانتماء (بدون)"
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11058 msgid "No affiliation"
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11062 msgid "Electronic Address:"
11063 msgstr "عنوان الكتروني:"
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11066 msgid "Electronic Address Option|s"
11067 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11070 msgid "Optional argument to the email command"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11074 msgid "Author URL Option"
11075 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11078 msgid "Optional argument to the homepage command"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11082 msgid "Collaboration"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11086 msgid "Collaboration:"
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11091 msgstr "قبل الطباعة"
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11094 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11095 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11098 msgid "acknowledgments"
11099 msgstr "إشعارات الاستلام"
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11102 msgid "Ruled Table"
11103 msgstr "جدول Ruled"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11123 msgid "List of Videos"
11124 msgstr "قائمة الفيديوات"
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11135 msgid "lowercase text"
11136 msgstr "حروف صغيرة"
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11139 msgid "Online cite"
11140 msgstr "استشهاد حي"
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11143 msgid "online cite"
11144 msgstr "استشهاد حي"
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11147 msgid "Text behind"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11151 msgid "text behind the cite"
11152 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11154 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11155 msgid "REVTeX (V. 4)"
11156 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11159 msgid "AltAffiliation"
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11166 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11167 msgid "PACS number:"
11170 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11172 msgstr "بوستر علمي"
11174 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11180 msgstr "الشعار اليسار"
11182 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11184 msgstr "الشعار اليسار:"
11186 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11188 msgstr "حجم الشعار"
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11191 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11192 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11194 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11196 msgstr "الشعار اليمين"
11198 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11199 msgid "Right logo:"
11200 msgstr "الشعار اليمين:"
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11203 msgid "Caption Width"
11204 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
11206 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11207 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11208 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11211 msgid "KOMA-Script Article"
11212 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11215 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11218 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Book"
11220 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11222 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11223 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11224 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11228 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11231 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11253 msgid "Specialmail"
11254 msgstr "البريد الخاص"
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11257 msgid "Specialmail:"
11258 msgstr "البريد الخاص:"
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11273 msgid "Your letter of:"
11274 msgstr "رسالتك لـ:"
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11285 msgid "Customer no.:"
11286 msgstr "رقم الزبون.:"
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11293 msgid "Invoice no.:"
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11297 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11298 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11301 msgid "NextAddress"
11302 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11305 msgid "Next Address:"
11306 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11309 msgid "Sender Name:"
11310 msgstr "اسم المرسل:"
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11313 msgid "Sender Phone:"
11314 msgstr "هاتف المرسل:"
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11317 msgid "Sender Fax:"
11318 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11321 msgid "Sender E-Mail:"
11322 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11325 msgid "Sender URL:"
11326 msgstr "رابط المرسل:"
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11338 msgstr "نهاية رسالة"
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11341 msgid "End of letter"
11342 msgstr "نهاية الخطاب"
11344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11345 msgid "KOMA-Script Report"
11346 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11348 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11352 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11353 msgid "LandscapeSlide"
11354 msgstr "شريحة افقية"
11356 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11357 msgid "Landscape Slide"
11358 msgstr "شريحة أفقية"
11360 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11361 msgid "PortraitSlide"
11362 msgstr "شريحة رأسية"
11364 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11365 msgid "Portrait Slide"
11366 msgstr "شريحة رأسية"
11368 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11369 msgid "SlideHeading"
11370 msgstr "رأس الشريحة"
11372 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11373 msgid "SlideSubHeading"
11374 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11376 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11377 msgid "ListOfSlides"
11378 msgstr "قائمة الشرائح"
11380 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11381 msgid "List of Slides"
11382 msgstr "قائمة الشرائح"
11384 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11385 msgid "SlideContents"
11386 msgstr "محتوى الشريحة"
11388 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11389 msgid "Slide Contents"
11390 msgstr "محتويات الشريحة"
11392 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11393 msgid "ProgressContents"
11394 msgstr "معالجة المحتويات"
11396 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11397 msgid "Progress Contents"
11398 msgstr "معالجة المحتويات"
11400 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11401 msgid "Landscape Slide:"
11402 msgstr "شريحة أفقية:"
11404 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11405 msgid "Portrait Slide:"
11406 msgstr "شريحة رأسية:"
11408 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11412 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11413 msgid "[List Of Slides]"
11414 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11416 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11417 msgid "[Slide Contents]"
11418 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11420 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11421 msgid "[Progress Contents]"
11422 msgstr "[معالجة المحتويات]"
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11425 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11428 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11430 msgid "Conjecture*"
11433 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11442 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11443 msgid "The title as it appears in the running headers"
11444 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11446 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11447 msgid "Subjectclass"
11448 msgstr "نوع الموضوع"
11450 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11451 msgid "AMS subject classifications:"
11454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11455 msgid "ACM SIGPLAN"
11458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11459 msgid "Name of the conference"
11460 msgstr "اسم المؤتمر"
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11463 msgid "Conference:"
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11467 msgid "CopyrightYear"
11468 msgstr "عام حقوق النشر"
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11471 msgid "Copyright year:"
11472 msgstr "عام حقوق النشر:"
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11475 msgid "Copyrightdata"
11476 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11479 msgid "Copyright data:"
11480 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11483 msgid "TitleBanner"
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11487 msgid "Title banner:"
11490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11491 msgid "PreprintFooter"
11492 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
11494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11495 msgid "Preprint footer:"
11496 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11499 msgid "Digital Object Identifier:"
11502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11504 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11514 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11516 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11518 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11522 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11523 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11526 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11527 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11530 #: lib/layouts/slides.layout:107
11532 msgstr "شريحة جديدة:"
11534 #: lib/layouts/slides.layout:129
11538 #: lib/layouts/slides.layout:144
11539 msgid "New Overlay:"
11542 #: lib/layouts/slides.layout:184
11544 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11546 #: lib/layouts/slides.layout:209
11547 msgid "InvisibleText"
11550 #: lib/layouts/slides.layout:216
11551 msgid "<Invisible Text Follows>"
11554 #: lib/layouts/slides.layout:233
11555 msgid "VisibleText"
11558 #: lib/layouts/slides.layout:240
11559 msgid "<Visible Text Follows>"
11562 #: lib/layouts/spie.layout:3
11563 msgid "SPIE Proceedings"
11566 #: lib/layouts/spie.layout:56
11568 msgstr "معلومات المؤلف"
11570 #: lib/layouts/spie.layout:68
11571 msgid "Authorinfo:"
11572 msgstr "معلومات المؤلف:"
11574 #: lib/layouts/spie.layout:96
11575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11579 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11585 msgstr "رؤوس أقلام"
11587 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11588 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11589 msgid "Headnote (optional):"
11590 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
11592 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11593 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11594 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11598 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11603 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11605 msgid "Institute #"
11608 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11610 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11614 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11615 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11616 msgid "Dedication:"
11619 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11620 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11621 msgid "Corr Author:"
11622 msgstr "المؤلف المصحح:"
11624 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11625 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11629 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11630 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11635 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11643 msgid "Mathematics Subject Classification"
11644 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11651 msgid "CR Subject Classification"
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11655 msgid "Solution \\thesolution"
11656 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11658 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11659 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11662 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11663 msgid "Springer SV Mono"
11666 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11670 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11671 msgid "Proof(smartQED)"
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11675 msgid "Springer SV Mult"
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11687 msgid "Contributors"
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11691 msgid "List of Contributors"
11692 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11695 msgid "Contributor List"
11696 msgstr "قائمة المساهمين"
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11705 msgid "For editors"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11709 msgid "PartBacktext"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11713 msgid "Running Chapter"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11718 msgstr "مؤلف الفصل"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11721 msgid "ChapSubtitle"
11722 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11733 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11738 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11746 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11747 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11751 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11752 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11755 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11756 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11758 #: lib/layouts/treport.layout:3
11759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11760 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11764 msgstr "كتاب Tufte"
11766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
11767 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
11768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11769 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
11771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11773 msgstr "ملاحظة جانبية"
11775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
11777 msgstr "ملاحظة جانبية"
11779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
11781 msgstr "ملاحظة هامشية"
11783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
11785 msgstr "ملاحظة هامشية"
11787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
11789 msgstr "فكرة جديدة"
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11792 msgid "new thought"
11793 msgstr "فكرة جديدة"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
11805 msgstr "حروف صغيرة"
11807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
11811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
11816 msgid "MarginTable"
11817 msgstr "جدول هامشي"
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
11820 msgid "MarginFigure"
11821 msgstr "صورة هامشية"
11823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11824 msgid "Tufte Handout"
11827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11831 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11833 msgstr "البريد الالكتروني:"
11835 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11836 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11840 msgid "General terms:"
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11846 msgstr "الاسم الأول"
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11869 msgid "Citation-number"
11870 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11885 msgid "Issue-number"
11886 msgstr "مخرج-الرقم"
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11890 msgstr "مخرج-اليوم"
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11893 msgid "Issue-months"
11894 msgstr "مخرج-الشهر"
11896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11897 msgid "Subsubparagraph"
11898 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11901 msgid "-- Header --"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11905 msgid "Special-section"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11909 msgid "Special-section:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11913 msgid "AGU-journal"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11917 msgid "AGU-journal:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11921 msgid "Citation-number:"
11922 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11929 msgid "AGU-volume:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11942 msgstr "حقوق النشر:"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11945 msgid "Index-terms"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11949 msgid "Index-terms..."
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11957 msgid "Index-term:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11965 msgid "Cross-term:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11969 msgid "Supplementary"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11973 msgid "Supplementary..."
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11981 msgid "Sup-mat-note:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11989 msgid "Cite-other:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12001 msgid "Ident-line:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12013 msgid "Published-online:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12022 msgstr "الاستشهاد:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12025 msgid "Posting-order"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12029 msgid "Posting-order:"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12050 msgstr "رسوم توضيحية"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12054 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12102 msgstr "اسم المؤسسة"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12106 msgstr "الرمز البريدي"
12108 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12113 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12117 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12121 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12123 msgstr "رقم الوثيقة"
12125 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12127 msgstr "معرف الورقة:"
12129 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12131 msgstr "عنوان المؤلف"
12133 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12134 msgid "Author Address:"
12135 msgstr "عنوان المؤلف:"
12137 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12138 msgid "SlugComment"
12141 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12142 msgid "Slug Comment:"
12145 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12149 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12158 msgid "Short title which appears in the running headers"
12159 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12162 msgid "Current Address"
12163 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12166 msgid "Current address:"
12167 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12170 msgid "E-mail address:"
12171 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12174 msgid "Key words and phrases:"
12175 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12186 msgid "Translator:"
12189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12191 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12210 msgid "GuiMenuItem"
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12226 msgid "Subparagraph*"
12227 msgstr "فقرة فرعية*"
12229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12230 msgid "Authorgroup"
12231 msgstr "مجموعة المؤلف"
12233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12234 msgid "RevisionHistory"
12235 msgstr "مراجعة التاريخ"
12237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12238 msgid "Revision History"
12239 msgstr "مراجعة التاريخ"
12241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12246 msgid "RevisionRemark"
12249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12254 msgid "Literate programming"
12257 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12261 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12262 msgid "\\arabic{chapter}"
12263 msgstr "\\arabic{chapter}"
12265 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12266 msgid "\\Alph{chapter}"
12267 msgstr "\\Alph{chapter}"
12269 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12270 msgid "\\arabic{footnote}"
12271 msgstr "\\arabic{footnote}"
12273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12274 msgid "\\Roman{section}."
12275 msgstr "\\Roman{section}."
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12278 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12279 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12282 msgid "\\Alph{subsection}."
12283 msgstr "\\Alph{subsection}."
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12286 msgid "\\arabic{subsection}."
12287 msgstr "\\arabic{subsection}."
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12291 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12294 msgid "\\alph{subsubsection}."
12295 msgstr "\\alph{subsection}."
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12298 msgid "\\alph{paragraph}."
12299 msgstr "\\alph{paragraph}."
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12302 msgid "\\alph{enumii})"
12303 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12319 msgstr "إضافة فصل*"
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12323 msgstr "إضافة قسم*"
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12327 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12338 msgid "Uppertitleback"
12339 msgstr "عنوان علوي"
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12342 msgid "Lowertitleback"
12343 msgstr "عنوان سفلي"
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12347 msgstr "عنوان اكسترا"
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12370 msgid "Dictum Author"
12371 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12374 msgid "The author of this dictum"
12375 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12402 msgid "\\Roman{part}"
12403 msgstr "\\Roman{part}"
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12406 msgid "Part \\Roman{part}"
12407 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12419 msgid "Paragraph ##"
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12423 msgid "\\arabic{enumi}."
12424 msgstr "\\arabic{enumi}."
12426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12427 msgid "\\roman{enumiii}."
12428 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12431 msgid "\\Alph{enumiv}."
12432 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12435 msgid "Equation ##"
12436 msgstr "المعادلة ##"
12438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12439 msgid "Footnote ##"
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12443 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12456 msgstr "ملاحظة مظللة"
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147 src/insets/InsetERT.cpp:149
12462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12464 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12467 msgid "Listings[[inset]]"
12468 msgstr "قوائم[[inset]]"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12490 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12491 msgid "Part \\thepart"
12492 msgstr "جزء \\thepart"
12494 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12495 msgid "Chapter \\thechapter"
12496 msgstr "فصل \\thechapter"
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12499 msgid "Appendix \\thechapter"
12500 msgstr "ملحق \\thechapter"
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12503 msgid "Front Matter"
12504 msgstr "الصفحات الاستباقية"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12507 msgid "--- Front Matter ---"
12508 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12511 msgid "Main Matter"
12512 msgstr "مادة رئيسية"
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12515 msgid "--- Main Matter ---"
12516 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12519 msgid "Back Matter"
12520 msgstr "المادة الخلفية"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12523 msgid "--- Back Matter ---"
12524 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12528 msgstr "عنوان الجزء"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12531 msgid "Title of this part"
12532 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12535 msgid "Run-in headings"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12539 msgid "Sub-run-in headings"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12543 msgid "Author data:"
12544 msgstr "بيانات المؤلف:"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12548 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12551 msgid "TOC author:"
12552 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12555 msgid "Running Title"
12556 msgstr "تنفيذ العنوان"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12559 msgid "Running Author"
12560 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12563 msgid "Running chapter:"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12567 msgid "Running Section"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12571 msgid "Running section:"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12579 msgid "Abstract* (not printed)"
12580 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12583 msgid "Alternative name"
12584 msgstr "الاسم البديل"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12587 msgid "Longest Description Label"
12588 msgstr "ملصق وصف طويل"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12591 msgid "Longest description label"
12592 msgstr "ملصق وصف طويل"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12604 #: lib/layouts/theorems.inc:25
12605 msgid "Definitions & Theorems"
12606 msgstr "تعريف & Theorems"
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12610 msgid "Fact \\thefact."
12611 msgstr "حادثة \\thefact."
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12615 msgid "Definition \\thedefinition."
12616 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12620 msgid "Example \\theexample."
12621 msgstr "مثال \\theexample."
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12625 msgid "Problem \\theproblem."
12626 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12630 msgid "Exercise \\theexercise."
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12634 msgid "Corollary \\thetheorem."
12635 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12638 msgid "Lemma \\thetheorem."
12639 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12642 msgid "Proposition \\thetheorem."
12643 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12646 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12647 msgstr "حدس \\thetheorem."
12649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12650 msgid "Fact \\thetheorem."
12651 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12654 msgid "Definition \\thetheorem."
12655 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12658 msgid "Example \\thetheorem."
12659 msgstr "مثال \\thetheorem."
12661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12662 msgid "Problem \\thetheorem."
12663 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12666 msgid "Exercise \\thetheorem."
12667 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12670 msgid "Solution \\thetheorem."
12671 msgstr "حل \\thesolution."
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12674 msgid "Remark \\thetheorem."
12675 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12678 msgid "Claim \\thetheorem."
12679 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12682 msgid "Case \\arabic{casei}."
12683 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12686 msgid "Case \\roman{caseii}."
12687 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12690 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12691 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12694 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12695 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
12701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
12705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
12709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
12717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
12721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12722 msgid "Alternative proof string"
12725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
12726 msgid "Conjecture."
12729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
12733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
12737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
12741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
12745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
12751 msgstr "الاسم/العنوان"
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
12754 msgid "Alternative optional name or title"
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
12758 msgid "Prop \\theprop."
12761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
12769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
12774 msgid "# [number of Prob]"
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
12778 msgid "Label of Problem"
12779 msgstr "ملصق المشكلة"
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
12782 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
12786 msgid "Property \\theproperty."
12787 msgstr "جزء \\theproperty."
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12791 msgid "Note \\thenote."
12792 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12794 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12795 msgid "Algorithm2e"
12796 msgstr "Algorithm2e"
12798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12800 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
12801 "algorithm floats."
12804 #: lib/layouts/basic.module:2
12805 msgid "Default (basic)"
12806 msgstr "افتراضي (أولي)"
12808 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
12809 msgid "Citation engine"
12810 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12812 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
12816 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
12817 msgid "Add to bibliography only."
12818 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12821 msgid "Multilingual Captions"
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file "
12827 "MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12830 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12831 msgid "Caption setup"
12832 msgstr "إعداد الشرح"
12834 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12835 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12838 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12839 msgid "Caption setup:"
12840 msgstr "إعداد التعليق:"
12842 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12846 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12848 msgstr "ثنائي اللغة"
12850 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12851 msgid "Main Language Short Title"
12852 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12854 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12855 msgid "Short title for the main(document) language"
12856 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12859 msgid "Main Language Text"
12860 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12862 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12863 msgid "Text in the main(document) language"
12864 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12866 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12867 msgid "Second Language Short Title"
12868 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12870 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12871 msgid "Short title for the second language"
12872 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12874 #: lib/layouts/braille.module:2
12878 #: lib/layouts/braille.module:6
12880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
12882 msgstr "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في الأمثلة."
12884 #: lib/layouts/braille.module:22
12885 msgid "Braille (default)"
12886 msgstr "برايل (افتراضي)"
12888 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12892 #: lib/layouts/braille.module:45
12893 msgid "Braille (textsize)"
12894 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12896 #: lib/layouts/braille.module:68
12897 msgid "Braille (dots on)"
12900 #: lib/layouts/braille.module:83
12901 msgid "Braille_dots_on"
12904 #: lib/layouts/braille.module:92
12905 msgid "Braille (dots off)"
12908 #: lib/layouts/braille.module:107
12909 msgid "Braille_dots_off"
12912 #: lib/layouts/braille.module:116
12913 msgid "Braille (mirror on)"
12916 #: lib/layouts/braille.module:131
12917 msgid "Braille_mirror_on"
12920 #: lib/layouts/braille.module:140
12921 msgid "Braille (mirror off)"
12924 #: lib/layouts/braille.module:155
12925 msgid "Braille_mirror_off"
12928 #: lib/layouts/braille.module:163
12930 msgstr "صندوق برايل"
12932 #: lib/layouts/braille.module:167
12933 msgid "Braille box"
12934 msgstr "صندوق برايل"
12936 #: lib/layouts/changebars.module:2
12937 msgid "Change bars"
12938 msgstr "تغيير الشريط"
12940 #: lib/layouts/changebars.module:7
12942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
12943 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
12946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12947 msgid "Custom Header/Footerlines"
12948 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12952 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must "
12953 "set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
12956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12957 msgid "Header/Footer"
12960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12961 msgid "Even Header"
12964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12965 msgid "Alternative text for the even header"
12966 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
12968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12969 msgid "Center Header"
12972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12973 msgid "Center Header:"
12976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12977 msgid "Left Footer"
12978 msgstr "تذييل يسار"
12980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12981 msgid "Left Footer:"
12982 msgstr "تذييل يسار:"
12984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12985 msgid "Center Footer"
12988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12989 msgid "Center Footer:"
12990 msgstr "تذييل وسط:"
12992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12994 msgstr "نهاية ملاحظة"
12996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in "
13000 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
13002 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
13003 "تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13005 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13007 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13009 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13011 msgstr "تعليق ختامي"
13013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13015 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section "
13020 "Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13023 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13024 msgid "Description Options"
13025 msgstr "خيارات الوصف"
13027 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13028 msgid "Enumerate-Resume"
13031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13032 msgid "Number Equations by Section"
13033 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
13038 "equation number, as in '(2.1)'."
13040 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في '(2.1)'."
13042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13043 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13044 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13047 msgid "Number Figures by Section"
13048 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
13053 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
13055 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، كما "
13056 "في 'شكل توضيحي. 2.1'."
13058 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13062 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13064 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with "
13065 "arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://"
13066 "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13071 msgstr "إصلاح لتيك"
13073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes "
13076 "are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this "
13077 "module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX "
13078 "versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
13081 #: lib/layouts/fixme.module:2
13085 #: lib/layouts/fixme.module:11
13087 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
13088 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
13089 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for "
13090 "details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option "
13091 "'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > "
13092 "Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
13093 "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13097 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13101 #: lib/layouts/fixme.module:23
13102 msgid "List of FIXMEs"
13105 #: lib/layouts/fixme.module:37
13106 msgid "[List of FIXMEs]"
13107 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
13109 #: lib/layouts/fixme.module:53
13113 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
13114 #: lib/layouts/fixme.module:188
13115 msgid "Fixme Note Options|s"
13116 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
13118 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147
13119 #: lib/layouts/fixme.module:189
13120 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:74
13124 msgid "Fixme Warning"
13125 msgstr "تحذير Fixme"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:76
13131 #: lib/layouts/fixme.module:80
13132 msgid "Fixme Error"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13141 #: lib/layouts/fixme.module:86
13142 msgid "Fixme Fatal"
13145 #: lib/layouts/fixme.module:88
13149 #: lib/layouts/fixme.module:97
13150 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13153 #: lib/layouts/fixme.module:99
13154 msgid "Fixme (Targeted)"
13157 #: lib/layouts/fixme.module:109
13158 msgid "Fixme Note|x"
13161 #: lib/layouts/fixme.module:111
13162 msgid "Insert the FIXME note here"
13165 #: lib/layouts/fixme.module:116
13166 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13169 #: lib/layouts/fixme.module:118
13170 msgid "Warning (Targeted)"
13173 #: lib/layouts/fixme.module:122
13174 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13177 #: lib/layouts/fixme.module:124
13178 msgid "Error (Targeted)"
13181 #: lib/layouts/fixme.module:128
13182 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:130
13186 msgid "Fatal (Targeted)"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:139
13190 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:141
13194 msgid "Fixme (Multipar)"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13198 msgid "Fixme Summary"
13201 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13202 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13203 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13205 #: lib/layouts/fixme.module:159
13206 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13209 #: lib/layouts/fixme.module:161
13210 msgid "Warning (Multipar)"
13213 #: lib/layouts/fixme.module:165
13214 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13217 #: lib/layouts/fixme.module:167
13218 msgid "Error (Multipar)"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:171
13222 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:173
13226 msgid "Fatal (Multipar)"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:182
13230 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:184
13234 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:200
13238 msgid "Annotated Text"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:202
13242 msgid "Annotated Text|x"
13243 msgstr "نص التعليق|x"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:203
13246 msgid "Insert the text to annotate here"
13247 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:208
13250 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:210
13254 msgid "Warning (MP Targ.)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:214
13258 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:216
13262 msgid "Error (MP Targ.)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:220
13266 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:222
13270 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:232
13278 #: lib/layouts/fixme.module:236
13283 #: lib/layouts/fixme.module:240
13288 #: lib/layouts/fixme.module:244
13293 #: lib/layouts/fixme.module:248
13298 #: lib/layouts/fixme.module:252
13303 #: lib/layouts/fixme.module:256
13307 #: lib/layouts/fixme.module:260
13311 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13312 msgid "Foot to End"
13313 msgstr "تذييل للنهاية"
13315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13318 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where "
13319 "you want the endnotes to appear."
13321 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد "
13322 "ان يظهر التعليق الختامي."
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13325 msgid "GraphicBoxes"
13326 msgstr "صندوق الصورة"
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13329 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13330 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13334 msgstr "صندوق منعكس"
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13338 msgstr "تحجيم الصندوق"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13345 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13346 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13353 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13358 msgstr "تحجيم الصندوق"
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13361 msgid "Width of the box"
13362 msgstr "عرض الصندوق"
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13365 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13370 msgstr "تدوير الصندوق"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13377 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13385 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13386 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13392 #: lib/layouts/hanging.module:6
13394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which "
13395 "the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
13397 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
13398 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13402 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13403 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13405 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13407 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13408 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's "
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13417 msgid "H-P statement"
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13421 msgid "Statement Text"
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13425 msgid "Text for statements that require some information"
13428 #: lib/layouts/initials.module:2
13432 #: lib/layouts/initials.module:6
13434 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
13435 "detailed description."
13438 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13439 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13440 #: lib/layouts/initials.module:39
13444 #: lib/layouts/initials.module:35
13445 msgid "Option(s) for the initial"
13446 msgstr "خيارات البداية"
13448 #: lib/layouts/initials.module:40
13449 msgid "Initial letter(s)"
13450 msgstr "بداية الرسالة"
13452 #: lib/layouts/initials.module:44
13453 msgid "Rest of Initial"
13456 #: lib/layouts/initials.module:45
13457 msgid "Rest of initial word or text"
13458 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13460 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13464 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13465 msgid "bibliography entry"
13466 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13468 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13469 msgid "Bibliography entry."
13470 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13476 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13477 msgid "short title"
13478 msgstr "عنوان قصير"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13481 msgid "Rnw (knitr)"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:6
13486 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
13487 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= "
13488 "2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
13495 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13496 msgid "Sweave Options"
13497 msgstr "خيارات Sweave"
13499 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13500 msgid "Sweave opts"
13503 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13504 msgid "S/R expression"
13505 msgstr "التعبير العادي"
13507 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13512 msgid "LilyPond Book"
13513 msgstr "كتاب LilyPond"
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13517 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
13518 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13522 #: lib/external_templates:320
13526 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13527 msgid "LilyPond Options"
13528 msgstr "خيارات LilyPond"
13530 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13532 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13536 msgid "Linguistics"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13541 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, "
13542 "semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
13544 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, tableau "
13545 "floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13548 msgid "Numbered Example (multiline)"
13549 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13556 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13557 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13564 msgid "Custom Numbering|s"
13565 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13568 msgid "Customize the numeration"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13576 msgid "Subexample:"
13577 msgstr "مثال فرعي:"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13584 msgid "Translation"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13588 msgid "Glosse Translation|s"
13589 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13592 msgid "Add a translation for the glosse"
13593 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13600 msgid "Structure Tree"
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:164
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:196
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:198
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:211
13633 msgid "GroupGlossedWords"
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13645 msgid "List of Tableaux"
13646 msgstr "قائمة الجداول"
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13649 msgid "Logical Markup"
13650 msgstr "ترميز منطقي"
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13653 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13654 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13681 msgid "Minimalistic"
13682 msgstr "Minimalistic"
13684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13685 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13686 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13688 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13689 msgid "Multiple Columns"
13690 msgstr "أعمدة متعددة"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:7
13694 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the "
13695 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of "
13696 "multiple columns."
13699 #: lib/layouts/multicol.module:19
13700 msgid "Number of Columns"
13701 msgstr "عدد الأعمدة"
13703 #: lib/layouts/multicol.module:20
13704 msgid "Insert the number of columns here"
13705 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13707 #: lib/layouts/multicol.module:26
13709 msgid "An optional preface"
13710 msgstr "مساحة اضافية"
13712 #: lib/layouts/multicol.module:29
13713 msgid "Space Before Page Break"
13714 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13716 #: lib/layouts/multicol.module:30
13718 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13719 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13721 #: lib/layouts/natbib.module:2
13725 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13729 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13731 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13732 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13733 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13736 #: lib/layouts/noweb.module:2
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13744 #: lib/layouts/paralist.module:2
13745 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13746 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13748 #: lib/layouts/paralist.module:9
13750 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated "
13751 "lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most "
13752 "environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX "
13753 "environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
13756 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13757 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13758 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13759 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13760 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13761 #: lib/layouts/paralist.module:133
13762 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13763 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13765 #: lib/layouts/paralist.module:47
13766 msgid "AsParagraphItem"
13767 msgstr "كعنصر فقرة"
13769 #: lib/layouts/paralist.module:51
13771 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13772 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13774 #: lib/layouts/paralist.module:56
13775 msgid "InParagraphItem"
13776 msgstr "في عنصر فقرة"
13778 #: lib/layouts/paralist.module:60
13780 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13781 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:65
13784 msgid "CompactItem"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:72
13789 msgid "Compact Itemize Options"
13790 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13792 #: lib/layouts/paralist.module:77
13794 msgid "AsParagraphEnum"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:81
13798 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13799 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:86
13803 msgid "InParagraphEnum"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:90
13807 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13808 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:95
13811 msgid "CompactEnum"
13812 msgstr "التعداد المدمج"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:102
13815 msgid "Compact Enumerate Options"
13816 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:107
13820 msgid "AsParagraphDescr"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:111
13824 msgid "As Paragraph Description Options"
13825 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:116
13829 msgid "InParagraphDescr"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:120
13833 msgid "In Paragraph Description Options"
13834 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:125
13837 msgid "CompactDescr"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:132
13842 msgid "Compact Description Options"
13843 msgstr "خيارات الوصف"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13846 msgid "PDF Comments"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13851 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13852 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13853 "package documentation for details."
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13857 msgid "Define Avatar"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13861 msgid "PDF-comment"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13865 msgid "PDF-comment avatar:"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13869 msgid "Name of the Avatar"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13873 msgid "Define PDF-Comment Style"
13874 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13877 msgid "PDF-comment style:"
13878 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13881 msgid "Name of the style"
13882 msgstr "اسم الأسلوب"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13885 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13886 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13889 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13890 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13893 msgid "Name of the list style"
13894 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13897 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13898 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13901 msgid "PDF-comment list style:"
13902 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13905 msgid "PDF-Comment-Setup"
13906 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13909 msgid "PDF (Setup)"
13910 msgstr "PDF (إعداد)"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13913 msgid "PDF-Comment setup options"
13914 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13922 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13923 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13926 msgid "PDF-Annotation"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13934 msgid "PDFComment Options"
13935 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13938 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13939 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13946 msgid "PDF (Margin)"
13947 msgstr "PDF (هامش)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13954 msgid "PDF (Markup)"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13958 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13959 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13962 msgid "PDF-Freetext"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13966 msgid "PDF (Freetext)"
13967 msgstr "PDF (نص حر)"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13974 msgid "PDF (Square)"
13975 msgstr "PDF (مربع)"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13982 msgid "PDF (Circle)"
13983 msgstr "PDF (دائرة)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13994 msgid "PDF-Sideline"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13998 msgid "PDF (Sideline)"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14002 msgid "Insert the comment here"
14003 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14010 msgid "PDF (Reply)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14014 msgid "PDF-Tooltip"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14018 msgid "PDF (Tooltip)"
14019 msgstr "PDF (Tooltip)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14022 msgid "Tooltip Text"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14030 msgid "Insert the tooltip text here"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14034 msgid "List of PDF Comments"
14035 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14038 msgid "[List of PDF Comments]"
14039 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14042 msgid "List Options|s"
14043 msgstr "خيارات القائمة|s"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14046 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14047 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14055 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. "
14056 "Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for "
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14061 msgid "Begin PDF Form"
14062 msgstr "بداية نموذج PDF"
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14069 msgid "PDF Form Parameters"
14070 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14077 msgid "Insert PDF form parameters here"
14078 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14081 msgid "End PDF Form"
14082 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14085 msgid "PDF Link Setup"
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14089 msgid "PDF link setup"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14109 msgid "Insert the label here"
14110 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14117 msgid "SubmitButton"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14121 msgid "ResetButton"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14129 msgid "The name of the PDF action"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14133 msgid "Text Field Style"
14134 msgstr "أسلوب حقل النص"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14137 msgid "Default text field style"
14138 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14141 msgid "Submit Button Style"
14142 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14145 msgid "Default submit button style"
14146 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14149 msgid "Push Button Style"
14150 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14153 msgid "Default push button style"
14154 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14157 msgid "Check Box Style"
14158 msgstr "أسلوب Box Style"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14161 msgid "Default check box style"
14162 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14165 msgid "Reset Button Style"
14166 msgstr "أسلوب زر المسح"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14169 msgid "Default reset button style"
14170 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14173 msgid "List Box Style"
14174 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14177 msgid "Default list box style"
14178 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14181 msgid "Combo Box Style"
14182 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14185 msgid "Default combo box style"
14186 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14189 msgid "Popdown Box Style"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14193 msgid "Default popdown box style"
14194 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14197 msgid "Radio Box Style"
14198 msgstr "أسلوب Box Style"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14201 msgid "Default radio box style"
14202 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14205 msgid "Risk and Safety Statements"
14206 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14210 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14211 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's "
14215 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14224 msgid "Safety phrase"
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14228 msgid "Phrase Text"
14231 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14232 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14235 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14239 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14240 msgid "Section Boxes"
14241 msgstr "صندوق القسم"
14243 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14244 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14247 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14249 msgstr "صندوق القسم"
14251 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14252 msgid "Section Box"
14253 msgstr "صندوق القسم"
14255 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14256 msgid "Section Box Width|S"
14257 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14260 msgid "Width of the section Box"
14261 msgstr "عرض صندوق القسم"
14263 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14268 msgid "Section Box Heading"
14269 msgstr "رأس صندوق القسم"
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14272 msgid "Insert the section box header here"
14273 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14275 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14276 msgid "SubsectionBox"
14277 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14279 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14280 msgid "Subsection Box"
14281 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14283 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14284 msgid "SubsubsectionBox"
14285 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14287 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14288 msgid "Subsubsection Box"
14289 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14292 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14293 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14297 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a "
14298 "description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14307 msgid "ShapedParagraphs"
14308 msgstr "شكل الفقرة"
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14348 msgstr "قطرة مقلوبة"
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14355 msgid "Triangle up"
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14359 msgid "Triangle down"
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14363 msgid "Triangle left"
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14367 msgid "Triangle right"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14375 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14376 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14379 msgid "Shape specification"
14380 msgstr "مواصفات الشكل"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14383 msgid "Specification of the shape"
14384 msgstr "مواصفات الشكل"
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14394 #: lib/layouts/sweave.module:6
14396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
14397 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14400 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14401 msgid "Sweave Input File"
14402 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14405 msgid "Number Tables by Section"
14406 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table "
14411 "number, as in 'Table 2.1'."
14413 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول 2.1'."
14415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14416 msgid "Fancy Colored Boxes"
14417 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14421 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
14422 "tcolorbox documentation for details."
14425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14427 msgstr "صندوق الالوان"
14429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14430 msgid "Color Box Options"
14431 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14434 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14435 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14438 msgid "Dynamic Color Box"
14439 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14442 msgid "Color Box (Dynamic)"
14443 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14446 msgid "Fit Color Box"
14447 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14450 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14451 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14454 msgid "Raster Color Box"
14455 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
14457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14458 msgid "Subtitle Options"
14459 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14462 msgid "Insert the options here"
14463 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
14465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14466 msgid "Color Box Separator"
14467 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14470 msgid "Color Boxes"
14471 msgstr "صندوق الألوان"
14473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14478 msgid "Color Box Line"
14479 msgstr "خط صندوق الألوان"
14481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14482 msgid "Color Box Setup"
14483 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14486 msgid "New Color Box Type"
14487 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
14489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14490 msgid "New Box Options"
14491 msgstr "خيارات صندوق جديد"
14493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14494 msgid "Options for the new box type (optional)"
14495 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
14497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14498 msgid "Name of the new box type"
14499 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
14501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14506 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14510 msgid "Default Value"
14511 msgstr "القيمة الافتراضية"
14513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14514 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14518 msgid "Custom Color Box 1"
14519 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
14521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14522 msgid "More Color Box Options"
14523 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
14525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14526 msgid "Insert more color box options here"
14527 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
14529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14530 msgid "Custom Color Box 2"
14531 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
14533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14534 msgid "Custom Color Box 3"
14535 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
14537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14538 msgid "Custom Color Box 4"
14539 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
14541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14542 msgid "Custom Color Box 5"
14543 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14547 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14552 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS "
14553 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14554 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14555 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope "
14556 "is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14559 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير "
14560 "المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع "
14561 "المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, "
14562 "نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
14563 "4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم "
14564 "واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14568 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
14573 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14574 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
14575 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided "
14576 "here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
14577 "1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
14580 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،"
14581 "المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في "
14582 "الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة "
14583 "في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, "
14584 "معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14587 msgid "Criterion \\thecriterion."
14588 msgstr "معيار \\thecriterion."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14601 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14602 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14610 msgid "Axiom \\theaxiom."
14611 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14616 msgstr " مُسَلَّمة*"
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14621 msgstr " مُسَلَّمة."
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14624 msgid "Condition \\thecondition."
14625 msgstr "شرط \\thecondition."
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14648 msgid "Notation \\thenotation."
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14662 msgid "Summary \\thesummary."
14663 msgstr "موجز \\thesummary."
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14676 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14677 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14681 msgid "Acknowledgement*"
14682 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14685 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14686 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14690 msgid "Conclusion*"
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14695 msgid "Conclusion."
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14712 msgid "Assumption \\theassumption."
14713 msgstr "فرضية \\theassumption."
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14717 msgid "Assumption*"
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14722 msgid "Assumption."
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14736 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14737 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
14742 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14743 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
14744 "and non-numbered forms."
14746 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،"
14747 "المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و "
14748 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
14751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
14752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14757 msgid "Criterion \\thetheorem."
14758 msgstr "معيار \\thetheorem."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14762 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14765 msgid "Axiom \\thetheorem."
14766 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14769 msgid "Condition \\thetheorem."
14770 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14773 msgid "Note \\thetheorem."
14774 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14777 msgid "Notation \\thetheorem."
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14781 msgid "Summary \\thetheorem."
14782 msgstr "موجز \\thetheorem."
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14790 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14793 msgid "Assumption \\thetheorem."
14794 msgstr "فرضية \\thetheorem."
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14797 msgid "Question \\thetheorem."
14798 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14801 msgid "Theorems (AMS)"
14802 msgstr "نظريات (AMS)"
14804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14806 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14807 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems "
14808 "are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one "
14809 "of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14811 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة و "
14812 "الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير ذلك "
14813 "الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14817 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14822 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14823 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14824 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope "
14825 "is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14826 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14828 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، "
14829 "كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
14830 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, "
14831 "نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض "
14832 "الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within "
14833 "Chapters' ،على الترتيب."
14835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14837 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14842 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14843 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14844 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset "
14845 "at each chapter start."
14847 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، "
14848 "كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
14849 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, "
14850 "نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14853 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14854 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14858 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter "
14859 "start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14861 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم هذه "
14862 "الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14864 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14865 msgid "Named Theorems"
14866 msgstr "تسمية النظرية"
14868 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14870 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14871 "'Additional Theorem Text' argument."
14874 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14875 msgid "Named Theorem"
14876 msgstr "تسمية النظرية"
14878 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14879 msgid "Named Theorem."
14880 msgstr "تسمية النظرية."
14882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14884 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14889 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14890 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14891 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset "
14892 "at each section start."
14894 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة،"
14895 "الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية "
14896 "مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, "
14897 "قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
14899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14901 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section "
14907 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14910 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14911 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14915 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
14916 "extended AMS machinery."
14917 msgstr "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
14919 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
14926 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
14927 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14929 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة تتابعياً "
14930 "خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
14932 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14934 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14936 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14938 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
14939 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
14943 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
14947 #: lib/layouts/todonotes.module:19
14948 msgid "List of TODOs"
14949 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14951 #: lib/layouts/todonotes.module:33
14952 msgid "[List of TODOs]"
14953 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14955 #: lib/layouts/todonotes.module:44
14956 msgid "List of TODOs Heading|s"
14957 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14959 #: lib/layouts/todonotes.module:45
14960 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14961 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
14963 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14964 msgid "TODO Note (Margin)"
14965 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14967 #: lib/layouts/todonotes.module:57
14968 msgid "TODO (Margin)"
14969 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14971 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
14972 msgid "TODO Note Options|s"
14973 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14975 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
14976 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14979 #: lib/layouts/todonotes.module:83
14980 msgid "TODO Note (inline)"
14983 #: lib/layouts/todonotes.module:85
14984 msgid "TODO (Inline)"
14987 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
14988 msgid "Missing Figure"
14989 msgstr "صورة مفقودة"
14991 #: lib/layouts/todonotes.module:105
14992 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14993 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14995 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14996 msgid "Todo[Inline]"
14999 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15000 msgid "Todo[margin]"
15001 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15003 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15004 msgid "MissingFigure"
15007 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15008 msgid "Variable-width Minipages"
15011 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15013 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth "
15014 "package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its "
15015 "contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two "
15016 "optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to "
15020 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15021 msgid "Minipage (Var. Width)"
15024 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15025 msgid "Minipage (var.)"
15026 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
15028 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15029 msgid "Vert. Adjustment"
15032 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15036 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15040 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15041 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15044 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:73
15049 #: lib/languages:106
15051 msgstr "الافريكانية"
15053 #: lib/languages:114
15057 #: lib/languages:123
15058 msgid "English (USA)"
15059 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15061 #: lib/languages:135
15062 msgid "Greek (ancient)"
15063 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15065 #: lib/languages:152
15066 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15067 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15069 #: lib/languages:163
15070 msgid "Arabic (Arabi)"
15071 msgstr "العربية (عربي)"
15073 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15077 #: lib/languages:184
15078 msgid "English (Australia)"
15079 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15081 #: lib/languages:196
15082 msgid "German (Austria, old spelling)"
15083 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15085 #: lib/languages:208
15086 msgid "German (Austria)"
15087 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15089 #: lib/languages:218
15091 msgstr "الأندونيسية"
15093 #: lib/languages:228
15097 #: lib/languages:237
15101 #: lib/languages:251
15103 msgstr "البيلاروسية"
15105 #: lib/languages:260
15106 msgid "Portuguese (Brazil)"
15107 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15109 #: lib/languages:270
15113 #: lib/languages:279
15114 msgid "English (UK)"
15115 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15117 #: lib/languages:289
15121 #: lib/languages:300
15122 msgid "English (Canada)"
15123 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15125 #: lib/languages:311
15126 msgid "French (Canada)"
15127 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15129 #: lib/languages:321
15133 #: lib/languages:333
15134 msgid "Chinese (simplified)"
15135 msgstr "الصينية (بسيط)"
15137 #: lib/languages:343
15138 msgid "Chinese (traditional)"
15139 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15141 #: lib/languages:353
15145 #: lib/languages:360
15149 #: lib/languages:369
15153 #: lib/languages:379
15155 msgstr "الدانماركية"
15157 #: lib/languages:390
15158 msgid "Divehi (Maldivian)"
15161 #: lib/languages:397
15165 #: lib/languages:408
15167 msgstr "الانجليزية"
15169 #: lib/languages:420
15171 msgstr "الاسبرانتو"
15173 #: lib/languages:429
15177 #: lib/languages:443
15181 #: lib/languages:457
15185 #: lib/languages:468
15189 #: lib/languages:484
15193 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15197 #: lib/languages:507
15198 msgid "German (old spelling)"
15199 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15201 #: lib/languages:518
15205 #: lib/languages:533
15206 msgid "German (Switzerland)"
15207 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15209 #: lib/languages:547
15210 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15211 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15213 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15218 #: lib/languages:570
15219 msgid "Greek (polytonic)"
15220 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15222 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15226 #: lib/languages:598
15230 #: lib/languages:616
15232 msgstr "الآيسلندية"
15234 #: lib/languages:627
15235 msgid "Interlingua"
15236 msgstr "Interlingua"
15238 #: lib/languages:636
15240 msgstr "الإيرلندية"
15242 #: lib/languages:645
15246 #: lib/languages:660
15250 #: lib/languages:673
15251 msgid "Japanese (CJK)"
15252 msgstr "اليابانية (CJK)"
15254 #: lib/languages:682
15256 msgstr "الكازاخستانية"
15258 #: lib/languages:692
15262 #: lib/languages:701
15266 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15270 #: lib/languages:729
15274 #: lib/languages:742
15276 msgstr "الليتوانية"
15278 #: lib/languages:753
15279 msgid "Lower Sorbian"
15280 msgstr "صربيا الدنيا"
15282 #: lib/languages:762
15286 #: lib/languages:773
15288 msgstr "المراثاوية"
15290 #: lib/languages:783
15294 #: lib/languages:792
15295 msgid "English (New Zealand)"
15296 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15298 #: lib/languages:802
15299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15302 #: lib/languages:812
15303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15306 #: lib/languages:823
15310 #: lib/languages:841
15314 #: lib/languages:852
15316 msgstr "البرتغالية"
15318 #: lib/languages:862
15322 #: lib/languages:872
15326 #: lib/languages:883
15328 msgstr "السموائية الشمالية"
15330 #: lib/languages:892
15332 msgstr "السنسكريتية"
15334 #: lib/languages:899
15336 msgstr "الإسكتلندية"
15338 #: lib/languages:908
15342 #: lib/languages:920
15343 msgid "Serbian (Latin)"
15344 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15346 #: lib/languages:930
15348 msgstr "السلوفاكية"
15350 #: lib/languages:940
15352 msgstr "السلوفينية"
15354 #: lib/languages:949
15358 #: lib/languages:963
15359 msgid "Spanish (Mexico)"
15360 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15362 #: lib/languages:975
15366 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15370 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15374 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15376 msgstr "التايلاندية"
15378 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15382 #: lib/languages:1031
15386 #: lib/languages:1046
15388 msgstr "التركمانية"
15390 #: lib/languages:1056
15394 #: lib/languages:1067
15395 msgid "Upper Sorbian"
15396 msgstr "صربيا العليا"
15398 #: lib/languages:1088
15400 msgstr "الفيتنامية"
15402 #: lib/languages:1099
15406 #: lib/latexfonts:82
15407 msgid "AE (Almost European)"
15410 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15415 #: lib/latexfonts:104
15419 #: lib/latexfonts:110
15420 msgid "Concrete Roman"
15423 #: lib/latexfonts:116
15424 msgid "Zapf Chancery"
15427 #: lib/latexfonts:122
15428 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15431 #: lib/latexfonts:128
15432 msgid "Computer Modern Roman"
15435 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15436 msgid "URW Garamond"
15439 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15443 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15444 msgid "Latin Modern Roman"
15445 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15447 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15448 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15451 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15452 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15455 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15456 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15459 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15463 #: lib/latexfonts:273
15464 msgid "New Century Schoolbook"
15467 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15468 #: lib/latexfonts:311
15470 msgstr "البلاطينية"
15472 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15473 msgid "Times Roman"
15474 msgstr "Times Roman"
15476 #: lib/latexfonts:345
15477 msgid "TeX Gyre Bonum"
15478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15480 #: lib/latexfonts:351
15481 msgid "TeX Gyre Chorus"
15482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15484 #: lib/latexfonts:357
15485 msgid "TeX Gyre Pagella"
15486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15488 #: lib/latexfonts:363
15489 msgid "TeX Gyre Schola"
15490 msgstr "TeX Gyre Schola"
15492 #: lib/latexfonts:369
15493 msgid "TeX Gyre Termes"
15494 msgstr "TeX Gyre Termes"
15496 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15497 msgid "Utopia (Fourier)"
15500 #: lib/latexfonts:412
15501 msgid "Avant Garde"
15504 #: lib/latexfonts:418
15508 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15512 #: lib/latexfonts:444
15514 msgstr "CM Bright "
15516 #: lib/latexfonts:451
15517 msgid "Computer Modern Sans"
15520 #: lib/latexfonts:457
15524 #: lib/latexfonts:465
15528 #: lib/latexfonts:472
15529 msgid "Iwona (Light)"
15532 #: lib/latexfonts:479
15533 msgid "Iwona (Condensed)"
15536 #: lib/latexfonts:486
15537 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15540 #: lib/latexfonts:493
15544 #: lib/latexfonts:500
15545 msgid "Kurier (Light)"
15548 #: lib/latexfonts:507
15549 msgid "Kurier (Condensed)"
15552 #: lib/latexfonts:514
15553 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15556 #: lib/latexfonts:521
15557 msgid "Latin Modern Sans"
15558 msgstr "Latin Modern Sans"
15560 #: lib/latexfonts:528
15561 msgid "TeX Gyre Adventor"
15564 #: lib/latexfonts:534
15565 msgid "TeX Gyre Heros"
15568 #: lib/latexfonts:540
15569 msgid "URW Classico (Optima)"
15572 #: lib/latexfonts:552
15574 msgstr "Bera Mono "
15576 #: lib/latexfonts:560
15577 msgid "CM Typewriter Light"
15580 #: lib/latexfonts:567
15581 msgid "Computer Modern Typewriter"
15584 #: lib/latexfonts:573
15588 #: lib/latexfonts:580
15589 msgid "Libertine Mono"
15590 msgstr "Libertine Mono"
15592 #: lib/latexfonts:587
15593 msgid "Latin Modern Typewriter"
15596 #: lib/latexfonts:594
15600 #: lib/latexfonts:601
15601 msgid "TeX Gyre Cursor"
15604 #: lib/latexfonts:607
15605 msgid "TX Typewriter"
15606 msgstr "TX Typewriter"
15608 #: lib/latexfonts:619
15612 #: lib/latexfonts:625
15613 msgid "URW Garamond (New TX)"
15616 #: lib/latexfonts:633
15617 msgid "Iwona (Math)"
15618 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15620 #: lib/latexfonts:646
15621 msgid "Kurier (Math)"
15624 #: lib/latexfonts:659
15625 msgid "Libertine (New TX)"
15628 #: lib/latexfonts:667
15629 msgid "Minion Pro (New TX)"
15632 #: lib/latexfonts:676
15633 msgid "Times Roman (New TX)"
15634 msgstr "Times Roman (New TX)"
15636 #: lib/encodings:31
15637 msgid "Unicode (utf8)"
15638 msgstr "ترميز (utf8)"
15640 #: lib/encodings:36
15641 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15642 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15644 #: lib/encodings:40
15645 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15646 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15648 #: lib/encodings:43
15649 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15650 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15652 #: lib/encodings:46
15653 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15654 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15656 #: lib/encodings:49
15657 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15658 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15660 #: lib/encodings:52
15661 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15662 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15664 #: lib/encodings:55
15665 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15666 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15668 #: lib/encodings:59
15669 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15670 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15672 #: lib/encodings:63
15673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15674 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15676 #: lib/encodings:66
15677 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15678 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15680 #: lib/encodings:69
15681 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15682 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15684 #: lib/encodings:73
15685 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15686 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15688 #: lib/encodings:76
15689 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15690 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15692 #: lib/encodings:79
15693 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15694 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15696 #: lib/encodings:82
15697 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15698 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15700 #: lib/encodings:85
15701 msgid "DOS (CP 437)"
15702 msgstr "DOS (CP 437)"
15704 #: lib/encodings:89
15705 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15706 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15708 #: lib/encodings:92
15709 msgid "Western European (CP 850)"
15710 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15712 #: lib/encodings:95
15713 msgid "Central European (CP 852)"
15714 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15716 #: lib/encodings:98
15717 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15718 msgstr "السريالية (CP 855)"
15720 #: lib/encodings:101
15721 msgid "Western European (CP 858)"
15722 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15724 #: lib/encodings:104
15725 msgid "Hebrew (CP 862)"
15726 msgstr "العبرية (CP 862)"
15728 #: lib/encodings:107
15729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15730 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15732 #: lib/encodings:110
15733 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15734 msgstr "السريالية (CP 866)"
15736 #: lib/encodings:113
15737 msgid "Central European (CP 1250)"
15738 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15740 #: lib/encodings:116
15741 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15742 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15744 #: lib/encodings:120
15745 msgid "Western European (CP 1252)"
15746 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15748 #: lib/encodings:123
15749 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15750 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15752 #: lib/encodings:127
15753 msgid "Arabic (CP 1256)"
15754 msgstr "العربية (CP 1256)"
15756 #: lib/encodings:130
15757 msgid "Baltic (CP 1257)"
15758 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15760 #: lib/encodings:133
15761 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15762 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15764 #: lib/encodings:136
15765 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15766 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15768 #: lib/encodings:139
15769 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15770 msgstr "السريالية (pt 154)"
15772 #: lib/encodings:142
15773 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15774 msgstr "السريالية (pt 254)"
15776 #: lib/encodings:153
15777 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15778 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
15780 #: lib/encodings:163
15781 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15782 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15784 #: lib/encodings:170
15785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15786 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15788 #: lib/encodings:174
15789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15790 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15792 #: lib/encodings:178
15793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15794 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15796 #: lib/encodings:182
15797 msgid "Korean (EUC-KR)"
15798 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15800 #: lib/encodings:186
15801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15804 #: lib/encodings:190
15805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15806 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
15808 #: lib/encodings:194
15809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15810 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15812 #: lib/encodings:201
15813 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15814 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15816 #: lib/encodings:203
15817 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15818 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15820 #: lib/encodings:205
15821 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15822 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15824 #: lib/encodings:207
15825 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15826 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15828 #: lib/encodings:214
15829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15830 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15832 #: lib/encodings:219
15833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15836 #: lib/encodings:223
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
15841 msgid "Array Environment|y"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
15845 msgid "Cases Environment|C"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
15849 msgid "Aligned Environment|l"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
15853 msgid "AlignedAt Environment|v"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
15857 msgid "Gathered Environment|h"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
15861 msgid "Split Environment|S"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
15865 msgid "Delimiters...|r"
15866 msgstr "الأقواس...|r"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
15869 msgid "Matrix...|x"
15870 msgstr "مصفوفة...|x"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
15877 msgid "AMS align Environment|a"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
15881 msgid "AMS alignat Environment|t"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
15885 msgid "AMS flalign Environment|f"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
15889 msgid "AMS gather Environment|g"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
15893 msgid "AMS multline Environment|m"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
15897 msgid "Inline Formula|I"
15898 msgstr "معادلة داخلية|I"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
15901 msgid "Displayed Formula|D"
15902 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
15905 msgid "Eqnarray Environment|E"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15909 msgid "AMS Environment|A"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
15913 msgid "Number Whole Formula|N"
15914 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
15917 msgid "Number This Line|u"
15918 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15921 msgid "Equation Label|L"
15922 msgstr "ملصق معادلة|L"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15925 msgid "Copy as Reference|R"
15926 msgstr "نسخ كمرجع|R"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
15929 msgid "Split Cell|C"
15930 msgstr "تقسيم خلية|C"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15937 msgid "Add Line Above|o"
15938 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
15941 msgid "Add Line Below|B"
15942 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15945 msgid "Delete Line Above|v"
15946 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15949 msgid "Delete Line Below|w"
15950 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
15953 msgid "Add Line to Left"
15954 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
15957 msgid "Add Line to Right"
15958 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
15961 msgid "Delete Line to Left"
15962 msgstr "حذف سطر لليسار"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
15965 msgid "Delete Line to Right"
15966 msgstr "حذف سطر لليمين"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15969 msgid "Show Math Toolbar"
15970 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15973 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15974 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15977 msgid "Show Table Toolbar"
15978 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15981 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15982 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15985 msgid "Next Cross-Reference|N"
15986 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15989 msgid "Go to Label|G"
15990 msgstr "اذهب للملصق|G"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15993 msgid "<Reference>|R"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15997 msgid "(<Reference>)|e"
15998 msgstr "(<مرجع>)|e"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16005 msgid "On Page <Page>|O"
16006 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16010 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16013 msgid "Formatted Reference|t"
16014 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16017 msgid "Textual Reference|x"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16029 msgid "Settings...|S"
16030 msgstr "إعدادات...|S"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16037 msgid "Copy as Reference|C"
16038 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16042 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16045 msgid "Open Inset|O"
16046 msgstr "فتح إدراج|O"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16049 msgid "Close Inset|C"
16050 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:612
16053 msgid "Dissolve Inset|D"
16054 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16057 msgid "Show Label|L"
16058 msgstr "عرض الملصق|L"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16061 msgid "Frameless|l"
16062 msgstr "بدون إطار|l"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16065 msgid "Simple Frame|F"
16066 msgstr "إطار بسيط|F"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16070 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16073 msgid "Oval, Thin|a"
16074 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16077 msgid "Oval, Thick|v"
16078 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16081 msgid "Drop Shadow|w"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16085 msgid "Shaded Background|B"
16086 msgstr "خلفية مظللة|B"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16089 msgid "Double Frame|u"
16090 msgstr "إطار مزدوج|u"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16094 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16101 msgid "Greyed Out|G"
16102 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16105 msgid "Open All Notes|A"
16106 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16109 msgid "Close All Notes|l"
16110 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16117 msgid "Horizontal Phantom|H"
16118 msgstr "طيف افقي|H"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16121 msgid "Vertical Phantom|V"
16122 msgstr "طيف رأسي|V"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16125 msgid "Interword Space|w"
16126 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16129 msgid "Protected Space|o"
16130 msgstr "مسافة محمية|o"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16133 msgid "Visible Space|a"
16134 msgstr "مسافة مرئية|a"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16137 msgid "Thin Space|T"
16138 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16141 msgid "Negative Thin Space|N"
16142 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16146 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16153 msgid "Quad Space|Q"
16154 msgstr "مسافة كواد|Q"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16157 msgid "Double Quad Space|u"
16158 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16161 msgid "Horizontal Fill|F"
16162 msgstr "ملئ افقي|F"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16170 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16174 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16178 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16182 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16186 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16190 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16193 msgid "Custom Length|C"
16194 msgstr "طول مخصص|C"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16197 msgid "Medium Space|M"
16198 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16201 msgid "Thick Space|h"
16202 msgstr "مسافة سميكة|h"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16205 msgid "Negative Medium Space|u"
16206 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16209 msgid "Negative Thick Space|i"
16210 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16217 msgid "SmallSkip|S"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16230 msgstr "ملئ رأسي|F"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16237 msgid "Settings...|e"
16238 msgstr "إعدادات...|e"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16258 msgstr "عمل قائمة|L"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16261 msgid "Edit Included File...|E"
16262 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16266 msgstr "صفحة جديدة|N"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16269 msgid "Page Break|a"
16270 msgstr "فاصل صفحة|a"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16273 msgid "Clear Page|C"
16274 msgstr "صفحة فارغة|C"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16277 msgid "Clear Double Page|D"
16278 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16281 msgid "Ragged Line Break|R"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16285 msgid "Justified Line Break|J"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16289 msgid "Plain Separator|P"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16293 msgid "Paragraph Break|B"
16294 msgstr "فاصل فقرة|B"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16297 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16302 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16307 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16312 msgid "Paste Recent|e"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16317 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16320 msgid "Forward Search|F"
16321 msgstr "بحث السابق|F"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16324 msgid "Move Paragraph Up|o"
16325 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16328 msgid "Move Paragraph Down|v"
16329 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16332 msgid "Promote Section|r"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16336 msgid "Demote Section|m"
16337 msgstr "إنزال قسم|m"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16340 msgid "Move Section Down|D"
16341 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16344 msgid "Move Section Up|U"
16345 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16348 msgid "Insert Regular Expression"
16349 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16352 msgid "Accept Change|c"
16353 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16356 msgid "Reject Change|j"
16357 msgstr "رفض التغيير|j"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16360 msgid "Apply Last Text Style|A"
16361 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16364 msgid "Text Style|x"
16365 msgstr "أسلوب النص|x"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16368 msgid "Paragraph Settings...|P"
16369 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16372 msgid "Fullscreen Mode"
16373 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16376 msgid "Close Current View"
16377 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16384 msgid "Anything Non-Empty|o"
16385 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16392 msgid "Any Number|N"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16396 msgid "User Defined|U"
16397 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16400 msgid "Append Argument"
16401 msgstr "تذييل معطى"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16404 msgid "Remove Last Argument"
16405 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16416 msgid "Insert Optional Argument"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16420 msgid "Remove Optional Argument"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16437 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:520
16440 msgid "Edit Externally...|x"
16441 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16476 msgid "Multicolumn|u"
16477 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16481 msgstr "صفوف متعددة|w"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16484 msgid "Append Row|A"
16485 msgstr "إضافة صف|A"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16488 msgid "Delete Row|D"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16496 msgid "Move Row Up"
16497 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16500 msgid "Move Row Down"
16501 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16504 msgid "Append Column|p"
16505 msgstr "إضافة عمود|p"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16508 msgid "Delete Column|e"
16509 msgstr "حذف عمود|e"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16512 msgid "Copy Column|y"
16513 msgstr "نسخ العمود|y"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16516 msgid "Move Column Right|v"
16517 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16520 msgid "Move Column Left"
16521 msgstr "نقل العمود لليسار"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16524 msgid "Multi-page Table|g"
16525 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16528 msgid "Formal Style|m"
16529 msgstr "نسق رسمي|m"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16536 msgid "Alignment|i"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16540 msgid "Columns/Rows|C"
16541 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16556 msgid "File Revision|R"
16557 msgstr "مراجعة ملف|R"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16560 msgid "Tree Revision|T"
16561 msgstr "شجرة المراجعة|T"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16564 msgid "Revision Author|A"
16565 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16568 msgid "Revision Date|D"
16569 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16572 msgid "Revision Time|i"
16573 msgstr "وقت المراجعة|i"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
16576 msgid "LyX Version|X"
16577 msgstr "إصدارة ليك|X"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16580 msgid "Document Info|D"
16581 msgstr "معلومات المستند|D"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16584 msgid "Copy Text|o"
16585 msgstr "نسخ النص|o"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16588 msgid "Activate Branch|A"
16589 msgstr "فرع مفعل|A"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16592 msgid "Deactivate Branch|e"
16593 msgstr "فرع معطل|e"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
16596 msgid "Activate Branch in Master|M"
16597 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16601 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
16604 msgid "Add Unknown Branch|w"
16605 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16609 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16612 msgid "All Indexes|A"
16613 msgstr "كل الفهارس|A"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
16617 msgstr "فهرس فرعي|b"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
16620 msgid "Reject Change|R"
16621 msgstr "رفض التغيير|R"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16624 msgid "Promote Section|P"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
16628 msgid "Demote Section|D"
16629 msgstr "إنزال قسم|D"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
16632 msgid "Move Section Down|w"
16633 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
16636 msgid "Select Section|S"
16637 msgstr "تحديد قسم|S"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
16640 msgid "Wrap by Preview|y"
16641 msgstr "مستعرض ليك|y"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16676 msgid "New from Template...|m"
16677 msgstr "جديد من قالب...|m"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16684 msgid "Open Recent|t"
16685 msgstr "آخر ملفات|t"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16693 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16700 msgid "Save As...|A"
16701 msgstr "حفظ باسم...|A"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16705 msgstr "حفظ الكل|l"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16708 msgid "Revert to Saved|R"
16709 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16712 msgid "Version Control|V"
16713 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16725 msgstr "ناسوخ...|F"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16728 msgid "New Window|W"
16729 msgstr "نافذة جديدة|W"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16732 msgid "Close Window|d"
16733 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16740 msgid "Register...|R"
16741 msgstr "تسجيل...|R"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16744 msgid "Check In Changes...|I"
16745 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16748 msgid "Check Out for Edit|O"
16749 msgstr "خروج من التحرير|O"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16760 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16761 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16764 msgid "Revert to Repository Version|v"
16765 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16768 msgid "Undo Last Check In|U"
16769 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16772 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16773 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16776 msgid "Show History...|H"
16777 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16780 msgid "Use Locking Property|L"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16784 msgid "Export As...|s"
16785 msgstr "تصدير باسم...|s"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16788 msgid "More Formats & Options...|r"
16789 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16800 msgid "Paste Special"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16804 msgid "Select Whole Inset"
16805 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16809 msgstr "تحديد الكل"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16813 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16817 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16820 msgid "Text Style|S"
16821 msgstr "أسلوب النص|S"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16832 msgid "Rows & Columns|C"
16833 msgstr "صفوف واعمدة"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16836 msgid "Increase List Depth|I"
16837 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16840 msgid "Decrease List Depth|D"
16841 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16844 msgid "Dissolve Inset"
16845 msgstr "إلغاء إدراج"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16848 msgid "TeX Code Settings...|C"
16849 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16852 msgid "Float Settings...|a"
16853 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16856 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16857 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16860 msgid "Note Settings...|N"
16861 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16864 msgid "Phantom Settings...|h"
16865 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16868 msgid "Branch Settings...|B"
16869 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16872 msgid "Box Settings...|x"
16873 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16876 msgid "Index Entry Settings...|y"
16877 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16880 msgid "Index Settings...|x"
16881 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16884 msgid "Info Settings...|n"
16885 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16888 msgid "Listings Settings...|g"
16889 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16892 msgid "Table Settings...|a"
16893 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16896 msgid "Paste from HTML|H"
16897 msgstr "لصق من HTML|H"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16900 msgid "Paste from LaTeX|L"
16901 msgstr "لصق من لتيك|L"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16905 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16908 msgid "Paste as PDF"
16909 msgstr "لصق كـ PDF"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16912 msgid "Paste as PNG"
16913 msgstr "لصق كـ PNG"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16916 msgid "Paste as JPEG"
16917 msgstr "لصق كـ JPEG"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16920 msgid "Paste as EMF"
16921 msgstr "لصق كـ EMF"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16924 msgid "Plain Text|T"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16929 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16932 msgid "Selection|S"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16936 msgid "Selection, Join Lines|i"
16937 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16940 msgid "Dissolve Text Style"
16941 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16944 msgid "Customized...|C"
16945 msgstr "اختيار...|C"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16948 msgid "Capitalize|a"
16949 msgstr "الاول كبير|a"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16952 msgid "Uppercase|U"
16953 msgstr "حروف كبيرة|U"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16956 msgid "Lowercase|L"
16957 msgstr "حروف صغيرة|L"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16960 msgid "Formal Style|F"
16961 msgstr "نسق رسمي|F"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16964 msgid "Multicolumn|M"
16965 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16976 msgid "Bottom Line|B"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16980 msgid "Left Line|L"
16981 msgstr "سطر يسار|L"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16984 msgid "Right Line|R"
16985 msgstr "سطر يمين|R"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17005 msgstr "إضافة صف|A"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17008 msgid "Add Column|u"
17009 msgstr "إضافة عمود|u"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17012 msgid "Copy Column|p"
17013 msgstr "نسخ عمود|p"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17016 msgid "Change Limits Type|L"
17017 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17020 msgid "Macro Definition"
17021 msgstr "تعريف ماكرو"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17024 msgid "Change Formula Type|F"
17025 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17028 msgid "Text Style|T"
17029 msgstr "أسلوب النص|T"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17032 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17033 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17036 msgid "Add Line Above|A"
17037 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17040 msgid "Delete Line Above|D"
17041 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17044 msgid "Delete Line Below|e"
17045 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17048 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17049 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17052 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17053 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17068 msgid "Math Normal Font|N"
17069 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17072 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17076 msgid "Math Formal Script Family|o"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17080 msgid "Math Fraktur Family|F"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17084 msgid "Math Roman Family|R"
17085 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17088 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17092 msgid "Math Bold Series|B"
17093 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17096 msgid "Text Normal Font|T"
17097 msgstr "خط نص عادي|T"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17100 msgid "Text Roman Family"
17101 msgstr "عائلة نص روماني"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17104 msgid "Text Sans Serif Family"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17108 msgid "Text Typewriter Family"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17112 msgid "Text Bold Series"
17113 msgstr "عائلة نص ثخين"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17116 msgid "Text Medium Series"
17117 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17120 msgid "Text Italic Shape"
17121 msgstr "شكل نص مائل"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17124 msgid "Text Small Caps Shape"
17125 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17128 msgid "Text Slanted Shape"
17129 msgstr "شكل نص منحرف"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17132 msgid "Text Upright Shape"
17133 msgstr "شكل نص مستقيم"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17141 msgstr "حدود عليا|M"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17144 msgid "Mathematica|a"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17148 msgid "Maple, Simplify|S"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17152 msgid "Maple, Factor|F"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17156 msgid "Maple, Evalm|E"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17160 msgid "Maple, Evalf|v"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17164 msgid "Open All Insets|O"
17165 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17168 msgid "Close All Insets|C"
17169 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17172 msgid "Unfold Math Macro|n"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17176 msgid "Fold Math Macro|d"
17177 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17180 msgid "Outline Pane|u"
17181 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17184 msgid "Source Pane|S"
17185 msgstr "نافذة المصدر|S"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17188 msgid "Messages Pane|g"
17189 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17193 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17196 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17197 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17200 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17201 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17204 msgid "Close Current View|w"
17205 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17208 msgid "Fullscreen|l"
17209 msgstr "كامل الشاشة|l"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17216 msgid "Special Character|p"
17217 msgstr "محارف خاصة|p"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17220 msgid "Formatting|o"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17224 msgid "List / TOC|i"
17225 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17240 msgid "Custom Insets"
17241 msgstr "إدراجات مخصصة"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17248 msgid "Box[[Menu]]|x"
17249 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17252 msgid "Citation...|C"
17253 msgstr "استشهاد...|ا"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17256 msgid "Cross-Reference...|R"
17257 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17264 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17265 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17272 msgid "Graphics...|G"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17280 msgid "Hyperlink...|k"
17281 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17288 msgid "Marginal Note|M"
17289 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17297 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17304 msgid "Symbols...|b"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17309 msgstr "ثلاث نقط|i"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17312 msgid "End of Sentence|E"
17313 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17316 msgid "Ordinary Quote|Q"
17317 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17320 msgid "Single Quote|S"
17321 msgstr "اقتباس فردي|S"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17324 msgid "Protected Hyphen|y"
17325 msgstr "شرطة واصلة|y"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17328 msgid "Breakable Slash|a"
17329 msgstr "شرطة كسر|a"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17332 msgid "Visible Space|V"
17333 msgstr "مسافة مرئية|V"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17336 msgid "Menu Separator|M"
17337 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17340 msgid "Phonetic Symbols|P"
17341 msgstr "رموز صوتية|P"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17356 msgid "LaTeX Logo|a"
17357 msgstr "رمز لتيك|a"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17361 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17364 msgid "Superscript|S"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17368 msgid "Subscript|u"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17372 msgid "Protected Space|P"
17373 msgstr "مسافة محمية|P"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17376 msgid "Horizontal Space...|o"
17377 msgstr "مسافة أفقية...|o"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17380 msgid "Horizontal Line...|L"
17381 msgstr "خط أفقي...|L"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17384 msgid "Vertical Space...|V"
17385 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17392 msgid "Hyphenation Point|H"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17396 msgid "Ligature Break|k"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17400 msgid "Display Formula|D"
17401 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17404 msgid "Numbered Formula|N"
17405 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17408 msgid "Figure Wrap Float|F"
17409 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17412 msgid "Table Wrap Float|T"
17413 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17416 msgid "Table of Contents|C"
17417 msgstr "جدول المحتويات|C"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17420 msgid "List of Listings|L"
17421 msgstr "قائمة القوائم|L"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17424 msgid "Nomenclature|N"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17428 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17429 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17432 msgid "LyX Document...|X"
17433 msgstr "مستند ليك...|X"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17436 msgid "Plain Text...|T"
17437 msgstr "نص بسيط...|T"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17441 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17444 msgid "External Material...|M"
17445 msgstr "مادة خارجية...|M"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17448 msgid "Child Document...|d"
17449 msgstr "مستند فرعي...|d"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17456 msgid "Insert New Branch...|I"
17457 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17460 msgid "Change Tracking|C"
17461 msgstr "تتبع المسار|C"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17464 msgid "Build Program|B"
17465 msgstr "بناء البرنامج|B"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17468 msgid "LaTeX Log|L"
17469 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17472 msgid "Start Appendix Here|x"
17473 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17476 msgid "View Master Document|M"
17477 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17480 msgid "Update Master Document|a"
17481 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17484 msgid "Compressed|o"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17488 msgid "Disable Editing|E"
17489 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17492 msgid "Track Changes|T"
17493 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17496 msgid "Merge Changes...|M"
17497 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17500 msgid "Accept Change|A"
17501 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17504 msgid "Accept All Changes|c"
17505 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17508 msgid "Reject All Changes|e"
17509 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17512 msgid "Show Changes in Output|S"
17513 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17516 msgid "Bookmarks|B"
17517 msgstr "العلامات|B"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17520 msgid "Next Note|N"
17521 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17524 msgid "Next Change|C"
17525 msgstr "التغيير التالي|ت"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17528 msgid "Next Cross-Reference|R"
17529 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17532 msgid "Go to Label|L"
17533 msgstr "اذهب للملصق|L"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17536 msgid "Save Bookmark 1|S"
17537 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17540 msgid "Save Bookmark 2"
17541 msgstr "حفظ علامة 2"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17544 msgid "Save Bookmark 3"
17545 msgstr "حفظ علامة 3"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17548 msgid "Save Bookmark 4"
17549 msgstr "حفظ علامة 4"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17552 msgid "Save Bookmark 5"
17553 msgstr "حفظ علامة 5"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17556 msgid "Clear Bookmarks|C"
17557 msgstr "مسح العلامات|C"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17560 msgid "Navigate Back|B"
17561 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17564 msgid "Spellchecker...|S"
17565 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17568 msgid "Thesaurus...|T"
17569 msgstr "موسوعات...|T"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17572 msgid "Statistics...|a"
17573 msgstr "احصاءات...|ا"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17576 msgid "Check TeX|h"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17580 msgid "TeX Information|I"
17581 msgstr "معلومات تيك|م"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17584 msgid "Compare...|C"
17585 msgstr "مقارنة...|C"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17588 msgid "Reconfigure|R"
17589 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17592 msgid "Preferences...|P"
17593 msgstr "تفضيلات...|ت"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17596 msgid "Introduction|I"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17604 msgid "User's Guide|U"
17605 msgstr "دليل المستخدم|U"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17608 msgid "Additional Features|F"
17609 msgstr "خصائص إضافية|F"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17612 msgid "Embedded Objects|O"
17613 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17616 msgid "Customization|C"
17617 msgstr "التعديلات|C"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17620 msgid "Shortcuts|S"
17621 msgstr "اختصارات|S"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17624 msgid "LyX Functions|y"
17625 msgstr "دوال ليك|y"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17628 msgid "LaTeX Configuration|L"
17629 msgstr "ضبط لتيك|L"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17632 msgid "Specific Manuals|p"
17633 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17636 msgid "About LyX|X"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17640 msgid "Beamer Presentations|B"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17648 msgid "Colored boxes|r"
17649 msgstr "صندوق الألوان|r"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17652 msgid "Feynman-diagram|F"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
17664 msgid "Linguistics|L"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
17668 msgid "Multilingual Captions|C"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
17676 msgid "PDF comments|D"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
17680 msgid "PDF forms|o"
17681 msgstr "نموذج PDF |o"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
17685 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17686 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17697 msgid "New document"
17698 msgstr "مستند جديد"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17701 msgid "Open document"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17705 msgid "Save document"
17706 msgstr "حفظ المستند"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17709 msgid "Check spelling"
17710 msgstr "تدقيق إملائي"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17713 msgid "Spellcheck continuously"
17714 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17725 msgid "Find and replace"
17726 msgstr "بحث واستبدال"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17729 msgid "Find and replace (advanced)"
17730 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17733 msgid "Navigate back"
17734 msgstr "استكشاف للخلف"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17737 msgid "Toggle emphasis"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17741 msgid "Toggle noun"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17746 msgstr "تطبيق الأخير"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17749 msgid "Insert math"
17750 msgstr "إدراج رياضيات"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17753 msgid "Insert graphics"
17754 msgstr "ادراج صورة"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17757 msgid "Insert table"
17758 msgstr "ادراج جدول"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17761 msgid "Toggle outline"
17762 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17765 msgid "Toggle math toolbar"
17766 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17769 msgid "Toggle table toolbar"
17770 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17773 msgid "View/Update"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17785 msgid "View master document"
17786 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17789 msgid "Update master document"
17790 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17794 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17797 msgid "View other formats"
17798 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17801 msgid "Update other formats"
17802 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17809 msgid "Numbered list"
17810 msgstr "قائمة عددية"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17813 msgid "Itemized list"
17814 msgstr "قائمة نقطية"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17817 msgid "Increase depth"
17818 msgstr "زيادة العمق"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17821 msgid "Decrease depth"
17822 msgstr "تقليل العمق"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17825 msgid "Insert figure float"
17826 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17829 msgid "Insert table float"
17830 msgstr "إدراج جدول عائم"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17833 msgid "Insert label"
17834 msgstr "إدراج ملصق"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17837 msgid "Insert cross-reference"
17838 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17841 msgid "Insert citation"
17842 msgstr "إدراج استشهاد"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17845 msgid "Insert index entry"
17846 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17849 msgid "Insert nomenclature entry"
17850 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17853 msgid "Insert footnote"
17854 msgstr "إدراج تذييل"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17857 msgid "Insert margin note"
17858 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17861 msgid "Insert LyX note"
17862 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17866 msgstr "إدراج صندوق"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17869 msgid "Insert hyperlink"
17870 msgstr "إدراج رابط"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert TeX code"
17874 msgstr "إدراج كود تيك"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert math macro"
17878 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Include file"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17886 msgstr "أسلوب النص"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17889 msgid "Paragraph settings"
17890 msgstr "إعدادات الفقرة"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17898 msgstr "ادراج عمود"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17905 msgid "Delete column"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17909 msgid "Move row up"
17910 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move column left"
17914 msgstr "نقل العمود لليسار"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move row down"
17918 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 msgid "Move column right"
17922 msgstr "نقل العمود لليمين"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17925 msgid "Set top line"
17926 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17929 msgid "Set bottom line"
17930 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17933 msgid "Set left line"
17934 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17937 msgid "Set right line"
17938 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17941 msgid "Set border lines"
17942 msgstr "تعيين الحدود"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17945 msgid "Set all lines"
17946 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17949 msgid "Unset all lines"
17950 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17954 msgstr "محاذاة يسار"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17957 msgid "Align center"
17958 msgstr "محاذاة وسط"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17961 msgid "Align right"
17962 msgstr "محاذاة يمين"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17965 msgid "Align on decimal"
17966 msgstr "محاذاة عشرية"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17970 msgstr "محاذاة للأعلى"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17973 msgid "Align middle"
17974 msgstr "محاذاة وسط"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17977 msgid "Align bottom"
17978 msgstr "محاذاة للأسفل"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17986 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17989 msgid "Set multi-column"
17990 msgstr "متعدد الاعمدة"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17993 msgid "Set multi-row"
17994 msgstr "تعيين صف متعدد"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18001 msgid "Set display mode"
18002 msgstr "عرض النظام"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18009 msgid "Superscript"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18013 msgid "Insert square root"
18014 msgstr "ادراج جذر مربع"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert root"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert standard fraction"
18022 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18026 msgstr "ادراج مجموع"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18029 msgid "Insert integral"
18030 msgstr "ادراج تكامل"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert product"
18034 msgstr "ادراج جداء"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18049 msgid "Insert delimiters"
18050 msgstr "إدراج أقواس"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18053 msgid "Insert matrix"
18054 msgstr "ادراج مصفوفة"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert cases environment"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18061 msgid "Toggle math panels"
18062 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18065 msgid "Math Macros"
18066 msgstr "ماكرو رياضيات"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Remove last argument"
18070 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Append argument"
18074 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18085 msgid "Remove optional argument"
18086 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Insert optional argument"
18090 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18093 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18097 msgid "Append argument eating from the right"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18101 msgid "Append optional argument eating from the right"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18105 msgid "Phonetic Symbols"
18106 msgstr "رموز صوتية"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18109 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18113 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18121 msgid "IPA Other Symbols"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18125 msgid "IPA Suprasegmentals"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18129 msgid "IPA Diacritics"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18133 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18137 msgid "Command Buffer"
18138 msgstr "سطر الاوامر"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18141 msgid "Review[[Toolbar]]"
18142 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18145 msgid "Track changes"
18146 msgstr "مسار التغييرات"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18149 msgid "Show changes in output"
18150 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18153 msgid "Next change"
18154 msgstr "التغيير التالي"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18157 msgid "Accept change inside selection"
18158 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18161 msgid "Reject change inside selection"
18162 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18165 msgid "Merge changes"
18166 msgstr "دمج التغييرات"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18169 msgid "Accept all changes"
18170 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18173 msgid "Reject all changes"
18174 msgstr "رفض كل التغييرات"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18177 msgid "Insert note"
18178 msgstr "إدراج ملاحظة"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18182 msgstr "الملاحظة التالية"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18185 msgid "LyX Documentation Tools"
18186 msgstr "أدوات توثيق ليك"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18193 msgid "Menu Separator"
18194 msgstr "فاصلة القوائم"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18209 msgid "LaTeX2e Logo"
18210 msgstr "رمز LaTeX2e"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18213 msgid "View Other Formats"
18214 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18217 msgid "Update Other Formats"
18218 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18221 msgid "Version Control"
18222 msgstr "التحكم بالإصدار"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18226 msgstr "التسجيل..."
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18229 msgid "Check-out for edit"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18233 msgid "Check-in changes"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18237 msgid "View revision log"
18238 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18241 msgid "Revert changes"
18242 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18245 msgid "Compare with older revision"
18246 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18249 msgid "Compare with last revision"
18250 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18253 msgid "Insert Version Info"
18254 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18257 msgid "Use SVN file locking property"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18261 msgid "Update local directory from repository"
18262 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18265 msgid "Math Panels"
18266 msgstr "لوحة الرياضيات"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18269 msgid "Math spacings"
18270 msgstr "مسافة رياضيات"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18290 msgid "Frame decorations"
18291 msgstr "زينات الإطار"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18294 msgid "Big operators"
18295 msgstr "العمليات الكبيرة"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18298 msgid "Miscellaneous"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18307 msgid "Arrows (extended)"
18308 msgstr "سهام (ممتدة)"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18312 msgstr "العمليات الرياضية"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18315 msgid "Operators (extended)"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18323 msgid "Relations (extended)"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18327 msgid "Negative relations (extended)"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18335 msgid "Delimiters (fixed size)"
18336 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18339 msgid "Miscellaneous (extended)"
18340 msgstr "منوعات (ممدود)"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18479 msgid "Thin space\t\\,"
18480 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18483 msgid "Medium space\t\\:"
18484 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18487 msgid "Thick space\t\\;"
18488 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18491 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18495 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18499 msgid "Negative space\t\\!"
18500 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18503 msgid "Phantom\t\\phantom"
18504 msgstr "طيف \\phantom"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18508 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18512 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18515 msgid "Smash \\smash"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18519 msgid "Top smash \\smasht"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18523 msgid "Bottom smash \\smashb"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18527 msgid "Left overlap \\mathllap"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18531 msgid "Center overlap \\mathclap"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18543 msgid "Square root\t\\sqrt"
18544 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18547 msgid "Other root\t\\root"
18548 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18552 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18556 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18560 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18564 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18567 msgid "Standard\t\\frac"
18568 msgstr "قياسي\t\\frac"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18572 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18576 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18580 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18584 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18588 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18592 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18596 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18600 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18604 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18608 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18611 msgid "Binomial\t\\binom"
18612 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18623 msgid "Roman\t\\mathrm"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18627 msgid "Bold\t\\mathbf"
18628 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18632 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18639 msgid "Italic\t\\mathit"
18640 msgstr "مائل\t\\mathit"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18664 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18687 msgid "Frame Decorations"
18688 msgstr "تزيين الأطارات"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18763 msgid "overleftarrow"
18764 msgstr "overleftarrow"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18767 msgid "overrightarrow"
18768 msgstr "overrightarrow"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18771 msgid "overleftrightarrow"
18772 msgstr "overleftrightarrow"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18780 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18783 msgid "underleftarrow"
18784 msgstr "سهم اسفل يسار"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18787 msgid "underrightarrow"
18788 msgstr "سهم اسفل يمين"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18791 msgid "underleftrightarrow"
18792 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18811 msgid "Insert left/right side scripts"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18815 msgid "Insert right side scripts"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18819 msgid "Insert left side scripts"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18823 msgid "Insert side scripts"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18839 msgid "stackrelthree"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "سهم سفلي علوي"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "سهم يمين يسار"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "سهم سفلي علوي"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "سهم يمين يسار"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "سهم يسار طويل"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "سهم يمين طويل"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "سهم يسار طويل"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "سهم يمين طويل"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18928 msgstr "longmapsto"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "مثلث كبير علوي"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19023 msgid "triangleright"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19039 msgid "triangleleft"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19064 msgstr "دائرة كبيرة"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19196 msgstr "sqsubseteq"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19200 msgstr "sqsupseteq"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19211 msgid "in[[math relation]]"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19280 msgstr "varepsilon"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19420 msgstr "متغير جاما"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19424 msgstr "متغير دلتا"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19428 msgstr "متغير ثيتا"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19432 msgstr "متغير لمدا"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19444 msgstr "متغير سجما"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19448 msgstr "متغير ابسلون"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19456 msgstr "متغير بساي"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19460 msgstr "متغير اوميجا"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19571 msgid "diamondsuit"
19572 msgstr "diamondsuit"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19587 msgid "textrm \\AA"
19588 msgstr "textrm \\AA"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19592 msgstr "textrm \\O"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19595 msgid "mathcircumflex"
19596 msgstr "mathcircumflex"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19608 msgstr "دولار رياضي"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19611 msgid "mathparagraph"
19612 msgstr "فقرة رياضية"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19615 msgid "mathsection"
19616 msgstr "فسم رياضيات"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19663 msgid "Big Operators"
19664 msgstr "معاملات كبيرة"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19727 msgid "ointctrclockwiseop"
19728 msgstr "ointctrclockwiseop"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19731 msgid "ointctrclockwise"
19732 msgstr "ointctrclockwise"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19735 msgid "ointclockwiseop"
19736 msgstr "ointclockwiseop"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19739 msgid "ointclockwise"
19740 msgstr "ointclockwise"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19771 msgid "landupintop"
19772 msgstr "landupintop"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19775 msgid "landdownint"
19776 msgstr "landdownint"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19779 msgid "landdownintop"
19780 msgstr "landdownintop"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19796 msgstr "varoiintop"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19799 msgid "varointclockwise"
19800 msgstr "varointclockwise"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19803 msgid "varointclockwiseop"
19804 msgstr "varointclockwiseop"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19807 msgid "varointctrclockwise"
19808 msgstr "varointctrclockwise"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19811 msgid "varointctrclockwiseop"
19812 msgstr "varointctrclockwiseop"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19903 msgid "vartriangle"
19904 msgstr "vartriangle"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19907 msgid "triangledown"
19908 msgstr "triangledown"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19916 msgstr "CheckedBox"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19927 msgid "wasylozenge"
19928 msgstr "wasylozenge"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19939 msgid "measuredangle"
19940 msgstr "measuredangle"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19972 msgstr "varnothing"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19975 msgid "blacktriangle"
19976 msgstr "blacktriangle"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19979 msgid "blacktriangledown"
19980 msgstr "blacktriangledown"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19983 msgid "blacksquare"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19987 msgid "blacklozenge"
19988 msgstr "blacklozenge"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19995 msgid "sphericalangle"
19996 msgstr "sphericalangle"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20000 msgstr "complement"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20019 msgid "varcopyright"
20020 msgstr "varcopyright"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20028 msgstr "قطر الدائرة"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20031 msgid "invdiameter"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20044 msgstr "varhexagon"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20059 msgid "blacksmiley"
20060 msgstr "ابتسامة سوداء"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20076 msgstr "Leftcircle"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20079 msgid "Rightcircle"
20080 msgstr "Rightcircle"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20088 msgstr "LEFTCIRCLE"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20091 msgid "RIGHTCIRCLE"
20092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20096 msgstr "LEFTcircle"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20099 msgid "RIGHTcircle"
20100 msgstr "دائرة يمين"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20148 msgstr "varhexstar"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20152 msgstr "davidsstar"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20176 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20179 msgid "quarternote"
20180 msgstr "ملاحظة رُبع"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20184 msgstr "ملاحظة نصف"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20188 msgstr "ملاحظة كاملة"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20303 msgid "sagittarius"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20307 msgid "capricornus"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20324 msgstr "APLcomment"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20331 msgid "APLdownarrowbox"
20332 msgstr "APLdownarrowbox"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20343 msgid "APLleftarrowbox"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20351 msgid "APLrightarrowbox"
20352 msgstr "APLrightarrowbox"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20363 msgid "APLuparrowbox"
20364 msgstr "APLuparrowbox"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20367 msgid "dashleftarrow"
20368 msgstr "dashleftarrow"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20371 msgid "dashrightarrow"
20372 msgstr "dashrightarrow"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20375 msgid "leftleftarrows"
20376 msgstr "leftleftarrows"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20379 msgid "leftrightarrows"
20380 msgstr "leftrightarrows"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20383 msgid "rightrightarrows"
20384 msgstr "rightrightarrows"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20387 msgid "rightleftarrows"
20388 msgstr "rightleftarrows"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20392 msgstr "Lleftarrow"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20395 msgid "Rrightarrow"
20396 msgstr "Rrightarrow"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20399 msgid "twoheadleftarrow"
20400 msgstr "twoheadleftarrow"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20403 msgid "twoheadrightarrow"
20404 msgstr "twoheadrightarrow"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20407 msgid "leftarrowtail"
20408 msgstr "leftarrowtail"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20411 msgid "rightarrowtail"
20412 msgstr "rightarrowtail"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20415 msgid "looparrowleft"
20416 msgstr "looparrowleft"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20419 msgid "looparrowright"
20420 msgstr "looparrowright"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20423 msgid "curvearrowleft"
20424 msgstr "curvearrowleft"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20427 msgid "curvearrowright"
20428 msgstr "curvearrowright"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20431 msgid "circlearrowleft"
20432 msgstr "circlearrowleft"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20435 msgid "circlearrowright"
20436 msgstr "circlearrowright"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20448 msgstr "upuparrows"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20451 msgid "downdownarrows"
20452 msgstr "downdownarrows"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20455 msgid "upharpoonleft"
20456 msgstr "upharpoonleft"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20459 msgid "upharpoonright"
20460 msgstr "upharpoonright"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20463 msgid "downharpoonleft"
20464 msgstr "downharpoonleft"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20467 msgid "downharpoonright"
20468 msgstr "downharpoonright"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20471 msgid "leftrightharpoons"
20472 msgstr "leftrightharpoons"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20475 msgid "rightsquigarrow"
20476 msgstr "rightsquigarrow"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20479 msgid "leftrightsquigarrow"
20480 msgstr "leftrightsquigarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20484 msgstr "nleftarrow "
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20487 msgid "nrightarrow"
20488 msgstr "nrightarrow "
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20491 msgid "nleftrightarrow"
20492 msgstr "nleftrightarrow "
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20496 msgstr "nLeftarrow "
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20499 msgid "nRightarrow"
20500 msgstr "nRightarrow "
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20503 msgid "nLeftrightarrow"
20504 msgstr "nLeftrightarrow "
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20511 msgid "shortleftarrow"
20512 msgstr "سهم يسار قصير"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20515 msgid "shortrightarrow"
20516 msgstr "سهم يمين قصير"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20519 msgid "shortuparrow"
20520 msgstr "سهم أعلى قصير"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20523 msgid "shortdownarrow"
20524 msgstr "سهم أسفل قصير"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20527 msgid "leftrightarroweq"
20528 msgstr "leftrightarroweq"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20531 msgid "curlyveedownarrow"
20532 msgstr "curlyveedownarrow"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20535 msgid "curlyveeuparrow"
20536 msgstr "curlyveeuparrow"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20555 msgid "curlywedgeuparrow"
20556 msgstr "curlywedgeuparrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20559 msgid "curlywedgedownarrow"
20560 msgstr "curlywedgedownarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20563 msgid "leftrightarrowtriangle"
20564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20567 msgid "leftarrowtriangle"
20568 msgstr "leftarrowtriangle"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20571 msgid "rightarrowtriangle"
20572 msgstr "rightarrowtriangle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20588 msgstr "Longmapsto"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20591 msgid "longmapsfrom"
20592 msgstr "longmapsfrom"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20595 msgid "Longmapsfrom"
20596 msgstr "Longmapsfrom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20600 msgstr "xleftarrow"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20603 msgid "xrightarrow"
20604 msgstr "xrightarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20623 msgid "eqslantless"
20624 msgstr "eqslantless "
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20628 msgstr "eqslantgtr "
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20652 msgstr "lessapprox"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20700 msgstr "lesseqqgtr"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20704 msgstr "gtreqqless"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20719 msgid "thickapprox"
20720 msgstr "thickapprox"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20755 msgid "preccurlyeq"
20756 msgstr "preccurlyeq"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20759 msgid "succcurlyeq"
20760 msgstr "succcurlyeq"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20763 msgid "curlyeqprec"
20764 msgstr "curlyeqprec"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20767 msgid "curlyeqsucc"
20768 msgstr "curlyeqsucc"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20780 msgstr "precapprox"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20784 msgstr "succapprox"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20787 msgid "vartriangleleft"
20788 msgstr "vartriangleleft"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20791 msgid "vartriangleright"
20792 msgstr "vartriangleright"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20795 msgid "trianglelefteq"
20796 msgstr "trianglelefteq"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20799 msgid "trianglerighteq"
20800 msgstr "trianglerighteq"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20815 msgid "risingdotseq"
20816 msgstr "risingdotseq"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20819 msgid "fallingdotseq"
20820 msgstr "fallingdotseq"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20839 msgid "shortparallel"
20840 msgstr "shortparallel"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20844 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20848 msgstr "smallfrown"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20851 msgid "blacktriangleleft"
20852 msgstr "blacktriangleleft"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20855 msgid "blacktriangleright"
20856 msgstr "blacktriangleright"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20867 msgid "wasytherefore"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20871 msgid "backepsilon"
20872 msgstr "backepsilon"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20887 msgid "trianglelefteqslant"
20888 msgstr "trianglelefteqslant"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20891 msgid "trianglerighteqslant"
20892 msgstr "trianglerighteqslant"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20904 msgstr "subsetplus"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20908 msgstr "supsetplus"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20911 msgid "subsetpluseq"
20912 msgstr "subsetpluseq"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20915 msgid "supsetpluseq"
20916 msgstr "supsetpluseq"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20956 msgstr "interleave"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20964 msgstr "rightslice"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20972 msgstr "talloblong"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21004 msgstr "vcentcolon"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21007 msgid "colonapprox"
21008 msgstr "colonapprox"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21011 msgid "Colonapprox"
21012 msgstr "Colonapprox"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21056 msgstr "wasypropto"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21067 msgid "Negative Relations (extended)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21175 msgid "precnapprox"
21176 msgstr "precnapprox"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21179 msgid "succnapprox"
21180 msgstr "succnapprox"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21192 msgstr "subsetneqq"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21196 msgstr "supsetneqq"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21204 msgstr "nsubseteqq"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21212 msgstr "nsupseteqq"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21231 msgid "varsubsetneq"
21232 msgstr "varsubsetneq"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21235 msgid "varsupsetneq"
21236 msgstr "varsupsetneq"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21239 msgid "varsubsetneqq"
21240 msgstr "varsubsetneqq"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21243 msgid "varsupsetneqq"
21244 msgstr "varsupsetneqq"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21247 msgid "ntriangleleft"
21248 msgstr "ntriangleleft"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21251 msgid "ntriangleright"
21252 msgstr "ntriangleright"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21255 msgid "ntrianglelefteq"
21256 msgstr "ntrianglelefteq"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21259 msgid "ntrianglerighteq"
21260 msgstr "ntrianglerighteq"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21283 msgid "nshortparallel"
21284 msgstr "nshortparallel"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21287 msgid "ntrianglelefteqslant"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21291 msgid "ntrianglerighteqslant"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21299 msgid "smallsetminus"
21300 msgstr "smallsetminus"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21319 msgid "doublebarwedge"
21320 msgstr "doublebarwedge"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21367 msgid "divideontimes"
21368 msgstr "divideontimes"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21379 msgid "leftthreetimes"
21380 msgstr "leftthreetimes"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21383 msgid "rightthreetimes"
21384 msgstr "rightthreetimes"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21388 msgstr "curlywedge"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21395 msgid "circleddash"
21396 msgstr "circleddash"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21400 msgstr "circledast"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21403 msgid "circledcirc"
21404 msgstr "circledcirc"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21423 msgid "bigcurlyvee"
21424 msgstr "bigcurlyvee"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21427 msgid "bigcurlywedge"
21428 msgstr "bigcurlywedge"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21439 msgid "bigparallel"
21440 msgstr "bigparallel"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21443 msgid "biginterleave"
21444 msgstr "biginterleave"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21487 msgid "ogreaterthan"
21488 msgstr "ogreaterthan"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21499 msgid "varcurlyvee"
21500 msgstr "varcurlyvee"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21503 msgid "varcurlywedge"
21504 msgstr "varcurlywedge"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21532 msgstr "varobslash"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21536 msgstr "varocircle"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21555 msgid "varolessthan"
21556 msgstr "varolessthan"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21559 msgid "varogreaterthan"
21560 msgstr "varogreaterthan"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21564 msgstr "varbigcirc"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21620 msgid "llparenthesis"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21624 msgid "rrparenthesis"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21628 msgid "binampersand"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21632 msgid "bindnasrepma"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21640 msgid "Voiced bilabial plosive"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21648 msgid "Voiced alveolar plosive"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21656 msgid "Voiced retroflex plosive"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21660 msgid "Voiceless palatal plosive"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21664 msgid "Voiced palatal plosive"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21668 msgid "Voiceless velar plosive"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21672 msgid "Voiced velar plosive"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21676 msgid "Voiceless uvular plosive"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21680 msgid "Voiced uvular plosive"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21684 msgid "Glottal plosive"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21688 msgid "Voiced bilabial nasal"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21692 msgid "Voiced labiodental nasal"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21696 msgid "Voiced alveolar nasal"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21700 msgid "Voiced retroflex nasal"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21704 msgid "Voiced palatal nasal"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21708 msgid "Voiced velar nasal"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21712 msgid "Voiced uvular nasal"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21716 msgid "Voiced bilabial trill"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21720 msgid "Voiced alveolar trill"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21724 msgid "Voiced uvular trill"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21728 msgid "Voiced alveolar tap"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21732 msgid "Voiced retroflex flap"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21740 msgid "Voiced bilabial fricative"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21748 msgid "Voiced labiodental fricative"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21752 msgid "Voiceless dental fricative"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21756 msgid "Voiced dental fricative"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21764 msgid "Voiced alveolar fricative"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21780 msgid "Voiced retroflex fricative"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21784 msgid "Voiceless palatal fricative"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21788 msgid "Voiced palatal fricative"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21792 msgid "Voiceless velar fricative"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21796 msgid "Voiced velar fricative"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21800 msgid "Voiceless uvular fricative"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21804 msgid "Voiced uvular fricative"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21816 msgid "Voiceless glottal fricative"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21820 msgid "Voiced glottal fricative"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21832 msgid "Voiced labiodental approximant"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21836 msgid "Voiced alveolar approximant"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21840 msgid "Voiced retroflex approximant"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21844 msgid "Voiced palatal approximant"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21848 msgid "Voiced velar approximant"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21868 msgid "Bilabial click"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21872 msgid "Dental click"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21876 msgid "(Post)alveolar click"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21880 msgid "Palatoalveolar click"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21884 msgid "Alveolar lateral click"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21888 msgid "Voiced bilabial implosive"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21896 msgid "Voiced palatal implosive"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21900 msgid "Voiced velar implosive"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21904 msgid "Voiced uvular implosive"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21908 msgid "Ejective mark"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21912 msgid "Close front unrounded vowel"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21916 msgid "Close front rounded vowel"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21920 msgid "Close central unrounded vowel"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21924 msgid "Close central rounded vowel"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21928 msgid "Close back unrounded vowel"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21932 msgid "Close back rounded vowel"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22004 msgid "Near-open vowel"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22008 msgid "Open front unrounded vowel"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22012 msgid "Open front rounded vowel"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22016 msgid "Open back unrounded vowel"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22020 msgid "Open back rounded vowel"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22044 msgid "Epiglottal plosive"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22064 msgid "Top tie bar"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22068 msgid "Bottom tie bar"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22080 msgid "Extra short"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22084 msgid "Primary stress"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22088 msgid "Secondary stress"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22092 msgid "Minor (foot) group"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22096 msgid "Major (intonation) group"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22100 msgid "Syllable break"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22104 msgid "Linking (absence of a break)"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22112 msgid "Voiceless (above)"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22120 msgid "Breathy voiced"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22124 msgid "Creaky voiced"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22128 msgid "Linguolabial"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22148 msgid "More rounded"
22149 msgstr "أكثر استدارة"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22152 msgid "Less rounded"
22153 msgstr "أقل استدارة"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22164 msgid "Centralized"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22168 msgid "Mid-centralized"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22176 msgid "Non-syllabic"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22196 msgid "Pharyngialized"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22200 msgid "Velarized or pharyngialized"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22212 msgid "Advanced tongue root"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22216 msgid "Retracted tongue root"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22224 msgid "Nasal release"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22228 msgid "Lateral release"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22232 msgid "No audible release"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22236 msgid "Extra high (accent)"
22237 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22240 msgid "Extra high (tone letter)"
22241 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22244 msgid "High (accent)"
22245 msgstr "عالية (النبرة)"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22248 msgid "High (tone letter)"
22249 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22252 msgid "Mid (accent)"
22253 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22256 msgid "Mid (tone letter)"
22257 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22260 msgid "Low (accent)"
22261 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22264 msgid "Low (tone letter)"
22265 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22268 msgid "Extra low (accent)"
22269 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22272 msgid "Extra low (tone letter)"
22273 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22277 msgstr "خطوة للأسفل"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22281 msgstr "خطوة للأعلى"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22284 msgid "Rising (accent)"
22285 msgstr "صعود (النبرة)"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22288 msgid "Rising (tone letter)"
22289 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22292 msgid "Falling (accent)"
22293 msgstr "هبوط (النبرة)"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22296 msgid "Falling (tone letter)"
22297 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22300 msgid "High rising (accent)"
22301 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22304 msgid "High rising (tone letter)"
22305 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22308 msgid "Low rising (accent)"
22309 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22312 msgid "Low rising (tone letter)"
22313 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22316 msgid "Rising-falling (accent)"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22324 msgid "Global rise"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22328 msgid "Global fall"
22331 #: lib/external_templates:40
22332 msgid "GnumericSpreadsheet"
22335 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22336 msgid "Spreadsheet"
22339 #: lib/external_templates:43
22341 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22342 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22343 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22344 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22345 "both for gnumeric and excel files.\n"
22348 #: lib/external_templates:80
22349 msgid "RasterImage"
22350 msgstr "صورة نقطية"
22352 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22353 msgid "Raster image"
22354 msgstr "صورة نقطية"
22356 #: lib/external_templates:88
22359 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22362 #: lib/external_templates:152
22363 msgid "VectorGraphics"
22364 msgstr "الصور المتجهية"
22366 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22367 msgid "Vector graphics"
22368 msgstr "صور متجهية"
22370 #: lib/external_templates:155
22372 "A vector graphics file.\n"
22373 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22374 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22375 "the final output.\n"
22376 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22377 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22378 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22381 #: lib/external_templates:217
22385 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22386 msgid "Xfig figure"
22387 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22389 #: lib/external_templates:220
22390 msgid "An Xfig figure.\n"
22391 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22393 #: lib/external_templates:270
22394 msgid "ChessDiagram"
22397 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22398 msgid "Chess diagram"
22401 #: lib/external_templates:273
22403 "A chess position diagram.\n"
22404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22406 "the position that you want to display.\n"
22407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22408 "and remember to type in a relative path\n"
22409 "to the LyX document location.\n"
22410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22411 "to enable general editing of the board.\n"
22412 "You might also check out the\n"
22413 "'Options->Test legality' option, and\n"
22414 "remember to middle and right click to\n"
22415 "insert new material in the board.\n"
22416 "In order for this to work, you have to\n"
22417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22418 "that TeX will find it, and you will need\n"
22419 "to install the skak package from CTAN.\n"
22422 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22423 msgid "Lilypond typeset music"
22426 #: lib/external_templates:323
22428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22434 #: lib/external_templates:369
22438 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22442 #: lib/external_templates:372
22444 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22445 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22446 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22448 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22449 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22450 "* pages=- (to include all pages)\n"
22451 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22452 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22453 "inserted in their original size.\n"
22454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22455 "for further options and details.\n"
22458 #: lib/external_templates:415
22461 "Read 'info date' for more information.\n"
22464 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22466 #: lib/external_templates:444
22470 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22471 msgid "Dia diagram"
22472 msgstr "Dia diagram"
22474 #: lib/external_templates:447
22475 msgid "Dia diagram.\n"
22476 msgstr "Dia diagram.\n"
22478 #: lib/configure.py:590
22482 #: lib/configure.py:590
22486 #: lib/configure.py:593
22490 #: lib/configure.py:596
22494 #: lib/configure.py:599
22498 #: lib/configure.py:599
22499 msgid "sxd|OpenDocument"
22500 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
22502 #: lib/configure.py:602
22506 #: lib/configure.py:605
22510 #: lib/configure.py:608
22514 #: lib/configure.py:608
22518 #: lib/configure.py:611
22522 #: lib/configure.py:612
22526 #: lib/configure.py:613
22530 #: lib/configure.py:613
22534 #: lib/configure.py:614
22538 #: lib/configure.py:615
22542 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22546 #: lib/configure.py:617
22550 #: lib/configure.py:618
22554 #: lib/configure.py:619
22558 #: lib/configure.py:620
22562 #: lib/configure.py:628
22563 msgid "Plain text (chess output)"
22564 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22566 #: lib/configure.py:629
22567 msgid "Plain text (image)"
22568 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22570 #: lib/configure.py:630
22571 msgid "Plain text (Xfig output)"
22572 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22574 #: lib/configure.py:631
22575 msgid "date (output)"
22576 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22578 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
22579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22583 #: lib/configure.py:632
22587 #: lib/configure.py:633
22588 msgid "DocBook (XML)"
22589 msgstr "DocBook (XML)"
22591 #: lib/configure.py:634
22592 msgid "Graphviz Dot"
22593 msgstr "Graphviz Dot"
22595 #: lib/configure.py:635
22596 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22597 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22599 #: lib/configure.py:636
22600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22603 #: lib/configure.py:637
22607 #: lib/configure.py:637
22611 #: lib/configure.py:639
22615 #: lib/configure.py:641
22616 msgid "LilyPond music"
22617 msgstr "LilyPond music"
22619 #: lib/configure.py:642
22620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22621 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22623 #: lib/configure.py:643
22624 msgid "LaTeX (plain)"
22625 msgstr "لتيك (بسيط)"
22627 #: lib/configure.py:643
22628 msgid "LaTeX (plain)|L"
22629 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22631 #: lib/configure.py:644
22632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22633 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22635 #: lib/configure.py:645
22636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22639 #: lib/configure.py:646
22640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22641 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22643 #: lib/configure.py:647
22644 msgid "LaTeX (clipboard)"
22645 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22647 #: lib/configure.py:648
22651 #: lib/configure.py:648
22652 msgid "Plain text|a"
22655 #: lib/configure.py:649
22656 msgid "Plain text (pstotext)"
22657 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22659 #: lib/configure.py:650
22660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22661 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22663 #: lib/configure.py:651
22664 msgid "Plain text (catdvi)"
22665 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22667 #: lib/configure.py:652
22668 msgid "Plain Text, Join Lines"
22669 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22671 #: lib/configure.py:653
22672 msgid "Info (Beamer)"
22673 msgstr "معلومات (Beamer)"
22675 #: lib/configure.py:656
22676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22677 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22679 #: lib/configure.py:657
22680 msgid "Excel spreadsheet"
22681 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22683 #: lib/configure.py:658
22684 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22685 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
22687 #: lib/configure.py:661
22691 #: lib/configure.py:661
22695 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
22699 #: lib/configure.py:674
22703 #: lib/configure.py:675
22704 msgid "EPS (uncropped)"
22705 msgstr "EPS (uncropped)"
22707 #: lib/configure.py:676
22708 msgid "EPS (cropped)"
22709 msgstr "EPS (cropped)"
22711 #: lib/configure.py:677
22715 #: lib/configure.py:677
22716 msgid "Postscript|t"
22719 #: lib/configure.py:682
22720 msgid "PDF (ps2pdf)"
22721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22723 #: lib/configure.py:682
22724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22727 #: lib/configure.py:683
22728 msgid "PDF (pdflatex)"
22729 msgstr "PDF (pdflatex)"
22731 #: lib/configure.py:683
22732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22735 #: lib/configure.py:684
22736 msgid "PDF (dvipdfm)"
22737 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22739 #: lib/configure.py:684
22740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22743 #: lib/configure.py:685
22744 msgid "PDF (XeTeX)"
22745 msgstr "PDF (XeTeX)"
22747 #: lib/configure.py:685
22748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22751 #: lib/configure.py:686
22752 msgid "PDF (LuaTeX)"
22753 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22755 #: lib/configure.py:686
22756 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22759 #: lib/configure.py:687
22760 msgid "PDF (graphics)"
22761 msgstr "PDF (graphics)"
22763 #: lib/configure.py:688
22764 msgid "PDF (cropped)"
22765 msgstr "PDF (cropped)"
22767 #: lib/configure.py:689
22768 msgid "PDF (lower resolution)"
22769 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22771 #: lib/configure.py:692
22775 #: lib/configure.py:692
22779 #: lib/configure.py:693
22780 msgid "DVI (LuaTeX)"
22781 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22783 #: lib/configure.py:693
22784 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22787 #: lib/configure.py:696
22791 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
22795 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
22799 #: lib/configure.py:702
22801 msgstr "تحرير ملاحظة"
22803 #: lib/configure.py:705
22804 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22805 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
22807 #: lib/configure.py:706
22808 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22809 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
22811 #: lib/configure.py:707
22812 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22813 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
22815 #: lib/configure.py:708
22816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22819 #: lib/configure.py:711
22820 msgid "Rich Text Format"
22821 msgstr "هيئة النص الغني"
22823 #: lib/configure.py:712
22825 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22827 #: lib/configure.py:712
22829 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22831 #: lib/configure.py:713
22832 msgid "MS Word Office Open XML"
22835 #: lib/configure.py:713
22836 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22839 #: lib/configure.py:716
22840 msgid "date command"
22841 msgstr "أمر التاريخ"
22843 #: lib/configure.py:717
22844 msgid "Table (CSV)"
22845 msgstr "جدول (CSV)"
22847 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
22852 #: lib/configure.py:720
22856 #: lib/configure.py:721
22860 #: lib/configure.py:722
22864 #: lib/configure.py:723
22868 #: lib/configure.py:724
22872 #: lib/configure.py:725
22876 #: lib/configure.py:726
22877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22880 #: lib/configure.py:727
22881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22884 #: lib/configure.py:728
22885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22888 #: lib/configure.py:729
22889 msgid "LyX Preview"
22890 msgstr "مستعرض ليك"
22892 #: lib/configure.py:730
22896 #: lib/configure.py:731
22900 #: lib/configure.py:732
22904 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22905 msgid "Windows Metafile"
22906 msgstr "Windows Metafile"
22908 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22909 msgid "Enhanced Metafile"
22910 msgstr "Enhanced Metafile"
22912 #: lib/configure.py:847
22916 #: lib/configure.py:1082
22917 msgid "LyX Archive (zip)"
22918 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22920 #: lib/configure.py:1085
22921 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22922 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22924 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
22926 msgid "%1$s and %2$s"
22927 msgstr "%1$s و %2$s"
22929 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22931 msgid "%1$s et al."
22934 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22935 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22939 #: src/BiblioInfo.cpp:869
22943 #: src/BiblioInfo.cpp:879
22944 msgid "Bibliography entry not found!"
22945 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22947 #: src/Buffer.cpp:403
22948 msgid "Disk Error: "
22949 msgstr "خطأ في القرص: "
22951 #: src/Buffer.cpp:404
22953 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22954 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22956 #: src/Buffer.cpp:529
22957 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22958 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22960 #: src/Buffer.cpp:531
22961 msgid "Attempting to close changed document!"
22962 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22964 #: src/Buffer.cpp:540
22966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22967 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22969 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
22971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22972 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22974 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
22975 msgid "Document header error"
22976 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22978 #: src/Buffer.cpp:952
22979 msgid "\\begin_header is missing"
22980 msgstr "\\begin_header مفقود"
22982 #: src/Buffer.cpp:975
22983 msgid "\\begin_document is missing"
22984 msgstr "\\begin_document مفقود"
22986 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783 src/Buffer.cpp:2789
22987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22988 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22990 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
22992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
22993 "ulem are installed.\n"
22994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
22998 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
23001 "and ulem are not installed.\n"
23002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
23006 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
23011 #: src/Buffer.cpp:1136
23012 msgid "File Not Found"
23013 msgstr "ملف غير موجود"
23015 #: src/Buffer.cpp:1137
23017 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23018 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23020 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23021 msgid "Document format failure"
23022 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23024 #: src/Buffer.cpp:1166
23026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23029 #: src/Buffer.cpp:1235
23031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23032 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23034 #: src/Buffer.cpp:1262
23035 msgid "Conversion failed"
23036 msgstr "فشل التحويل"
23038 #: src/Buffer.cpp:1263
23041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could "
23044 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
23047 #: src/Buffer.cpp:1273
23048 msgid "Conversion script not found"
23049 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23051 #: src/Buffer.cpp:1274
23054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not "
23057 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت التحويلlyx2lyx."
23059 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23060 msgid "Conversion script failed"
23061 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23063 #: src/Buffer.cpp:1298
23065 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23067 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
23069 #: src/Buffer.cpp:1305
23071 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23073 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
23075 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23076 msgid "File is read-only"
23077 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23079 #: src/Buffer.cpp:1362
23081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23082 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23084 #: src/Buffer.cpp:1371
23087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
23089 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23091 #: src/Buffer.cpp:1373
23092 msgid "Overwrite modified file?"
23093 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23095 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23101 #: src/Buffer.cpp:1437
23102 msgid "Backup failure"
23103 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23105 #: src/Buffer.cpp:1438
23108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23109 "Please check whether the directory exists and is writable."
23111 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23112 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23114 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23115 msgid "Write failure"
23116 msgstr "فشل الكتابة"
23118 #: src/Buffer.cpp:1475
23121 "The file has successfully been saved as:\n"
23123 "But LyX could not move it to:\n"
23125 "Your original file has been backed up to:\n"
23128 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23130 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23132 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23135 #: src/Buffer.cpp:1486
23138 "Cannot move saved file to:\n"
23140 "But the file has successfully been saved as:\n"
23143 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23145 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23148 #: src/Buffer.cpp:1502
23150 msgid "Saving document %1$s..."
23151 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23153 #: src/Buffer.cpp:1517
23154 msgid " could not write file!"
23155 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23157 #: src/Buffer.cpp:1525
23161 #: src/Buffer.cpp:1540
23163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23164 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
23166 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23169 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23171 #: src/Buffer.cpp:1553
23172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23173 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23175 #: src/Buffer.cpp:1567
23176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23177 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23179 #: src/Buffer.cpp:1581
23180 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23181 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23183 #: src/Buffer.cpp:1670
23184 msgid "Iconv software exception Detected"
23187 #: src/Buffer.cpp:1670
23190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23191 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23193 #: src/Buffer.cpp:1698
23195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23196 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
23198 #: src/Buffer.cpp:1701
23200 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
23202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23204 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
23205 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23207 #: src/Buffer.cpp:1708
23208 msgid "iconv conversion failed"
23209 msgstr "فشل التحويل iconv"
23211 #: src/Buffer.cpp:1713
23212 msgid "conversion failed"
23213 msgstr "فشل التحويل"
23215 #: src/Buffer.cpp:1824
23216 msgid "Uncodable character in file path"
23219 #: src/Buffer.cpp:1826
23222 "The path of your document\n"
23224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This "
23225 "may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and "
23226 "you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in "
23227 "the preamble or in ERT.\n"
23229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23230 "(such as utf8) or change the file path name."
23233 #: src/Buffer.cpp:2172
23234 msgid "Running chktex..."
23235 msgstr "تشغيل chktex..."
23237 #: src/Buffer.cpp:2186
23238 msgid "chktex failure"
23239 msgstr "فشل chktex"
23241 #: src/Buffer.cpp:2187
23242 msgid "Could not run chktex successfully."
23243 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23245 #: src/Buffer.cpp:2479
23247 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23248 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23250 #: src/Buffer.cpp:2583
23252 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23253 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23255 #: src/Buffer.cpp:2592
23256 msgid "Error generating literate programming code."
23257 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
23259 #: src/Buffer.cpp:2672
23261 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23262 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23264 #: src/Buffer.cpp:2707
23266 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23267 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23269 #: src/Buffer.cpp:2764
23270 msgid "Error viewing the output file."
23271 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23273 #: src/Buffer.cpp:3667
23275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23276 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23278 #: src/Buffer.cpp:3671
23280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23281 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
23283 #: src/Buffer.cpp:3725
23284 msgid "Preview source code"
23285 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23287 #: src/Buffer.cpp:3727
23288 msgid "Preview preamble"
23289 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
23291 #: src/Buffer.cpp:3729
23292 msgid "Preview body"
23293 msgstr "معاينة الجسم"
23295 #: src/Buffer.cpp:3744
23296 msgid "Plain text does not have a preamble."
23299 #: src/Buffer.cpp:3849
23301 msgid "Auto-saving %1$s"
23302 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23304 #: src/Buffer.cpp:3905
23305 msgid "Autosave failed!"
23306 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23308 #: src/Buffer.cpp:3966
23309 msgid "Autosaving current document..."
23310 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23312 #: src/Buffer.cpp:4089
23313 msgid "Couldn't export file"
23314 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23316 #: src/Buffer.cpp:4090
23318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23319 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23321 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23322 msgid "File name error"
23323 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23325 #: src/Buffer.cpp:4152
23326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23327 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23329 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23330 msgid "Document export cancelled."
23331 msgstr "الغي تصدير المستند."
23333 #: src/Buffer.cpp:4269
23335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23336 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23338 #: src/Buffer.cpp:4276
23340 msgid "Document exported as %1$s"
23341 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23343 #: src/Buffer.cpp:4349
23346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23348 "Recover emergency save?"
23350 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23352 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23354 #: src/Buffer.cpp:4352
23355 msgid "Load emergency save?"
23356 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23358 #: src/Buffer.cpp:4353
23360 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23362 #: src/Buffer.cpp:4353
23363 msgid "&Load Original"
23364 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23366 #: src/Buffer.cpp:4364
23369 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
23370 "only. Please make sure to save the document as a different file."
23373 #: src/Buffer.cpp:4371
23374 msgid "Document was successfully recovered."
23375 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23377 #: src/Buffer.cpp:4373
23378 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23379 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23381 #: src/Buffer.cpp:4374
23384 "Remove emergency file now?\n"
23387 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23390 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23391 msgid "Delete emergency file?"
23392 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23394 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23398 #: src/Buffer.cpp:4383
23399 msgid "Emergency file deleted"
23400 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23402 #: src/Buffer.cpp:4384
23403 msgid "Do not forget to save your file now!"
23404 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23406 #: src/Buffer.cpp:4391
23407 msgid "Remove emergency file now?"
23408 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23410 #: src/Buffer.cpp:4414
23413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23415 "Load the backup instead?"
23418 #: src/Buffer.cpp:4416
23419 msgid "Load backup?"
23420 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23422 #: src/Buffer.cpp:4417
23423 msgid "&Load backup"
23424 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23426 #: src/Buffer.cpp:4417
23427 msgid "Load &original"
23428 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23430 #: src/Buffer.cpp:4427
23433 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. "
23434 "Please make sure to save the document as a different file."
23437 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23438 msgid "Senseless!!! "
23439 msgstr "بلا معنى!!!"
23441 #: src/Buffer.cpp:4987
23443 msgid "Document %1$s reloaded."
23444 msgstr "المستند %1$s حمل"
23446 #: src/Buffer.cpp:4990
23448 msgid "Could not reload document %1$s."
23449 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
23451 #: src/BufferParams.cpp:475
23453 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
23454 "math toolbars are inserted into formulas"
23456 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS من "
23457 "أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23459 #: src/BufferParams.cpp:477
23461 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
23462 "inserted into formulas"
23464 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS داخل "
23467 #: src/BufferParams.cpp:479
23468 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23470 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
23473 #: src/BufferParams.cpp:481
23475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
23478 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
23480 #: src/BufferParams.cpp:483
23482 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
23484 msgstr "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
23486 #: src/BufferParams.cpp:485
23488 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted "
23491 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
23494 #: src/BufferParams.cpp:487
23496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted "
23498 msgstr "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
23500 #: src/BufferParams.cpp:489
23502 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
23503 "inserted into formulas"
23504 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23506 #: src/BufferParams.cpp:491
23508 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font "
23509 "for theoretical computer science are inserted into formulas"
23512 #: src/BufferParams.cpp:493
23514 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23515 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23517 #: src/BufferParams.cpp:665
23520 "The selected document class\n"
23522 "requires external files that are not available.\n"
23523 "The document class can still be used, but the\n"
23524 "document cannot be compiled until the following\n"
23525 "prerequisites are installed:\n"
23527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23528 "User's Guide for more information."
23531 #: src/BufferParams.cpp:674
23532 msgid "Document class not available"
23533 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23535 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
23536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
23537 msgid "Uncodable characters"
23540 #: src/BufferParams.cpp:1911
23543 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23544 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23548 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
23549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
23550 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
23551 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
23552 msgid "LyX Warning: "
23553 msgstr "تحذير ليك:"
23555 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
23556 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
23557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
23558 msgid "uncodable character"
23559 msgstr "محارف غير مرمزة"
23561 #: src/BufferParams.cpp:2017
23562 msgid "Uncodable character in user preamble"
23563 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
23565 #: src/BufferParams.cpp:2019
23568 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current "
23569 "document encoding (namely %1$s).\n"
23570 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
23572 "Please select an appropriate document encoding\n"
23573 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23576 #: src/BufferParams.cpp:2224
23579 "The layout file:\n"
23581 "could not be found. A default textclass with default\n"
23582 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23585 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23586 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من "
23587 "صندوق إعدادات المستند."
23589 #: src/BufferParams.cpp:2230
23590 msgid "Document class not found"
23591 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23593 #: src/BufferParams.cpp:2237
23596 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23598 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23599 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23602 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23603 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من "
23604 "صندوق إعدادات المستند."
23606 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
23607 msgid "Could not load class"
23608 msgstr "لم يحمل النوع"
23610 #: src/BufferParams.cpp:2293
23611 msgid "Error reading internal layout information"
23612 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23614 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
23616 msgstr "خطأ في القراءة"
23618 #: src/BufferView.cpp:192
23619 msgid "No more insets"
23622 #: src/BufferView.cpp:757
23623 msgid "Save bookmark"
23626 #: src/BufferView.cpp:982
23627 msgid "Converting document to new document class..."
23628 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23630 #: src/BufferView.cpp:1026
23631 msgid "Document is read-only"
23632 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23634 #: src/BufferView.cpp:1035
23635 msgid "This portion of the document is deleted."
23636 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23638 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
23640 msgid "Absolute filename expected."
23641 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23643 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
23645 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23646 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
23648 #: src/BufferView.cpp:1353
23649 msgid "No further undo information"
23650 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23652 #: src/BufferView.cpp:1363
23653 msgid "No further redo information"
23654 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23656 #: src/BufferView.cpp:1586
23658 msgstr "إيقاف علامة"
23660 #: src/BufferView.cpp:1592
23662 msgstr "تفعيل علامة"
23664 #: src/BufferView.cpp:1599
23665 msgid "Mark removed"
23666 msgstr "علامة محذوفة"
23668 #: src/BufferView.cpp:1602
23670 msgstr "تعيين علامة"
23672 #: src/BufferView.cpp:1658
23673 msgid "Statistics for the selection:"
23674 msgstr "احصاءات المحدد:"
23676 #: src/BufferView.cpp:1660
23677 msgid "Statistics for the document:"
23678 msgstr "احصاءات المستند:"
23680 #: src/BufferView.cpp:1663
23685 #: src/BufferView.cpp:1665
23687 msgstr "كلمة واحدة"
23689 #: src/BufferView.cpp:1668
23691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23692 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23694 #: src/BufferView.cpp:1671
23695 msgid "One character (including blanks)"
23696 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23698 #: src/BufferView.cpp:1674
23700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23701 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23703 #: src/BufferView.cpp:1677
23704 msgid "One character (excluding blanks)"
23705 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23707 #: src/BufferView.cpp:1679
23711 #: src/BufferView.cpp:1861
23713 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23716 #: src/BufferView.cpp:1863
23718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23721 #: src/BufferView.cpp:1871
23722 msgid "Branch name"
23725 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23726 msgid "Branch already exists"
23727 msgstr "فرع موجود حاليا"
23729 #: src/BufferView.cpp:2358
23730 msgid "Inverse Search Failed"
23733 #: src/BufferView.cpp:2359
23735 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23736 "You need to update the viewed document."
23739 #: src/BufferView.cpp:2744
23741 msgid "Inserting document %1$s..."
23742 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23744 #: src/BufferView.cpp:2755
23746 msgid "Document %1$s inserted."
23747 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23749 #: src/BufferView.cpp:2757
23751 msgid "Could not insert document %1$s"
23752 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23754 #: src/BufferView.cpp:3163
23757 "Could not read the specified document\n"
23759 "due to the error: %2$s"
23761 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23763 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23765 #: src/BufferView.cpp:3165
23766 msgid "Could not read file"
23767 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23769 #: src/BufferView.cpp:3172
23773 " is not readable."
23778 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
23779 msgid "Could not open file"
23780 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23782 #: src/BufferView.cpp:3180
23783 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23784 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23786 #: src/BufferView.cpp:3181
23788 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23789 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23790 "If this does not give the correct result\n"
23791 "then please change the encoding of the file\n"
23792 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23794 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23795 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
23796 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23797 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23798 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23800 #: src/Changes.cpp:374
23801 msgid "Uncodable character in author name"
23804 #: src/Changes.cpp:375
23807 "The author name '%1$s',\n"
23808 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23809 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23810 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23812 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23813 "or change the spelling of the author name."
23816 #: src/Chktex.cpp:62
23818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23821 #: src/Chktex.cpp:64
23822 msgid "ChkTeX warning id # "
23825 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23829 #: src/Color.cpp:204
23833 #: src/Color.cpp:205
23837 #: src/Color.cpp:206
23841 #: src/Color.cpp:207
23845 #: src/Color.cpp:208
23849 #: src/Color.cpp:209
23851 msgstr "رمادي داكن"
23853 #: src/Color.cpp:210
23857 #: src/Color.cpp:211
23861 #: src/Color.cpp:212
23863 msgstr "رمادي فاتح"
23865 #: src/Color.cpp:213
23869 #: src/Color.cpp:214
23873 #: src/Color.cpp:215
23877 #: src/Color.cpp:216
23881 #: src/Color.cpp:217
23885 #: src/Color.cpp:218
23889 #: src/Color.cpp:219
23893 #: src/Color.cpp:220
23897 #: src/Color.cpp:221
23901 #: src/Color.cpp:222
23905 #: src/Color.cpp:223
23909 #: src/Color.cpp:224
23913 #: src/Color.cpp:225
23917 #: src/Color.cpp:226
23921 #: src/Color.cpp:227
23922 msgid "selected text"
23925 #: src/Color.cpp:229
23929 #: src/Color.cpp:230
23930 msgid "inline completion"
23933 #: src/Color.cpp:232
23934 msgid "non-unique inline completion"
23937 #: src/Color.cpp:234
23938 msgid "previewed snippet"
23941 #: src/Color.cpp:235
23943 msgstr "ملصق ملاحظة"
23945 #: src/Color.cpp:236
23946 msgid "note background"
23947 msgstr "خلفية الملاحظة"
23949 #: src/Color.cpp:237
23950 msgid "comment label"
23951 msgstr "ملصق تعليق"
23953 #: src/Color.cpp:238
23954 msgid "comment background"
23955 msgstr "خلفية التعليق"
23957 #: src/Color.cpp:239
23958 msgid "greyedout inset label"
23959 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23961 #: src/Color.cpp:240
23962 msgid "greyedout inset text"
23963 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23965 #: src/Color.cpp:241
23966 msgid "greyedout inset background"
23967 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23969 #: src/Color.cpp:242
23970 msgid "phantom inset text"
23973 #: src/Color.cpp:243
23975 msgstr "تظليل الصندوق"
23977 #: src/Color.cpp:244
23978 msgid "listings background"
23979 msgstr "خلفية القائمة"
23981 #: src/Color.cpp:245
23982 msgid "branch label"
23985 #: src/Color.cpp:246
23986 msgid "footnote label"
23987 msgstr "ملصق تذييل"
23989 #: src/Color.cpp:247
23990 msgid "index label"
23993 #: src/Color.cpp:248
23994 msgid "margin note label"
23995 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23997 #: src/Color.cpp:249
24001 #: src/Color.cpp:250
24005 #: src/Color.cpp:251
24009 #: src/Color.cpp:252
24011 msgid "scroll indicator"
24012 msgstr "&مؤشر السهم"
24014 #: src/Color.cpp:253
24018 #: src/Color.cpp:254
24019 msgid "command inset"
24020 msgstr "امر البرواز"
24022 #: src/Color.cpp:255
24023 msgid "command inset background"
24024 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24026 #: src/Color.cpp:256
24027 msgid "command inset frame"
24028 msgstr "أمر إدراج إطار"
24030 #: src/Color.cpp:257
24031 msgid "special character"
24032 msgstr "محارف خاصة"
24034 #: src/Color.cpp:258
24038 #: src/Color.cpp:259
24039 msgid "math background"
24040 msgstr "خلفية الرياضيات"
24042 #: src/Color.cpp:260
24043 msgid "graphics background"
24044 msgstr "خلفية الصور"
24046 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24047 msgid "math macro background"
24048 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24050 #: src/Color.cpp:262
24052 msgstr "إطار رياضيات"
24054 #: src/Color.cpp:263
24055 msgid "math corners"
24056 msgstr "زوايا الرياضيات"
24058 #: src/Color.cpp:264
24060 msgstr "سطر الرياضيات"
24062 #: src/Color.cpp:266
24064 msgid "math macro hovered background"
24065 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24067 #: src/Color.cpp:267
24068 msgid "math macro label"
24069 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24071 #: src/Color.cpp:268
24072 msgid "math macro frame"
24073 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24075 #: src/Color.cpp:269
24077 msgid "math macro blended out"
24078 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24080 #: src/Color.cpp:270
24081 msgid "math macro old parameter"
24082 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24084 #: src/Color.cpp:271
24085 msgid "math macro new parameter"
24086 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24088 #: src/Color.cpp:272
24089 msgid "collapsable inset text"
24092 #: src/Color.cpp:273
24094 msgid "collapsable inset frame"
24095 msgstr "أمر اطار البرواز"
24097 #: src/Color.cpp:274
24098 msgid "inset background"
24099 msgstr "ادراج خلفية"
24101 #: src/Color.cpp:275
24102 msgid "inset frame"
24103 msgstr "إدراج إطار"
24105 #: src/Color.cpp:276
24106 msgid "LaTeX error"
24109 #: src/Color.cpp:277
24110 msgid "end-of-line marker"
24111 msgstr "علامة نهاية السطر"
24113 #: src/Color.cpp:278
24114 msgid "appendix marker"
24115 msgstr "علامة الملحق"
24117 #: src/Color.cpp:279
24119 msgstr "شريط التغيير"
24121 #: src/Color.cpp:280
24122 msgid "deleted text"
24125 #: src/Color.cpp:281
24129 #: src/Color.cpp:282
24130 msgid "changed text 1st author"
24131 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24133 #: src/Color.cpp:283
24134 msgid "changed text 2nd author"
24135 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24137 #: src/Color.cpp:284
24138 msgid "changed text 3rd author"
24139 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24141 #: src/Color.cpp:285
24142 msgid "changed text 4th author"
24143 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24145 #: src/Color.cpp:286
24146 msgid "changed text 5th author"
24147 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24149 #: src/Color.cpp:287
24150 msgid "deleted text modifier"
24151 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24153 #: src/Color.cpp:288
24154 msgid "added space markers"
24155 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24157 #: src/Color.cpp:289
24161 #: src/Color.cpp:290
24162 msgid "table on/off line"
24163 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
24165 #: src/Color.cpp:292
24166 msgid "bottom area"
24167 msgstr "منطقة سفلية"
24169 #: src/Color.cpp:293
24171 msgstr "صفحة جديدة"
24173 #: src/Color.cpp:294
24174 msgid "page break / line break"
24175 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24177 #: src/Color.cpp:295
24178 msgid "frame of button"
24181 #: src/Color.cpp:296
24182 msgid "button background"
24183 msgstr "زر الخلفية"
24185 #: src/Color.cpp:297
24186 msgid "button background under focus"
24187 msgstr "زر الخلفية"
24189 #: src/Color.cpp:298
24190 msgid "paragraph marker"
24191 msgstr "علامة فقرة"
24193 #: src/Color.cpp:299
24194 msgid "preview frame"
24195 msgstr "إطار العرض"
24197 #: src/Color.cpp:300
24201 #: src/Color.cpp:301
24202 msgid "regexp frame"
24203 msgstr "اطار regexp"
24205 #: src/Color.cpp:302
24209 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24210 #: src/Converter.cpp:589
24211 msgid "Cannot convert file"
24212 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24214 #: src/Converter.cpp:329
24217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24218 "Define a converter in the preferences."
24220 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24221 "حدد المحول من التفضيلات."
24223 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24224 msgid "Executing command: "
24225 msgstr "تنفيذ امر:"
24227 #: src/Converter.cpp:518
24228 msgid "Build errors"
24231 #: src/Converter.cpp:519
24232 msgid "There were errors during the build process."
24233 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24235 #: src/Converter.cpp:524
24238 "An error occurred while running:\n"
24240 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24242 #: src/Converter.cpp:547
24244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24245 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
24247 #: src/Converter.cpp:591
24249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24250 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
24252 #: src/Converter.cpp:592
24254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24255 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
24257 #: src/Converter.cpp:648
24258 msgid "Running LaTeX..."
24259 msgstr "تشغيل لتيك..."
24261 #: src/Converter.cpp:670
24264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24267 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24268 msgid "LaTeX failed"
24271 #: src/Converter.cpp:676
24274 "The external program\n"
24276 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's "
24277 "error (check the logs). "
24280 #: src/Converter.cpp:682
24281 msgid "Output is empty"
24282 msgstr "الخرج فارغ"
24284 #: src/Converter.cpp:683
24285 msgid "No output file was generated."
24286 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24288 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24292 #: src/Cursor.cpp:2126
24294 msgstr ", الخلية: "
24296 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24297 msgid ", Position: "
24298 msgstr ", الموقع: "
24300 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24303 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24304 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24306 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24308 "هل تريد حفظ المستند؟"
24310 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24311 msgid "Unknown branch"
24314 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24316 msgstr "عدم الإض&افة"
24318 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24320 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24321 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24323 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24324 msgid "Layout Not Found"
24325 msgstr "النسق غير موجود"
24327 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24329 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24332 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24334 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24337 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24338 msgid "Undefined flex inset"
24341 #: src/Exporter.cpp:45
24344 "The file %1$s already exists.\n"
24346 "Do you want to overwrite that file?"
24348 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
24350 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
24352 #: src/Exporter.cpp:48
24353 msgid "Overwrite file?"
24354 msgstr "استبدال الملف؟"
24356 #: src/Exporter.cpp:50
24358 msgstr "&ابق الملف"
24360 #: src/Exporter.cpp:51
24361 msgid "Overwrite &all"
24362 msgstr "استبدال &الكل"
24364 #: src/Exporter.cpp:51
24365 msgid "&Cancel export"
24366 msgstr "الغاء التصدير"
24368 #: src/Exporter.cpp:97
24369 msgid "Couldn't copy file"
24370 msgstr "عدم نسخ الملف"
24372 #: src/Exporter.cpp:98
24374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24375 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
24377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24385 msgstr "Sans Serif"
24387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24397 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
24401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24407 msgstr "أعلى اليمين"
24409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24419 msgstr "حروف صغيرة"
24421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24433 #: src/Font.cpp:162
24435 msgid "Emphasis %1$s, "
24438 #: src/Font.cpp:165
24440 msgid "Underline %1$s, "
24441 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24443 #: src/Font.cpp:168
24445 msgid "Strikeout %1$s, "
24446 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24448 #: src/Font.cpp:171
24450 msgid "Double underline %1$s, "
24451 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24453 #: src/Font.cpp:174
24455 msgid "Wavy underline %1$s, "
24456 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24458 #: src/Font.cpp:177
24460 msgid "Noun %1$s, "
24461 msgstr "الاسم %1$s, "
24463 #: src/Font.cpp:191
24465 msgid "Language: %1$s, "
24466 msgstr "اللغة: %1$s, "
24468 #: src/Font.cpp:194
24470 msgid "Number %1$s"
24473 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24474 msgid "Cannot view file"
24475 msgstr "فشل عرض ملف"
24477 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
24479 msgid "File does not exist: %1$s"
24480 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24482 #: src/Format.cpp:675
24484 msgid "No information for viewing %1$s"
24485 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24487 #: src/Format.cpp:685
24489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24490 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
24492 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24493 msgid "Cannot edit file"
24494 msgstr "لم يحرر الملف"
24496 #: src/Format.cpp:744
24497 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24500 #: src/Format.cpp:757
24502 msgid "No information for editing %1$s"
24503 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24505 #: src/Format.cpp:768
24507 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24508 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24510 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24511 msgid "Could not find bind file"
24512 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
24514 #: src/KeyMap.cpp:228
24517 "Unable to find the bind file\n"
24519 "Please check your installation."
24521 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24523 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24525 #: src/KeyMap.cpp:235
24526 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24527 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24529 #: src/KeyMap.cpp:236
24532 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24533 "Please check your installation."
24535 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24537 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24539 #: src/KeyMap.cpp:243
24542 "Unable to find the bind file\n"
24544 "Falling back to default."
24547 #: src/KeySequence.cpp:181
24551 #: src/LaTeX.cpp:57
24553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24554 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24556 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24560 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
24561 msgid "Running BibTeX."
24562 msgstr "تشغيل BibTeX."
24564 #: src/LaTeX.cpp:474
24565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24566 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
24568 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
24569 msgid "BibTeX error: "
24570 msgstr "BibTeX خطأ: "
24572 #: src/LaTeX.cpp:1321
24573 msgid "Biber error: "
24574 msgstr "خطأ Biber :"
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24577 msgid "Font not available"
24578 msgstr "خط غير متاح"
24580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24583 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24584 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24586 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
24587 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24590 msgid "Could not read configuration file"
24591 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24596 "Error while reading the configuration file\n"
24598 "Please check your installation."
24600 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24602 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24605 msgid "The following files could not be loaded:"
24606 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24611 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24614 msgid "Cannot remove temporary directory"
24615 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24620 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24625 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
24628 msgid "Missing filename for this operation."
24633 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24637 msgid "No textclass is found"
24638 msgstr "نوع النص غير موجود"
24642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You "
24643 "can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your "
24644 "LaTeX installation, or continue."
24646 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار إعادة "
24647 "الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
24650 msgid "&Reconfigure"
24651 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24654 msgid "&Without LaTeX"
24655 msgstr "بدون لتيك&"
24657 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
24663 "SIGHUP signal caught!\n"
24669 "SIGFPE signal caught!\n"
24675 "SIGSEGV signal caught!\n"
24676 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24677 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug "
24678 "report, if necessary. Thanks!\n"
24683 msgid "LyX crashed!"
24684 msgstr "انهيار ليك!"
24686 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
24691 msgid "Could not create temporary directory"
24692 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24697 "Could not create a temporary directory in\n"
24699 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24701 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24703 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24705 #: src/LyX.cpp:1027
24706 msgid "Missing user LyX directory"
24707 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24709 #: src/LyX.cpp:1028
24712 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24713 "It is needed to keep your own configuration."
24716 #: src/LyX.cpp:1033
24717 msgid "&Create directory"
24718 msgstr "انشاء مسار"
24720 #: src/LyX.cpp:1034
24724 #: src/LyX.cpp:1035
24725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24726 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24728 #: src/LyX.cpp:1039
24730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24731 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24733 #: src/LyX.cpp:1044
24734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24735 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24737 #: src/LyX.cpp:1117
24738 msgid "List of supported debug flags:"
24741 #: src/LyX.cpp:1121
24743 msgid "Setting debug level to %1$s"
24744 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
24746 #: src/LyX.cpp:1132
24748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24749 "Command line switches (case sensitive):\n"
24750 "\t-help summarize LyX usage\n"
24751 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24752 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24753 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24755 " select the features to debug.\n"
24756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24757 "\t-x [--execute] command\n"
24758 " where command is a lyx command.\n"
24759 "\t-e [--export] fmt\n"
24760 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24761 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24762 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
24763 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24764 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24765 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24766 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24767 " and filename is the destination filename.\n"
24768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24769 " where fmt is the import format of choice\n"
24770 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24772 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24773 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24774 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24775 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24776 "\t-n [--no-remote]\n"
24777 " open documents in a new instance\n"
24778 "\t-r [--remote]\n"
24779 " open documents in an already running instance\n"
24780 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24781 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24782 "\t-version summarize version and build info\n"
24783 "Check the LyX man page for more details."
24786 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
24787 msgid " Git commit hash "
24790 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
24791 msgid "No system directory"
24792 msgstr "لا مسار للنظام"
24794 #: src/LyX.cpp:1190
24795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24798 #: src/LyX.cpp:1201
24799 msgid "No user directory"
24800 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24802 #: src/LyX.cpp:1202
24803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24806 #: src/LyX.cpp:1213
24807 msgid "Incomplete command"
24808 msgstr "أمر غير مكتمل"
24810 #: src/LyX.cpp:1214
24811 msgid "Missing command string after --execute switch"
24814 #: src/LyX.cpp:1225
24815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24818 #: src/LyX.cpp:1230
24819 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24822 #: src/LyX.cpp:1243
24823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24826 #: src/LyX.cpp:1256
24827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24830 #: src/LyX.cpp:1261
24831 msgid "Missing filename for --import"
24834 #: src/LyXRC.cpp:2886
24836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24839 #: src/LyXRC.cpp:2890
24841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24844 #: src/LyXRC.cpp:2898
24846 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what "
24848 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24850 #: src/LyXRC.cpp:2902
24852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
24855 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير النوع."
24857 #: src/LyXRC.cpp:2906
24858 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24860 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ الآلي."
24862 #: src/LyXRC.cpp:2913
24864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup "
24865 "file in the same directory as the original file."
24868 #: src/LyXRC.cpp:2917
24870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. "
24871 "mlbibtex or bibulus)."
24873 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
24875 #: src/LyXRC.cpp:2921
24876 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24877 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24879 #: src/LyXRC.cpp:2925
24881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global "
24882 "and local bind/ directories."
24885 #: src/LyXRC.cpp:2929
24886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24887 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24889 #: src/LyXRC.cpp:2933
24891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
24892 "Refer to the ChkTeX documentation."
24895 #: src/LyXRC.cpp:2943
24897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true "
24898 "if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24901 #: src/LyXRC.cpp:2951
24903 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. "
24904 "Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24907 #: src/LyXRC.cpp:2955
24908 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24911 #: src/LyXRC.cpp:2959
24912 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24915 #: src/LyXRC.cpp:2963
24917 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24918 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24920 #: src/LyXRC.cpp:2968
24923 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, "
24927 #: src/LyXRC.cpp:2972
24929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
24930 "global and local commands/ directories."
24933 #: src/LyXRC.cpp:2976
24934 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24937 #: src/LyXRC.cpp:2980
24938 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24941 #: src/LyXRC.cpp:2984
24943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
24944 "after the change has been made.)"
24947 #: src/LyXRC.cpp:2988
24948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24949 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
24951 #: src/LyXRC.cpp:2992
24953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
24955 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24957 #: src/LyXRC.cpp:2996
24958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24959 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3000
24963 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects "
24964 "the directory LyX was started from."
24967 #: src/LyXRC.cpp:3004
24969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for "
24970 "non-English languages."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3011
24975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. "
24976 "E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3015
24980 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24981 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3019
24985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This "
24986 "might differ from the index processing options."
24988 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
24989 "خيارات معالجة الفهرس."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3028
24993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
24994 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
24996 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
24997 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24999 #: src/LyXRC.cpp:3032
25001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3036
25005 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25008 #: src/LyXRC.cpp:3040
25010 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. "
25011 "E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second "
25015 #: src/LyXRC.cpp:3044
25016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25017 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
25019 #: src/LyXRC.cpp:3048
25020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25021 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25023 #: src/LyXRC.cpp:3052
25026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25028 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
25031 #: src/LyXRC.cpp:3056
25033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
25034 "\"\\usepackage{omega}\"."
25036 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3060
25041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the "
25042 "default language."
25044 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
25047 #: src/LyXRC.cpp:3064
25049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25050 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3068
25053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3072
25057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25058 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3076
25062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
25066 #: src/LyXRC.cpp:3080
25067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25068 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3085
25072 msgid "The completion popup delay."
25073 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25075 #: src/LyXRC.cpp:3089
25076 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3093
25080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3097
25084 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3101
25089 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25090 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25092 #: src/LyXRC.cpp:3105
25094 msgid "The inline completion delay."
25095 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25097 #: src/LyXRC.cpp:3109
25098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3113
25102 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3117
25106 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3121
25110 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3125
25115 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25116 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3136
25119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25122 #: src/LyXRC.cpp:3140
25123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25126 #: src/LyXRC.cpp:3144
25127 msgid "Scale the preview size to suit."
25128 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3148
25131 msgid "The option to print out in landscape."
25132 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25134 #: src/LyXRC.cpp:3152
25135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25136 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3156
25139 msgid "The option to specify paper type."
25140 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3160
25143 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3164
25148 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
25149 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25152 #: src/LyXRC.cpp:3168
25154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
25155 "override the setting here."
25157 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك ضبطها "
25160 #: src/LyXRC.cpp:3174
25161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25162 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25164 #: src/LyXRC.cpp:3183
25166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
25167 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use "
25168 "the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3187
25172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25173 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3192
25178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
25179 "the same size as on paper."
25181 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط تقريبا "
25182 "مساوية للحجم في الورقة."
25184 #: src/LyXRC.cpp:3196
25185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25186 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3200
25190 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". "
25191 "Only for advanced users."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3207
25195 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25196 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3211
25200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you "
25203 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج من "
25206 #: src/LyXRC.cpp:3215
25207 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25208 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3219
25213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects "
25214 "the directory LyX was started from."
25215 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25217 #: src/LyXRC.cpp:3236
25219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25220 "its global and local ui/ directories."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3246
25225 "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25226 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3250
25229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25230 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3254
25233 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25234 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25236 #: src/LyXRC.cpp:3258
25237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25238 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25240 #: src/LyXVC.cpp:105
25242 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25243 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
25245 #: src/LyXVC.cpp:107
25246 msgid "Retrieve from version control?"
25247 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25249 #: src/LyXVC.cpp:108
25253 #: src/LyXVC.cpp:142
25254 msgid "Document not saved"
25255 msgstr "لم يحفظ المستند"
25257 #: src/LyXVC.cpp:143
25258 msgid "You must save the document before it can be registered."
25259 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25261 #: src/LyXVC.cpp:179
25262 msgid "LyX VC: Initial description"
25263 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25265 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25266 msgid "(no initial description)"
25267 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25269 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25270 msgid "LyX VC: Log message"
25271 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25273 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25274 #: src/LyXVC.cpp:236
25275 msgid "(no log message)"
25276 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25278 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25279 msgid "LyX VC: Log Message"
25280 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25282 #: src/LyXVC.cpp:292
25285 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25287 "Do you want to revert to the older version?"
25289 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25291 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25293 #: src/LyXVC.cpp:297
25294 msgid "Revert to stored version of document?"
25295 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25297 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
25301 #: src/Paragraph.cpp:1961
25302 msgid "Senseless with this layout!"
25305 #: src/Paragraph.cpp:2022
25306 msgid "Alignment not permitted"
25307 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25309 #: src/Paragraph.cpp:2023
25311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25312 "Setting to default."
25315 #: src/Text.cpp:428
25316 msgid "Unknown Inset"
25317 msgstr "إدراج مجهول"
25319 #: src/Text.cpp:540
25320 msgid "Change tracking author index missing"
25323 #: src/Text.cpp:541
25326 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after "
25327 "a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have "
25328 "this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this "
25329 "user edits the file again.\n"
25332 #: src/Text.cpp:558
25333 msgid "Unknown token"
25334 msgstr "متحدث مجهول"
25336 #: src/Text.cpp:1023
25338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25339 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25341 #: src/Text.cpp:1032
25342 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25343 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25345 #: src/Text.cpp:1046
25346 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25349 #: src/Text.cpp:1888
25350 msgid "[Change Tracking] "
25351 msgstr "[تحويل المسار] "
25353 #: src/Text.cpp:1894
25357 #: src/Text.cpp:1898
25361 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25364 msgstr "الخط: %1$s"
25366 #: src/Text.cpp:1913
25368 msgid ", Depth: %1$d"
25369 msgstr ", العمق: %1$d"
25371 #: src/Text.cpp:1919
25372 msgid ", Spacing: "
25373 msgstr ", التباعد: "
25375 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
25379 #: src/Text.cpp:1931
25383 #: src/Text.cpp:1941
25384 msgid ", Paragraph: "
25385 msgstr ", الفقرة: "
25387 #: src/Text.cpp:1942
25389 msgstr ", المعرف: "
25391 #: src/Text.cpp:1949
25395 #: src/Text.cpp:1951
25396 msgid ", Boundary: "
25397 msgstr ", الحدود: "
25399 #: src/Text2.cpp:407
25400 msgid "No font change defined."
25401 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25403 #: src/Text2.cpp:447
25404 msgid "Nothing to index!"
25405 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25407 #: src/Text2.cpp:449
25408 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25409 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25411 #: src/Text3.cpp:191
25412 msgid "Math editor mode"
25413 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25415 #: src/Text3.cpp:193
25416 msgid "No valid math formula"
25417 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25419 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
25420 msgid "Already in regular expression mode"
25421 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25423 #: src/Text3.cpp:214
25424 msgid "Regexp editor mode"
25425 msgstr "وضع تحرير Regexp"
25427 #: src/Text3.cpp:1427
25431 #: src/Text3.cpp:1428
25435 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
25436 msgid "Missing argument"
25437 msgstr "فقد المحاذاة"
25439 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
25440 msgid "Character set"
25441 msgstr "تعيين المحارف"
25443 #: src/Text3.cpp:2351
25444 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25445 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25447 #: src/Text3.cpp:2352
25449 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25450 "The thesaurus is not functional.\n"
25451 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25455 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
25456 msgid "Paragraph layout set"
25457 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25459 #: src/TextClass.cpp:129
25460 msgid "Plain Layout"
25461 msgstr "أسلوب بسيط"
25463 #: src/TextClass.cpp:844
25464 msgid "Missing File"
25467 #: src/TextClass.cpp:845
25468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25471 #: src/TextClass.cpp:848
25473 msgid "Corrupt File"
25474 msgstr "اغلاق الملف"
25476 #: src/TextClass.cpp:849
25477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25480 #: src/TextClass.cpp:1588
25483 "The module %1$s has been requested by\n"
25484 "this document but has not been found in the list of\n"
25485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25489 #: src/TextClass.cpp:1593
25490 msgid "Module not available"
25491 msgstr "نموذج غير متاح"
25493 #: src/TextClass.cpp:1599
25496 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25497 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25498 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25499 "Missing prerequisites:\n"
25501 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25504 #: src/TextClass.cpp:1606
25505 msgid "Package not available"
25506 msgstr "حزم غير متاحة"
25508 #: src/TextClass.cpp:1611
25510 msgid "Error reading module %1$s\n"
25511 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25513 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:920
25514 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1046
25515 #: src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448 src/VCBackend.cpp:1454
25516 #: src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
25518 msgid "Revision control error."
25519 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25521 #: src/VCBackend.cpp:62
25524 "Some problem occurred while running the command:\n"
25526 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25528 #: src/VCBackend.cpp:629
25532 #: src/VCBackend.cpp:631
25533 msgid "Locally Modified"
25534 msgstr "تعديل محلي"
25536 #: src/VCBackend.cpp:633
25537 msgid "Locally Added"
25538 msgstr "إضافة محلية"
25540 #: src/VCBackend.cpp:635
25541 msgid "Needs Merge"
25544 #: src/VCBackend.cpp:637
25545 msgid "Needs Checkout"
25548 #: src/VCBackend.cpp:639
25549 msgid "No CVS file"
25550 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25552 #: src/VCBackend.cpp:641
25553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25556 #: src/VCBackend.cpp:867
25558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25559 "You have to update from repository first or revert your changes."
25562 #: src/VCBackend.cpp:872
25565 "Bad status when checking in changes.\n"
25571 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
25574 "Error when updating from repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25580 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25581 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25584 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25586 #: src/VCBackend.cpp:955
25589 "There were detected changes in the working directory:\n"
25592 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back "
25593 "to the repository version."
25595 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25598 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25602 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
25603 #: src/VCBackend.cpp:1523
25604 msgid "Changes detected"
25605 msgstr "تم رصد تغييرات"
25607 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25611 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
25612 msgid "View &Log ..."
25613 msgstr "عرض سج&ل ..."
25615 #: src/VCBackend.cpp:980
25618 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25619 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25622 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25624 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25625 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25628 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25630 #: src/VCBackend.cpp:1039
25633 "The document %1$s is not in repository.\n"
25634 "You have to check in the first revision before you can revert."
25637 #: src/VCBackend.cpp:1047
25640 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25641 "The status '%2$s' is unexpected."
25644 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
25645 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
25646 msgid "Error: Could not generate logfile."
25647 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25649 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
25652 "Error when committing to repository.\n"
25653 "You have to manually resolve the problem.\n"
25654 "LyX will reopen the document after you press OK."
25656 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25657 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25660 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25662 #: src/VCBackend.cpp:1449
25664 "Error while acquiring write lock.\n"
25665 "Another user is most probably editing\n"
25666 "the current document now!\n"
25667 "Also check the access to the repository."
25670 #: src/VCBackend.cpp:1455
25672 "Error while releasing write lock.\n"
25673 "Check the access to the repository."
25676 #: src/VCBackend.cpp:1514
25679 "There were detected changes in the working directory:\n"
25682 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25686 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25689 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25693 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25698 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25703 #: src/VCBackend.cpp:1583
25704 msgid "SVN File Locking"
25707 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
25708 msgid "Locking property unset."
25711 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
25712 msgid "Locking property set."
25715 #: src/VCBackend.cpp:1585
25716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25719 #: src/VSpace.cpp:162
25720 msgid "Default skip"
25721 msgstr "انتقال افتراضي"
25723 #: src/VSpace.cpp:165
25725 msgstr "انتقال صغير"
25727 #: src/VSpace.cpp:168
25728 msgid "Medium skip"
25729 msgstr "انتقال متوسط"
25731 #: src/VSpace.cpp:171
25733 msgstr "انتقال كبير"
25735 #: src/VSpace.cpp:174
25736 msgid "Vertical fill"
25739 #: src/VSpace.cpp:181
25743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25749 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25750 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25752 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25753 msgid "Reload saved document?"
25754 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25757 msgid "Yes, &Reload"
25758 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25760 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25761 msgid "No, &Keep Changes"
25762 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25764 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25766 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25767 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25769 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25770 msgid "File not readable!"
25771 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25773 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25778 "Do you want to create a new document?"
25780 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25782 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25785 msgid "Create new document?"
25786 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25788 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25792 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25795 "The specified document template\n"
25797 "could not be read."
25799 "قالب المستند المحدد \n"
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25804 msgid "Could not read template"
25805 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25808 msgid "Standard[[Bullets]]"
25809 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25832 msgid "Unavailable:"
25835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25837 msgid "Unavailable: %1$s"
25838 msgstr "غير متاح: %1$s"
25840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25842 msgid "Uncategorized"
25845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25846 msgid "Directories"
25849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25854 msgid "Master document"
25855 msgstr "المستند الرئيسي"
25857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25859 msgstr "الملفات المفتوحة"
25861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25868 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25869 "Continue searching from the beginning?"
25872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25875 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25876 "Continue searching from the end?"
25879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25880 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
25884 msgid "Advanced search cancelled by user"
25887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25888 msgid "Wrap search?"
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
25892 msgid "Nothing to search"
25893 msgstr "لا شئ لبحثه"
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
25896 msgid "No open document(s) in which to search"
25897 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
25900 msgid "Advanced Find and Replace"
25901 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
25908 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
25912 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
25916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
25920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
25924 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
25928 msgid "for this version of LyX."
25929 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
25932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
25938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25939 "1995--%1$s LyX Team"
25941 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
25942 "1995--%1$s فريق ليك"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
25946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
25947 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
25948 "either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
25953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
25954 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
25956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
25958 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
25959 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
25963 msgid "not released yet"
25964 msgstr "لم يصدر حاليا"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
25969 "LyX Version %1$s\n"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
25976 msgid "Built from git commit hash "
25979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
25980 msgid "Library directory: "
25981 msgstr "مسار المكتبة:"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
25984 msgid "User directory: "
25985 msgstr "مسار المستخدم:"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
25989 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25990 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
25994 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25995 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26013 msgid "Preferences"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26017 msgid "Reconfigure"
26018 msgstr "اعادة الضبط"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26025 msgid "Nothing to do"
26026 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26029 msgid "Unknown action"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26034 msgid "Command not handled"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26038 msgid "Command disabled"
26039 msgstr "تعطيل الأمر"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26042 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26043 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26046 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26050 msgid "Running configure..."
26051 msgstr "بدء الاعداد"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26054 msgid "Reloading configuration..."
26055 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26058 msgid "System reconfiguration failed"
26059 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26063 "The system reconfiguration has failed.\n"
26064 "Default textclass is used but LyX may\n"
26065 "not be able to work properly.\n"
26066 "Please reconfigure again if needed."
26068 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26069 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
26070 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26073 msgid "System reconfigured"
26074 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26078 "The system has been reconfigured.\n"
26079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26080 "updated document class specifications."
26082 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26083 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26084 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26092 msgid "Opening help file %1$s..."
26093 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26112 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26115 msgid "Unable to save document defaults"
26116 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26119 msgid "Unknown function."
26120 msgstr "دالة مجهولة."
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26123 msgid "The current document was closed."
26124 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26135 msgid "Software exception Detected"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26140 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
26141 "documents and exit."
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26145 msgid "Could not find UI definition file"
26146 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
26151 "Error while reading the included file\n"
26153 "Please check your installation."
26155 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26157 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
26160 msgid "Could not find default UI file"
26161 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
26165 "LyX could not find the default UI file!\n"
26166 "Please check your installation."
26168 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26169 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
26174 "Error while reading the configuration file\n"
26176 "Falling back to default.\n"
26177 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26178 "check which User Interface file you are using."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26182 msgid "BibTeX Bibliography"
26183 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
26188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
26189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
26190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
26191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26192 msgid "Documents|#o#O"
26193 msgstr "المستندات|#o#O"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26197 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26200 msgid "Select a BibTeX database to add"
26201 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26205 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26208 msgid "Select a BibTeX style"
26209 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26216 msgid "Simple rectangular frame"
26217 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26220 msgid "Oval frame, thin"
26221 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26224 msgid "Oval frame, thick"
26225 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26228 msgid "Drop shadow"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26232 msgid "Shaded background"
26233 msgstr "تظليل الخلفية"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26236 msgid "Double rectangular frame"
26237 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26244 msgid "Total Height"
26245 msgstr "الارتفاع الكلي"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26248 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26250 msgstr "إنشاء صندوق"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26261 msgid "Filename Suffix"
26262 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
26266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
26273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
26274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26279 msgid "Enter new branch name"
26280 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26285 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26286 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26288 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26290 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26297 msgid "Renaming failed"
26298 msgstr "فشل التسمية"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26301 msgid "The branch could not be renamed."
26302 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26305 msgid "Merge Changes"
26306 msgstr "دمج التغييرات"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26314 "تغير بواسطة %1$s\n"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26319 msgid "Change made at %1$s\n"
26320 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26331 msgstr "حروف صغيرة"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26345 msgid "Double underbar"
26346 msgstr "تحته خط مزدوج"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26349 msgid "Wavy underbar"
26350 msgstr "تحته خط موجي"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26358 msgstr "بدون الوان"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
26362 msgstr "أسلوب النص"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
26368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26369 msgid "LinkBack PDF"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26383 msgstr "ملفات %1$s"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26386 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26387 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
26390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
26391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
26396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26397 msgid "Overwrite external file?"
26398 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26402 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26403 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26406 msgid "List of previous commands"
26407 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26410 msgid "Next command"
26411 msgstr "الامر التالي"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26414 msgid "Compare LyX files"
26415 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26418 msgid "Select document"
26419 msgstr "تحديد مستند"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
26423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
26424 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26425 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26428 msgid "Error while comparing documents."
26429 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26440 msgid "Aborting process..."
26441 msgstr "إجهاض العملية..."
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26444 msgid "differences"
26445 msgstr "الاختلافات"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26448 msgid "Compare different revisions"
26449 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26452 msgid "big[[delimiter size]]"
26453 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26456 msgid "Big[[delimiter size]]"
26457 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26461 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26465 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26468 msgid "Math Delimiter"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
26480 msgid "Module not found!"
26481 msgstr "النموذج غير موجود"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
26484 msgid "Press button to check validity..."
26485 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
26488 msgid "Conversion Failed!"
26489 msgstr "فشل التحويل!"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
26492 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26493 msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26496 msgid "Layout is valid!"
26497 msgstr "النسق فعّال!"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
26500 msgid "Layout is invalid!"
26501 msgstr "النسق غير فعّال!"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
26504 msgid "Convert to current format"
26505 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
26508 msgid "Document Settings"
26509 msgstr "إعدادات المستند"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
26513 msgid "Child Document"
26514 msgstr "مستند فرعي"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
26517 msgid "Include to Output"
26518 msgstr "إدراج في الخرج"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
26533 msgid "None (no fontenc)"
26534 msgstr "بدون (no fontenc)"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
26538 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26539 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
26552 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26567 msgid "US executive"
26568 msgstr "US executive"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
26683 msgid "Language Default (no inputenc)"
26684 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
26715 msgid "Appears in TOC"
26716 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
26719 msgid "Author-year"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
26731 msgid "Load automatically"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
26735 msgid "Load always"
26736 msgstr "تحميل دائما"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
26739 msgid "Do not load"
26740 msgstr "بدون تحميل"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
26743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26744 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26749 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
26752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26753 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
26757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26758 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
26762 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26763 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
26768 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
26769 "required packages (%2$s) installed."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
26773 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26777 msgid "Document Class"
26778 msgstr "نوع المستند"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
26781 msgid "Child Documents"
26782 msgstr "مستند فرعي"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26789 msgid "Local Layout"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
26793 msgid "Text Layout"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26797 msgid "Page Margins"
26798 msgstr "هوامش الصفحة"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26805 msgid "Numbering & TOC"
26806 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26813 msgid "PDF Properties"
26814 msgstr "تفضيلات PDF"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26817 msgid "Math Options"
26818 msgstr "خيارات الرياضيات"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26821 msgid "Float Placement"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
26833 msgid "LaTeX Preamble"
26834 msgstr "مقدمة لتيك"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
26837 msgid "&Default..."
26838 msgstr "افت&راضي..."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
26843 msgid " (not installed)"
26844 msgstr " (غير مثبت)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26847 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26848 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
26851 msgid " (not available)"
26852 msgstr " (غير متاح)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26855 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26856 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
26859 msgid "Class Default"
26860 msgstr "النوع الافتراضي"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
26863 msgid "Layouts|#o#O"
26864 msgstr "أنساق|#o#O"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26868 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
26871 msgid "Local layout file"
26872 msgstr "ملف النسق المحلي"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
26877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26878 "file, not one in the system or user directory.\n"
26879 "Your document will not work with this layout if you\n"
26880 "move the layout file to a different directory."
26882 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26883 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26884 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26885 "ملف النسق في مجلد المستند."
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
26888 msgid "&Set Layout"
26889 msgstr "تعيين نسق&"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
26892 msgid "Unable to read local layout file."
26893 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
26896 msgid "This is a local layout file."
26897 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26900 msgid "Select master document"
26901 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
26904 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26905 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
26909 msgid "Unapplied changes"
26910 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
26915 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26916 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
26925 msgid "Unable to set document class."
26926 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
26931 msgstr "%1$s, %2$s"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
26935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26936 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
26940 msgid "%1$s (unavailable)"
26941 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
26944 msgid "Module provided by document class."
26945 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
26949 msgid "Category: %1$s."
26950 msgstr "الصنف: %1$s."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26954 msgid "Package(s) required: %1$s."
26955 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
26963 msgid "Modules required: %1$s."
26964 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
26968 msgid "Modules excluded: %1$s."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
26972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26973 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26976 msgid "[No options predefined]"
26977 msgstr "[لا خيار محدد]"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
26980 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26981 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
26984 msgid "&Use Hyperref Support"
26985 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
26988 msgid "Can't set layout!"
26989 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
26993 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26994 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف: %1$s"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27001 msgid "Assigned master does not include this file"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27007 "You must include this file in the document\n"
27008 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27010 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27013 msgid "Could not load master"
27014 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27019 "The master document '%1$s'\n"
27020 "could not be loaded."
27021 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27033 msgstr "قائمة الاخطاء"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27038 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27042 msgstr "اعلى اليسار"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27045 msgid "Bottom left"
27046 msgstr "اسفل اليسار"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27049 msgid "Baseline left"
27050 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27054 msgstr "اعلى الوسط"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27057 msgid "Bottom center"
27058 msgstr "اسفل الوسط"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27061 msgid "Baseline center"
27062 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27066 msgstr "اعلى اليمين"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27069 msgid "Bottom right"
27070 msgstr "اسفل اليمين"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27073 msgid "Baseline right"
27074 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27077 msgid "External Material"
27078 msgstr "مادة خارجية"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27085 msgid "Select external file"
27086 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27089 msgid "automatically"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27097 msgid "Dissolve previous group?"
27098 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27103 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27104 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27105 "because this graphic was its only member.\n"
27106 "How do you want to proceed?"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27111 msgid "Stick with group '%1$s'"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27116 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27117 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27122 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27123 "the group will be dissolved,\n"
27124 "because this graphic was its only member.\n"
27125 "How do you want to proceed?"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27134 msgid "Enter unique group name:"
27135 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27138 msgid "Group already defined!"
27139 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27147 msgid "Set max. &width:"
27148 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27151 msgid "Set max. &height:"
27152 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27155 msgid "Maximal width of image in output"
27156 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27159 msgid "Maximal height of image in output"
27160 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27175 msgid "in[[unit of measure]]"
27176 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27179 msgid "Select graphics file"
27180 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27183 msgid "Clipart|#C#c"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27188 msgid "Interword Space"
27189 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27194 msgstr "مسافة رفيعة"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27197 msgid "Medium Space"
27198 msgstr "مسافة متوسطة"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27201 msgid "Thick Space"
27202 msgstr "مسافة سميكة"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27206 msgid "Negative Thin Space"
27207 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27211 msgid "Negative Medium Space"
27212 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27216 msgid "Negative Thick Space"
27217 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27220 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27224 msgid "Quad (1 em)"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27228 msgid "Double Quad (2 em)"
27229 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27233 msgid "Horizontal Fill"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27237 msgid "Visible Space"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27242 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27243 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27244 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27250 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "لون الملصق"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27283 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27319 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27323 msgstr "معلومات ليك"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
27341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27342 msgid "No language"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27346 msgid "Program Listing Settings"
27347 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
27362 msgid "Literate Programming Build Log"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
27366 msgid "lyx2lyx Error Log"
27367 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
27370 msgid "Version Control Log"
27371 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
27374 msgid "Log file not found."
27375 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
27378 msgid "No literate programming build log file found."
27379 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
27382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27383 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
27386 msgid "No version control log file found."
27387 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27430 msgid "Math Matrix"
27431 msgstr "مصفوفة رياضية"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27434 msgid "Note Settings"
27435 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27438 msgid "Paragraph Settings"
27439 msgstr "إعدادات الفقرة"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
27444 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
27446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items "
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27451 msgid "Phantom Settings"
27452 msgstr "إعدادات الطيف"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27455 msgid "System files|#S#s"
27456 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27459 msgid "User files|#U#u"
27460 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27463 msgid "Look & Feel"
27464 msgstr "المظهر العام"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27467 msgid "Language Settings"
27468 msgstr "إعدادات اللغة"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27471 msgid "File Handling"
27472 msgstr "معالجة الملف"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
27475 msgid "Keyboard/Mouse"
27476 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
27479 msgid "Input Completion"
27480 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
27488 msgid "Screen Fonts"
27489 msgstr "خطوط الشاشة"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
27496 msgid "Select directory for example files"
27497 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
27500 msgid "Select a document templates directory"
27501 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
27504 msgid "Select a temporary directory"
27505 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
27508 msgid "Select a backups directory"
27509 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
27512 msgid "Select a document directory"
27513 msgstr "حدد مسار المستند"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
27516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27517 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27520 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27528 msgid "Spellchecker"
27529 msgstr "مدقق املائي"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
27552 msgid "File Formats"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
27556 msgid "Format in use"
27557 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
27562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please "
27563 "remove the converter first."
27564 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
27567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27568 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
27571 msgid "LyX needs to be restarted!"
27572 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
27576 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27577 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
27580 msgid "User Interface"
27581 msgstr "واجهة المستخدم"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
27592 msgid "Document Handling"
27593 msgstr "معالجة المستند"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
27612 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27613 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
27616 msgid "Mathematical Symbols"
27617 msgstr "رموز رياضية"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27620 msgid "Document and Window"
27621 msgstr "المستند والنافذة"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
27624 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27625 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
27628 msgid "System and Miscellaneous"
27629 msgstr "النظام ومنوعات"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27637 msgid "Failed to create shortcut"
27638 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
27641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27642 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
27645 msgid "Invalid or empty key sequence"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
27651 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27652 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27654 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27656 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
27659 msgid "Redefine shortcut?"
27660 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
27664 msgstr "&إعادة تعيين"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27668 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
27675 msgid "Choose bind file"
27676 msgstr "اختر ملف قيد"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
27680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27681 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27684 msgid "Choose UI file"
27685 msgstr "اختر ملف UI"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27690 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27693 msgid "Choose keyboard map"
27694 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27698 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27701 msgid "Longest label width"
27702 msgstr "عرض ملصق طويل"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27705 msgid "Index Settings"
27706 msgstr "إعدادات الفهرس"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27709 msgid "<All indexes>"
27710 msgstr "<كل الفهارس>"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27713 msgid "Progress/Debug Messages"
27714 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
27717 msgid "Debug Level"
27718 msgstr "مستوى التنقيح"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "اشارة مرجعية"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27730 msgstr "&عودة للخلف"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27734 msgstr "الأنتقال للخلف"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "الانتقال لملصق"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "بحث واستبدال"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27757 "Continue searching from the end?"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
27761 msgid "String not found."
27762 msgstr "قيمة غير موجودة."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27765 msgid "Export or Send Document"
27766 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27773 msgid "Error -> Cannot load file!"
27774 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27777 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27778 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27782 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27786 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27787 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
27790 msgid "Basic Latin"
27791 msgstr "لاتيني بسيط"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27794 msgid "Latin-1 Supplement"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27798 msgid "Latin Extended-A"
27799 msgstr "لاتيني محسن-A"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27802 msgid "Latin Extended-B"
27803 msgstr "لاتيني محسن-B"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27806 msgid "IPA Extensions"
27807 msgstr "امتدادات IPA"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27810 msgid "Spacing Modifier Letters"
27811 msgstr "تباعد الاحرف"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27814 msgid "Combining Diacritical Marks"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27854 msgid "Hangul Jamo"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27858 msgid "Phonetic Extensions"
27859 msgstr "امتدادات صوتية"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27862 msgid "Latin Extended Additional"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27866 msgid "Greek Extended"
27867 msgstr "إغريقي محسن"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27870 msgid "General Punctuation"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27874 msgid "Superscripts and Subscripts"
27875 msgstr "علوي وسفلي"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27878 msgid "Currency Symbols"
27879 msgstr "رموز دارجة"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27886 msgid "Letterlike Symbols"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27890 msgid "Number Forms"
27891 msgstr "أشكال عددية"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
27894 msgid "Mathematical Operators"
27895 msgstr "معاملات رياضية"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27898 msgid "Miscellaneous Technical"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27902 msgid "Control Pictures"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27906 msgid "Optical Character Recognition"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27914 msgid "Box Drawing"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27918 msgid "Block Elements"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27922 msgid "Geometric Shapes"
27923 msgstr "أشكال هندسية"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27926 msgid "Miscellaneous Symbols"
27927 msgstr "رموز منوعة"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27934 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27935 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27938 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27939 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27954 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27962 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27966 msgid "CJK Compatibility"
27967 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27970 msgid "CJK Unified Ideographs"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27974 msgid "Hangul Syllables"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27978 msgid "High Surrogates"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27982 msgid "Private Use High Surrogates"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27986 msgid "Low Surrogates"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27990 msgid "Private Use Area"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27994 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27998 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28002 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28003 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28006 msgid "Combining Half Marks"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28010 msgid "CJK Compatibility Forms"
28011 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28014 msgid "Small Form Variants"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28018 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28019 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28022 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28026 msgid "Linear B Syllabary"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28030 msgid "Linear B Ideograms"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28034 msgid "Aegean Numbers"
28035 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28038 msgid "Ancient Greek Numbers"
28039 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28043 msgstr "ايطالي قديم"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28054 msgid "Old Persian"
28055 msgstr "فارسي قديم"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28070 msgid "Cypriot Syllabary"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28075 msgstr "Kharoshthi"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28079 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28082 msgid "Musical Symbols"
28083 msgstr "رموز موسيقية"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28091 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28095 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28110 msgid "Variation Selectors Supplement"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28122 msgid "Character: "
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28126 msgid "Code Point: "
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28133 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28134 msgid "Insert Table"
28135 msgstr "ادراج جدول"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28138 msgid "TeX Information"
28139 msgstr "معلومات تيك"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28142 msgid "No thesaurus available for this language!"
28143 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28159 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28167 msgid "unknown version"
28168 msgstr "اصدار مجهول"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28171 msgid "Small-sized icons"
28172 msgstr "رموز صغيرة"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28175 msgid "Normal-sized icons"
28176 msgstr "رموز عادية"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28179 msgid "Big-sized icons"
28180 msgstr "رموز كبيرة"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28183 msgid "Huge-sized icons"
28184 msgstr "رمز حجم-كبير"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28187 msgid "Giant-sized icons"
28188 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28192 msgid "Successful export to format: %1$s"
28193 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28197 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28198 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28202 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28203 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28207 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28208 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28215 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28216 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28219 msgid "Welcome to LyX!"
28220 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28223 msgid "Automatic save done."
28224 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28227 msgid "Automatic save failed!"
28228 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28231 msgid "Command not allowed without any document open"
28232 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28237 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28240 msgid "Select template file"
28241 msgstr "حدد ملف القالب"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28244 msgid "Templates|#T#t"
28245 msgstr "قوالب|#T#t"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28248 msgid "Document not loaded."
28249 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28252 msgid "Select document to open"
28253 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28257 msgid "Examples|#E#e"
28258 msgstr "أمثلة |#E#e"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28263 msgid "Invalid filename"
28264 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28269 "The directory in the given path\n"
28273 "المجلد في المسار المعطى\n"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28279 msgid "Opening document %1$s..."
28280 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28284 msgid "Document %1$s opened."
28285 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28288 msgid "Version control detected."
28289 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28293 msgid "Could not open document %1$s"
28294 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28297 msgid "Couldn't import file"
28298 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28302 msgid "No information for importing the format %1$s."
28303 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28307 msgid "Select %1$s file to import"
28308 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28313 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
28321 "The document %1$s already exists.\n"
28323 "Do you want to overwrite that document?"
28325 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28327 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28331 msgid "Overwrite document?"
28332 msgstr "استبدال المستند؟"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28336 msgid "Importing %1$s..."
28337 msgstr "استيراد %1$s..."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
28341 msgstr "تم استيراد."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28344 msgid "file not imported!"
28345 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28352 msgid "Select LyX document to insert"
28353 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
28356 msgid "Choose a filename to save document as"
28357 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28364 "is already open in your current session.\n"
28365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28366 "Do you want to choose a new filename?"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28370 msgid "Chosen File Already Open"
28371 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28377 msgstr "&إعادة تسمية"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28382 "The document %1$s is already registered.\n"
28384 "Do you want to choose a new name?"
28386 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28388 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28391 msgid "Rename document?"
28392 msgstr "تسمية المستند؟"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28395 msgid "Copy document?"
28396 msgstr "نسخ المستند؟"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
28403 msgid "Choose a filename to export the document as"
28404 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28407 msgid "Guess from extension (*.*)"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
28413 "The document %1$s could not be saved.\n"
28415 "Do you want to rename the document and try again?"
28417 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28419 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
28422 msgid "Rename and save?"
28423 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28427 msgstr "&إعادة المحاولة"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28432 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28433 "Would you like to close or hide the document?\n"
28435 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28436 "the menu: View->Hidden->...\n"
28438 "To remove this question, set your preference in:\n"
28439 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28443 msgid "Close or hide document?"
28444 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
28451 msgid "Close document"
28452 msgstr "إغلاق المستند"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28456 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
28461 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28463 "Do you want to save the document?"
28465 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28467 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
28470 msgid "Save new document?"
28471 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28480 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28482 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
28485 msgid "Save changed document?"
28486 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
28490 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
28495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28497 "Do you want to save the document?"
28499 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28501 "هل تريد حفظ المستند؟"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
28508 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28509 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28512 msgid "Reload externally changed document?"
28513 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
28517 msgstr "&اعادة تحميل"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
28520 msgid "Document could not be checked in."
28521 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
28524 msgid "Error when setting the locking property."
28525 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
28528 msgid "Directory is not accessible."
28529 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
28533 msgid "Opening child document %1$s..."
28534 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28538 msgid "No buffer for file: %1$s."
28539 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28542 msgid "Export Error"
28543 msgstr "خطأ في التصدير"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
28546 msgid "Error cloning the Buffer."
28547 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
28550 msgid "Exporting ..."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
28554 msgid "Previewing ..."
28555 msgstr "استعراض..."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
28558 msgid "Document not loaded"
28559 msgstr "لم يحمل المستند"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
28562 msgid "Select file to insert"
28563 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
28566 msgid "All Files (*)"
28567 msgstr "كل الملفات (*)"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
28572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the "
28574 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
28577 msgid "Revert to saved document?"
28578 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
28581 msgid "Saving all documents..."
28582 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
28585 msgid "All documents saved."
28586 msgstr "حفظت كل المستندات."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
28590 msgid "%1$s unknown command!"
28591 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
28594 msgid "Please, preview the document first."
28595 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
28598 msgid "Couldn't proceed."
28599 msgstr "لم يتم معالجته."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
28602 msgid "LaTeX Source"
28603 msgstr "كود ليتك مصدري"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
28606 msgid "DocBook Source"
28607 msgstr "مصدر DocBook"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
28610 msgid "Literate Source"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
28614 msgid " (version control, locking)"
28615 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28618 msgid " (version control)"
28619 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
28623 msgstr " (تم تغييره)"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
28626 msgid " (read only)"
28627 msgstr "(للقراءة فقط)"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
28631 msgstr "اغلاق الملف"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28634 msgid "%1 (read only)"
28635 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
28639 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
28643 msgstr "اغلاق اللسان"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28646 msgid "Wrap Float Settings"
28647 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
28649 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28650 msgid "Click to detach"
28651 msgstr "انقر للفصل"
28653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
28655 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
28659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28660 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
28662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
28664 msgid "%1$s (unknown)"
28665 msgstr "%1$s (مجهول)"
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
28675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
28676 msgid "More Spelling Suggestions"
28677 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28680 msgid "Add to personal dictionary|n"
28681 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28684 msgid "Ignore all|I"
28685 msgstr "تجاهل الكل|I"
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
28688 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28689 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28696 msgid "More Languages ...|M"
28697 msgstr "لغات أخرى...|M"
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
28704 msgid "<No Documents Open>"
28705 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
28708 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28709 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
28712 msgid "View (Other Formats)|F"
28713 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28716 msgid "Update (Other Formats)|p"
28717 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
28721 msgid "View [%1$s]|V"
28722 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28726 msgid "Update [%1$s]|U"
28727 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
28730 msgid "No Custom Insets Defined!"
28731 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
28734 msgid "(No Document Open)"
28735 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
28738 msgid "Master Document"
28739 msgstr "مستند رئيسي"
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
28742 msgid "Open Outliner..."
28743 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
28746 msgid "Other Lists"
28747 msgstr "قوائم أخرى"
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
28750 msgid "(Empty Table of Contents)"
28751 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
28754 msgid "Other Toolbars"
28755 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
28758 msgid "No Branches Set for Document!"
28759 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28762 msgid "Index List|I"
28763 msgstr "قائمة الفهرس|I"
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
28766 msgid "Index Entry|d"
28767 msgstr "مدخل فهرس|d"
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
28771 msgid "Index: %1$s"
28772 msgstr "الفهرس: %1$s"
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
28776 msgid "Index Entry (%1$s)"
28777 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
28780 msgid "No Citation in Scope!"
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28785 msgid "No citations selected!"
28786 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
28790 msgid "Caption (%1$s)"
28791 msgstr "التعليق (%1$s)"
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
28795 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28796 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
28800 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
28804 msgid "No Action Defined!"
28805 msgstr "لا اجراء محدد!"
28807 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28811 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28817 msgid "Export %1$s"
28818 msgstr "تصدير %1$s"
28820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28822 msgid "Import %1$s"
28823 msgstr "استيراد %1$s"
28825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28827 msgid "Update %1$s"
28828 msgstr "تحديث %1$s"
28830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
28839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
28841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
28842 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
28845 msgid "Could not update TeX information"
28846 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
28850 msgid "The script `%1$s' failed."
28851 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
28855 msgstr "كل الملفات"
28857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28858 msgid "Table of Contents"
28859 msgstr "جدول المحتويات"
28861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28866 msgid "External material"
28867 msgstr "مادة خارجية"
28869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
28873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
28878 msgid "Index Entries"
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
28882 msgid "Marginal notes"
28883 msgstr "ملاحظة هامشية"
28885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
28886 msgid "Math macros"
28887 msgstr "ماكرو رياضيات"
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
28890 msgid "Nomenclature Entries"
28891 msgstr "مدخل المصطلحات"
28893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
28897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
28899 msgstr "الاستشهادات"
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
28902 msgid "Labels and References"
28903 msgstr "الملصقات والمراجع"
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
28909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
28915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
28916 msgid "unknown type!"
28917 msgstr "نوع مجهول!"
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
28921 msgid "Index Entries (%1$s)"
28922 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28927 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
28929 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
28931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28933 msgid "Problematic filename for DVI"
28934 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28939 "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX "
28940 "and opening the resulting DVI: "
28941 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
28943 #: src/insets/Inset.cpp:88
28944 msgid "Bibliography Entry"
28945 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28947 #: src/insets/Inset.cpp:94
28951 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
28955 #: src/insets/Inset.cpp:114
28956 msgid "Horizontal Space"
28957 msgstr "مسافة أفقية"
28959 #: src/insets/Inset.cpp:163
28960 msgid "Horizontal Math Space"
28961 msgstr "مسافة أفقية"
28963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
28964 msgid "Unknown Argument"
28965 msgstr "برهان مجهول"
28967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
28968 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28972 msgid "Keys must be unique!"
28973 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
28975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28978 "The key %1$s already exists,\n"
28979 "it will be changed to %2$s."
28981 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
28982 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28988 "If you proceed, all of them will be opened."
28991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28992 msgid "Open Databases?"
28993 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29001 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29005 msgstr "قاعدة البيانات:"
29007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29008 msgid "Style File:"
29009 msgstr "ملف الأسلوب:"
29011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29016 msgid "included in TOC"
29017 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29020 msgid "Export Warning!"
29021 msgstr "تحذير تصدير"
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29026 "BibTeX will be unable to find them."
29028 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29029 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29034 "BibTeX will be unable to find it."
29036 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29037 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29039 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29040 msgid "simple frame"
29043 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29048 msgid "simple frame, page breaks"
29049 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29053 msgstr "بيضاوي رفيع"
29055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29056 msgid "oval, thick"
29057 msgstr "بيضاوي سميك"
29059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29060 msgid "drop shadow"
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29064 msgid "shaded background"
29065 msgstr "تظليل الخلفية"
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29068 msgid "double frame"
29069 msgstr "إطار مزدوج"
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29073 msgid "%1$s (%2$s)"
29074 msgstr "%1$s (%2$s)"
29076 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29092 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29093 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
29095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29098 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29105 msgid "Branch (child only): "
29108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29109 msgid "Branch (master only): "
29110 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29113 msgid "Branch (undefined): "
29114 msgstr "فرع (غير محدد):"
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29121 msgid "Branch state changes in master document"
29122 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29127 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
29129 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29137 msgid "No bibliography defined!"
29138 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29141 msgid "LaTeX Command: "
29142 msgstr "اوامر لتيك:"
29144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29145 msgid "InsetCommand Error: "
29146 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29149 msgid "Incompatible command name."
29152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29153 msgid "InsetCommandParams Error: "
29156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29157 msgid "InsetCommandParams: "
29160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29161 msgid "Unknown parameter name: "
29164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29178 msgid "External template %1$s is not installed"
29179 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29188 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29196 msgstr "تعويم فرعي:"
29198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29199 msgid " (sideways)"
29202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29209 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29218 "Could not copy the file\n"
29220 "into the temporary directory."
29221 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29230 msgid "Graphics file: %1$s"
29231 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29234 msgid "Hyperlink: "
29235 msgstr "رابط تشعبي:"
29237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
29240 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29241 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
29251 msgstr "البريد الالكتروني"
29253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
29259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29260 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29263 msgid "Verbatim Input"
29264 msgstr "إدراج حرفي"
29266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29267 msgid "Verbatim Input*"
29268 msgstr "إدراج حرفي*"
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29271 msgid "Include (excluded)"
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29280 msgid "Recursive input"
29283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
29292 "Could not load included file\n"
29294 "Please, check whether it actually exists."
29296 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29297 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
29300 msgid "Missing included file"
29301 msgstr "فقد ملف مضمن"
29303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
29306 "Included file `%1$s'\n"
29307 "has textclass `%2$s'\n"
29308 "while parent file has textclass `%3$s'."
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
29312 msgid "Different textclasses"
29313 msgstr "نوع نص مختلف"
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
29318 "Included file `%1$s'\n"
29319 "uses module `%2$s'\n"
29320 "which is not used in parent file."
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
29324 msgid "Module not found"
29325 msgstr "نموذج غير موجود"
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
29330 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29331 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
29335 msgid "Export failure"
29336 msgstr "فشل التصدير"
29338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29339 msgid "Unsupported Inclusion"
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
29345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending "
29350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29351 msgid "Index sorting failed"
29352 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29360 "explained in the User Guide."
29363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29364 msgid "Index Entry"
29367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29368 msgid "Unknown index type!"
29369 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29372 msgid "All indexes"
29373 msgstr "كل الفهارس"
29375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
29379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29381 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29382 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 src/insets/InsetInfo.cpp:334
29389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
29393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
29397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
29401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
29402 msgid "No version control"
29403 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29406 msgid "Label names must be unique!"
29407 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
29409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29412 "The label %1$s already exists,\n"
29413 "it will be changed to %2$s."
29415 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29416 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29419 msgid "DUPLICATE: "
29422 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29423 msgid "Horizontal line"
29426 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
29427 msgid "no more lstline delimiters available"
29430 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
29431 msgid "Running out of delimiters"
29432 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29434 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
29436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29440 "must investigate!"
29443 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
29444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29447 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
29450 "The following characters in one of the program listings are\n"
29451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
29454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
29455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
29459 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29462 "The following characters in one of the program listings are\n"
29463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29468 msgid "A value is expected."
29469 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29475 msgid "Unbalanced braces!"
29476 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29479 msgid "Please specify true or false."
29480 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29483 msgid "Only true or false is allowed."
29484 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29487 msgid "Please specify an integer value."
29488 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29491 msgid "An integer is expected."
29492 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29496 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29500 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29504 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29508 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29513 msgid "Please specify one of %1$s."
29514 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29518 msgid "Try one of %1$s."
29519 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29523 msgid "I guess you mean %1$s."
29524 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29528 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29529 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29533 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29534 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29537 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29538 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
29548 "bottom left and top left corner."
29550 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو أعلى "
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29554 msgid "Enter something like \\color{white}"
29555 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29558 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29562 msgid "auto, last or a number"
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29567 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using "
29568 "the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using "
29574 "the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29578 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29583 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29588 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29593 msgid "Parameter %1$s: "
29594 msgstr "معطيات %1$s: "
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29598 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29599 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29603 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29604 msgstr "معطيات %1$s: "
29606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
29608 msgstr "صفحة جديدة"
29610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
29612 msgstr "صفحة جديدة"
29614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
29616 msgstr "صفحة فارغة"
29618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
29619 msgid "Clear Double Page"
29620 msgstr "صفحتين فارغتين"
29622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
29626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
29627 msgid "Nomenclature Symbol: "
29628 msgstr "رمز المصطلح:"
29630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
29631 msgid "Description: "
29634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29638 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
29642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29666 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
29670 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29674 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29678 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29682 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29683 msgid "Page Number"
29684 msgstr "رقم الصفحة"
29686 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29691 msgid "Textual Page Number"
29692 msgstr "رقم صفحة النص"
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29696 msgstr "صفحة النص:"
29698 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29699 msgid "Standard+Textual Page"
29702 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29706 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
29710 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
29714 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
29715 msgid "Reference to Name"
29716 msgstr "اسم المرجع"
29718 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
29722 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29726 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29727 msgid "superscript"
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29731 msgid "Protected Space"
29732 msgstr "مسافة محمية"
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29736 msgstr "مسافة فاصلة"
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29739 msgid "Double Quad Space"
29740 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29751 msgid "Protected Horizontal Fill"
29752 msgstr "ملئ افقي محمي"
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29755 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29756 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29759 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29760 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29764 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29768 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29771 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29776 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29780 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29781 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29785 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29789 msgid "List of Listings"
29790 msgstr "قائمة القوائم"
29792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29793 msgid "Unknown TOC type"
29794 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29797 msgid "Selections not supported."
29798 msgstr "التحديد غير محدود."
29800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29801 msgid "Multi-column in current or destination column."
29802 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
29804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
29805 msgid "Multi-row in current or destination row."
29806 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
29808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
29809 msgid "Selection size should match clipboard content."
29812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
29816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
29820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29829 msgid "Converting to loadable format..."
29830 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
29832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29834 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29837 msgid "Scaling etc..."
29840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29841 msgid "Ready to display"
29842 msgstr "جاهز للعرض"
29844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29845 msgid "No file found!"
29846 msgstr "لا يوجد ملف!"
29848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29849 msgid "Error converting to loadable format"
29850 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29853 msgid "Error loading file into memory"
29854 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29857 msgid "Error generating the pixmap"
29858 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
29860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29862 msgstr "لاتوجد صورة"
29864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29865 msgid "Preview loading"
29866 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29869 msgid "Preview ready"
29870 msgstr "معاينة جاهزة"
29872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29873 msgid "Preview failed"
29874 msgstr "فشل العرض الأولي"
29876 #: src/lengthcommon.cpp:41
29877 msgid "cc[[unit of measure]]"
29878 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29880 #: src/lengthcommon.cpp:41
29884 #: src/lengthcommon.cpp:41
29888 #: src/lengthcommon.cpp:42
29890 msgstr "ارتفاع الحرف"
29892 #: src/lengthcommon.cpp:42
29893 msgid "mu[[unit of measure]]"
29894 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29896 #: src/lengthcommon.cpp:42
29900 #: src/lengthcommon.cpp:43
29904 #: src/lengthcommon.cpp:43
29908 #: src/lengthcommon.cpp:43
29909 msgid "Text Width %"
29910 msgstr "عرض النص %"
29912 #: src/lengthcommon.cpp:44
29913 msgid "Column Width %"
29914 msgstr "عرض العمود %"
29916 #: src/lengthcommon.cpp:44
29917 msgid "Page Width %"
29918 msgstr "عرض الصفحة %"
29920 #: src/lengthcommon.cpp:44
29921 msgid "Line Width %"
29922 msgstr "عرض السطر %"
29924 #: src/lengthcommon.cpp:45
29925 msgid "Text Height %"
29926 msgstr "ارتفاع النص %"
29928 #: src/lengthcommon.cpp:45
29929 msgid "Page Height %"
29930 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29932 #: src/lyxfind.cpp:127
29933 msgid "Search error"
29934 msgstr "خطأ في البحث"
29936 #: src/lyxfind.cpp:127
29937 msgid "Search string is empty"
29938 msgstr "حقل البحث فارغ"
29940 #: src/lyxfind.cpp:371
29941 msgid "String found."
29942 msgstr "قيمة موجودة."
29944 #: src/lyxfind.cpp:373
29945 msgid "String has been replaced."
29946 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29948 #: src/lyxfind.cpp:376
29950 msgid "%1$d strings have been replaced."
29951 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29953 #: src/lyxfind.cpp:1450
29954 msgid "Invalid regular expression!"
29955 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
29957 #: src/lyxfind.cpp:1455
29958 msgid "Match not found!"
29959 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29961 #: src/lyxfind.cpp:1459
29963 msgid "Match found!"
29964 msgstr "المطابقة موجودة!"
29966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
29967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
29969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29970 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29972 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
29975 msgstr "الصندوق: %1$s"
29977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
29979 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29980 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
29984 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29985 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29987 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
29989 msgid "Color: %1$s"
29990 msgstr "اللون: %1$s"
29992 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
29994 msgid "Decoration: %1$s"
29995 msgstr "&تزيين: %1$s"
29997 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
29999 msgid "Environment: %1$s"
30000 msgstr "البيئة: %1$s"
30002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30003 msgid "Cursor not in table"
30006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30007 msgid "Only one row"
30008 msgstr "صف واحد فقط"
30010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30011 msgid "Only one column"
30012 msgstr "عمود واحد فقط"
30014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30015 msgid "No hline to delete"
30016 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30019 msgid "No vline to delete"
30020 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30025 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30030 msgstr "النوع: %1$s"
30032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30033 msgid "Bad math environment"
30034 msgstr "إطار رياضي سئ"
30036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30038 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30039 "Change the math formula type and try again."
30042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30048 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30049 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30053 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30054 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30058 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30059 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30062 msgid "create new math text environment ($...$)"
30063 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
30065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30066 msgid "entered math text mode (textrm)"
30067 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30070 msgid "Regular expression editor mode"
30071 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
30073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30075 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30078 msgid "Standard[[mathref]]"
30079 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30086 msgid "FormatRef: "
30089 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30092 msgstr "الحجم: %1$s"
30094 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30096 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30097 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30099 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30101 msgid "Macro: %1$s"
30102 msgstr "ماكرو : %1$s"
30104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30110 msgstr "مختصر رياضي"
30112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30114 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30115 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30119 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30120 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
30122 #: src/output.cpp:37
30125 "Could not open the specified document\n"
30128 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
30131 #: src/output_plaintext.cpp:144
30135 #: src/output_plaintext.cpp:156
30136 msgid "References: "
30139 #: src/support/Package.cpp:169
30140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30141 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30143 #: src/support/Package.cpp:173
30147 #: src/support/Package.cpp:526
30148 msgid "LyX binary not found"
30149 msgstr "LyX binary غير موجود"
30151 #: src/support/Package.cpp:527
30153 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30156 #: src/support/Package.cpp:646
30159 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30161 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30162 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30165 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30166 msgid "File not found"
30167 msgstr "الملف غير موجود"
30169 #: src/support/Package.cpp:719
30172 "Invalid %1$s switch.\n"
30173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30176 #: src/support/Package.cpp:746
30179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30183 #: src/support/Package.cpp:770
30186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30187 "%2$s is not a directory."
30190 #: src/support/Package.cpp:772
30191 msgid "Directory not found"
30192 msgstr "المسار غير موجود"
30194 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30199 "has not yet completed.\n"
30201 "Do you want to stop it?"
30203 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30205 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30207 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30208 msgid "Stop command?"
30209 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30211 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30215 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30216 msgid "Let it &run"
30217 msgstr "اجع&له يعمل"
30219 #: src/support/debug.cpp:42
30220 msgid "No debugging messages"
30221 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30223 #: src/support/debug.cpp:43
30224 msgid "General information"
30225 msgstr "معلومات عامة"
30227 #: src/support/debug.cpp:44
30228 msgid "Program initialisation"
30229 msgstr "تنصيب البرنامج"
30231 #: src/support/debug.cpp:45
30232 msgid "Keyboard events handling"
30235 #: src/support/debug.cpp:46
30236 msgid "GUI handling"
30237 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30239 #: src/support/debug.cpp:47
30240 msgid "Lyxlex grammar parser"
30243 #: src/support/debug.cpp:48
30244 msgid "Configuration files reading"
30245 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30247 #: src/support/debug.cpp:49
30248 msgid "Custom keyboard definition"
30249 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30251 #: src/support/debug.cpp:50
30252 msgid "LaTeX generation/execution"
30255 #: src/support/debug.cpp:51
30256 msgid "Math editor"
30257 msgstr "محرر الرياضيات"
30259 #: src/support/debug.cpp:52
30260 msgid "Font handling"
30263 #: src/support/debug.cpp:53
30264 msgid "Textclass files reading"
30265 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30267 #: src/support/debug.cpp:54
30268 msgid "Version control"
30269 msgstr "تحكم الاصدار"
30271 #: src/support/debug.cpp:55
30272 msgid "External control interface"
30273 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30275 #: src/support/debug.cpp:56
30276 msgid "Undo/Redo mechanism"
30277 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
30279 #: src/support/debug.cpp:57
30280 msgid "User commands"
30281 msgstr "اوامر المستخدم"
30283 #: src/support/debug.cpp:58
30284 msgid "The LyX Lexer"
30287 #: src/support/debug.cpp:59
30288 msgid "Dependency information"
30289 msgstr "معلومات الملحق"
30291 #: src/support/debug.cpp:60
30293 msgstr "ادراجات ليك"
30295 #: src/support/debug.cpp:61
30296 msgid "Files used by LyX"
30297 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30299 #: src/support/debug.cpp:62
30300 msgid "Workarea events"
30301 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30303 #: src/support/debug.cpp:63
30305 msgid "Clipboard handling"
30308 #: src/support/debug.cpp:64
30309 msgid "Graphics conversion and loading"
30310 msgstr "صور محولة ومحملة"
30312 #: src/support/debug.cpp:65
30313 msgid "Change tracking"
30314 msgstr "تحويل المسار"
30316 #: src/support/debug.cpp:66
30317 msgid "External template/inset messages"
30318 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30320 #: src/support/debug.cpp:67
30321 msgid "RowPainter profiling"
30324 #: src/support/debug.cpp:68
30325 msgid "Scrolling debugging"
30328 #: src/support/debug.cpp:70
30332 #: src/support/debug.cpp:71
30333 msgid "Locale/Internationalisation"
30336 #: src/support/debug.cpp:72
30337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30338 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30340 #: src/support/debug.cpp:73
30341 msgid "Find and replace mechanism"
30342 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30344 #: src/support/debug.cpp:74
30345 msgid "Developers' general debug messages"
30346 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30348 #: src/support/debug.cpp:75
30349 msgid "All debugging messages"
30350 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30352 #: src/support/debug.cpp:154
30354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30355 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30357 #: src/support/lassert.cpp:60
30360 "Assertion %1$s violated in\n"
30361 "file: %2$s, line: %3$s"
30364 #: src/support/lassert.cpp:70
30366 "It should be safe to continue, but you\n"
30367 "may wish to save your work and restart LyX."
30370 #: src/support/lassert.cpp:73
30374 #: src/support/lassert.cpp:80
30376 "There has been an error with this document.\n"
30377 "LyX will attempt to close it safely."
30379 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30380 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30382 #: src/support/lassert.cpp:83
30383 msgid "Buffer Error!"
30384 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30386 #: src/support/lassert.cpp:90
30388 "LyX has encountered an application error\n"
30389 "and will now shut down."
30391 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30394 #: src/support/lassert.cpp:93
30395 msgid "Fatal Exception!"
30398 #: src/support/os_win32.cpp:488
30399 msgid "System file not found"
30400 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30402 #: src/support/os_win32.cpp:489
30404 "Unable to load shfolder.dll\n"
30408 #: src/support/os_win32.cpp:494
30409 msgid "System function not found"
30410 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30412 #: src/support/os_win32.cpp:495
30414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30415 "Don't know how to proceed. Sorry."
30418 #: src/support/userinfo.cpp:45
30419 msgid "Unknown user"
30420 msgstr "مستخدم مجهول"
30423 #~ msgid "DVI-PS Options"
30426 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30427 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30430 #~ msgstr "الصفحات"
30432 #~ msgid "Page number to print from"
30433 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
30435 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30436 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
30438 #~ msgid "Page number to print to"
30439 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
30441 #~ msgid "Print all pages"
30442 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
30447 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30448 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
30450 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30451 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
30453 #~ msgid "Print in reverse order"
30454 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
30456 #~ msgid "Re&verse order"
30457 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
30462 #~ msgid "Number of copies"
30463 #~ msgstr "عدد النسخ"
30465 #~ msgid "Collate copies"
30466 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
30468 #~ msgid "&Collate"
30474 #~ msgid "Print Destination"
30475 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
30477 #~ msgid "Send output to the printer"
30478 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
30480 #~ msgid "P&rinter:"
30481 #~ msgstr "الطابعة:"
30483 #~ msgid "Send output to the given printer"
30484 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
30486 #~ msgid "Send output to a file"
30487 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
30489 #~ msgid "&Longtable"
30490 #~ msgstr "&جدول طويل"
30492 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30493 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
30495 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30496 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
30498 #~ msgid "Printer Command Options"
30499 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
30501 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30502 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
30504 #~ msgid "File ex&tension:"
30505 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
30507 #~ msgid "Option used to print to a file."
30508 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
30510 #~ msgid "Print to &file:"
30511 #~ msgstr "طباعة لملف:"
30513 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30514 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
30516 #~ msgid "Set &printer:"
30517 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
30519 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30520 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
30522 #~ msgid "Spool &printer:"
30523 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
30525 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30526 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
30528 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30529 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
30531 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30532 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
30534 #~ msgid "Re&verse pages:"
30535 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
30537 #~ msgid "&Number of copies:"
30538 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
30540 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30541 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
30543 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30544 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
30546 #~ msgid "Co&llated:"
30547 #~ msgstr "الفحص&:"
30549 #~ msgid "Pa&ge range:"
30550 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
30552 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30553 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
30555 #~ msgid "&Odd pages:"
30556 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
30558 #~ msgid "&Even pages:"
30559 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
30561 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30562 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
30564 #~ msgid "E&xtra options:"
30565 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
30567 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30568 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
30571 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
30572 #~ "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
30574 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين.<printer> "
30575 #~ "تم تثبيته لكل الطابعات."
30577 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30578 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
30580 #~ msgid "Name of the default printer"
30581 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
30583 #~ msgid "Default &printer:"
30584 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30586 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30587 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
30589 #~ msgid "Copy to Clip&board"
30590 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
30592 #~ msgid "Print...|P"
30593 #~ msgstr "طباعة...|P"
30595 #~ msgid "Top Line|n"
30596 #~ msgstr "خط فوق|n"
30598 #~ msgid "Bottom Line|i"
30599 #~ msgstr "خط تحت|i"
30601 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30602 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
30604 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
30605 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
30608 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30609 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30611 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
30612 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
30614 #~ msgid "Print document failed"
30615 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
30617 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
30618 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
30621 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30622 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30625 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30626 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30628 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30629 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
30631 #~ msgid "Error running external commands."
30632 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
30634 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
30635 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
30637 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30638 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
30640 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
30641 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
30644 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment "
30645 #~ "variable PRINTER."
30647 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
30649 #~ msgid "The option to print only even pages."
30650 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
30653 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
30654 #~ "filename of the DVI file to be printed."
30656 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
30657 #~ "النوع DVI الجاري طباعته."
30659 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
30660 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
30662 #~ msgid "The option to print only odd pages."
30663 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
30665 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
30666 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
30668 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
30669 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
30671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
30672 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
30674 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
30675 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
30677 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
30678 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
30681 #~ msgstr "الطابعة"
30683 #~ msgid "Print Document"
30684 #~ msgstr "طباعة مستند"
30686 #~ msgid "Print to file"
30687 #~ msgstr "طباعة لملف"
30689 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
30690 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
30692 #~ msgid "Open Navigator..."
30693 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
30695 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30696 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30698 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30699 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30701 #~ msgid "Document &class"
30702 #~ msgstr "&نوع المستند"
30704 #~ msgid "Forward search"
30705 #~ msgstr "بحث السابق"
30707 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30708 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30711 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30714 #~ msgstr "القوائم"
30719 #~ msgid "Unknown document class"
30720 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30722 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30723 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30726 #~ msgid "Included File Invalid"
30727 #~ msgstr "تضمين ملف"
30729 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30730 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30751 #~ msgstr "ارجواني"
30758 #~ msgstr "المقياس"
30761 #~ msgid "&Vertical factor:"
30762 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30765 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30766 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30769 #~ msgid "Rotation"
30773 #~ msgid "&Rotation:"
30776 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30777 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30779 #~ msgid "Enable &RTL support"
30780 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30782 #~ msgid "Separator"
30788 #~ msgid "EndOfSlide"
30789 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30791 #~ msgid "--Separator--"
30792 #~ msgstr "--فاصل--"
30794 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30795 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30797 #~ msgid "TeX Code|X"
30798 #~ msgstr "كود تيك|X"
30803 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30804 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30807 #~ msgstr "السريانية"
30810 #~ msgstr "الأوردو"
30812 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30813 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30819 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30820 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30822 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30823 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30828 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30829 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30831 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30832 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30835 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30836 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30839 #~ msgid "Alternative theorem string"
30840 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30843 #~ msgid "Default Format"
30844 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30847 #~ msgid "Key Words."
30848 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30851 #~ msgid "End Multiple Columns"
30852 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30857 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30858 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30860 #~ msgid "Use AMS &math package"
30861 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30863 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30864 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30866 #~ msgid "Use &esint package"
30867 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30870 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30871 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30874 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30875 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30879 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30882 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30883 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30886 #~ msgid "Use mh&chem package"
30887 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30890 #~ msgstr "&الاول:"
30893 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30894 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30896 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30897 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30899 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30900 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30903 #~ msgid "Table w&idth:"
30904 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30906 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30907 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30909 #~ msgid "institute mark"
30910 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30912 #~ msgid "Fig. ---"
30913 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30916 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30918 #~ msgid "Latin on"
30919 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30921 #~ msgid "LatinOff"
30922 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30924 #~ msgid "Latin off"
30925 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30927 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30928 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30930 #~ msgid "________________________________"
30931 #~ msgstr "________________________________"
30933 #~ msgid "Institute mark"
30934 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30937 #~ msgid "Maintext"
30938 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30944 #~ msgstr "المسافة:"
30946 #~ msgid "Computer:"
30947 #~ msgstr "الحاسب:"
30950 #~ msgid "Close Section"
30951 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30953 #~ msgid "Table Caption"
30954 #~ msgstr "جدول التعليق"
30956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30957 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30960 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30962 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30963 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30966 #~ msgid "Settings...|g"
30967 #~ msgstr "اعدادات..."
30969 #~ msgid "Braille Manual|B"
30970 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30973 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30974 #~ msgstr "LilyPond music"
30976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30977 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30979 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30980 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30983 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30986 #~ msgid "Rotate cell"
30987 #~ msgstr "تدوير خلية"
30989 #~ msgid "AMS arrows"
30990 #~ msgstr "اسهم AMS"
30992 #~ msgid "AMS relations"
30993 #~ msgstr "علاقة AMS"
30995 #~ msgid "AMS operators"
30996 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30998 #~ msgid "AMS Arrows"
30999 #~ msgstr "أسهم AMS"
31001 #~ msgid "AMS Relations"
31002 #~ msgstr "علاقات AMS"
31008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31009 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31012 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31014 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31015 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31017 #~ msgid "Specify the default paper size."
31018 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31020 #~ msgid "Memory problem"
31021 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31024 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31029 #~ msgid " (unknown)"
31030 #~ msgstr " (مجهول)"
31032 #~ msgid "List of Graphics"
31033 #~ msgstr "قائمة الصور"
31035 #~ msgid "List of Equations"
31036 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31039 #~ msgid "List of Index Entries"
31040 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31042 #~ msgid "List of Marginal notes"
31043 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31045 #~ msgid "List of Notes"
31046 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31048 #~ msgid "List of Citations"
31049 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31051 #~ msgid "List of Branches"
31052 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31054 #~ msgid "List of Changes"
31055 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31057 #~ msgid "Automatic help"
31058 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31063 #~ msgid "Documents"
31064 #~ msgstr "مستندات"
31067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31068 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31071 #~ msgid "&Output Format:"
31072 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31081 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31082 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31086 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31090 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31093 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31094 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31097 #~ msgid "Example \\theexample"
31098 #~ msgstr "مثال //المثال"
31101 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31102 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31105 #~ msgid "Remark \\theremark"
31106 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31109 #~ msgid "Case \\thecase"
31110 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31117 #~ msgid "Note \\thenote"
31118 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31124 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31126 #~ msgid "Preface:"
31130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31133 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31134 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31139 #~ msgid "--- Appendices ---"
31140 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31142 #~ msgid "Layout|L"
31143 #~ msgstr "النسق|ال"
31145 #~ msgid "Documents|D"
31146 #~ msgstr "مستندات|م"
31148 #~ msgid "New from Template...|T"
31149 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31151 #~ msgid "Revert|R"
31154 #~ msgid "Custom...|C"
31155 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31158 #~ msgstr "تكرار|ت"
31166 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31167 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31169 #~ msgid "Tabular|T"
31170 #~ msgstr "جدولة|ج"
31172 #~ msgid "Thesaurus..."
31173 #~ msgstr "موسوعات..."
31175 #~ msgid "Statistics...|i"
31176 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31178 #~ msgid "Change Tracking|g"
31179 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31181 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31182 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31184 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31185 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31187 #~ msgid "Line Bottom|B"
31188 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31190 #~ msgid "Line Left|L"
31191 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31193 #~ msgid "Line Right|R"
31194 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31196 #~ msgid "Delete Row|w"
31197 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31199 #~ msgid "Copy Row"
31202 #~ msgid "Delete Column|D"
31203 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31205 #~ msgid "Copy Column"
31206 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31208 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31209 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31211 #~ msgid "Alignment|A"
31212 #~ msgstr "محاذاة|م"
31214 #~ msgid "Add Row|R"
31215 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31217 #~ msgid "Add Column|C"
31218 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31224 #~ msgstr "الحدود العليا"
31226 #~ msgid "Mathematica"
31227 #~ msgstr "رياضيات"
31229 #~ msgid "Align Environment|A"
31230 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31232 #~ msgid "Special Character|S"
31233 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31235 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31236 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31238 #~ msgid "Index Entry|I"
31239 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31241 #~ msgid "URL...|U"
31242 #~ msgstr "رابط...|ر"
31244 #~ msgid "TeX Code|T"
31245 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31247 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31248 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31250 #~ msgid "Floats|a"
31253 #~ msgid "Include File...|d"
31254 #~ msgstr "تضمين ملف"
31256 #~ msgid "Insert File|e"
31257 #~ msgstr "ادراج ملف"
31259 #~ msgid "External Material...|x"
31260 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31262 #~ msgid "Protected Space|r"
31263 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31265 #~ msgid "Vertical Space..."
31266 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31268 #~ msgid "Line Break|L"
31269 #~ msgstr "سطر جديد"
31271 #~ msgid "Single Quote|Q"
31272 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31274 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31275 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31277 #~ msgid "Horizontal Line"
31278 #~ msgstr "خط افقي"
31280 #~ msgid "Font Change|o"
31281 #~ msgstr "تغيير خط"
31283 #~ msgid "Math Normal Font"
31284 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31286 #~ msgid "Text Normal Font"
31287 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31289 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31290 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31292 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31293 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31295 #~ msgid "Character...|C"
31296 #~ msgstr "محارف..."
31298 #~ msgid "Paragraph...|P"
31299 #~ msgstr "فقرة..."
31301 #~ msgid "Document...|D"
31302 #~ msgstr "مستند..."
31304 #~ msgid "Tabular...|T"
31305 #~ msgstr "جدولة..."
31307 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31308 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31310 #~ msgid "Noun Style|N"
31311 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31314 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31317 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31320 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31322 #~ msgid "Update|U"
31325 #~ msgid "TeX Information|X"
31326 #~ msgstr "معلومات تيك"
31328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31329 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31332 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31335 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31338 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31341 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31343 #~ msgid "Extended Features|E"
31344 #~ msgstr "معالم موسعة"
31346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31347 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31349 #~ msgid "Preferences..."
31350 #~ msgstr "تفضيلات..."
31352 #~ msgid "Quit LyX"
31353 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31355 #~ msgid "%1$d words checked."
31356 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31358 #~ msgid "One word checked."
31359 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31361 #~ msgid "Spelling check completed"
31362 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31364 #~ msgid "&Command:"
31365 #~ msgstr "&الامر:"
31368 #~ msgid "Search text is empty!"
31369 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31372 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31373 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
31376 #~ msgid "Open Target...|O"
31377 #~ msgstr "فتح...|ف"
31380 #~ msgid "&Use Defaults"
31381 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
31384 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31385 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31387 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31388 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
31390 #~ msgid "&Use babel"
31391 #~ msgstr "&استخدم babel"
31394 #~ msgid "Flex:Institute"
31395 #~ msgstr "إستهلال"
31398 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31399 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
31405 #~ msgstr "جدول بياني"
31408 #~ msgstr "رسم بياني"
31411 #~ msgid "Flex:Alert"
31415 #~ msgid "Flex:Structure"
31419 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31423 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31424 #~ msgstr "عرض تقديمي"
31427 #~ msgid "Flex:Firstname"
31428 #~ msgstr "الاسم الاول"
31431 #~ msgid "Flex:Fname"
31432 #~ msgstr "اسم الملف"
31435 #~ msgid "Flex:Surname"
31436 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31439 #~ msgid "Flex:Filename"
31440 #~ msgstr "اسم الملف"
31443 #~ msgid "Flex:Literal"
31444 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31447 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31448 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31451 #~ msgid "Flex:Volume"
31452 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31455 #~ msgid "Flex:Day"
31456 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31459 #~ msgid "Flex:Month"
31460 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31463 #~ msgid "Flex:Year"
31464 #~ msgstr "عنصر:عام"
31467 #~ msgid "Flex:ISSN"
31471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31472 #~ msgstr "كود-CCC"
31475 #~ msgid "Flex:Code"
31479 #~ msgid "Flex:Dscr"
31480 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31483 #~ msgid "Flex:Keyword"
31484 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31487 #~ msgid "Flex:Orgname"
31488 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31491 #~ msgid "Flex:Street"
31492 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31495 #~ msgid "Flex:City"
31496 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31499 #~ msgid "Flex:State"
31500 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31503 #~ msgid "Flex:Postcode"
31504 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31507 #~ msgid "Flex:Country"
31508 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31511 #~ msgid "Flex:Directory"
31515 #~ msgid "Flex:Email"
31516 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31521 #~ msgid "Note:Note"
31522 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31524 #~ msgid "Box:Shaded"
31525 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31530 #~ msgid "Info:menu"
31531 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31533 #~ msgid "Info:shortcut"
31534 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31536 #~ msgid "Info:shortcuts"
31537 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31540 #~ msgid "Flex:Endnote"
31541 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31544 #~ msgid "Flex:Expression"
31545 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31548 #~ msgid "Flex:Concepts"
31552 #~ msgid "Flex:Meaning"
31556 #~ msgid "Flex:Noun"
31563 #~ msgstr "Nynorsk"
31566 #~ msgid "master document[[scope]]"
31567 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31570 #~ msgid "Keywordsr"
31571 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31574 #~ msgid "A&vailable indices:"
31575 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31582 #~ msgid "All indices"
31583 #~ msgstr "كل الملفات"
31590 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31595 #~ msgid "The Enter key works, too"
31596 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31598 #~ msgid "The delete key works, too"
31599 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31605 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31607 #~ msgid "&BibTeX command:"
31608 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31611 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
31613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31614 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31617 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31619 #~ msgid "Screen &DPI:"
31620 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31623 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31626 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31628 #~ msgid "Use input encod&ing"
31629 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31631 #~ msgid "Merge cells"
31632 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31643 #~ msgid "Element:Firstname"
31644 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31646 #~ msgid "Element:Filename"
31647 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31649 #~ msgid "Element:Postcode"
31650 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31652 #~ msgid "Element:Directory"
31653 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31655 #~ msgid "Custom:Endnote"
31656 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31658 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31659 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31661 #~ msgid "Insert|n"
31664 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31665 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31667 #~ msgid "View DVI"
31668 #~ msgstr "عرض DVI"
31670 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31671 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31673 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31674 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31676 #~ msgid "View PostScript"
31677 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31679 #~ msgid "Update PostScript"
31680 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31686 #~ "The specified document\n"
31688 #~ "could not be read."
31690 #~ "المستند المحدد \n"
31692 #~ "لايمكن قراءته."
31694 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31695 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31698 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31700 #~ msgid "top/bottom line"
31701 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31703 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31704 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31706 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31707 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31711 #~ "You may not have the right languages installed."
31713 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31714 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31720 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31721 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31725 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31728 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31731 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31732 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31736 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31739 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31740 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31742 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31743 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31745 #~ msgid "Branch Settings"
31746 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31751 #~ msgid "TeX Code Settings"
31752 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31754 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31755 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31757 #~ msgid "Thin space"
31758 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31760 #~ msgid "Medium space"
31761 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31763 #~ msgid "Thick space"
31764 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31766 #~ msgid "Negative thin space"
31767 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31769 #~ msgid "Negative medium space"
31770 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31772 #~ msgid "Negative thick space"
31773 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31776 #~ msgid "Inter-word space"
31777 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31780 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31783 #~ msgstr "aspell "
31786 #~ msgstr "hspell "
31791 #~ msgid "*.ispell"
31792 #~ msgstr "*.ispell"
31794 #~ msgid "Spellchecker error"
31795 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31799 #~ "Maybe it has been killed."
31801 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31802 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31805 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31808 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31809 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31811 #~ msgid "No Table of contents"
31812 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31815 #~ msgid "Opened inset"
31816 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31819 #~ msgid "Opened Box Inset"
31820 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31824 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31827 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31828 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31832 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31835 #~ msgid "Opened Float Inset"
31836 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31840 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31843 #~ msgid "Unknown buffer info"
31844 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31847 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31848 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31851 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31852 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31855 #~ msgid "Opened Note Inset"
31856 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31859 #~ msgid "QQuad Space"
31862 #~ msgid "Opened table"
31863 #~ msgstr "فتح جدول"
31866 #~ msgid "Opened Text Inset"
31867 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31871 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31873 #~ msgid "TheoremTemplate"
31874 #~ msgstr "قالب نظرية"
31876 #~ msgid "Theorem #:"
31877 #~ msgstr "نظرية #:"
31880 #~ msgstr "حقيقة #:"
31882 #~ msgid "Axiom #:"
31883 #~ msgstr "مسلمة #:"
31885 #~ msgid "Definition #:"
31886 #~ msgstr "تعريف #:"
31888 #~ msgid "Example #:"
31889 #~ msgstr "مثال #:"
31891 #~ msgid "Condition #:"
31894 #~ msgid "Problem #:"
31895 #~ msgstr "مشكلة #:"
31897 #~ msgid "Exercise #:"
31898 #~ msgstr "تمرين #:"
31900 #~ msgid "Remark #:"
31901 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31904 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31910 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31914 #~ msgid "Vorwahl:"
31926 #~ msgid "Adresse:"
31927 #~ msgstr "العنوان:"
31932 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31933 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31935 #~ msgid "No file open!"
31936 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31939 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31940 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31942 #~ msgid "B&rowse..."
31943 #~ msgstr "استعراض..."
31945 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31946 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31951 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31952 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31955 #~ msgid "Grou&p Name:"
31960 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign the "
31962 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31964 #~ msgid "&Postscript driver:"
31965 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31968 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31970 #~ msgid "algorithm"
31971 #~ msgstr "الخوارزم"
31978 #~ msgid "keywords"
31979 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31981 #~ msgid "Table of Contents|a"
31982 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31985 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31987 #~ msgid "LinuxDoc"
31988 #~ msgstr "LinuxDoc"
31990 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31991 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31993 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31994 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31996 #~ msgid "Austrian"
31997 #~ msgstr "Austrian"
31999 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32000 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32003 #~ msgstr "بريطاني"
32006 #~ msgid "Reference\t"
32010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32011 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32013 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32014 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32016 #~ msgid "LaTeX default"
32017 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32019 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32020 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32022 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32023 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32025 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32026 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"