]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
ar.po: updates from Hatim
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
19 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "الملص&ق:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&مفتاح:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&افتراضي (عددي)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in "
93 "document class options."
94 msgstr ""
95 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع المستند."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&أسلوب Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography Generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "المعالج&:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&إعادة فحص"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&استعراض..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:369
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&اضف"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "الغاء"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "أسلوب BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "الاس&لوب"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "المحت&وى:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "ايراد كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
228 msgid "all references"
229 msgstr "كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527 src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&موافق"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "اسفل"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&اعلى"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&قواعد البيانات"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&اضف..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "حذف"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
297 msgid "Type and Size"
298 msgstr "النوع والحجم"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
301 msgid "Width value"
302 msgstr "قيمة العرض"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
306 msgid "&Height:"
307 msgstr "&الارتفاع:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
312 msgid "&Width:"
313 msgstr "&العرض:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
316 msgid "Inner Bo&x:"
317 msgstr "&صندوق داخلي:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
320 msgid "Inner box type"
321 msgstr "نوع صندوق داخلي"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
330 msgid "None"
331 msgstr "بلا"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
335 msgid "Parbox"
336 msgstr "صندوق شريطي"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
339 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
340 msgid "Minipage"
341 msgstr "صفحة صغيرة"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
345 msgstr ""
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
352 msgid "Height value"
353 msgstr "قيمة الارتفاع"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
357 msgid "Alignment"
358 msgstr "برهان"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
361 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
362 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "افقي"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "رأسي"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&المحتوى:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgid "&Box:"
386 msgstr "&الصندوق:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
390 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
391 msgid "Top"
392 msgstr "أعلى"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
396 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
398 msgid "Middle"
399 msgstr "وسط"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
420 msgid "Bottom"
421 msgstr "اسفل"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
424 msgid "Stretch"
425 msgstr "تمدد"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
431 msgid "Left"
432 msgstr "يسار"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
438 msgid "Center"
439 msgstr "توسيط"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
445 msgid "Right"
446 msgstr "يمين"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
449 msgid "Decoration"
450 msgstr "التزيين"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
453 msgid "Decoration box types"
454 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
457 msgid "Thickness value"
458 msgstr "قيمة السمك"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
461 msgid "&Line thickness:"
462 msgstr "&سمك الخط:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
465 msgid "Separation value"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
469 msgid "Box s&eparation:"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
473 msgid "&Decoration:"
474 msgstr "&تزيين:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
477 msgid "&Shadow size:"
478 msgstr "&حجم الظل:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
481 msgid "Size value"
482 msgstr "قيمة الحجم"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
485 msgid "Color"
486 msgstr "اللون"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
489 msgid "Back&ground:"
490 msgstr "الخ&لفية:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
493 msgid "&Frame:"
494 msgstr "&الإطار:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
497 msgid "&Available branches:"
498 msgstr "&الفروع المتاحة:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "حدد فرعك"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
505 msgid "&New:[[branch]]"
506 msgstr "&جديد:[[branch]]"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 msgid ""
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
511 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "فروع غير مح&ددة"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&الافرع المتاحة:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&تغيير لون..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "حذف الفرع المحدد"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
554 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "&إزالة"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "تسم&ية"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "إضافة المحد&د:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 msgid "Add all unknown branches to the list."
576 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
579 msgid "Add A&ll"
580 msgstr "إضافة الك&ل"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
583 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4353
586 #: src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
596 msgid "&Cancel"
597 msgstr "&الغاء"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 msgid "Undefined branches used in this document."
602 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
605 msgid "&Undefined Branches:"
606 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 msgid "&Font:"
610 msgstr "&الخط:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&الحجم:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/Font.cpp:180
619 #: src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
633 msgid "Default"
634 msgstr "افتراضي"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "شعري"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "صغير جداً"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "اصغر"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "صغير"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "عادي"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "كبير"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "أكبر"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
673 msgid "Largest"
674 msgstr "كبير جداً"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
678 msgid "Huge"
679 msgstr "ضخم"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
683 msgid "Huger"
684 msgstr "عملاق"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom bullet:"
688 msgstr "&نقطة مخصصة:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&المستوى:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "تغيير:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&التغيير السابق"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "التغيير التالي"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "اعتماد التغيير"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "اعتماد"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "رفض هذا التغيير"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "رفض"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgid "Font family"
732 msgstr "عائلة الخط"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "العائلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "شكل الخط"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "الشكل:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
747 msgid "Font series"
748 msgstr "سلسلة الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
752 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
753 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
754 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
757 msgid "Language"
758 msgstr "اللغة"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgid "Font color"
762 msgstr "لون الخط"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "اللغة:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "السلسلة:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "اللون:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "لاتثبت أبداً"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
782 msgid "Font size"
783 msgstr "حجم الخط"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "ثبت دائماً"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "متفرقات :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "كل"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&تطبيق"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "اغلاق"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
856 msgid "&Search Citation"
857 msgstr "&بحث الاستشهاد"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
860 msgid "Searc&h:"
861 msgstr "بحث&:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
872 msgid "&Search"
873 msgstr "بحث&"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
876 msgid "Search &field:"
877 msgstr "حقل &البحث:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
880 msgid "All fields"
881 msgstr "كل الحقول"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
884 msgid "Regular e&xpression"
885 msgstr "تعابير &عادية"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
888 msgid "Case se&nsitive"
889 msgstr "ح&الة الأحرف"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
892 msgid "Entry t&ypes:"
893 msgstr "نوع &المدخلات:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "كل أنواع المدخلات"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "بحث بالنوع&"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "For&matting"
905 msgstr "ته&يئة"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "نص قبل:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "&نص بعد:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgid "&Restore"
952 msgstr "&استعادة"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
955 msgid "App&ly"
956 msgstr "تطبيق"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 msgid "Font Colors"
960 msgstr "لون الخط"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "النص الرئيسي:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "انقر لتغيير اللون"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "مسح&"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "الملاحظات المظللة:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "تغيير..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
995 msgid "Background Colors"
996 msgstr "ألوان الخلفية"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "الصفحة:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "تظليل الصندوق:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 msgid "Compare Revisions"
1008 msgstr "مقارنة نسخ"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 msgid "&Revisions back"
1012 msgstr "& عودة للمراجعات"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1015 msgid "&Between revisions"
1016 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 msgid "Old:"
1020 msgstr "القديم:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1023 msgid "New:"
1024 msgstr "الجديد:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "المستند الج&ديد:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "المستند القديم&:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "استعراض&..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "مستند ج&ديد"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "مستند ق&ديم"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1051 msgid ""
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
1053 "document"
1054 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1061 msgid "TeX Code: "
1062 msgstr "كود تيك:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 msgid "&Size:"
1074 msgstr "الحجم:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "إدراج الأقواس"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "ادراج"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "عرض"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 msgid "&Collapsed"
1110 msgstr "انهار"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 msgid "O&pen"
1118 msgstr "فتح"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&الأخطاء:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "الوصف:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1141 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1145 msgid "Show Output &Anyway"
1146 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1149 msgid ""
1150 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump the cursor "
1151 "to the location in the document where the error occurred."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "&ملف"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "اسم الملف"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&ملف:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "تحديد ملف:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&مسودة"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&قالب"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "قوالب متاحة"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "خيارات لتيك"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1195 msgid "O&ption:"
1196 msgstr "&خيارات:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 msgid "Forma&t:"
1200 msgstr "&الهيئة:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1203 msgid ""
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
1205 "application level (see Preference dialog)."
1206 msgstr ""
1207 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق (انظر "
1208 "تفضيلات النافذة ) ."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&اظهار في ليك"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "الحجم والتدوير"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "مصدر الدوران"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1242 msgid "Ori&gin:"
1243 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1246 msgid "A&ngle:"
1247 msgstr "الزاوية:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1250 msgid "Scale"
1251 msgstr "المقياس"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "قص"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1276 msgid "Clip to bounding box values"
1277 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1280 msgid "Clip to &bounding box"
1281 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "&أسفل اليسار:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 msgid "x"
1289 msgstr "س"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1292 msgid "Right &top:"
1293 msgstr "&اعلى اليمين:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&ايجاد من ملف"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1304 msgid "y"
1305 msgstr "ص"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "TabWidget"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1312 msgid "Sear&ch"
1313 msgstr "بحث&"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "&بحث:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "&استبدال بـ:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "&بحث التالي"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgid "&Replace"
1355 msgstr "&استبدال"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1358 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1359 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "بحث خ&لفي"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "&استبدال الكل"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1375 msgid "S&ettings"
1376 msgstr "الإعد&ادات"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Scope"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1387 msgid "C&urrent document"
1388 msgstr "المستند الح&الي"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1391 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1392 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "مستند رئيس&ي"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "ف&تح مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1407 msgid "&All manuals"
1408 msgstr "&كل التدريبات"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1411 msgid ""
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1413 "paragraph style"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1417 msgid "I&gnore format"
1418 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "ماكرو رياضيات"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1435 msgid "Restrict search to math environments only"
1436 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1439 msgid "Search on&ly in maths"
1440 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "من"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "نوع التعويم:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&اعلى الصفحة"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&هنا بالتحديد"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&هنا لو امكن"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&صفحة تعويم"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&اسفل الصفحة"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&مدى الاعمدة"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&تدوير جانبي"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "خط الشاشة"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1496 msgid ""
1497 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1498 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1501 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1502 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1505 msgid "&Default family:"
1506 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1513 msgid "&Base size:"
1514 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "&الروماني:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1541 msgid "S&cale (%):"
1542 msgstr "&المقباس (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "&مقياس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1565 msgid "&Math:"
1566 msgstr "ري&اضيات:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1569 msgid "Select the math typeface"
1570 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "C&JK:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية (CJK) "
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1586 msgid "Use true s&mall caps"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1594 msgid "Use &old style figures"
1595 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&الصور"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "تحديد ملف صورة"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "حجم الخرج"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale graphics (%):"
1619 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1626 msgid "Set &width:"
1627 msgstr "&ضبط العرض:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "تدوير الصورة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "الأصل&:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (degrees):"
1651 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "اسم ملف الصورة"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "&قص"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr "ص:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "س:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "&خيارات لتيك:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1681 "application level (see Preferences dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1684 "التفضيلات)."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "اظهار في ليك"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1691 msgid "Sca&le on screen (%):"
1692 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "مجموعات الصور"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "نظام مسودة"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "&نظام مسودة"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&التباعد:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "&القيمة:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&املئ قالب:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&الحماية:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "رابط"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&الهدف:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&الاسم:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "نوع الرابط"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "و&يب"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&بريد الكتروني"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "رابط للملف"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&ملف"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "&عنوان فرعي:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "الملص&ق:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "معطيات أخرى"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&اظهار المستعرض"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&نوع التضمين:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "تضمين"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "ادخل"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "حرفي"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "قائمة البرنامج"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "تحرير الملف"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&تحرير"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1922 msgid "Index Generation"
1923 msgstr "إنتاج الفهرس"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1938 msgid "&New:[[index]]"
1939 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "تس&ميه..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "نوع المعلومات:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "اسم المعلومات:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "إدراج تكوين معطى"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "نافذة المز&امنة"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "&تطبيق فوري"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2003 msgid "Push new inset into the document"
2004 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "إدراج جديد"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &Class"
2012 msgstr "نوع المستند"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&نسق محلي..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class Options"
2024 msgstr "خيارات النوع"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2032 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2037 "deselect."
2038 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cus&tom:"
2042 msgstr "&مخصص:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&محرك الصور:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&الرئيسي:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote style:"
2074 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "الترميز"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &default"
2082 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&أخرى:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "حز&مة اللغة:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "قيمة عرض الخط."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "السمك&:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "قيمة سمك الخط."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "عمل قوائم"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "الوضع"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "&عائم"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&الوضع:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "ترقيم الأسطر"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&جانب:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "الخط&وة:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "&حجم الخط:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "الأسلوب"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&حجم الخط:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "عائلة الخط:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "&مسافة كرمز"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "&جدولة الحجم:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&اللغة:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&اللهجة:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "المدى"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "&السطر الأول:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "&السطر الأخير:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "&متقدم"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "معطيات أخرى"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "تفع&يل"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2311 msgid "Convert"
2312 msgstr "تحويل"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2315 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2316 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2319 msgid "Log &Type:"
2320 msgstr "نوع& السجل:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2323 msgid "Update the display"
2324 msgstr "تحديث العرض"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2328 msgid "&Update"
2329 msgstr "&تحديث"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Open Containing Directory"
2334 msgstr "&مسار العمل:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&اذهب!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "&التحذير التالي"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "&الخطأ التالي"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default margins"
2362 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&أعلى:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "&أسفل:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "&داخل(يسار):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "&خارج:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "فاصل& الرأس:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "&الغاء التذييل:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column sep:"
2394 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2411 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "عدد الصفوف"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&الصفوف:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "عدد الاعمدة"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&الاعمدة:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "محاذاة رأسية"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&رأسي:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&أفقي:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "النوع&:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "All packages:"
2473 msgstr "كل الحزم:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2476 msgid "Load A&utomatically"
2477 msgstr "تحميل آل&ي"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2480 msgid "Load Alwa&ys"
2481 msgstr "تحميل د&ائما"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2484 msgid "Do &Not Load"
2485 msgstr "بدون &تحميل"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2488 msgid "A&vailable:"
2489 msgstr "&المتاح:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2493 msgid "A&dd"
2494 msgstr "&اضف"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2497 msgid "De&lete"
2498 msgstr "&احذف"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2501 msgid "S&elected:"
2502 msgstr "&المحدد:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2505 msgid "Nomenclature"
2506 msgstr "المصطلح"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2509 msgid "Sort &as:"
2510 msgstr "فرز& بواسطة:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2513 msgid "&Description:"
2514 msgstr "&الوصف:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2517 msgid "&Symbol:"
2518 msgstr "&الرمز:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2521 msgid "Type"
2522 msgstr "النوع"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2525 msgid "LyX internal only"
2526 msgstr "داخل ليك فقط"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2529 msgid "LyX &Note"
2530 msgstr "ملاحظة ليك"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2533 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2534 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2537 msgid "&Comment"
2538 msgstr "&تعليق"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2541 msgid "Print as grey text"
2542 msgstr "طباعة رمادية"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2545 msgid "&Greyed out"
2546 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2549 msgid "&List in Table of Contents"
2550 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2553 msgid "&Numbering"
2554 msgstr "&ترقيم"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2557 msgid "Output Format"
2558 msgstr "هيئة الخرج"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2565 msgid "De&fault output format:"
2566 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2569 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2570 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2573 msgid "S&ynchronize with output"
2574 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2577 msgid "C&ustom macro:"
2578 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2585 msgid "XHTML Output Options"
2586 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2589 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2593 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2597 msgid "&Math output:"
2598 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2601 msgid "Format to use for math output."
2602 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2605 msgid "MathML"
2606 msgstr "MathML"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2609 msgid "HTML"
2610 msgstr "HTML"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2613 msgid "Images"
2614 msgstr "الصور"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2617 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2620 msgid "LaTeX"
2621 msgstr "لتيك"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2624 msgid "Math &image scaling:"
2625 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2632 msgid "Write CSS to File"
2633 msgstr "كتابة CSS للملف"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2636 msgid "&Use hyperref support"
2637 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 msgid "&General"
2641 msgstr "&عام"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2644 msgid "Header Information"
2645 msgstr "معلومات الرأس"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2648 msgid "&Title:"
2649 msgstr "&العنوان:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2652 msgid "&Author:"
2653 msgstr "&المؤلف:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2656 msgid "&Subject:"
2657 msgstr "&الموضوع:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2660 msgid "&Keywords:"
2661 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2664 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2665 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2668 msgid "Automatically fi&ll header"
2669 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2672 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2673 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2676 msgid "Load in &fullscreen mode"
2677 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "الروابط&"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 msgid "B&reak links over lines"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2692 msgid "No &frames around links"
2693 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "&رابط اللون"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2708 msgid "&Bookmarks"
2709 msgstr "&العلامات"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2713 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "&ترقيم العلامات"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2720 msgid "&Open bookmark tree"
2721 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "رقم المستوى"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 msgid "Additional O&ptions"
2729 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "هيئة الورق"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "&الهيئة:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2746 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2749 msgid "&Orientation:"
2750 msgstr "&الاتجاه:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2753 msgid "&Portrait"
2754 msgstr "&رأسية"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2757 msgid "&Landscape"
2758 msgstr "&افقية"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2761 msgid "Page Layout"
2762 msgstr "نسق الصفحة"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2765 msgid "Page &style:"
2766 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&مستند بوجهين"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2781 msgid "Label Width"
2782 msgstr "عرض الملصق"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "ملصق ط&ويل"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "&تباعد الأسطر"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "مفرد"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "مزدوج"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "مخصص"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "بد&اية الفقرة"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "&تمدد"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "&يسار"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "&توسيط"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "&يمين"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "ط&يف"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horizontal Phantom"
2865 msgstr "طيف افق&ي"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vertical Phantom"
2873 msgstr "طيف رأس&ي"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "&تغيير..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2880 msgid "&Use system colors"
2881 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2884 msgid "In Math"
2885 msgstr "في الرياضيات"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2888 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2889 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "&تدقيق آلي"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "في النص"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2912 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2913 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2928 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2929 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "&مؤشر السهم"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
2937 msgid "General"
2938 msgstr "عام"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
2941 msgid ""
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is "
2943 "available."
2944 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is "
2953 "available."
2954 msgstr ""
2955 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا كان "
2956 "متاحاً."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
2963 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
2964 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
2967 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
2968 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be "
2973 "shown right away."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgid "C&onverter:"
2990 msgstr "&المحول:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "&من الهيئة:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgid "&To format:"
3002 msgstr "&إلى الهيئة:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 msgid "&Modify"
3007 msgstr "&تعديل"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "&حذف"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "&تعريفات المحول"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "محول ملفات الكاش"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&مفعل"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3029 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3032 msgid "Display &graphics"
3033 msgstr "عرض &الصور"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Instant &preview:"
3038 msgstr "العرض &السريع:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3042 msgid "Off"
3043 msgstr "ايقاف"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3046 msgid "No math"
3047 msgstr "بدون رياضيات"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3050 msgid "On"
3051 msgstr "تشغيل"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3054 msgid "Preview si&ze:"
3055 msgstr "حجم &العرض:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "معامل حجم العرض"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3066 msgid "&Mark end of paragraphs"
3067 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Session Handling"
3072 msgstr "معالجة الجلسة"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3076 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3083 msgid "Restore cursor &positions"
3084 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3087 msgid "&Load opened files from last session"
3088 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3091 msgid "&Clear all session information"
3092 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3095 msgid "Backup && Saving"
3096 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3099 msgid "Backup &original documents when saving"
3100 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3103 msgid "&Backup documents, every"
3104 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3107 msgid "&minutes"
3108 msgstr "دق&ائق"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3111 msgid ""
3112 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3113 "default.\n"
3114 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3115 "uncompressed)."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3119 msgid "&Save new documents compressed by default"
3120 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3123 msgid ""
3124 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3125 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3129 msgid "Save the &document directory path"
3130 msgstr "حفظ مسار المستند"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3133 msgid "Windows && Work Area"
3134 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3141 msgid ""
3142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3147 msgid "Use s&ingle instance"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3152 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3155 msgid "Displa&y single close-tab button"
3156 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3159 msgid "Closing last &view:"
3160 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3163 msgid "Closes document"
3164 msgstr "إغلاق المستند"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3167 msgid "Hides document"
3168 msgstr "إخفاء المستند"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3171 msgid "Ask the user"
3172 msgstr "اسأل المستخدم"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3175 msgid "Editing"
3176 msgstr "تحرير"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3183 msgid ""
3184 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3185 "when set to 0."
3186 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3197 msgid "Skip trailing non-word characters"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3201 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3202 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "كامل الشاشة"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3245 msgid "Hide sta&tusbar"
3246 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&تحديد عرض النص"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&جديد..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "حذ&ف"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&هيئة المستند"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3270 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3273 msgid "Sho&w in export menu"
3274 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3281 msgid "S&hort name:"
3282 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3285 msgid "E&xtensions:"
3286 msgstr "اللاحق&ات:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3289 msgid "&MIME:"
3290 msgstr "&MIME:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "&الاختصار:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3297 msgid "Ed&itor:"
3298 msgstr "&المحرر"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3301 msgid "&Viewer:"
3302 msgstr "&العارض:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "&الناسخ:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3309 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3310 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3313 msgid "Default Output Formats"
3314 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3317 msgid "With &TeX fonts:"
3318 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3321 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3322 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3325 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3326 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3329 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3330 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 msgid "&E-mail:"
3334 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgid "Your name"
3338 msgstr "اسمك"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "البريد الالكتروني"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr "لوحة المفاتيح"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3353 msgid "&Primary:"
3354 msgstr "الرئيس&ي:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgid "Br&owse..."
3358 msgstr "&استعراض..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3361 msgid "S&econdary:"
3362 msgstr "ث&انوي:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3365 msgid ""
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is "
3367 "launched."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3375 msgid "Mouse"
3376 msgstr "الفارة"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3383 msgid ""
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it "
3385 "up, low values slow it down."
3386 msgstr ""
3387 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
3388 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3391 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3395 msgid "&Middle mouse button pasting"
3396 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3400 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3403 msgid "Enable"
3404 msgstr "مفعل"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3407 msgid "Ctrl"
3408 msgstr "Ctrl"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3411 msgid "Shift"
3412 msgstr "Shift"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3415 msgid "Alt"
3416 msgstr "Alt"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3427 msgid "Language &package:"
3428 msgstr "حز&مة اللغة:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3432 msgid "Automatic"
3433 msgstr "آلي"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "دائما Babel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3440 msgid "None[[language package]]"
3441 msgstr "بدون[[language package]]"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr "بداية الأمر:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3448 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3452 msgid "Command e&nd:"
3453 msgstr "&نهاية الامر:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3456 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3460 msgid "Default decimal &separator:"
3461 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3464 msgid "Default length &unit:"
3465 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3468 msgid ""
3469 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3470 "language package)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3474 msgid "Set languages &globally"
3475 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3483 msgid "Auto &begin"
3484 msgstr "&بدء آلي"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3492 msgid "Auto &end"
3493 msgstr "&انهاء آلي"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3496 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3497 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3500 msgid "Mark &foreign languages"
3501 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3504 msgid "Right-to-Left Language Support"
3505 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "تحريك المؤشر:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&منطقي"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&بصري"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3524 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3525 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3529 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3533 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3536 msgid "BibTeX command and options"
3537 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3540 msgid "Processor for &Japanese:"
3541 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3544 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3548 msgid "Pr&ocessor:"
3549 msgstr "المعالج&ة:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3553 msgid "Op&tions:"
3554 msgstr "خيار&ات:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3557 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3558 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3561 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3562 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3565 msgid "&Nomenclature command:"
3566 msgstr "&أمر مصطلح:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3570 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3573 msgid "Chec&kTeX command:"
3574 msgstr "&امر CheckTeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3577 msgid "CheckTeX start options and flags"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3581 msgid ""
3582 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3583 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
3584 "time.\n"
3585 "Warning: Your changes here will not be saved."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3590 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3593 msgid "Set class options to default on class change"
3594 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3597 msgid "R&eset class options when document class changes"
3598 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3601 msgid "Forward Search"
3602 msgstr "بحث التالي"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DV&I أمر:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "&PDF أمر:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3613 msgid "Dvips Options"
3614 msgstr "خيارات Dvips "
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3617 msgid "Paper t&ype:"
3618 msgstr "&نوع الورق:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3621 msgid "Paper si&ze:"
3622 msgstr "&حجم الورق:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3625 msgid "Lan&dscape:"
3626 msgstr "المنظ&ر:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3629 msgid "Other Options"
3630 msgstr "خيارات أخرى"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "طول سطر الخرج:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3637 msgid ""
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3639 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
3640 "separated by a blank line."
3641 msgstr ""
3642 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة اختيار "
3643 "القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من الصفر ، فإن "
3644 "الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr "تحديد الصلاحية"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3671 msgid "All files"
3672 msgstr "كل الملفات"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&مسار prefix:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3679 msgid ""
3680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3681 "Use the OS native format."
3682 msgstr ""
3683 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة "
3684 "لنظام التشغيل الخاص بك."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3687 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3694 "variable.\n"
3695 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3696 msgstr ""
3697 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة "
3698 "لنظام التشغيل الخاص بك."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3704 msgid "Browse..."
3705 msgstr "استعراض..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "&قالب المستند:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "&مسار العمل:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3740 msgid "Sans Seri&f:"
3741 msgstr "Sans Seri&f:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3744 msgid "T&ypewriter:"
3745 msgstr "Sans Seri&f:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3748 msgid "R&oman:"
3749 msgstr "&الروماني:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3752 msgid "&Zoom %:"
3753 msgstr "&التكبير %:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3756 msgid "Font Sizes"
3757 msgstr "حجم الخط"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3760 msgid "&Large:"
3761 msgstr "&كبير:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3764 msgid "&Larger:"
3765 msgstr "&أكبر:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3768 msgid "&Largest:"
3769 msgstr "&كبير جداً:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3772 msgid "&Huge:"
3773 msgstr "&ضخم:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3776 msgid "&Hugest:"
3777 msgstr "&عملاق:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3780 msgid "S&mallest:"
3781 msgstr "&صغير جداً:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3784 msgid "S&maller:"
3785 msgstr "&أصغر"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3788 msgid "S&mall:"
3789 msgstr "&صغير:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3792 msgid "&Normal:"
3793 msgstr "&عادي:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3796 msgid "&Tiny:"
3797 msgstr "&بالغ الصغر:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3800 msgid ""
3801 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3802 msgstr ""
3803 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
3804 "الشاشة-"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3807 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3808 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3811 msgid "&New"
3812 msgstr "&جديد"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgid "&Bind file:"
3816 msgstr "&اربطالملف:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3823 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3824 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3827 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3828 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3843 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3844 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3851 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3852 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "&محارف الهروب:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "&اللغة البديلة:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
3867 msgid "General Look && Feel"
3868 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
3875 msgid "&Icon set:"
3876 msgstr "تعيين الرمز&:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
3879 msgid ""
3880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3881 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3885 msgid "Use icons from system's &theme"
3886 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
3889 msgid "Context Help"
3890 msgstr "تعليمات السياق"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
3893 msgid ""
3894 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main "
3895 "work area of an edited document"
3896 msgstr ""
3897 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
3898 "أثناء تعديل مستند"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3905 msgid "Menus"
3906 msgstr "القائمة"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
3909 msgid "&Maximum last files:"
3910 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
3913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
3914 msgid "&Save"
3915 msgstr "حفظ"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
3918 msgid "Nomenclature settings"
3919 msgstr "إعدادات المصطلح"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
3922 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3923 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 msgid "&List Indentation:"
3927 msgstr "&قائمة البادئات:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
3930 msgid "Custom &Width:"
3931 msgstr "عرض& مخصص:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
3934 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
3935 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3942 msgid "&Subindex"
3943 msgstr "فهرس& فرعي"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3946 msgid "A&vailable indexes:"
3947 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3950 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3951 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3955 msgid "Output"
3956 msgstr "خرج"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3959 msgid "Settings"
3960 msgstr "إعدادات"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3963 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3964 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3967 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3971 msgid "&Clear automatically"
3972 msgstr "مس&ح آلي"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3975 msgid "Debug messages"
3976 msgstr "رسائل التنقيح"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3979 msgid "Display no debug messages"
3980 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3983 msgid "&None"
3984 msgstr "بدون&"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3987 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3988 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3991 msgid "S&elected"
3992 msgstr "&المحدد"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3995 msgid "Display all debug messages"
3996 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 msgid "&All"
4000 msgstr "الكل"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4003 msgid "Display statusbar messages?"
4004 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4007 msgid "&Statusbar messages"
4008 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4011 msgid "La&bels in:"
4012 msgstr "الملصقات في:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4015 msgid "&References"
4016 msgstr "&المراجع"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4019 msgid "Fil&ter:"
4020 msgstr "المرش&ح:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4023 msgid "Enter string to filter the label list"
4024 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4027 msgid "Filter case-sensitively"
4028 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4031 msgid "Case-sensiti&ve"
4032 msgstr "حالة الأح&رف"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4035 msgid ""
4036 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option "
4037 "is checked)"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4041 msgid "&Sort"
4042 msgstr "&فرز"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4045 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4046 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4049 msgid "Cas&e-sensitive"
4050 msgstr "حالة الأح&رف"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4053 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4054 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4057 msgid "Grou&p"
4058 msgstr "المج&موعة"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4061 msgid "&Go to Label"
4062 msgstr "&اذهب للملصق"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4065 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4066 msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4069 msgid "<reference>"
4070 msgstr "<reference>"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4073 msgid "(<reference>)"
4074 msgstr "(<reference>)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4077 msgid "<page>"
4078 msgstr "<page>"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4081 msgid "on page <page>"
4082 msgstr "على الصفحة <page>"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4085 msgid "<reference> on page <page>"
4086 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4089 msgid "Formatted reference"
4090 msgstr "هيئة مرجع"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4093 msgid "Textual reference"
4094 msgstr "المراجع النصية"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4101 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4102 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4105 msgid "Match w&hole words only"
4106 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4109 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4110 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4113 msgid "&Export formats:"
4114 msgstr "&هيئة التصدير:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4117 msgid "&Send exported file to command:"
4118 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4121 msgid "Edit shortcut"
4122 msgstr "تحرير اختصار"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4126 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4129 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4130 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4133 msgid "&Delete Key"
4134 msgstr "&زر الحذف"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4137 msgid "Clear current shortcut"
4138 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4141 msgid "C&lear"
4142 msgstr "مسح"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4145 msgid "&Shortcut:"
4146 msgstr "الاختصار:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4149 msgid "&Function:"
4150 msgstr "الدالة:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4153 msgid ""
4154 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' "
4155 "button"
4156 msgstr ""
4157 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4161 msgid "Spell Checker"
4162 msgstr "التدقيق الإملائي"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4165 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4169 msgid "Unknown word:"
4170 msgstr "كلمة مجهولة:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4173 msgid "Current word"
4174 msgstr "الكلمة الحالية"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4177 msgid "&Find Next"
4178 msgstr "&إيجاد التالي"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4181 msgid "Re&placement:"
4182 msgstr "&البديل:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4189 msgid "Replace word with current choice"
4190 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4193 msgid "S&uggestions:"
4194 msgstr "&الاقتراحات:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4197 msgid "Ignore this word"
4198 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4201 msgid "&Ignore"
4202 msgstr "&تجاهل"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4205 msgid "Ignore this word throughout this session"
4206 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4209 msgid "I&gnore All"
4210 msgstr "&تجاهل الكل"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4213 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4214 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4217 msgid ""
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4219 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4222 msgid "Ca&tegory:"
4223 msgstr "الص&نف:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4226 msgid "Select this to display all available characters at once"
4227 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4230 msgid "&Display all"
4231 msgstr "عرض الك&ل"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4234 msgid "Current cell:"
4235 msgstr "الخلية الحالية:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4238 msgid "Current row position"
4239 msgstr "موقع الصف الحالي"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4242 msgid "Current column position"
4243 msgstr "موقع العمود التالي"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4246 msgid "&Table Settings"
4247 msgstr "&إعدادات الجدول"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4250 msgid "Row setting"
4251 msgstr "إعدادات الصف"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4254 msgid "Merge cells of different rows"
4255 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4258 msgid "M&ultirow"
4259 msgstr "صف&وف متعددة"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4262 msgid "&Vertical Offset:"
4263 msgstr "&مسافة رأسية"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4266 msgid "Optional vertical offset"
4267 msgstr "&مسافة رأسية"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4270 msgid "Cell setting"
4271 msgstr "إعدادات الخلية"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4274 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4275 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4278 msgid "rotation angle"
4279 msgstr "زاوية التدوير"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4282 msgid "degrees"
4283 msgstr "درجة"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4286 msgid "Table-wide settings"
4287 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4290 msgid "W&idth:"
4291 msgstr "العرض&:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4294 msgid "Verti&cal alignment:"
4295 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4298 msgid "Vertical alignment of the table"
4299 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4302 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4303 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4306 msgid "&Rotate"
4307 msgstr "تد&وير"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4310 msgid "Column settings"
4311 msgstr "إعدادات العمود"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4314 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 msgstr "&محاذاة افقية:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4318 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4323 msgid "Justified"
4324 msgstr "تمدد"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4328 msgid "At Decimal Separator"
4329 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4332 msgid "&Decimal separator:"
4333 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4336 msgid "Fixed width of the column"
4337 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4340 msgid "&Vertical alignment in row:"
4341 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4344 msgid ""
4345 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4346 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4349 msgid "Merge cells of different columns"
4350 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4353 msgid "Mu&lticolumn"
4354 msgstr "&اعمدة متعددة"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4357 msgid "LaTe&X argument:"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4362 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4365 msgid "&Borders"
4366 msgstr "&الحدود"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4369 msgid "Set Borders"
4370 msgstr "تعيين الحدود"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4374 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4377 msgid "All Borders"
4378 msgstr "كل الحدود"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4381 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4382 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4385 msgid "&Set"
4386 msgstr "تعيين"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4389 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4390 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4393 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4397 msgid "Fo&rmal"
4398 msgstr "رسم&ي"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4401 msgid "Use default (grid-like) border style"
4402 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4405 msgid "De&fault"
4406 msgstr "&افتراضي"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4409 msgid "Additional Space"
4410 msgstr "مساحة اضافية"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4413 msgid "T&op of row:"
4414 msgstr "&اعلى الصف:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4417 msgid "Botto&m of row:"
4418 msgstr "&اسفل الصف:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4421 msgid "Bet&ween rows:"
4422 msgstr "&بين الصفوف:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4425 msgid "&Multi-page table"
4426 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4429 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4430 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4433 msgid "&Use multi-page table"
4434 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4437 msgid "Row settings"
4438 msgstr "إعدادات الصف"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4441 msgid "Status"
4442 msgstr "الحالة"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4445 msgid "Border above"
4446 msgstr "حد علوي"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4449 msgid "Border below"
4450 msgstr "حد سفلي"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4453 msgid "Contents"
4454 msgstr "المحتويات"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4457 msgid "Header:"
4458 msgstr "رأس:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4461 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4462 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4468 msgid "on"
4469 msgstr "تشغيل"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4475 msgid "double"
4476 msgstr "مزدوج"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4479 msgid "First header:"
4480 msgstr "الرأس الأول:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4483 msgid "This row is the header of the first page"
4484 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4487 msgid "Don't output the first header"
4488 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4491 msgid "is empty"
4492 msgstr "فارغ"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4495 msgid "Footer:"
4496 msgstr "تذييل:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4499 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4500 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4503 msgid "Last footer:"
4504 msgstr "آخر تذييل:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4507 msgid "This row is the footer of the last page"
4508 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4511 msgid "Don't output the last footer"
4512 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4515 msgid "Caption:"
4516 msgstr "تعليق:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4519 msgid "Set a page break on the current row"
4520 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4523 msgid "Page &break on current row"
4524 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4527 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4528 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4531 msgid "Multi-page table alignment"
4532 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4535 msgid "Close this dialog"
4536 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4539 msgid "Rebuild the file lists"
4540 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4543 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4544 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4547 msgid "&View"
4548 msgstr "عرض&"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4551 msgid "Selected classes or styles"
4552 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4555 msgid "LaTeX classes"
4556 msgstr "LaTeX classes"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4559 msgid "LaTeX styles"
4560 msgstr "أساليب لتيك"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4563 msgid "BibTeX styles"
4564 msgstr "أساليب BibTeX"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4567 msgid "BibTeX databases"
4568 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4571 msgid "Toggles view of the file list"
4572 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4575 msgid "Show &path"
4576 msgstr "إظهار المس&ار"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4579 msgid "Paragraph Separation"
4580 msgstr "فاصل الفقرة"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4583 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4584 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4587 msgid "&Indentation:"
4588 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4591 msgid "Size of the indentation"
4592 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4595 msgid "&Vertical space:"
4596 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4599 msgid "Size of the vertical space"
4600 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4603 msgid "Spacing"
4604 msgstr "التباعد"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4607 msgid "&Line spacing:"
4608 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4611 msgid "Spacing type"
4612 msgstr "نوع المسافة"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4615 msgid "Number of lines"
4616 msgstr "عدد الأسطر"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4619 msgid "Format text into two columns"
4620 msgstr "وضع النص في عمودين"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4623 msgid "Two-&column document"
4624 msgstr "&مستند بعمودين"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4627 msgid ""
4628 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in "
4629 "the output)"
4630 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4633 msgid "Use &justification in LyX work area"
4634 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4637 msgid "Language of the thesaurus"
4638 msgstr "لغة القاموس"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4641 msgid "Index entry"
4642 msgstr "مدخل فهرس"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4645 msgid "&Keyword:"
4646 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4649 msgid "Word to look up"
4650 msgstr "للبحث عن كلمة"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4653 msgid "L&ookup"
4654 msgstr "بحث& عن"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4657 msgid "The selected entry"
4658 msgstr "المدخل المحدد"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4661 msgid "&Selection:"
4662 msgstr "&التحديد:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4665 msgid "Replace the entry with the selection"
4666 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4669 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4673 msgid "Filter:"
4674 msgstr "المرشح:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4677 msgid "Enter string to filter contents"
4678 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4681 msgid ""
4682 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
4683 "and others)"
4684 msgstr ""
4685 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
4686 "وأخرى)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4689 msgid "Update navigation tree"
4690 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4695 msgid "..."
4696 msgstr "..."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4699 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4700 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4703 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4704 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4707 msgid "Move selected item down by one"
4708 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4711 msgid "Move selected item up by one"
4712 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4715 msgid "Sort"
4716 msgstr "صنف"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4719 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4723 msgid "Keep"
4724 msgstr "يُبقي"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4727 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4728 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4731 msgid "LyX: Enter text"
4732 msgstr "ليك: ادخال النص"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4735 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4736 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4739 msgid "&Do not show this warning again!"
4740 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4743 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4744 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4747 msgid "DefSkip"
4748 msgstr "رفيع"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4751 msgid "SmallSkip"
4752 msgstr "صغير"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4755 msgid "MedSkip"
4756 msgstr "متوسط"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4759 msgid "BigSkip"
4760 msgstr "كبير"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4763 msgid "VFill"
4764 msgstr "كبير جدا"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4767 msgid "F&ormat:"
4768 msgstr "اله&يئة:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4771 msgid "Select the output format"
4772 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4775 msgid "Show the source as the master document gets it"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4779 msgid "Master's perspective"
4780 msgstr "المشهد الرئيسي"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4783 msgid "Automatic update"
4784 msgstr "تحديث آلي"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4787 msgid "Current Paragraph"
4788 msgstr "الفقرة الحالية"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4791 msgid "Complete Source"
4792 msgstr "كامل الكود المصدري"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4795 msgid "Preamble Only"
4796 msgstr "مقدمة فقط"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4799 msgid "Body Only"
4800 msgstr "الجسم فقط"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4803 msgid "Unit of width value"
4804 msgstr "وحدة قيمة العرض"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4807 msgid "number of needed lines"
4808 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4811 msgid "use number of lines"
4812 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4815 msgid "&Line span:"
4816 msgstr "&اتساع الخط:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4819 msgid "Outer (default)"
4820 msgstr "خارجي(افتراضي)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4823 msgid "Inner"
4824 msgstr "داخل"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4827 msgid "use overhang"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4831 msgid "Over&hang:"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4835 msgid "Overhang value"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4839 msgid "Unit of overhang value"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4843 msgid "Check this to allow flexible placement"
4844 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4847 msgid "Allow &floating"
4848 msgstr "السماح بالتع&ويم"
4849
4850 #: lib/layouts/AEA.layout:3
4851 msgid "American Economic Association (AEA)"
4852 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
4853
4854 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
4855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
4856 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
4857 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
4858 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
4859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
4860 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
4861 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
4863 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
4864 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
4865 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
4867 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
4868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
4870 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
4871 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
4873 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
4876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
4877 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
4878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
4879 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
4880 msgid "Articles"
4881 msgstr "مقالات"
4882
4883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
4884 msgid "ShortTitle"
4885 msgstr "عنوان قصير"
4886
4887 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
4888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
4889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/RJournal.layout:64
4893 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
4894 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233
4900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
4902 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
4903 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
4904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
4905 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
4906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
4907 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
4908 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
4909 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
4910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
4911 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
4912 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
4913 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
4916 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
4917 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
4918 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
4923 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
4932 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
4933 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
4934 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
4935 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
4936 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
4937 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
4940 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
4941 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
4942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
4943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
4945 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
4948 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
4949 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
4950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
4955 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
4956 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
4957 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
4958 msgid "FrontMatter"
4959 msgstr "الصفحات الاستباقية"
4960
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:58
4962 msgid "Publication Month"
4963 msgstr "شهر النشر"
4964
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:64
4966 msgid "Publication Month:"
4967 msgstr "شهر النشر:"
4968
4969 #: lib/layouts/AEA.layout:71
4970 msgid "Publication Year"
4971 msgstr "عام النشر"
4972
4973 #: lib/layouts/AEA.layout:74
4974 msgid "Publication Year:"
4975 msgstr "عام النشر:"
4976
4977 #: lib/layouts/AEA.layout:77
4978 msgid "Publication Volume"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:80
4982 msgid "Publication Volume:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:83
4986 msgid "Publication Issue"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:86
4990 msgid "Publication Issue:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:89
4994 msgid "JEL"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/AEA.layout:92
4998 msgid "JEL:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5003 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/achemso.layout:155
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5005 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5009 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5010 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5013 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5015 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5016 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5019 msgid "Keywords"
5020 msgstr "كلمات مفتاحية"
5021
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5024 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5027 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5031 msgid "Keywords:"
5032 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5036 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5041 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5046 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5048 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5049 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5053 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5054 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5056 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5057 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5058 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5061 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:263
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5063 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5064 msgid "Abstract"
5065 msgstr "خلاصة"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5069 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5070 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5081 msgid "Acknowledgement"
5082 msgstr "اعتراف بالجميل"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5087 msgid "Acknowledgement."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5091 msgid "Figure Notes"
5092 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5095 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5099 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5103 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5105 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5110 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5113 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5114 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5119 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5121 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5124 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5127 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5128 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5129 msgid "MainText"
5130 msgstr "النص الرئيسي"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5133 msgid "Figure Note"
5134 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5137 msgid "Text of a note in a figure"
5138 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1310
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5142 msgid "Note:"
5143 msgstr "الملاحظة:"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5146 msgid "Table Notes"
5147 msgstr "ملاحظة الجدول"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5150 msgid "Table Note"
5151 msgstr "ملاحظة الجدول"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5154 msgid "Text of a note in a table"
5155 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5173 #: lib/layouts/theorems-named.module:46 lib/layouts/theorems-named.module:49
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5175 msgid "Theorem"
5176 msgstr "نظرية"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5180 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5192 msgid "Algorithm"
5193 msgstr "الخوارزم"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5205 msgid "Axiom"
5206 msgstr "مُسلّمة"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:294
5209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
5210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:79
5211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5214 msgid "Case"
5215 msgstr "حالة"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5218 msgid "Case \\thecase."
5219 msgstr "حالة \\thecase."
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svmono.layout:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5236 msgid "Claim"
5237 msgstr "متطلب"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5249 msgid "Conclusion"
5250 msgstr "استنتاج"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 msgid "Condition"
5263 msgstr "شرط"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:405
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:323
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5279 msgid "Conjecture"
5280 msgstr "حدس"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5298 msgid "Corollary"
5299 msgstr "لازمة"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5312 msgid "Criterion"
5313 msgstr "معيار"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "تعريف"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5347 msgid "Example"
5348 msgstr "مثال"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5364 msgid "Exercise"
5365 msgstr "تمرين"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5383 msgid "Lemma"
5384 msgstr "قضية مساعدة"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:176
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5397 msgid "Notation"
5398 msgstr "تدوين"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:378
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5412 msgid "Problem"
5413 msgstr "مشكلة"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 msgid "Proposition"
5430 msgstr "اقتراح"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:412
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:268
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 msgid "Remark"
5446 msgstr "تنبيه"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5451 msgid "Remark \\theremark."
5452 msgstr "تنبيه \\theremark."
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5466 msgid "Solution"
5467 msgstr "حل"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5471 msgid "Solution \\thesolution."
5472 msgstr "حل \\thesolution."
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5475 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5479 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5489 msgid "Summary"
5490 msgstr "موجز"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5494 msgid "Caption"
5495 msgstr "تعليق"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5498 msgid "Caption: "
5499 msgstr "التعليق:"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/llncs.layout:385
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:87
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5509 msgid "Proof"
5510 msgstr "برهان"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5513 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5517 msgid "Standard in Title"
5518 msgstr "قياسي في العنوان"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5521 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5522 msgid "Author Footnote"
5523 msgstr "تذييل المؤلف"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5526 msgid "Author foot"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5542 msgid "IEEE Transactions"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:61 lib/layouts/achemso.layout:31
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5549 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5551 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5557 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5567 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5570 msgid "Standard"
5571 msgstr "قياسي"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:135
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5580 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5583 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5597 msgid "Title"
5598 msgstr "العنوان"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5601 msgid "IEEE membership"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5605 msgid "Lowercase"
5606 msgstr "حروف صغيرة"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5609 msgid "lowercase"
5610 msgstr "حروف صغيرة"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5616 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5619 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5622 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5625 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5627 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "المؤلف"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5638 msgid "Short Author|S"
5639 msgstr "مؤلف قصير|S"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5642 msgid "A short version of the author name"
5643 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5646 msgid "Author Name"
5647 msgstr "اسم المؤلف"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5650 msgid "Author name"
5651 msgstr "اسم المؤلف"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5654 msgid "Author Affiliation"
5655 msgstr "انتماء المؤلف"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5658 msgid "Author affiliation"
5659 msgstr "انتماء المؤلف"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5662 msgid "Author Mark"
5663 msgstr "علامة المؤلف"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5666 msgid "Author mark"
5667 msgstr "علامة المؤلف"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "بعد نص العنوان"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "رأس الصفحة"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5682 msgid "Left Side"
5683 msgstr "الاتجاه الايسر"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5686 msgid "Left side of the header line"
5687 msgstr "يسار سطر الرأس"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5695 msgid "Publication ID"
5696 msgstr "معرف الناشر"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5699 msgid "Abstract---"
5700 msgstr "خلاصة---"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "فهرس الكلمات---"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
5707 msgid "Paragraph Start"
5708 msgstr "بداية الفقرة"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5711 msgid "First Char"
5712 msgstr "الحرف الأول"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
5715 msgid "First character of first word"
5716 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
5719 msgid "Appendices"
5720 msgstr "ملاحق"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5735 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
5736 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5743 msgid "BackMatter"
5744 msgstr "المادة الخلفية"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5747 msgid "Peer Review Title"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
5751 msgid "PeerReviewTitle"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
5758 msgid "Appendix"
5759 msgstr "ملحق"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
5762 msgid "Short Title"
5763 msgstr "عنوان قصير"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5766 msgid "Short title for the appendix"
5767 msgstr "عنوان قصير للملحق"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5789 msgid "Bibliography"
5790 msgstr "ثبت المراجع"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
5795 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
5803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937 src/insets/InsetBibtex.cpp:986
5804 #: src/output_plaintext.cpp:153
5805 msgid "References"
5806 msgstr "مراجع"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5809 msgid "Biography"
5810 msgstr "سيرة"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
5813 msgid "Photo"
5814 msgstr "الصورة"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
5817 msgid "Optional photo for biography"
5818 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5824 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
5829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
5830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5831 msgid "Name"
5832 msgstr "الاسم"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5836 msgid "Name of the author"
5837 msgstr "اسم المؤلف"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "سيرة بلا صور"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "سيرة بدون صورة"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5849 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
5857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
5858 msgid "Reasoning"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5863 msgid "Alternative Proof String"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
5867 msgid "An alternative proof string"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
5871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5873 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/svcommon.inc:647
5874 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
5875 msgid "Proof."
5876 msgstr "إثبات."
5877
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
5879 msgid "R Journal"
5880 msgstr "صحيفة R"
5881
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
5883 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5884 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
5885 msgid "Reports"
5886 msgstr "تقارير"
5887
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
5889 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
5893 msgid "Abstract."
5894 msgstr "خلاصة."
5895
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5898 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5903 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
5905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5909 msgid "Address"
5910 msgstr "عنوان المنزل"
5911
5912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.layout:90
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5916 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5924 msgid "Email"
5925 msgstr "بريد الكتروني"
5926
5927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5928 msgid "A0 Poster"
5929 msgstr "ملصق A0"
5930
5931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5933 msgid "Posters"
5934 msgstr "الملصقات الإعلانية"
5935
5936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5939 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5940 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5941 msgid "Giant"
5942 msgstr "كبير"
5943
5944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5947 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5949 msgid "More Giant"
5950 msgstr "ضخم"
5951
5952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5957 msgid "Most Giant"
5958 msgstr "عملاق"
5959
5960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5961 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5962 msgid "Giant Snippet"
5963 msgstr "قصاصة كبيرة"
5964
5965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5967 msgid "More Giant Snippet"
5968 msgstr "قصاصة ضخمة"
5969
5970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5972 msgid "Most Giant Snippet"
5973 msgstr "قصاصة عملاقة"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:3
5976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5977 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
5980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5985 msgid "Subtitle"
5986 msgstr "عنوان جانبي"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5989 msgid "Offprint"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5993 msgid "Offprint Requests to:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5998 msgid "Mail"
5999 msgstr "البريد"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:140
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/amsart.layout:64
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6014 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6021 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6026 msgid "Section"
6027 msgstr "قسم"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:108 lib/layouts/amsart.layout:105
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6043 msgid "Subsection"
6044 msgstr "قسم فرعي"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/amsart.layout:128
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60
6050 #: lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6052 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6057 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6058 msgid "Subsubsection"
6059 msgstr "قسم تحت فرعي"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1015
6063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6064 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:389
6076 #: lib/external_templates:412 lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6077 msgid "Date"
6078 msgstr "التاريخ"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:239
6081 msgid "institutemark"
6082 msgstr "علامة أستهلالية"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6085 msgid "Institute Mark"
6086 msgstr "علامة المنصب"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:262
6089 msgid "Abstract (unstructured)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6093 msgid "ABSTRACT"
6094 msgstr "خلاصة"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:296
6097 msgid "Abstract (structured)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:300
6101 msgid "Context"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:301
6105 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6106 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:305
6109 msgid "Aims"
6110 msgstr "الاهداف"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:306
6113 msgid "Aims of your work"
6114 msgstr "أهداف عملك"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:310
6117 msgid "Methods"
6118 msgstr "المناهج"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:311
6121 msgid "Methods used in your work"
6122 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:315
6125 msgid "Results"
6126 msgstr "النتائج"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:316
6129 msgid "Results of your work"
6130 msgstr "نتائج عملك"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:337
6133 msgid "Key words."
6134 msgstr "كلمة مفتاحية."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "إستهلال"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6145 msgid "E-Mail"
6146 msgstr "البريد الالكتروني"
6147
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6149 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:87
6155 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6156 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6157 msgid "Itemize"
6158 msgstr "القائمة النقطية"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/egs.layout:155
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:39
6164 msgid "Enumerate"
6165 msgstr "القائمة الرقمية"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/egs.layout:202
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:98
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6170 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:45 lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6173 msgid "Description"
6174 msgstr "وصف"
6175
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6177 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6180 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdlists.inc:14
6186 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6187 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6188 msgid "List"
6189 msgstr "قائمة"
6190
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6193 msgid "Thesaurus"
6194 msgstr "موسوعات"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6198 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6201 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6207 msgid "Affiliation"
6208 msgstr "الانتماء"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6211 msgid "Altaffilation"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6216 msgid "Number"
6217 msgstr "رقم"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6220 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6224 msgid "Alternative affiliation:"
6225 msgstr "الانتماء البديل:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6228 msgid "And"
6229 msgstr "و"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6234 msgid "and"
6235 msgstr "و"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6253 msgid "Acknowledgements"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6257 msgid "[Acknowledgements]"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6261 msgid "PlaceFigure"
6262 msgstr "مكان الشكل"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6265 msgid "Place Figure here:"
6266 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6269 msgid "PlaceTable"
6270 msgstr "مكان الجدول"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[ملحق]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6281 msgid "MathLetters"
6282 msgstr "رسالة رياضيات"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6285 msgid "NoteToEditor"
6286 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6289 msgid "Note to Editor:"
6290 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6293 msgid "TableRefs"
6294 msgstr "جدول المراجع"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6297 msgid "References. ---"
6298 msgstr "مراجع.---"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "تعليقات الجدول"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6305 msgid "Note. ---"
6306 msgstr "ملاحظة.---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6309 msgid "Table note"
6310 msgstr "ملاحظة الجدول"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6313 msgid "Table note:"
6314 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6317 msgid "tablenotemark"
6318 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6325 msgid "FigCaption"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6329 msgid "fig."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6333 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6337 msgid "Facility"
6338 msgstr "تسهيل"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6341 msgid "Facility:"
6342 msgstr "تسهيل:"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6345 msgid "Objectname"
6346 msgstr "اسم كائن"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6349 msgid "Obj:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6353 msgid "Recognized Name"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6357 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6361 msgid "Dataset"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6365 msgid "Dataset:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6369 msgid "Separate the dataset ID from text"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6373 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6374 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6377 msgid "Software"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6381 msgid "Software:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6385 msgid "APPENDIX"
6386 msgstr "ملحق"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6389 msgid "References-"
6390 msgstr "مراجع-"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6393 msgid "Note-"
6394 msgstr "ملاحظة-"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6397 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6398 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:135
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6413 msgid "Short Title|S"
6414 msgstr "عنوان قصير|ع"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6417 msgid "Short title which will appear in the running header"
6418 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6421 msgid "Short name"
6422 msgstr "اسم قصير"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6426 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6429 msgid "Alt Affiliation"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6433 msgid "Also Affiliation"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6440 msgid "Fax"
6441 msgstr "الناسوخ"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6446 msgid "Fax:"
6447 msgstr "الفاكس:"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6451 msgid "Phone"
6452 msgstr "الهاتف"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6456 msgid "Phone:"
6457 msgstr "الهاتف:"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6460 msgid "Abbreviations"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6464 msgid "Abbreviations:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6468 msgid "Scheme"
6469 msgstr "مخطط"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6472 msgid "List of Schemes"
6473 msgstr "قائمة المخططات"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6476 msgid "Chart"
6477 msgstr "جدول بياني"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6480 msgid "List of Charts"
6481 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6484 msgid "Graph[[mathematical]]"
6485 msgstr "رسم بياني"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6489 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6490
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6492 msgid "SupplementalInfo"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6496 msgid "Supporting Information Available"
6497 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6500 msgid "TOC entry"
6501 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6504 msgid "Graphical TOC Entry"
6505 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6506
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6508 msgid "Bibnote"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6512 msgid "bibnote"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6516 msgid "Chemistry"
6517 msgstr "كيمياء"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6520 msgid "chemistry"
6521 msgstr "كيمياء"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302 lib/languages:719
6524 msgid "Latin"
6525 msgstr "اللاتينية"
6526
6527 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6528 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6532 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6536 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6540 msgid "TOG online ID"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6544 msgid "Online ID:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6548 msgid "TOG volume"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6552 msgid "Volume number:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6556 msgid "TOG number"
6557 msgstr "رقم TOG"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6560 msgid "Article number:"
6561 msgstr "رقم المقال:"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6564 msgid "Set copyright"
6565 msgstr "تعيين حقوق النشر"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6568 msgid "Copyright type:"
6569 msgstr "نوع حقوق النشر:"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6572 msgid "Copyright year"
6573 msgstr "عام حقوق النشر"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6576 msgid "Year of copyright:"
6577 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6580 msgid "Conference info"
6581 msgstr "معلومات المؤتمر"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6584 msgid "Conference info:"
6585 msgstr "معلومات المؤتمر:"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6588 msgid "Conference name"
6589 msgstr "اسم المؤتمر"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6592 msgid "ISBN"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6596 msgid "ISBN:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6600 msgid "DOI"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6605 msgid "Article DOI:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6609 msgid "TOG article DOI"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6613 msgid "PDF author"
6614 msgstr "مؤلف PDF"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6617 msgid "PDF author:"
6618 msgstr "مؤلف PDF:"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6621 msgid "Keyword list"
6622 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6625 msgid "Concept list"
6626 msgstr "قائمة المفاهيم"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6629 msgid "Print copyright"
6630 msgstr "طباعة حقوق النشر"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6633 msgid "Teaser"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6637 msgid "Teaser image:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6641 msgid "CR categories"
6642 msgstr "أصناف CR"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6645 msgid "CR Categories:"
6646 msgstr "أصناف CR:"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6649 msgid "CRcat"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6653 msgid "CR category"
6654 msgstr "صنف CR"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6657 msgid "CR-number"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6661 msgid "Number of the category"
6662 msgstr "رقم الصنف"
6663
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6666 msgid "Subcategory"
6667 msgstr "صنف فرعي"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6670 msgid "Third-level"
6671 msgstr "المستوى-الثالث"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6674 msgid "Third-level of the category"
6675 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6678 msgid "ShortCite"
6679 msgstr "استشهاد قصير"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6682 msgid "Short cite"
6683 msgstr "استشهاد قصير"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
6688 msgid "Thanks"
6689 msgstr "الشكر"
6690
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6692 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
6693 msgid "E-mail"
6694 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6695
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
6704 msgid "Acknowledgments"
6705 msgstr "اعترافات بالجميل"
6706
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6708 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6712 msgid "TOG project URL"
6713 msgstr "رابط مشروع TOG"
6714
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6716 msgid "Project URL:"
6717 msgstr "رابط المشروع:"
6718
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6720 msgid "TOG video URL"
6721 msgstr "رابط فيديو TOG"
6722
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6724 msgid "Video URL:"
6725 msgstr "رابط الفيديو:"
6726
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6728 msgid "TOG data URL"
6729 msgstr "رابط بيانات TOG"
6730
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6732 msgid "Data URL:"
6733 msgstr "رابط البيانات:"
6734
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6736 msgid "TOG code URL"
6737 msgstr "رابط كود TOG"
6738
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6740 msgid "Code URL:"
6741 msgstr "رابط الكود:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6744 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6745 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
6746
6747 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6748 msgid "Articles (DocBook)"
6749 msgstr "مقالات (DocBook)"
6750
6751 #: lib/layouts/agums.layout:3
6752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6753 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
6754
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6756 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6757 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
6758
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6760 msgid "Authors"
6761 msgstr "المؤلفون"
6762
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6764 msgid "Affiliation Mark"
6765 msgstr "علامة الانتماء"
6766
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6768 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6772 msgid "Author affiliation:"
6773 msgstr "انتماء المؤلف:"
6774
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6776 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/egs.layout:75
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6779 #: lib/layouts/paper.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
6781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:136
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6785 msgid "Paragraph"
6786 msgstr "فقرة"
6787
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6789 msgid "Acknowledgments."
6790 msgstr "اعتراف بالجميل."
6791
6792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6794 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6795
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/isprs.layout:180
6798 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/aguplus.inc:37
6799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
6801 msgid "Section*"
6802 msgstr "قسم*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6805 msgid "SpecialSection"
6806 msgstr "قسم مخصص"
6807
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6809 msgid "SpecialSection*"
6810 msgstr "قسم مخصص*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
6819 msgid "Unnumbered"
6820 msgstr "غير مرقم"
6821
6822 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/isprs.layout:191
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6826 msgid "Subsection*"
6827 msgstr "قسم فرعي*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
6831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6833 msgid "Subsubsection*"
6834 msgstr "قسم تحت فرعي*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6837 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6838 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
6839
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6841 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6844 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6845 msgid "Books"
6846 msgstr "الكتب"
6847
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6849 msgid "Chapter Exercises"
6850 msgstr "تمارين على الفصل"
6851
6852 #: lib/layouts/apa.layout:3
6853 msgid "American Psychological Association (APA)"
6854 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
6855
6856 #: lib/layouts/apa.layout:54
6857 msgid "RightHeader"
6858 msgstr "رأس يمين"
6859
6860 #: lib/layouts/apa.layout:63
6861 msgid "Right header:"
6862 msgstr "رأس يمين:"
6863
6864 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
6865 msgid "Abstract:"
6866 msgstr "خلاصة:"
6867
6868 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
6869 msgid "Short title:"
6870 msgstr "عنوان قصير:"
6871
6872 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
6873 msgid "TwoAuthors"
6874 msgstr "مؤلفان"
6875
6876 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
6877 msgid "ThreeAuthors"
6878 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
6881 msgid "FourAuthors"
6882 msgstr "اربعة مؤلفين"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6887 msgid "Affiliation:"
6888 msgstr "الانتماء:"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
6891 msgid "TwoAffiliations"
6892 msgstr "انتماءين:"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
6895 msgid "ThreeAffiliations"
6896 msgstr "ثلاثة منتمين"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
6899 msgid "FourAffiliations"
6900 msgstr "أربعة منتمين"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
6903 msgid "Acknowledgements:"
6904 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6905
6906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
6907 msgid "ThickLine"
6908 msgstr "خط رفيع"
6909
6910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6911 msgid "Centered"
6912 msgstr "توسيط"
6913
6914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:556
6915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
6916 msgid "standard"
6917 msgstr "قياسي"
6918
6919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:287
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:563
6921 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6922 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
6923
6924 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
6925 msgid "FitFigure"
6926 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
6927
6928 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
6929 msgid "FitBitmap"
6930 msgstr "ملائمة الصورة"
6931
6932 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/paper.layout:91
6935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:147
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
6938 msgid "Subparagraph"
6939 msgstr "فقرة ثانوية"
6940
6941 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:475
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
6943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
6946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6947 msgid "Custom Item|s"
6948 msgstr "مادة مخصصة|s"
6949
6950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:476
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
6952 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6953 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
6955 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6956 msgid "A customized item string"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
6960 msgid "Seriate"
6961 msgstr "سَلسٍل"
6962
6963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa6.layout:523
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/stdcounters.inc:48
6965 msgid "(\\alph{enumii})"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6969 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6973 msgid "FiveAuthors"
6974 msgstr "خمس مؤلفين"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6977 msgid "SixAuthors"
6978 msgstr "ستة مؤلفين"
6979
6980 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6981 msgid "LeftHeader"
6982 msgstr "رأس أيسر"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6985 msgid "Left header:"
6986 msgstr "الرأس الأيسر:"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6989 msgid "FiveAffiliations"
6990 msgstr "خمسة منتمين"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6993 msgid "SixAffiliations"
6994 msgstr "ستة منتمين"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
6999 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7013 msgid "Note"
7014 msgstr "ملاحظة"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7017 msgid "AuthorNote"
7018 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7021 msgid "Author Note:"
7022 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7025 msgid "Journal"
7026 msgstr "صحيفة"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7030 msgid "Preamble"
7031 msgstr "مقدمة"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7034 msgid "CopNum"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7039 msgid "Volume"
7040 msgstr "حجم"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7043 msgid "*"
7044 msgstr "*"
7045
7046 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7047 msgid "Arabic Article"
7048 msgstr "مقال عربي"
7049
7050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7051 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7052 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7053
7054 #: lib/layouts/article.layout:3
7055 msgid "Article (Standard Class)"
7056 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7057
7058 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/mwart.layout:25
7060 #: lib/layouts/paper.layout:43 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7061 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
7065 msgid "Part"
7066 msgstr "جزء"
7067
7068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7071 msgid "Part*"
7072 msgstr "جزء*"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7075 msgid "Beamer"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
7080 msgid "Presentations"
7081 msgstr "عروض تقديمية"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7090 msgid "Overlay Specifications|v"
7091 msgstr "مواصفات التراكب|v"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7095 msgid "Overlay specifications for this list"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7101 msgid "Item Overlay Specifications"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7111 msgid "On Slide"
7112 msgstr "على الشريحة"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7117 msgid "Overlay specifications for this item"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7121 msgid "Mini Template"
7122 msgstr "قالب صغير"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7129 msgid "Longest label|s"
7130 msgstr "ملصق طويل|s"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/egs.layout:33
7138 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:187
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/foils.layout:45
7140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7149 msgid "Sectioning"
7150 msgstr "التقسيم"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7156 msgid "Mode"
7157 msgstr "نظام"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7163 msgid "Mode Specification|S"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7170 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7171 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7175 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7176 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7177 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7180 msgid "Section \\arabic{section}"
7181 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7186 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7187 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7191 msgid "\\Alph{section}"
7192 msgstr "\\Alph{section}"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7195 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7196 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7199 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7200 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7207 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7208 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7211 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7212 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7219 msgid "Frame"
7220 msgstr "إطار"
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7224 msgid "Frames"
7225 msgstr "الإطارات"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7234 msgid "Action"
7235 msgstr "التأثير"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7238 msgid "Overlay specifications for this frame"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7242 msgid "Default Overlay Specifications"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7251 msgid "Frame Options"
7252 msgstr "خيارات الإطار"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7257 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
7258 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
7259 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
7260 #: lib/layouts/todonotes.module:75 lib/layouts/todonotes.module:87
7261 #: lib/layouts/todonotes.module:104
7262 msgid "Options"
7263 msgstr "خيارات"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7268 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7271 msgid "Frame Title"
7272 msgstr "عنوان الإطار"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7275 msgid "Enter the frame title here"
7276 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7279 msgid "PlainFrame"
7280 msgstr "إطار بسيط"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7283 msgid "Frame (plain)"
7284 msgstr "إطار (بسيط)"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7287 msgid "FragileFrame"
7288 msgstr "إطار رفيع"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7291 msgid "Frame (fragile)"
7292 msgstr "إطار (رفيع)"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7295 msgid "AgainFrame"
7296 msgstr "إطار مكرر"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7301 msgid "Slide"
7302 msgstr "شريحة"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7305 msgid "Repeat frame with label"
7306 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7309 msgid "FrameTitle"
7310 msgstr "عنوان الإطار"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7326 msgid "Short Frame Title|S"
7327 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7331 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7334 msgid "FrameSubtitle"
7335 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7339 msgid "Column"
7340 msgstr "عمود"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7345 msgid "Columns"
7346 msgstr "اعمدة"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7353 msgid "Column Options"
7354 msgstr "إعدادات العمود"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7357 msgid "Column options (see beamer manual)"
7358 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7361 msgid "Column Placement Options"
7362 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7366 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7369 msgid "ColumnsCenterAligned"
7370 msgstr "توسيط العمود"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7373 msgid "Columns (center aligned)"
7374 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7377 msgid "ColumnsTopAligned"
7378 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7381 msgid "Columns (top aligned)"
7382 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7385 msgid "Pause"
7386 msgstr "انتظار"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7391 msgid "Overlays"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7395 msgid "Pause number"
7396 msgstr "رقم التوقف"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7407 msgid "Overprint"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7411 msgid "Overprint Area Width"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7417 msgid "Width"
7418 msgstr "العرض"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7425 msgid "OverlayArea"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7429 msgid "Overlayarea"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7433 msgid "Overlay Area Width"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7437 msgid "The width of the overlay area"
7438 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7441 msgid "Overlay Area Height"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7446 msgid "Height"
7447 msgstr "الارتفاع"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7450 msgid "The height of the overlay area"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7455 msgid "Uncover"
7456 msgstr "إكشف"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7459 msgid "Uncovered on slides"
7460 msgstr "إكشف الشرائح"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7464 msgid "Only"
7465 msgstr "فقط"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7468 msgid "Only on slides"
7469 msgstr "على الشرائح فقط"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7472 msgid "Block"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7476 msgid "Blocks"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7480 msgid "Block:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7484 msgid "Action Specification|S"
7485 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7488 msgid "Block Title"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7492 msgid "Enter the block title here"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7496 msgid "ExampleBlock"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7500 msgid "Example Block:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7504 msgid "AlertBlock"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7508 msgid "Alert Block:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7514 msgid "Titling"
7515 msgstr "عنونة"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7519 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7522 msgid "Title (Plain Frame)"
7523 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7526 msgid "Short Subtitle|S"
7527 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7531 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7535 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7538 msgid "Short Institute|S"
7539 msgstr "مختصر المنصب|S"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7543 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7546 msgid "InstituteMark"
7547 msgstr "علامة إستهلال"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7550 msgid "Short Date|S"
7551 msgstr "تاريخ قصير|S"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7555 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7558 msgid "TitleGraphic"
7559 msgstr "صورة عنوان"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7564 msgid "Quotation"
7565 msgstr "اقتباس طويل"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7570 msgid "Quote"
7571 msgstr "اقتباس قصير"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7575 msgid "Verse"
7576 msgstr "شعر"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7580 msgid "Corollary."
7581 msgstr "اللازمة."
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7589 msgid "Action Specifications|S"
7590 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7595 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7596 msgid "Additional Theorem Text"
7597 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7602 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7603 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7604 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7608 msgid "Definition."
7609 msgstr "تعريف."
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7612 msgid "Definitions"
7613 msgstr "تعريفات"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7616 msgid "Definitions."
7617 msgstr "تعريفات."
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7620 msgid "Example."
7621 msgstr "مثال."
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7624 msgid "Examples"
7625 msgstr "امثلة"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7628 msgid "Examples."
7629 msgstr "امثلة."
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
7641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7642 msgid "Fact"
7643 msgstr "حقيقة"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7646 msgid "Fact."
7647 msgstr "حقيقة."
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7651 msgid "Lemma."
7652 msgstr "قضية مساعدة."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7656 msgid "Theorem."
7657 msgstr "نظرية."
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7661 msgid "LyX-Code"
7662 msgstr "كود-ليك"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7665 msgid "NoteItem"
7666 msgstr "ملاحظة"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333 src/Font.cpp:64
7669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7670 msgid "Bold"
7671 msgstr "ثخين"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7674 msgid "Emphasize"
7675 msgstr "حجم الميل"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7678 msgid "Emph."
7679 msgstr "مائل."
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7682 msgid "Alert"
7683 msgstr "تحذير"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:103
7687 msgid "Structure"
7688 msgstr "بنية"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7692 msgid "Visible"
7693 msgstr "نص مرئي"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7696 msgid "Invisible"
7697 msgstr "نص غير مرئي"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7700 msgid "Alternative"
7701 msgstr "بديل"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7704 msgid "Default Text"
7705 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
7708 msgid "Enter the default text here"
7709 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7712 msgid "Beamer Note"
7713 msgstr "ملاحظة Beamer"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
7716 msgid "Note Options"
7717 msgstr "خيارات الملاحظة"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7720 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7721 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7724 msgid "ArticleMode"
7725 msgstr "نظام مقالة"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7728 msgid "Article"
7729 msgstr "مقال"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
7732 msgid "PresentationMode"
7733 msgstr "نظام العرض التقديمي"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
7736 msgid "Presentation"
7737 msgstr "عرض تقديمي"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
7741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
7742 msgid "Table"
7743 msgstr "جدول"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7748 msgid "List of Tables"
7749 msgstr "قائمة الجداول"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
7752 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
7753 msgid "Figure"
7754 msgstr "رسم توضيحي"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
7757 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7759 msgid "List of Figures"
7760 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7761
7762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7763 msgid "Beamerposter"
7764 msgstr "Beamerposter"
7765
7766 #: lib/layouts/book.layout:3
7767 msgid "Book (Standard Class)"
7768 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7769
7770 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7771 msgid "Broadway"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7775 msgid "Scripts"
7776 msgstr "اكواد"
7777
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
7779 msgid "Dialogue"
7780 msgstr "محادثة"
7781
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
7783 msgid "Narrative"
7784 msgstr "رواية"
7785
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:61
7787 msgid "ACT"
7788 msgstr "ACT"
7789
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:73
7791 msgid "ACT \\arabic{act}"
7792 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7793
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
7795 msgid "SCENE"
7796 msgstr "SCENE"
7797
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:89
7799 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7800 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7801
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:93
7803 msgid "SCENE*"
7804 msgstr "SCENE*"
7805
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
7807 msgid "AT RISE:"
7808 msgstr "AT RISE:"
7809
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
7811 msgid "Speaker"
7812 msgstr "متحدث"
7813
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
7815 msgid "Parenthetical"
7816 msgstr "جملة معترضة"
7817
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
7819 msgid "("
7820 msgstr "("
7821
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
7823 msgid ")"
7824 msgstr ")"
7825
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
7827 msgid "CURTAIN"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
7832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7833 msgid "Right Address"
7834 msgstr "عنوان مكان يمين"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:3
7837 msgid "Chess"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:36
7841 msgid "Mainline"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:43
7845 msgid "Mainline:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:62
7849 msgid "Variation"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:66
7853 msgid "Variation:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:72
7857 msgid "SubVariation"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:75
7861 msgid "Subvariation:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:81
7865 msgid "SubVariation2"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:84
7869 msgid "Subvariation(2):"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:90
7873 msgid "SubVariation3"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:93
7877 msgid "Subvariation(3):"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:99
7881 msgid "SubVariation4"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:102
7885 msgid "Subvariation(4):"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:108
7889 msgid "SubVariation5"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:111
7893 msgid "Subvariation(5):"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:118
7897 msgid "HideMoves"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:123
7901 msgid "HideMoves:"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:128
7905 msgid "ChessBoard"
7906 msgstr "لوحة شطرنج"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:132
7909 msgid "[chessboard]"
7910 msgstr "[لوحة شطرنج]"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:141
7913 msgid "BoardCentered"
7914 msgstr "توسيط اللوحة"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:146
7917 msgid "[centered board]"
7918 msgstr "[توسيط اللوحة]"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:156
7921 msgid "HighLight"
7922 msgstr "تظليل:"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:161
7925 msgid "Highlights:"
7926 msgstr "التظليل:"
7927
7928 #: lib/layouts/chess.layout:176
7929 msgid "Arrow"
7930 msgstr "سهم"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:181
7933 msgid "Arrow:"
7934 msgstr "السهم:"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:187
7937 msgid "KnightMove"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:192
7941 msgid "KnightMove:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7945 msgid "Springer cl2emult"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7949 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7950 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
7951
7952 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7953 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7954 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
7955
7956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7957 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7958 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7961 msgid "DIN-Brief"
7962 msgstr "DIN-Brief"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7965 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7967 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7969 msgid "Letters"
7970 msgstr "الرسائل"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7973 msgid "DinBrief"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
7985 msgid "Letter"
7986 msgstr "رسالة"
7987
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7989 msgid "Addresses"
7990 msgstr "العناوين"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7996 msgid "Postal Data"
7997 msgstr "بيانات البريد"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8002 msgid "Send To Address"
8003 msgstr "ارسال للعنوان"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8009 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8013 msgid "Address:"
8014 msgstr "عنوان المنزل:"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8019 msgid "My Address"
8020 msgstr "عنواني"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8023 msgid "Sender Address:"
8024 msgstr "عنوان المرسل:"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8027 msgid "Return address"
8028 msgstr "عنوان المرسل"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8032 msgid "Backaddress:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8036 msgid "Postal comment"
8037 msgstr "تعليق البريد"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8040 msgid "Postal Remark:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8044 msgid "Handling"
8045 msgstr "المعالجة"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8048 msgid "Handling:"
8049 msgstr "معالجة:"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8054 msgid "YourRef"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8059 msgid "Your ref.:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8065 msgid "MyRef"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8070 msgid "Our ref.:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8074 msgid "Writer"
8075 msgstr "محرر"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8078 msgid "Writer:"
8079 msgstr "محرر:"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8086 msgid "Signature"
8087 msgstr "التوقيع"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Closings"
8097 msgstr "إغلاق"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8103 msgid "Signature:"
8104 msgstr "التوقيع:"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8107 msgid "Bottomtext"
8108 msgstr "اسفل النص"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8111 msgid "Bottom text:"
8112 msgstr "اسفل النص:"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8115 msgid "Area code"
8116 msgstr "كود منطقة"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8119 msgid "Area Code:"
8120 msgstr "كود منطقة:"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8126 msgid "Telephone"
8127 msgstr "الهاتف"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8132 msgid "Telephone:"
8133 msgstr "الهاتف:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8138 msgid "Location"
8139 msgstr "موقع"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8143 msgid "Location:"
8144 msgstr "الموقع:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8152 msgid "Date:"
8153 msgstr "التاريخ:"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8158 msgid "Subject"
8159 msgstr "الموضوع"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8163 msgid "Subject:"
8164 msgstr "الموضوع:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8171 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8172 msgid "Opening"
8173 msgstr "فتح"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8178 msgid "Opening:"
8179 msgstr "فتح:"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8186 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8187 msgid "Closing"
8188 msgstr "إغلاق"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8193 msgid "Closing:"
8194 msgstr "إغلاق:"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8197 msgid "Signature|S"
8198 msgstr "التوقيع|S"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8201 msgid "Here you can insert a signature scan"
8202 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8206 msgid "encl"
8207 msgstr "encl"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8212 msgid "encl:"
8213 msgstr "encl:"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8218 msgid "cc"
8219 msgstr "cc"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8224 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8225 msgid "cc:"
8226 msgstr "cc:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8230 msgid "PS"
8231 msgstr "PS"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8234 msgid "Post Scriptum:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8238 msgid "SenderAddress"
8239 msgstr "عنوان المرسل"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8243 msgid "Backaddress"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8247 msgid "RetourAdresse"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8251 msgid "Adresse"
8252 msgstr "عنوان المنزل"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8255 msgid "Postvermerk"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8259 msgid "Zusatz"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8263 msgid "IhrZeichen"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8268 msgid "YourMail"
8269 msgstr "بريدك"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8272 msgid "IhrSchreiben"
8273 msgstr "IhrSchreiben"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8276 msgid "MeinZeichen"
8277 msgstr "MeinZeichen"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8280 msgid "Unterschrift"
8281 msgstr "Unterschrift"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8284 msgid "Telefon"
8285 msgstr "هاتف"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8290 msgid "Place"
8291 msgstr "مكان"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8294 msgid "Stadt"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8298 msgid "Town"
8299 msgstr "المدينة"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8302 msgid "Ort"
8303 msgstr "Ort"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8306 msgid "Datum"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8312 msgid "Reference"
8313 msgstr "مرجع"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8316 msgid "Betreff"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8320 msgid "Anrede"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8324 msgid "Brieftext"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8328 msgid "Gruss"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8332 msgid "ps"
8333 msgstr "ps"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8337 msgid "Encl."
8338 msgstr "Encl."
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8341 msgid "Anlagen"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8346 msgid "CC"
8347 msgstr "CC"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8350 msgid "Verteiler"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8354 msgid "DocBook Book (SGML)"
8355 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8356
8357 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8358 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8359 msgid "Books (DocBook)"
8360 msgstr "كتب (DocBook)"
8361
8362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8363 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8367 msgid "DocBook Section (SGML)"
8368 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8369
8370 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8371 msgid "DocBook Article (SGML)"
8372 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8373
8374 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8375 msgid "Inderscience A4 Journals"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8379 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8383 msgid "Econometrica"
8384 msgstr "مقياس اقتصادي"
8385
8386 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8387 msgid "RunTitle"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8391 msgid "Running Title:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8395 msgid "RunAuthor"
8396 msgstr "المؤلف"
8397
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Running Author:"
8401 msgstr "المؤلف:"
8402
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8404 msgid "Address Option"
8405 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8408 msgid "Optional argument for the address"
8409 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8412 msgid "E-Mail Option"
8413 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8414
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8416 msgid "Optional argument for the e-mail"
8417 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8418
8419 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8421 msgid "E-mail:"
8422 msgstr "البريد الالكتروني:"
8423
8424 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8425 msgid "Web Address"
8426 msgstr "عنوان الويب"
8427
8428 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8429 msgid "Web address:"
8430 msgstr "عنوان الويب:"
8431
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8433 msgid "Authors Block"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8437 msgid "Authors Block:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8442 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8444 msgid "Keyword"
8445 msgstr "كلمة مفتاحية"
8446
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8448 msgid "Thanks Text"
8449 msgstr "نص الشكر"
8450
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8452 msgid "Thanks \\theThanks:"
8453 msgstr "شكر \\theThanks:"
8454
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8456 msgid "Thanks Reference"
8457 msgstr "شكر مرجع"
8458
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8460 msgid "Thanks Ref"
8461 msgstr "شكر مرجع"
8462
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8464 msgid "Internet Address Reference"
8465 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8466
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8468 msgid "Internet Addess Ref"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8472 msgid "Corresponding Author"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8476 msgid "Name (First Name)"
8477 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8480 msgid "First Name"
8481 msgstr "الاسم الأول"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8484 msgid "Name (Surname)"
8485 msgstr "الاسم (اللقب)"
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8492 msgid "Surname"
8493 msgstr "اللقب"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8496 msgid "By Same Author (bib)"
8497 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8500 msgid "bysame"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/egs.layout:3
8504 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8505 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8506
8507 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8508 msgid "00.00.0000"
8509 msgstr "00.00.0000"
8510
8511 #: lib/layouts/egs.layout:289
8512 msgid "LaTeX Title"
8513 msgstr "عنوان لتيك"
8514
8515 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8516 msgid "Author:"
8517 msgstr "المؤلف:"
8518
8519 #: lib/layouts/egs.layout:333
8520 msgid "Affil"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/egs.layout:368
8524 msgid "Journal:"
8525 msgstr "الصحيفة:"
8526
8527 #: lib/layouts/egs.layout:377
8528 msgid "msnumber"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/egs.layout:391
8532 msgid "MS_number:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/egs.layout:401
8536 msgid "FirstAuthor"
8537 msgstr "المؤلف الاول"
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:414
8540 msgid "1st_author_surname:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8546 msgid "Received"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8550 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8551 msgid "Received:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8556 msgid "Accepted"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8561 msgid "Accepted:"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/egs.layout:467
8565 msgid "Offsets"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/egs.layout:480
8569 msgid "reprint_reqs_to:"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8573 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8577 msgid "Author Option"
8578 msgstr "خيارات المؤلف"
8579
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8581 msgid "Optional argument for the author"
8582 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
8583
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8585 msgid "Author Address"
8586 msgstr "عنوان المؤلف"
8587
8588 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8590 msgid "Author Email"
8591 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8592
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8595 msgid "Email:"
8596 msgstr "البريد الالكتروني:"
8597
8598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8600 msgid "Author URL"
8601 msgstr "رابط المؤلف"
8602
8603 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8605 msgid "URL:"
8606 msgstr "الربط:"
8607
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8609 msgid "Thanks Option"
8610 msgstr "خيارات الشكر"
8611
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8613 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8618 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8619
8620 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8621 msgid "PROOF."
8622 msgstr "برهان."
8623
8624 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8625 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8626 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8627
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8629 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8630 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8631
8632 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8633 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8634 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8635
8636 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8637 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8638 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8639
8640 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8641 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8642 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8643
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8645 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8646 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8647
8648 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8649 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8650 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8651
8652 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8653 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8654 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8655
8656 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8657 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8658 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8659
8660 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8661 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8662 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8665 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8666 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8667
8668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8669 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8670 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8671
8672 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8674 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8675
8676 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8677 msgid "Case \\arabic{case}"
8678 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8681 msgid "Elsevier"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8685 msgid "BeginFrontmatter"
8686 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8689 msgid "Begin frontmatter"
8690 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8693 msgid "EndFrontmatter"
8694 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8697 msgid "End frontmatter"
8698 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8701 msgid "Titlenotemark"
8702 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8705 msgid "Titlenote mark"
8706 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8709 msgid "Title footnote"
8710 msgstr "عنوان تذييل"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8713 msgid "Footnote Label"
8714 msgstr "ملصق تذييل"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8717 msgid "Label you refer to in the title"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8721 msgid "Title footnote:"
8722 msgstr "عنوان الهامش:"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8725 msgid "Author Label"
8726 msgstr "ملصق المؤلف"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8729 msgid "Label you will reference in the address"
8730 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8733 msgid "Authormark"
8734 msgstr "علامة المؤلف"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8737 msgid "Author footnote"
8738 msgstr "معلومات المؤلف"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8741 msgid "Author footnote:"
8742 msgstr "معلومات المؤلف:"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8745 msgid "Author Footnote Label"
8746 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8749 msgid "Label you refer to for an author"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8753 msgid "CorAuthormark"
8754 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8757 msgid "CorAuthor mark"
8758 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8761 msgid "Corresponding author"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8765 msgid "Corresponding author text:"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8769 msgid "Address Label"
8770 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
8771
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8773 msgid "Label of the author you refer to"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8777 msgid "Internet"
8778 msgstr "الانترنت"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8781 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8782 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
8783
8784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
8789 msgid "Key words:"
8790 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8791
8792 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8793 msgid "Europass CV (2013)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8798 msgid "Curricula Vitae"
8799 msgstr "السيرة الذاتية"
8800
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
8802 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8804 msgid "Name:"
8805 msgstr "الاسم:"
8806
8807 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
8808 msgid "FooterName"
8809 msgstr "اسم التذييل"
8810
8811 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8812 msgid "Name (footer):"
8813 msgstr "اسم (تذييل):"
8814
8815 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
8816 msgid "Mobile:"
8817 msgstr "الهاتف:"
8818
8819 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
8820 msgid "Mobile phone number"
8821 msgstr "رقم الجوال"
8822
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
8825 msgid "Homepage"
8826 msgstr "الصفحة الرئيسية"
8827
8828 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
8829 msgid "Homepage:"
8830 msgstr "الموقع الرئيسية:"
8831
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8833 msgid "InstantMessaging"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Instant Messaging:"
8839 msgstr "العرض &السريع:"
8840
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8842 msgid "IM Type:"
8843 msgstr "النوع الدردشة:"
8844
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8846 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
8850 msgid "Birthday"
8851 msgstr "تاريخ الميلاد"
8852
8853 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
8854 msgid "Date of birth:"
8855 msgstr "تاريخ الميلاد:"
8856
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
8858 msgid "Nationality"
8859 msgstr "الجنسية"
8860
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
8862 msgid "Nationality:"
8863 msgstr "الجنسية:"
8864
8865 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
8866 msgid "Gender"
8867 msgstr "الجنس"
8868
8869 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
8870 msgid "Gender:"
8871 msgstr "الجنس:"
8872
8873 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
8874 msgid "BeforePicture"
8875 msgstr "قبل الصورة"
8876
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
8878 msgid "Space before picture:"
8879 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
8880
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
8882 msgid "Picture"
8883 msgstr "صورة"
8884
8885 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
8886 msgid "Picture:"
8887 msgstr "الصورة:"
8888
8889 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8890 msgid "Resize photo to this width"
8891 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
8892
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
8894 msgid "AfterPicture"
8895 msgstr "بعد الصورة"
8896
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
8898 msgid "Space after picture:"
8899 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
8900
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8902 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
8904 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8905 msgid "Vertical Space"
8906 msgstr "مسافة رأسية"
8907
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8909 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:219
8911 msgid "Additional vertical space"
8912 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
8913
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
8916 msgid "Item"
8917 msgstr "عنصر"
8918
8919 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8920 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
8925 msgid "Item:"
8926 msgstr "المادة:"
8927
8928 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8929 #, fuzzy
8930 msgid "ItemInset"
8931 msgstr "قائمة المواد"
8932
8933 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8934 msgid "Subitems"
8935 msgstr "عنصر فرعي"
8936
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8938 msgid "TitleItem"
8939 msgstr "عنوان العنصر"
8940
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8942 msgid "Title item:"
8943 msgstr "عنوان العنصر:"
8944
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8946 msgid "TitleLevel"
8947 msgstr "مستوى العنوان"
8948
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8950 msgid "Title level:"
8951 msgstr "مستوى العنوان:"
8952
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8954 msgid "Text (right side)"
8955 msgstr "نص (جهة اليمين)"
8956
8957 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8958 #, fuzzy
8959 msgid "BlueItem"
8960 msgstr "بند مزدوج"
8961
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Blue item:"
8965 msgstr "بند مزدوج:"
8966
8967 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8968 msgid "BlueItemInset"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8972 msgid "Blue subitems"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8976 msgid "BigItem"
8977 msgstr "عنصر كبير"
8978
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8980 msgid "Big Item:"
8981 msgstr "عنصر كبير:"
8982
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8984 msgid "EcvItemize"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
8988 msgid "MotherTongue"
8989 msgstr "اللغة الأم"
8990
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
8992 msgid "Mother Tongue:"
8993 msgstr "اللغة الأم:"
8994
8995 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
8996 msgid "LangHeader"
8997 msgstr "رأس اللغة"
8998
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9000 msgid "Language Header:"
9001 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9002
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9004 msgid "Language:"
9005 msgstr "اللغة:"
9006
9007 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9008 msgid "Name of the language"
9009 msgstr "اسم اللغة"
9010
9011 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9012 msgid "Listening"
9013 msgstr "سماع"
9014
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9016 msgid "Level how good you think you can listen"
9017 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9018
9019 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9020 msgid "Reading"
9021 msgstr "قراءة"
9022
9023 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9024 msgid "Level how good you think you can read"
9025 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9028 msgid "Interaction"
9029 msgstr "المقدمة"
9030
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9032 msgid "Level how good you think you can conversate"
9033 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9034
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9036 msgid "Production"
9037 msgstr "مقدمة"
9038
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9040 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9041 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9042
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9044 msgid "LastLanguage"
9045 msgstr "آخر لغة"
9046
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9048 msgid "Last Language:"
9049 msgstr "آخر لغة:"
9050
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9052 msgid "LangFooter"
9053 msgstr "لغة التذييل"
9054
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9056 msgid "Language Footer:"
9057 msgstr "لغة التذييل:"
9058
9059 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9060 msgid "End"
9061 msgstr "نهاية"
9062
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9064 msgid "End of CV"
9065 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9066
9067 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9068 msgid "Highlight"
9069 msgstr "تظليل"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9072 msgid "Europe CV"
9073 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9076 msgid "Footer name:"
9077 msgstr "اسم التذييل:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9080 msgid "Mobile"
9081 msgstr "الجوال"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9084 msgid "Size"
9085 msgstr "الحجم"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9088 msgid "Size the photo is resized to"
9089 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9092 msgid "Page"
9093 msgstr "صفحة"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9096 msgid "The title as it appears in the header"
9097 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9104 msgid "BulletedItem"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9108 msgid "Bulleted Item:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9112 msgid "Begin"
9113 msgstr "بداية"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9116 msgid "Begin of CV"
9117 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9120 msgid "PersonalInfo"
9121 msgstr "معلومات شخصية"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9124 msgid "Personal Info"
9125 msgstr "معلومات شخصية"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9128 msgid "VerticalSpace"
9129 msgstr "مسافة رأسية"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9132 msgid "Vertical space"
9133 msgstr "مسافة رأسية"
9134
9135 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9136 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9138
9139 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9140 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9142
9143 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9144 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9146
9147 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9148 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9149 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:3
9152 msgid "FoilTeX"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/foils.layout:44
9156 msgid "Foilhead"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:64
9160 msgid "ShortFoilhead"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/foils.layout:70
9164 msgid "Rotatefoilhead"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/foils.layout:76
9168 msgid "ShortRotatefoilhead"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/foils.layout:85
9172 msgid "TickList"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/foils.layout:101
9176 msgid "_/"
9177 msgstr "_/"
9178
9179 #: lib/layouts/foils.layout:105
9180 msgid "CrossList"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/foils.layout:121
9184 msgid "><"
9185 msgstr "><"
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:165
9188 msgid "My Logo"
9189 msgstr "شعاري"
9190
9191 #: lib/layouts/foils.layout:174
9192 msgid "My Logo:"
9193 msgstr "شعاري:"
9194
9195 #: lib/layouts/foils.layout:183
9196 msgid "Restriction"
9197 msgstr "تقييد"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:187
9200 msgid "Restriction:"
9201 msgstr "التقييد:"
9202
9203 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9205 msgid "Left Header"
9206 msgstr "رأس يسار"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9210 msgid "Left Header:"
9211 msgstr "الرأس الأيسر:"
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9215 msgid "Right Header"
9216 msgstr "رأس يمين"
9217
9218 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9220 msgid "Right Header:"
9221 msgstr "الرأس الأيمن:"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9224 msgid "Right Footer"
9225 msgstr "التذييل يمين"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9228 msgid "Right Footer:"
9229 msgstr "التذييل يمين:"
9230
9231 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9233 msgid "Theorem #."
9234 msgstr "نظرية #:"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9238 msgid "Lemma #."
9239 msgstr "قضية مساعدة #."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9243 msgid "Corollary #."
9244 msgstr "لازمة #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9247 msgid "Proposition #."
9248 msgstr "اقتراح #."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9251 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9252 msgid "Definition #."
9253 msgstr "تعريف #."
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9257 msgid "Theorem*"
9258 msgstr "نظرية*"
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9262 msgid "Lemma*"
9263 msgstr "قضية مساعدة*"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9267 msgid "Corollary*"
9268 msgstr "لازمة*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9272 msgid "Proposition*"
9273 msgstr "اقتراح*"
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9276 msgid "Proposition."
9277 msgstr "اقتراح."
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9281 msgid "Definition*"
9282 msgstr "تعريف*"
9283
9284 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9285 msgid "French Letter (frletter)"
9286 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9289 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9293 msgid "Letter:"
9294 msgstr "رسالة:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9298 msgid "Street"
9299 msgstr "الشارع"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9302 msgid "Street:"
9303 msgstr "الشارع:"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9306 msgid "Addition"
9307 msgstr "إضافة"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9310 msgid "Addition:"
9311 msgstr "إضافة:"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9314 msgid "Town:"
9315 msgstr "المدينة:"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9319 msgid "State"
9320 msgstr "المحافظة"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9323 msgid "State:"
9324 msgstr "المحافظة:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9327 msgid "ReturnAddress"
9328 msgstr "عنوان المرسل"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9331 msgid "ReturnAddress:"
9332 msgstr "عنوان المرسل:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9336 msgid "MyRef:"
9337 msgstr "مرجعي:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9341 msgid "YourRef:"
9342 msgstr "مرجعك:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9345 msgid "YourMail:"
9346 msgstr "بريدك:"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9349 msgid "Telefax"
9350 msgstr "تليفاكس"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9353 msgid "Telefax:"
9354 msgstr "تليفاكس:"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9357 msgid "Telex"
9358 msgstr "المبرق"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9361 msgid "Telex:"
9362 msgstr "المبرق:"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9365 msgid "EMail"
9366 msgstr "البريد الالكتروني"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9369 msgid "EMail:"
9370 msgstr "البريد الالكتروني:"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9373 msgid "HTTP"
9374 msgstr "HTTP"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9377 msgid "HTTP:"
9378 msgstr "HTTP:"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9381 msgid "Bank"
9382 msgstr "مصرف"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9385 msgid "Bank:"
9386 msgstr "المصرف:"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9389 msgid "BankCode"
9390 msgstr "كود المصرف"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9393 msgid "BankCode:"
9394 msgstr "كود المصرف:"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9397 msgid "BankAccount"
9398 msgstr "حساب بنكي"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9401 msgid "BankAccount:"
9402 msgstr "حساب بنكي:"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9406 msgid "PostalComment"
9407 msgstr "تعليق البريد"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9410 msgid "PostalComment:"
9411 msgstr "تعليق البريد:"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9414 msgid "Reference:"
9415 msgstr "المرجع:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9418 msgid "Encl.:"
9419 msgstr "Encl.:"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9422 msgid "G-Brief (V. 2)"
9423 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9426 msgid "NameRowA"
9427 msgstr "صف اسم أ"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9430 msgid "NameRowA:"
9431 msgstr "صف اسم أ:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9434 msgid "NameRowB"
9435 msgstr "صف اسم ب"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9438 msgid "NameRowB:"
9439 msgstr "صف اسم ب:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9442 msgid "NameRowC"
9443 msgstr "صف اسم ج"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9446 msgid "NameRowC:"
9447 msgstr "صف اسم ج:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9450 msgid "NameRowD"
9451 msgstr "صف اسم د"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9454 msgid "NameRowD:"
9455 msgstr "صف اسم د:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9458 msgid "NameRowE"
9459 msgstr "صف اسم هـ"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9462 msgid "NameRowE:"
9463 msgstr "صف اسم هـ:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9466 msgid "NameRowF"
9467 msgstr "صف اسم و"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9470 msgid "NameRowF:"
9471 msgstr "صف اسم و:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9474 msgid "NameRowG"
9475 msgstr "صف اسم ز"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9478 msgid "NameRowG:"
9479 msgstr "صف اسم ز:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9482 msgid "AddressRowA"
9483 msgstr "صف عنوان أ"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9486 msgid "AddressRowA:"
9487 msgstr "صف عنوان أ:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9490 msgid "AddressRowB"
9491 msgstr "صف عنوان ب"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9494 msgid "AddressRowB:"
9495 msgstr "صف عنوان ب:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9498 msgid "AddressRowC"
9499 msgstr "صف عنوان ج"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9502 msgid "AddressRowC:"
9503 msgstr "صف عنوان ج:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9506 msgid "AddressRowD"
9507 msgstr "صف عنوان د"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9510 msgid "AddressRowD:"
9511 msgstr "صف عنوان د:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9514 msgid "AddressRowE"
9515 msgstr "صف عنوان هـ"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9518 msgid "AddressRowE:"
9519 msgstr "صف عنوان هـ:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9522 msgid "AddressRowF"
9523 msgstr "صف عنوان و"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9526 msgid "AddressRowF:"
9527 msgstr "صف عنوان و:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9530 msgid "TelephoneRowA"
9531 msgstr "صف هاتف أ"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9534 msgid "TelephoneRowA:"
9535 msgstr "صف هاتف أ:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9538 msgid "TelephoneRowB"
9539 msgstr "صف هاتف ب"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9542 msgid "TelephoneRowB:"
9543 msgstr "صف هاتف ب:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9546 msgid "TelephoneRowC"
9547 msgstr "صف هاتف ج"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9550 msgid "TelephoneRowC:"
9551 msgstr "صف هاتف ج:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9554 msgid "TelephoneRowD"
9555 msgstr "صف هاتف د"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9558 msgid "TelephoneRowD:"
9559 msgstr "صف هاتف د:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9562 msgid "TelephoneRowE"
9563 msgstr "صف هاتف هـ"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9566 msgid "TelephoneRowE:"
9567 msgstr "صف هاتف هـ:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9570 msgid "TelephoneRowF"
9571 msgstr "صف هاتف و"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9574 msgid "TelephoneRowF:"
9575 msgstr "صف هاتف و:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9578 msgid "InternetRowA"
9579 msgstr "صف انترنت أ"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9582 msgid "InternetRowA:"
9583 msgstr "صف انترنت أ:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9586 msgid "InternetRowB"
9587 msgstr "صف انترنت ب"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9590 msgid "InternetRowB:"
9591 msgstr "صف انترنت ب:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9594 msgid "InternetRowC"
9595 msgstr "صف انترنت ج"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9598 msgid "InternetRowC:"
9599 msgstr "صف انترنت ج:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9602 msgid "InternetRowD"
9603 msgstr "صف انترنت د"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9606 msgid "InternetRowD:"
9607 msgstr "صف انترنت د:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9610 msgid "InternetRowE"
9611 msgstr "صف انترنت هـ"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9614 msgid "InternetRowE:"
9615 msgstr "صف انترنت هـ:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9618 msgid "InternetRowF"
9619 msgstr "صف انترنت و"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9622 msgid "InternetRowF:"
9623 msgstr "صف انترنت و:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9626 msgid "BankRowA"
9627 msgstr "صف مصرف أ"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9630 msgid "BankRowA:"
9631 msgstr "صف مصرف أ:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9634 msgid "BankRowB"
9635 msgstr "صف مصرف ب"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9638 msgid "BankRowB:"
9639 msgstr "صف مصرف ب:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9642 msgid "BankRowC"
9643 msgstr "صف مصرف ج"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9646 msgid "BankRowC:"
9647 msgstr "صف مصرف ج:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9650 msgid "BankRowD"
9651 msgstr "صف مصرف د"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9654 msgid "BankRowD:"
9655 msgstr "صف مصرف د:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9658 msgid "BankRowE"
9659 msgstr "صف مصرف هـ"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9662 msgid "BankRowE:"
9663 msgstr "صف مصرف هـ:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9666 msgid "BankRowF"
9667 msgstr "صف مصرف و"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9670 msgid "BankRowF:"
9671 msgstr "صف مصرف و:"
9672
9673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9674 msgid "Hebrew Article"
9675 msgstr "مقال عبري"
9676
9677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9678 msgid "Claim #."
9679 msgstr "المتطلب  #."
9680
9681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9682 msgid "Remarks"
9683 msgstr "تنبيهات"
9684
9685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9686 msgid "Remarks #."
9687 msgstr "تنبيه #."
9688
9689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9691 msgid "Proof:"
9692 msgstr "برهان:"
9693
9694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9695 msgid "Hebrew Letter"
9696 msgstr "حروف عبرية"
9697
9698 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 msgid "Hollywood"
9700 msgstr "هوليود"
9701
9702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 msgid "More"
9704 msgstr "المزيد"
9705
9706 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 msgid "(MORE)"
9708 msgstr "(المزيد)"
9709
9710 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 msgid "FADE IN:"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 msgid "INT."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 msgid "EXT."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 msgid "Continuing"
9724 msgstr "الإستمرار"
9725
9726 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9727 msgid "(continuing)"
9728 msgstr "(الأستمرار)"
9729
9730 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 msgid "Transition"
9732 msgstr "إنتقال"
9733
9734 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9735 msgid "TITLE OVER:"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 msgid "INTERCUT"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9743 msgid "INTERCUT WITH:"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 msgid "FADE OUT"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 msgid "Scene"
9752 msgstr "مشهد"
9753
9754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9759 msgid "Author Names"
9760 msgstr "اسم المؤلف"
9761
9762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9763 msgid "Author names that will appear in the header line"
9764 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9765
9766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
9767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9768 msgid "Catchline"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9772 msgid "History"
9773 msgstr "التاريخ"
9774
9775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9778 msgid "Revised"
9779 msgstr "روجع"
9780
9781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9782 msgid "Classification Codes"
9783 msgstr "كود التصنيف"
9784
9785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9786 msgid "TableCaption"
9787 msgstr "شرح جدول"
9788
9789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9790 msgid "Table caption"
9791 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
9792
9793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9794 msgid "Refcite"
9795 msgstr "مرجع الاستشهاد"
9796
9797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9798 msgid "Cite reference"
9799 msgstr "مرجع الاستشهاد"
9800
9801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9802 msgid "ItemList"
9803 msgstr "قائمة المواد"
9804
9805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9806 msgid "RomanList"
9807 msgstr "قائمة الروماني"
9808
9809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9810 msgid "Numbering Scheme"
9811 msgstr "مخطط الترقيم"
9812
9813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9814 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
9820 #: lib/layouts/theorems.inc:52
9821 msgid "Theorem \\thetheorem."
9822 msgstr "نظرية \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
9827 msgid "Corollary \\thecorollary."
9828 msgstr "لازمة \\thecorollary."
9829
9830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
9833 msgid "Lemma \\thelemma."
9834 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
9835
9836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
9839 msgid "Proposition \\theproposition."
9840 msgstr "اقتراح \\theproposition."
9841
9842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/llncs.layout:405
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
9845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9856 msgid "Question"
9857 msgstr "سؤال"
9858
9859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
9862 msgid "Question \\thequestion."
9863 msgstr "سؤال \\thequestion."
9864
9865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
9867 msgid "Claim \\theclaim."
9868 msgstr "متطلب \\theclaim."
9869
9870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
9873 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9874 msgstr "حدس \\theconjecture."
9875
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
9877 msgid "Prop"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
9881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9882 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9885 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
9889 msgid "Comby"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9893 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
9897 msgid "Short title that will appear in header line"
9898 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
9899
9900 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9901 msgid "Review"
9902 msgstr "استعراض"
9903
9904 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9905 msgid "Topical"
9906 msgstr "موضوعي"
9907
9908 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
9909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
9910 msgid "Comment"
9911 msgstr "تعليق"
9912
9913 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9914 msgid "Paper"
9915 msgstr "ورقة"
9916
9917 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9918 msgid "Prelim"
9919 msgstr "تمهيد"
9920
9921 #: lib/layouts/iopart.layout:119
9922 msgid "Rapid"
9923 msgstr "سريع"
9924
9925 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
9926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
9927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
9928 msgid "PACS"
9929 msgstr "PACS"
9930
9931 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9933 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
9934
9935 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9936 msgid "MSC"
9937 msgstr "MSC"
9938
9939 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9941 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
9942
9943 #: lib/layouts/iopart.layout:238
9944 msgid "submitto"
9945 msgstr " قدّم لـ"
9946
9947 #: lib/layouts/iopart.layout:241
9948 msgid "submit to paper:"
9949 msgstr " قدّم للورقة:"
9950
9951 #: lib/layouts/iopart.layout:267
9952 msgid "Bibliography (plain)"
9953 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
9954
9955 #: lib/layouts/iopart.layout:292
9956 msgid "Bibliography heading"
9957 msgstr "رأس ثبت المراجع"
9958
9959 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9960 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/isprs.layout:39
9964 msgid "ABSTRACT:"
9965 msgstr "خلاصة:"
9966
9967 #: lib/layouts/isprs.layout:67
9968 msgid "KEY WORDS:"
9969 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9970
9971 #: lib/layouts/isprs.layout:129
9972 msgid "Commission"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/isprs.layout:220
9976 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/iucr.layout:3
9980 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
9984 msgid "\\thesection."
9985 msgstr "\\القسم."
9986
9987 #: lib/layouts/iucr.layout:48
9988 msgid "\\thesection"
9989 msgstr "\\القسم"
9990
9991 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
9992 msgid "\\thesubsection."
9993 msgstr "\\thesubsection."
9994
9995 #: lib/layouts/iucr.layout:61
9996 msgid "\\thesubsubsection."
9997 msgstr "\\thesubsubsection."
9998
9999 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/moderncv.layout:352
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:353 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10002 msgid "City"
10003 msgstr "المدينة"
10004
10005 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:357
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10008 msgid "Country"
10009 msgstr "الدولة"
10010
10011 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10012 msgid "Main Author"
10013 msgstr "المؤلف الرئيسي"
10014
10015 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
10016 msgid "Affiliation Key"
10017 msgstr "مفتاح الانتماء"
10018
10019 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10020 msgid "Affiliation key of the author"
10021 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
10022
10023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
10024 #: lib/layouts/iucr.layout:156
10025 msgid "Forename"
10026 msgstr "الاسم الاول"
10027
10028 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10029 msgid "Co Author"
10030 msgstr "مساعد المؤلف:"
10031
10032 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10033 msgid "Co-author"
10034 msgstr "مؤلف مساعد"
10035
10036 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10037 msgid "Affiliation key of the co-author"
10038 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
10039
10040 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10041 msgid "Short Author"
10042 msgstr "مؤلف قصير"
10043
10044 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10045 msgid "Short author:"
10046 msgstr "مؤلف قصير:"
10047
10048 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10049 msgid "Affiliation key"
10050 msgstr "مفتاح الانتماء"
10051
10052 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10053 msgid "Keyword:"
10054 msgstr "كلمة مفتاحية:"
10055
10056 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10057 msgid "Vita"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10061 msgid "Vita:"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10065 #, fuzzy
10066 msgid "PDB reference"
10067 msgstr "تفضيلات"
10068
10069 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10070 #, fuzzy
10071 msgid "PDB reference:"
10072 msgstr "تفضيلات"
10073
10074 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10075 msgid "Optional name"
10076 msgstr "اسم اختياري"
10077
10078 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10079 msgid "NDB reference"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10083 msgid "NDB reference:"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10087 msgid "Synopsis"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10091 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10092 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10093
10094 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10095 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10099 msgid "Alternative Affiliation"
10100 msgstr "الانتماء البديل:"
10101
10102 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10103 msgid "Affiliation Prefix"
10104 msgstr "بادئة الانتماء"
10105
10106 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10107 msgid "A prefix like 'Also at '"
10108 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10109
10110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10111 msgid "PACS numbers:"
10112 msgstr "رقم PACS:"
10113
10114 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10115 msgid "Preprint number"
10116 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
10117
10118 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10119 msgid "Preprint number:"
10120 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
10121
10122 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10123 msgid "Online citation"
10124 msgstr "استشهاد حي"
10125
10126 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10127 msgid "Japanese Book (jbook)"
10128 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10129
10130 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10131 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10132 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10133
10134 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10135 msgid "Japanese Report (jreport)"
10136 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10137
10138 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10139 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10140 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10141
10142 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10143 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10144 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10145
10146 #: lib/layouts/jss.layout:3
10147 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/jss.layout:107
10151 msgid "Plain Keywords"
10152 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
10153
10154 #: lib/layouts/jss.layout:110
10155 msgid "Plain Keywords:"
10156 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
10157
10158 #: lib/layouts/jss.layout:113
10159 msgid "Plain Title"
10160 msgstr "عنوان عادي"
10161
10162 #: lib/layouts/jss.layout:116
10163 msgid "Plain Title:"
10164 msgstr "عنوان عادي:"
10165
10166 #: lib/layouts/jss.layout:122
10167 msgid "Short Title:"
10168 msgstr "عنوان قصير:"
10169
10170 #: lib/layouts/jss.layout:125
10171 msgid "Plain Author"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/jss.layout:128
10175 msgid "Plain Author:"
10176 msgstr "المؤلف الأساسي:"
10177
10178 #: lib/layouts/jss.layout:131
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Pkg"
10181 msgstr "الحزمة"
10182
10183 #: lib/layouts/jss.layout:133
10184 #, fuzzy
10185 msgid "pkg"
10186 msgstr "حزمة"
10187
10188 #: lib/layouts/jss.layout:156
10189 msgid "Proglang"
10190 msgstr "لغة البرمجة"
10191
10192 #: lib/layouts/jss.layout:158
10193 msgid "proglang"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10198 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
10199 msgid "Code"
10200 msgstr "كود"
10201
10202 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10203 msgid "code"
10204 msgstr "كود"
10205
10206 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10207 msgid "Code Chunk"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10211 msgid "Code Input"
10212 msgstr "ادخال كود"
10213
10214 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10215 msgid "Code Output"
10216 msgstr "كود خرج"
10217
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10219 msgid "Kluwer"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10223 msgid "AddressForOffprints"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10227 msgid "Address for Offprints:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10231 msgid "RunningTitle"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10235 msgid "Running title:"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10239 msgid "RunningAuthor"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10243 msgid "Running author:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10247 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/letter.layout:3
10251 msgid "Letter (Standard Class)"
10252 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10255 msgid "French Letter (lettre)"
10256 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10259 msgid "NoTelephone"
10260 msgstr "لا هاتف"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10264 msgid "NoFax"
10265 msgstr "لا فاكس"
10266
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10269 msgid "NoPlace"
10270 msgstr "لا عنوان"
10271
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10274 msgid "NoDate"
10275 msgstr "لا تاريخ"
10276
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10278 msgid "Post Scriptum"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10282 msgid "EndOfMessage"
10283 msgstr "نهاية الرسالة"
10284
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10286 msgid "EndOfFile"
10287 msgstr "نهاية ملف"
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10294 msgid "Headings"
10295 msgstr "الرؤوس"
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10298 msgid "City:"
10299 msgstr "المدينة:"
10300
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10302 msgid "Office:"
10303 msgstr "المكتب:"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10306 msgid "Tel:"
10307 msgstr "الهاتف:"
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10310 msgid "NoTel"
10311 msgstr "لا هاتف"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10314 msgid "EndOfMessage."
10315 msgstr "نهاية الرسالة."
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10318 msgid "EndOfFile."
10319 msgstr "نهاية ملف"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10322 msgid "P.S.:"
10323 msgstr "P.S.:"
10324
10325 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10326 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10331 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10334 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10335 msgid "Chapter"
10336 msgstr "فصل"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10339 msgid "Running LaTeX Title"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10343 msgid "TOC Title"
10344 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10347 msgid "TOC Title:"
10348 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10351 msgid "Author Running"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10355 msgid "Author Running:"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10359 msgid "TOC Author"
10360 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10363 msgid "TOC Author:"
10364 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10367 msgid "Case #."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10372 msgid "Claim."
10373 msgstr "متطلب."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10376 msgid "Conjecture #."
10377 msgstr "حدس #."
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10380 msgid "Example #."
10381 msgstr "مثال #:"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10384 msgid "Exercise #."
10385 msgstr "تمرين #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10388 msgid "Note #."
10389 msgstr "ملاحظة #."
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10392 msgid "Problem #."
10393 msgstr "مشكلة #:"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10398 msgid "Property"
10399 msgstr "خاصية"
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10402 msgid "Property #."
10403 msgstr "خاصية #."
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10406 msgid "Question #."
10407 msgstr "سؤال #."
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10410 msgid "Remark #."
10411 msgstr "تنبيه #."
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10414 msgid "Solution #."
10415 msgstr "حل #."
10416
10417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10418 msgid "TUGboat"
10419 msgstr "TUGboat"
10420
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10422 msgid "Memoir"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/memoir.layout:89
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:119
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:149
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:239
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10431
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10442
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10445 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10449 msgid "Chapter*"
10450 msgstr "فصل*"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10454 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10457 msgid "The section as it appears in the running headers"
10458 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10462 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10466 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10470 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10474 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10478 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10482 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10490 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10493 msgid "Chapterprecis"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10497 msgid "Epigraph"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10501 msgid "Epigraph Source|S"
10502 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10505 msgid "Source"
10506 msgstr "المصدر"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10509 msgid "The source/author of this epigraph"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10513 msgid "Poemtitle"
10514 msgstr "عنوان القصيدة"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10518 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10522 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10525 msgid "Poemtitle*"
10526 msgstr "عنوان القصيدة*"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10529 msgid "Legend"
10530 msgstr "أسطورة"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10533 msgid "Modern CV"
10534 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10537 msgid "CVStyle"
10538 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10541 msgid "CV Style:"
10542 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10545 msgid "Style Options"
10546 msgstr "خيارات الاسلوب"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10549 msgid "Options for the CV style"
10550 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10553 msgid "CVColor"
10554 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10557 msgid "CV Color Scheme:"
10558 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10561 msgid "CVIcons"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10565 msgid "CV Icon Set:"
10566 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10569 msgid "CVColumnWidth"
10570 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10573 msgid "Column Width:"
10574 msgstr "عرض العمود:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10577 msgid "PDF Page Mode"
10578 msgstr "نظام صفحات PDF"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10581 msgid "PDF Page Mode:"
10582 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10585 msgid "First name"
10586 msgstr "الأسم الأول"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10589 msgid "FirstName"
10590 msgstr "الاسم الأول"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10593 msgid "FamilyName"
10594 msgstr "اسم العائلة"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10597 msgid "Family Name:"
10598 msgstr "اسم العائلة:"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10601 msgid "Line 1"
10602 msgstr "سطر 1"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10605 msgid "Optional address line"
10606 msgstr "خيار سطر العنوان"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10609 msgid "Line 2"
10610 msgstr "سطر 2"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10613 msgid "Phone Type"
10614 msgstr "نوع الهاتف"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10617 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10621 msgid "Social"
10622 msgstr "إجتماعي"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10625 msgid "Social:"
10626 msgstr "مجتمع:"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10629 msgid "Name of the social network"
10630 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10633 msgid "ExtraInfo"
10634 msgstr "معلومات متقدمة"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10637 msgid "Extra Info:"
10638 msgstr "معلومات متقدمة:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10641 msgid "Photo:"
10642 msgstr "الصورة:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10645 msgid "Height the photo is resized to"
10646 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10649 msgid "Thickness"
10650 msgstr "السمك"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10654 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10657 msgid "EmptySection"
10658 msgstr "قسم فارغ"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10661 msgid "Empty Section"
10662 msgstr "قسم فارغ"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
10665 msgid "CloseSection"
10666 msgstr "اغلاق الجلسة"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
10669 msgid "Columns:"
10670 msgstr "الأعمدة:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
10673 msgid "Optional width"
10674 msgstr "عرض مخصص"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10677 msgid "Header"
10678 msgstr "رأس"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
10681 msgid "Header content"
10682 msgstr "محتوى الرأس"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10685 msgid "Entry"
10686 msgstr "مدخل"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
10689 msgid "Time"
10690 msgstr "الوقت"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
10693 msgid "What?"
10694 msgstr "ماذا؟"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
10697 msgid "Entry:"
10698 msgstr "مدخل:"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10701 msgid "ItemWithComment"
10702 msgstr "مادة مع تعليق"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10705 msgid "Item with Comment:"
10706 msgstr "عنصر مع تعليق:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
10709 msgid "Text"
10710 msgstr "نص"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
10713 msgid "ListItem"
10714 msgstr "قائمة المواد"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10717 msgid "List Item:"
10718 msgstr "قائمة المواد:"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
10721 msgid "DoubleItem"
10722 msgstr "بند مزدوج"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
10725 msgid "Double Item:"
10726 msgstr "بند مزدوج:"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
10729 msgid "Left Summary"
10730 msgstr "موجز أيسر"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10733 msgid "Left summary"
10734 msgstr "موجز أيسر"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10737 msgid "Left Text"
10738 msgstr "نص ايسر"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
10741 msgid "Left text"
10742 msgstr "نص ايسر"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
10745 msgid "Right Summary"
10746 msgstr "موجز أيمن"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10749 msgid "Right summary"
10750 msgstr "موجز أيمن"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10753 msgid "DoubleListItem"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10757 msgid "Double List Item:"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
10761 msgid "First Item"
10762 msgstr "المادة الأولى"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
10765 msgid "First item"
10766 msgstr "المادة الاولى"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
10769 msgid "Computer"
10770 msgstr "الحاسب"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
10773 msgid "MakeCVtitle"
10774 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
10777 msgid "Make CV Title"
10778 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
10781 msgid "MakeLetterTitle"
10782 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
10785 msgid "Make Letter Title"
10786 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
10789 msgid "MakeLetterClosing"
10790 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10793 msgid "Close Letter"
10794 msgstr "إغلاق الرسالة"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
10797 msgid "Recipient"
10798 msgstr "المستلم"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
10801 msgid "Company Name"
10802 msgstr "اسم الشركة"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
10805 msgid "Company name"
10806 msgstr "اسم الشركة"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Enclosing"
10811 msgstr "إغلاق"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
10814 msgid "Alternative Name"
10815 msgstr "اسم بديل"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
10818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Enclosing:"
10824 msgstr "إغلاق:"
10825
10826 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10827 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10828 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10829
10830 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10831 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10832 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10833
10834 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10835 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10836 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10837
10838 #: lib/layouts/paper.layout:3
10839 msgid "Paper (Standard Class)"
10840 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
10841
10842 #: lib/layouts/paper.layout:152
10843 msgid "SubTitle"
10844 msgstr "عنوان فرعي"
10845
10846 #: lib/layouts/paper.layout:164
10847 msgid "Institution"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10851 msgid "Powerdot"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
10856 msgid "TitleSlide"
10857 msgstr "شريحة العنوان"
10858
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
10861 msgid "Slides"
10862 msgstr "شرائح"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10865 msgid "    "
10866 msgstr "    "
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10869 msgid "Slide Option"
10870 msgstr "خيارات الشريحة"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
10873 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
10877 msgid "EndSlide"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
10881 msgid "~=~"
10882 msgstr "~=~"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
10885 msgid "WideSlide"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
10889 msgid "EmptySlide"
10890 msgstr "شريحة فارغة"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
10893 msgid "Empty slide:"
10894 msgstr "شريحة فارغة:"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
10897 msgid "\\arabic{section}"
10898 msgstr "\\arabic{section}"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10901 msgid "Section Option"
10902 msgstr "خيارات القسم"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
10905 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10909 msgid "Itemize Type"
10910 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
10913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10914 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
10917 #: lib/layouts/paralist.module:29
10918 msgid "Itemize Options"
10919 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10922 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10923 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10924 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
10928 msgid "ItemizeType1"
10929 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10932 msgid "Enumerate Type"
10933 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10934
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
10936 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10937 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
10940 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
10941 msgid "Enumerate Options"
10942 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
10945 msgid "EnumerateType1"
10946 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
10949 msgid "Twocolumn"
10950 msgstr "عمودين"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
10953 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10954 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10957 msgid "Left Column"
10958 msgstr "عمود ايسر"
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
10961 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10962 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
10965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
10966 msgid "List of Algorithms"
10967 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
10970 msgid "Onslide"
10971 msgstr "على الشريحة"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10974 msgid "On Slides"
10975 msgstr "على الشرائح"
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
10978 msgid "Overlay Specification|S"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
10982 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
10986 msgid "Onslide+"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
10990 msgid "Onslide*"
10991 msgstr "على الشريحة*"
10992
10993 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10994 msgid "Recipe Book"
10995 msgstr "كتاب وصفات"
10996
10997 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10998 msgid "\\thechapter"
10999 msgstr "\\thechapter"
11000
11001 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11002 msgid "Recipe"
11003 msgstr "وصفة"
11004
11005 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11006 msgid "Recipe:"
11007 msgstr "وصفة:"
11008
11009 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11010 msgid "Ingredients"
11011 msgstr "المكونات"
11012
11013 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11014 msgid "Ingredients Header"
11015 msgstr "رأس المكونات"
11016
11017 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11018 msgid "Specify an optional ingredients header"
11019 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
11020
11021 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11022 msgid "Ingredients:"
11023 msgstr "المكونات:"
11024
11025 #: lib/layouts/report.layout:3
11026 msgid "Report (Standard Class)"
11027 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11034 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11035 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11038 msgid "Affiliation (alternate)"
11039 msgstr "الانتماء (البديل)"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11042 msgid "Affiliation (alternate):"
11043 msgstr "الانتماء (البديل)"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11046 msgid "Alternate Affiliation Option"
11047 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11050 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11054 msgid "Affiliation (none)"
11055 msgstr "الانتماء (بدون)"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11058 msgid "No affiliation"
11059 msgstr "لا انتماء"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11062 msgid "Electronic Address:"
11063 msgstr "عنوان الكتروني:"
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11066 msgid "Electronic Address Option|s"
11067 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11070 msgid "Optional argument to the email command"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11074 msgid "Author URL Option"
11075 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11078 msgid "Optional argument to the homepage command"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11082 msgid "Collaboration"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11086 msgid "Collaboration:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11090 msgid "Preprint"
11091 msgstr "قبل الطباعة"
11092
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11094 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11095 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11098 msgid "acknowledgments"
11099 msgstr "إشعارات الاستلام"
11100
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11102 msgid "Ruled Table"
11103 msgstr "جدول Ruled"
11104
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11107 msgid "Specials"
11108 msgstr "خاص"
11109
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11111 msgid "Turn Page"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11115 msgid "Wide Text"
11116 msgstr "نص عريض"
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11119 msgid "Video"
11120 msgstr "فيديو"
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11123 msgid "List of Videos"
11124 msgstr "قائمة الفيديوات"
11125
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11127 msgid "Float Link"
11128 msgstr "رابط عئم"
11129
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11131 msgid "Float link"
11132 msgstr "رابط عائم"
11133
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11135 msgid "lowercase text"
11136 msgstr "حروف صغيرة"
11137
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11139 msgid "Online cite"
11140 msgstr "استشهاد حي"
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11143 msgid "online cite"
11144 msgstr "استشهاد حي"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11147 msgid "Text behind"
11148 msgstr "خلف النص"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11151 msgid "text behind the cite"
11152 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11155 msgid "REVTeX (V. 4)"
11156 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11159 msgid "AltAffiliation"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11163 msgid "Thanks:"
11164 msgstr "شكر:"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11167 msgid "PACS number:"
11168 msgstr "رقم PACS:"
11169
11170 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11171 msgid "SciPoster"
11172 msgstr "بوستر علمي"
11173
11174 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11175 msgid "Conference"
11176 msgstr "مؤتمر"
11177
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11179 msgid "LeftLogo"
11180 msgstr "الشعار اليسار"
11181
11182 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11183 msgid "Left logo:"
11184 msgstr "الشعار اليسار:"
11185
11186 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11187 msgid "Logo Size"
11188 msgstr "حجم الشعار"
11189
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11191 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11192 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11193
11194 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11195 msgid "RightLogo"
11196 msgstr "الشعار اليمين"
11197
11198 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11199 msgid "Right logo:"
11200 msgstr "الشعار اليمين:"
11201
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11203 msgid "Caption Width"
11204 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
11205
11206 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11207 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11208 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11209
11210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11211 msgid "KOMA-Script Article"
11212 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11213
11214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11215 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11219 msgid "KOMA-Script Book"
11220 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11221
11222 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11223 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11224 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11227 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11228 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11231 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11233 msgid "Labeling"
11234 msgstr "وسم"
11235
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11237 msgid "L"
11238 msgstr "L"
11239
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11241 msgid "O"
11242 msgstr "O"
11243
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11245 msgid "Encl"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11249 msgid "Place:"
11250 msgstr "المكان:"
11251
11252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11253 msgid "Specialmail"
11254 msgstr "البريد الخاص"
11255
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11257 msgid "Specialmail:"
11258 msgstr "البريد الخاص:"
11259
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11261 msgid "Title:"
11262 msgstr "العنوان:"
11263
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11265 msgid "Yourref"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11269 msgid "Yourmail"
11270 msgstr "بريدك"
11271
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11273 msgid "Your letter of:"
11274 msgstr "رسالتك لـ:"
11275
11276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11277 msgid "Myref"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11281 msgid "Customer"
11282 msgstr "زبون"
11283
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11285 msgid "Customer no.:"
11286 msgstr "رقم الزبون.:"
11287
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11289 msgid "Invoice"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11293 msgid "Invoice no.:"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11297 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11298 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11299
11300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11301 msgid "NextAddress"
11302 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11303
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11305 msgid "Next Address:"
11306 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11307
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11309 msgid "Sender Name:"
11310 msgstr "اسم المرسل:"
11311
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11313 msgid "Sender Phone:"
11314 msgstr "هاتف المرسل:"
11315
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11317 msgid "Sender Fax:"
11318 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11319
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11321 msgid "Sender E-Mail:"
11322 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11323
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11325 msgid "Sender URL:"
11326 msgstr "رابط المرسل:"
11327
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11329 msgid "Logo"
11330 msgstr "الشعار"
11331
11332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11333 msgid "Logo:"
11334 msgstr "الشعار:"
11335
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11337 msgid "EndLetter"
11338 msgstr "نهاية رسالة"
11339
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11341 msgid "End of letter"
11342 msgstr "نهاية الخطاب"
11343
11344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11345 msgid "KOMA-Script Report"
11346 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11347
11348 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11349 msgid "Seminar"
11350 msgstr "ندوة"
11351
11352 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11353 msgid "LandscapeSlide"
11354 msgstr "شريحة افقية"
11355
11356 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11357 msgid "Landscape Slide"
11358 msgstr "شريحة أفقية"
11359
11360 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11361 msgid "PortraitSlide"
11362 msgstr "شريحة رأسية"
11363
11364 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11365 msgid "Portrait Slide"
11366 msgstr "شريحة رأسية"
11367
11368 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11369 msgid "SlideHeading"
11370 msgstr "رأس الشريحة"
11371
11372 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11373 msgid "SlideSubHeading"
11374 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11375
11376 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11377 msgid "ListOfSlides"
11378 msgstr "قائمة الشرائح"
11379
11380 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11381 msgid "List of Slides"
11382 msgstr "قائمة الشرائح"
11383
11384 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11385 msgid "SlideContents"
11386 msgstr "محتوى الشريحة"
11387
11388 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11389 msgid "Slide Contents"
11390 msgstr "محتويات الشريحة"
11391
11392 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11393 msgid "ProgressContents"
11394 msgstr "معالجة المحتويات"
11395
11396 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11397 msgid "Progress Contents"
11398 msgstr "معالجة المحتويات"
11399
11400 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11401 msgid "Landscape Slide:"
11402 msgstr "شريحة أفقية:"
11403
11404 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11405 msgid "Portrait Slide:"
11406 msgstr "شريحة رأسية:"
11407
11408 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11409 msgid "Slide*"
11410 msgstr "شريحة*"
11411
11412 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11413 msgid "[List Of Slides]"
11414 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11415
11416 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11417 msgid "[Slide Contents]"
11418 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11419
11420 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11421 msgid "[Progress Contents]"
11422 msgstr "[معالجة المحتويات]"
11423
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11425 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11430 msgid "Conjecture*"
11431 msgstr "حدس*"
11432
11433 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11435 msgid "Algorithm*"
11436 msgstr "الخوارزم*"
11437
11438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11439 msgid "AMS"
11440 msgstr "AMS"
11441
11442 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11443 msgid "The title as it appears in the running headers"
11444 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11445
11446 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11447 msgid "Subjectclass"
11448 msgstr "نوع الموضوع"
11449
11450 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11451 msgid "AMS subject classifications:"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11455 msgid "ACM SIGPLAN"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11459 msgid "Name of the conference"
11460 msgstr "اسم المؤتمر"
11461
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11463 msgid "Conference:"
11464 msgstr "المؤتمر:"
11465
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11467 msgid "CopyrightYear"
11468 msgstr "عام حقوق النشر"
11469
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11471 msgid "Copyright year:"
11472 msgstr "عام حقوق النشر:"
11473
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11475 msgid "Copyrightdata"
11476 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11477
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11479 msgid "Copyright data:"
11480 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11481
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11483 msgid "TitleBanner"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11487 msgid "Title banner:"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11491 msgid "PreprintFooter"
11492 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
11493
11494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11495 msgid "Preprint footer:"
11496 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
11497
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11499 msgid "Digital Object Identifier:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11504 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11505
11506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11507 msgid "Terms"
11508 msgstr "شروط"
11509
11510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11511 msgid "Terms:"
11512 msgstr "شروط:"
11513
11514 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11515 msgid "Simple CV"
11516 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11517
11518 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11519 msgid "Topic"
11520 msgstr "موضوع"
11521
11522 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11523 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11527 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/slides.layout:107
11531 msgid "New Slide:"
11532 msgstr "شريحة جديدة:"
11533
11534 #: lib/layouts/slides.layout:129
11535 msgid "Overlay"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/slides.layout:144
11539 msgid "New Overlay:"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/slides.layout:184
11543 msgid "New Note:"
11544 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11545
11546 #: lib/layouts/slides.layout:209
11547 msgid "InvisibleText"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/slides.layout:216
11551 msgid "<Invisible Text Follows>"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/slides.layout:233
11555 msgid "VisibleText"
11556 msgstr "نص مرئي"
11557
11558 #: lib/layouts/slides.layout:240
11559 msgid "<Visible Text Follows>"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/spie.layout:3
11563 msgid "SPIE Proceedings"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/spie.layout:56
11567 msgid "Authorinfo"
11568 msgstr "معلومات المؤلف"
11569
11570 #: lib/layouts/spie.layout:68
11571 msgid "Authorinfo:"
11572 msgstr "معلومات المؤلف:"
11573
11574 #: lib/layouts/spie.layout:96
11575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11579 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11584 msgid "Headnote"
11585 msgstr "رؤوس أقلام"
11586
11587 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11588 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11589 msgid "Headnote (optional):"
11590 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
11591
11592 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11593 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11594 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11595 msgid "thanks"
11596 msgstr "الشكر"
11597
11598 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11600 msgid "Inst"
11601 msgstr "ادراج"
11602
11603 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11605 msgid "Institute #"
11606 msgstr "استهلال#"
11607
11608 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11610 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11611 msgid "Dedication"
11612 msgstr "الإهداء"
11613
11614 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11615 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11616 msgid "Dedication:"
11617 msgstr "الإهداء:"
11618
11619 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11620 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11621 msgid "Corr Author:"
11622 msgstr "المؤلف المصحح:"
11623
11624 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11625 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11626 msgid "Offprints"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11630 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11631 msgid "Offprints:"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11635 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11639 msgid "Subclass"
11640 msgstr "نوع فرعي"
11641
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11643 msgid "Mathematics Subject Classification"
11644 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
11645
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11647 msgid "CRSC"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11651 msgid "CR Subject Classification"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11655 msgid "Solution \\thesolution"
11656 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11657
11658 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11659 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11663 msgid "Springer SV Mono"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11667 msgid "Proof(QED)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11671 msgid "Proof(smartQED)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11675 msgid "Springer SV Mult"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11679 msgid "Title*"
11680 msgstr "العنوان*"
11681
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11683 msgid "Title*: "
11684 msgstr "العنوان*:"
11685
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11687 msgid "Contributors"
11688 msgstr "المساهمين"
11689
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11691 msgid "List of Contributors"
11692 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11693
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11695 msgid "Contributor List"
11696 msgstr "قائمة المساهمين"
11697
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11705 msgid "For editors"
11706 msgstr "للمحررين"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11709 msgid "PartBacktext"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11713 msgid "Running Chapter"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11717 msgid "ChapAuthor"
11718 msgstr "مؤلف الفصل"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11721 msgid "ChapSubtitle"
11722 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11725 msgid "extrachap"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11729 msgid "Extrachap"
11730 msgstr "فصل إضافي"
11731
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11733 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11734 msgid "Foreword"
11735 msgstr "التالي"
11736
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11738 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11739 msgid "Preface"
11740 msgstr "مقدمة"
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11743 msgid "ChapMotto"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11747 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11751 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11752 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11753
11754 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11755 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11756 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11757
11758 #: lib/layouts/treport.layout:3
11759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11760 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11763 msgid "Tufte Book"
11764 msgstr "كتاب Tufte"
11765
11766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
11767 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
11768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11769 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
11770
11771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11772 msgid "Sidenote"
11773 msgstr "ملاحظة جانبية"
11774
11775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
11776 msgid "sidenote"
11777 msgstr "ملاحظة جانبية"
11778
11779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
11780 msgid "Marginnote"
11781 msgstr "ملاحظة هامشية"
11782
11783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
11784 msgid "marginnote"
11785 msgstr "ملاحظة هامشية"
11786
11787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
11788 msgid "NewThought"
11789 msgstr "فكرة جديدة"
11790
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11792 msgid "new thought"
11793 msgstr "فكرة جديدة"
11794
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
11796 msgid "AllCaps"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
11800 msgid "allcaps"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
11804 msgid "SmallCaps"
11805 msgstr "حروف صغيرة"
11806
11807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
11808 msgid "smallcaps"
11809 msgstr "smallcaps"
11810
11811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
11812 msgid "Full Width"
11813 msgstr "عرض كامل"
11814
11815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
11816 msgid "MarginTable"
11817 msgstr "جدول هامشي"
11818
11819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
11820 msgid "MarginFigure"
11821 msgstr "صورة هامشية"
11822
11823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11824 msgid "Tufte Handout"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11828 msgid "Handouts"
11829 msgstr "بيان"
11830
11831 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11832 msgid "email:"
11833 msgstr "البريد الالكتروني:"
11834
11835 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11836 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11840 msgid "General terms:"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11845 msgid "Firstname"
11846 msgstr "الاسم الأول"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11849 msgid "Fname"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11854 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11855 msgid "Literal"
11856 msgstr "حرفي"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
11860 msgid "Emph"
11861 msgstr "مائل"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11864 msgid "Abbrev"
11865 msgstr "اختصار"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11869 msgid "Citation-number"
11870 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11873 msgid "Day"
11874 msgstr "يوم"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11877 msgid "Month"
11878 msgstr "شهر"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11881 msgid "Year"
11882 msgstr "عام"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11885 msgid "Issue-number"
11886 msgstr "مخرج-الرقم"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11889 msgid "Issue-day"
11890 msgstr "مخرج-اليوم"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11893 msgid "Issue-months"
11894 msgstr "مخرج-الشهر"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11897 msgid "Subsubparagraph"
11898 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11901 msgid "-- Header --"
11902 msgstr "-- رأس --"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11905 msgid "Special-section"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11909 msgid "Special-section:"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11913 msgid "AGU-journal"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11917 msgid "AGU-journal:"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11921 msgid "Citation-number:"
11922 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11925 msgid "AGU-volume"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11929 msgid "AGU-volume:"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11933 msgid "AGU-issue"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11937 msgid "AGU-issue:"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11941 msgid "Copyright:"
11942 msgstr "حقوق النشر:"
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11945 msgid "Index-terms"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11949 msgid "Index-terms..."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11953 msgid "Index-term"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11957 msgid "Index-term:"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11961 msgid "Cross-term"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11965 msgid "Cross-term:"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11969 msgid "Supplementary"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11973 msgid "Supplementary..."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11977 msgid "Supp-note"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11981 msgid "Sup-mat-note:"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11985 msgid "Cite-other"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11989 msgid "Cite-other:"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11993 msgid "Revised:"
11994 msgstr "روجع:"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11997 msgid "Ident-line"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12001 msgid "Ident-line:"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12005 msgid "Runhead"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12009 msgid "Runhead:"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12013 msgid "Published-online:"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12017 msgid "Citation"
12018 msgstr "استشهاد"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12021 msgid "Citation:"
12022 msgstr "الاستشهاد:"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12025 msgid "Posting-order"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12029 msgid "Posting-order:"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12033 msgid "AGU-pages"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12037 msgid "AGU-pages:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12041 msgid "Words"
12042 msgstr "كلمات"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12045 msgid "Words:"
12046 msgstr "الكلمات:"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12049 msgid "Figures"
12050 msgstr "رسوم توضيحية"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12053 msgid "Figures:"
12054 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12057 msgid "Tables"
12058 msgstr "جداول"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12061 msgid "Tables:"
12062 msgstr "الجداول:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12065 msgid "Datasets"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12069 msgid "Datasets:"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12073 msgid "ISSN"
12074 msgstr "ISSN"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12077 msgid "CODEN"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12081 msgid "SS-Code"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12085 msgid "SS-Title"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12089 msgid "CCC-Code"
12090 msgstr "كود-CCC"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12093 msgid "Dscr"
12094 msgstr "وصف"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12097 msgid "Orgdiv"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12101 msgid "Orgname"
12102 msgstr "اسم المؤسسة"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12105 msgid "Postcode"
12106 msgstr "الرمز البريدي"
12107
12108 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12110 msgid "Paragraph*"
12111 msgstr "فقرة*"
12112
12113 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12114 msgid "CCC"
12115 msgstr "CCC"
12116
12117 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12118 msgid "CCC code:"
12119 msgstr "كود CCC:"
12120
12121 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12122 msgid "PaperId"
12123 msgstr "رقم الوثيقة"
12124
12125 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12126 msgid "Paper Id:"
12127 msgstr "معرف الورقة:"
12128
12129 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12130 msgid "AuthorAddr"
12131 msgstr "عنوان المؤلف"
12132
12133 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12134 msgid "Author Address:"
12135 msgstr "عنوان المؤلف:"
12136
12137 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12138 msgid "SlugComment"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12142 msgid "Slug Comment:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12146 msgid "Plate"
12147 msgstr "لوحة"
12148
12149 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12150 msgid "Planotable"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12154 msgid "table"
12155 msgstr "جدول"
12156
12157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12158 msgid "Short title which appears in the running headers"
12159 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12160
12161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12162 msgid "Current Address"
12163 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12164
12165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12166 msgid "Current address:"
12167 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12168
12169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12170 msgid "E-mail address:"
12171 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12172
12173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12174 msgid "Key words and phrases:"
12175 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12176
12177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12178 msgid "Dedicatory"
12179 msgstr "الإهداء"
12180
12181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12182 msgid "Translator"
12183 msgstr "المترجم"
12184
12185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12186 msgid "Translator:"
12187 msgstr "المترجم:"
12188
12189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12191 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12192
12193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12194 msgid "Directory"
12195 msgstr "الدليل"
12196
12197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12198 msgid "KeyCombo"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12202 msgid "KeyCap"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12206 msgid "GuiMenu"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12210 msgid "GuiMenuItem"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12214 msgid "GuiButton"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12218 msgid "MenuChoice"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12222 msgid "SGML"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12226 msgid "Subparagraph*"
12227 msgstr "فقرة فرعية*"
12228
12229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12230 msgid "Authorgroup"
12231 msgstr "مجموعة المؤلف"
12232
12233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12234 msgid "RevisionHistory"
12235 msgstr "مراجعة التاريخ"
12236
12237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12238 msgid "Revision History"
12239 msgstr "مراجعة التاريخ"
12240
12241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12242 msgid "Revision"
12243 msgstr "مراجعة"
12244
12245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12246 msgid "RevisionRemark"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12250 msgid "Chunk ##"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12254 msgid "Literate programming"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12258 msgid "Chunk"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12262 msgid "\\arabic{chapter}"
12263 msgstr "\\arabic{chapter}"
12264
12265 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12266 msgid "\\Alph{chapter}"
12267 msgstr "\\Alph{chapter}"
12268
12269 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12270 msgid "\\arabic{footnote}"
12271 msgstr "\\arabic{footnote}"
12272
12273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12274 msgid "\\Roman{section}."
12275 msgstr "\\Roman{section}."
12276
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12278 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12279 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12280
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12282 msgid "\\Alph{subsection}."
12283 msgstr "\\Alph{subsection}."
12284
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12286 msgid "\\arabic{subsection}."
12287 msgstr "\\arabic{subsection}."
12288
12289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12291 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12292
12293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12294 msgid "\\alph{subsubsection}."
12295 msgstr "\\alph{subsection}."
12296
12297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12298 msgid "\\alph{paragraph}."
12299 msgstr "\\alph{paragraph}."
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12302 msgid "\\alph{enumii})"
12303 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12306 msgid "Addpart"
12307 msgstr "أضف جزء"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12310 msgid "Addchap"
12311 msgstr "إضافة فصل"
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12314 msgid "Addsec"
12315 msgstr "إضافة قسم"
12316
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12318 msgid "Addchap*"
12319 msgstr "إضافة فصل*"
12320
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12322 msgid "Addsec*"
12323 msgstr "إضافة قسم*"
12324
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12326 msgid "Minisec"
12327 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12328
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12330 msgid "Publishers"
12331 msgstr "النشرون"
12332
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12334 msgid "Titlehead"
12335 msgstr "رأس عنوان"
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12338 msgid "Uppertitleback"
12339 msgstr "عنوان علوي"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12342 msgid "Lowertitleback"
12343 msgstr "عنوان سفلي"
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12346 msgid "Extratitle"
12347 msgstr "عنوان اكسترا"
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12350 msgid "Above"
12351 msgstr "فوق"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12354 msgid "above"
12355 msgstr "فوق"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12358 msgid "Below"
12359 msgstr "تحت"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12362 msgid "below"
12363 msgstr "تحت"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12366 msgid "Dictum"
12367 msgstr "قول مأثور"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12370 msgid "Dictum Author"
12371 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12374 msgid "The author of this dictum"
12375 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12376
12377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12378 msgid "UNDEFINED"
12379 msgstr "غير معرف"
12380
12381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12382 msgid "pp."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12386 msgid "ed."
12387 msgstr "ed."
12388
12389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12390 msgid "vol."
12391 msgstr "vol."
12392
12393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12394 msgid "no."
12395 msgstr "no."
12396
12397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12398 msgid "in"
12399 msgstr "انش"
12400
12401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12402 msgid "\\Roman{part}"
12403 msgstr "\\Roman{part}"
12404
12405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12406 msgid "Part \\Roman{part}"
12407 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12408
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12410 msgid "Chapter ##"
12411 msgstr "الفصل ##"
12412
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12415 msgid "Section ##"
12416 msgstr "القسم ##"
12417
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12419 msgid "Paragraph ##"
12420 msgstr "الفقرة ##"
12421
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12423 msgid "\\arabic{enumi}."
12424 msgstr "\\arabic{enumi}."
12425
12426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12427 msgid "\\roman{enumiii}."
12428 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12429
12430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12431 msgid "\\Alph{enumiv}."
12432 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12433
12434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12435 msgid "Equation ##"
12436 msgstr "المعادلة ##"
12437
12438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12439 msgid "Footnote ##"
12440 msgstr "تذييل ##"
12441
12442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12443 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12447 msgid "margin"
12448 msgstr "هامش"
12449
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12451 msgid "foot"
12452 msgstr "تذييل"
12453
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12455 msgid "Greyedout"
12456 msgstr "ملاحظة مظللة"
12457
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147 src/insets/InsetERT.cpp:149
12459 msgid "ERT"
12460 msgstr "ERT"
12461
12462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12464 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12465
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12467 msgid "Listings[[inset]]"
12468 msgstr "قوائم[[inset]]"
12469
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12471 msgid "Idx"
12472 msgstr "فهرس"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12475 msgid "Argument"
12476 msgstr "برهان"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12479 msgid "unlabelled"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12483 msgid "Preview"
12484 msgstr "استعراض"
12485
12486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12487 msgid "Verbatim*"
12488 msgstr "حرفي*"
12489
12490 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12491 msgid "Part \\thepart"
12492 msgstr "جزء \\thepart"
12493
12494 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12495 msgid "Chapter \\thechapter"
12496 msgstr "فصل \\thechapter"
12497
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12499 msgid "Appendix \\thechapter"
12500 msgstr "ملحق \\thechapter"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12503 msgid "Front Matter"
12504 msgstr "الصفحات الاستباقية"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12507 msgid "--- Front Matter ---"
12508 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12509
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12511 msgid "Main Matter"
12512 msgstr "مادة رئيسية"
12513
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12515 msgid "--- Main Matter ---"
12516 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12517
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12519 msgid "Back Matter"
12520 msgstr "المادة الخلفية"
12521
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12523 msgid "--- Back Matter ---"
12524 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12525
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12527 msgid "Part Title"
12528 msgstr "عنوان الجزء"
12529
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12531 msgid "Title of this part"
12532 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12535 msgid "Run-in headings"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12539 msgid "Sub-run-in headings"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12543 msgid "Author data:"
12544 msgstr "بيانات المؤلف:"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12547 msgid "TOC title:"
12548 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12551 msgid "TOC author:"
12552 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12555 msgid "Running Title"
12556 msgstr "تنفيذ العنوان"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12559 msgid "Running Author"
12560 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12563 msgid "Running chapter:"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12567 msgid "Running Section"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12571 msgid "Running section:"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12575 msgid "Abstract*"
12576 msgstr "خلاصة*"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12579 msgid "Abstract* (not printed)"
12580 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12583 msgid "Alternative name"
12584 msgstr "الاسم البديل"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12587 msgid "Longest Description Label"
12588 msgstr "ملصق وصف طويل"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12591 msgid "Longest description label"
12592 msgstr "ملصق وصف طويل"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12595 msgid "Petit"
12596 msgstr "فرعي"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12599 msgid "Svgraybox"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
12604 #: lib/layouts/theorems.inc:25
12605 msgid "Definitions & Theorems"
12606 msgstr "تعريف & Theorems"
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12610 msgid "Fact \\thefact."
12611 msgstr "حادثة \\thefact."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12615 msgid "Definition \\thedefinition."
12616 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12620 msgid "Example \\theexample."
12621 msgstr "مثال \\theexample."
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12625 msgid "Problem \\theproblem."
12626 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12630 msgid "Exercise \\theexercise."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12634 msgid "Corollary \\thetheorem."
12635 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12638 msgid "Lemma \\thetheorem."
12639 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12642 msgid "Proposition \\thetheorem."
12643 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12646 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12647 msgstr "حدس \\thetheorem."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12650 msgid "Fact \\thetheorem."
12651 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12654 msgid "Definition \\thetheorem."
12655 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
12658 msgid "Example \\thetheorem."
12659 msgstr "مثال \\thetheorem."
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
12662 msgid "Problem \\thetheorem."
12663 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
12666 msgid "Exercise \\thetheorem."
12667 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
12670 msgid "Solution \\thetheorem."
12671 msgstr "حل \\thesolution."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
12674 msgid "Remark \\thetheorem."
12675 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
12678 msgid "Claim \\thetheorem."
12679 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12682 msgid "Case \\arabic{casei}."
12683 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12686 msgid "Case \\roman{caseii}."
12687 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12690 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12691 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12694 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12695 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
12698 msgid "Example*"
12699 msgstr "مثال*"
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
12702 msgid "Problem*"
12703 msgstr "مشكلة*"
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
12706 msgid "Exercise*"
12707 msgstr "تمرين*"
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
12710 msgid "Solution*"
12711 msgstr "حل*"
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
12714 msgid "Remark*"
12715 msgstr "تنبيه*"
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
12718 msgid "Claim*"
12719 msgstr "متطلب*"
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12722 msgid "Alternative proof string"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
12726 msgid "Conjecture."
12727 msgstr "حدس."
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
12730 msgid "Fact*"
12731 msgstr "حقيقة*"
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
12734 msgid "Problem."
12735 msgstr "مشكلة."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
12738 msgid "Exercise."
12739 msgstr "تمرين*"
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
12742 msgid "Solution."
12743 msgstr "حل."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
12746 msgid "Remark."
12747 msgstr "تنبيه."
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
12750 msgid "Name/Title"
12751 msgstr "الاسم/العنوان"
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
12754 msgid "Alternative optional name or title"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
12758 msgid "Prop \\theprop."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12762 msgid "Prob"
12763 msgstr "Prob"
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
12766 msgid "\\theprob."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
12770 msgid "Sol"
12771 msgstr "Sol"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
12774 msgid "# [number of Prob]"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
12778 msgid "Label of Problem"
12779 msgstr "ملصق المشكلة"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
12782 msgid "Label of the corresponding problem"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
12786 msgid "Property \\theproperty."
12787 msgstr "جزء \\theproperty."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12791 msgid "Note \\thenote."
12792 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12793
12794 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12795 msgid "Algorithm2e"
12796 msgstr "Algorithm2e"
12797
12798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12799 msgid ""
12800 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
12801 "algorithm floats."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/basic.module:2
12805 msgid "Default (basic)"
12806 msgstr "افتراضي (أولي)"
12807
12808 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
12809 msgid "Citation engine"
12810 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12811
12812 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
12813 msgid "not cited"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
12817 msgid "Add to bibliography only."
12818 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12819
12820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12821 msgid "Multilingual Captions"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12825 msgid ""
12826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file "
12827 "MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12831 msgid "Caption setup"
12832 msgstr "إعداد الشرح"
12833
12834 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12835 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12839 msgid "Caption setup:"
12840 msgstr "إعداد التعليق:"
12841
12842 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12843 msgid "Bicaption"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12847 msgid "bilingual"
12848 msgstr "ثنائي اللغة"
12849
12850 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12851 msgid "Main Language Short Title"
12852 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12853
12854 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12855 msgid "Short title for the main(document) language"
12856 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12857
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12859 msgid "Main Language Text"
12860 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12861
12862 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12863 msgid "Text in the main(document) language"
12864 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12865
12866 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12867 msgid "Second Language Short Title"
12868 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12869
12870 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12871 msgid "Short title for the second language"
12872 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12873
12874 #: lib/layouts/braille.module:2
12875 msgid "Braille"
12876 msgstr "برايل"
12877
12878 #: lib/layouts/braille.module:6
12879 msgid ""
12880 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
12881 "examples."
12882 msgstr "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
12883
12884 #: lib/layouts/braille.module:22
12885 msgid "Braille (default)"
12886 msgstr "برايل (افتراضي)"
12887
12888 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12889 msgid "Braille:"
12890 msgstr "برايل:"
12891
12892 #: lib/layouts/braille.module:45
12893 msgid "Braille (textsize)"
12894 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12895
12896 #: lib/layouts/braille.module:68
12897 msgid "Braille (dots on)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/braille.module:83
12901 msgid "Braille_dots_on"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/braille.module:92
12905 msgid "Braille (dots off)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/braille.module:107
12909 msgid "Braille_dots_off"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/braille.module:116
12913 msgid "Braille (mirror on)"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/braille.module:131
12917 msgid "Braille_mirror_on"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/braille.module:140
12921 msgid "Braille (mirror off)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/braille.module:155
12925 msgid "Braille_mirror_off"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/braille.module:163
12929 msgid "Braillebox"
12930 msgstr "صندوق برايل"
12931
12932 #: lib/layouts/braille.module:167
12933 msgid "Braille box"
12934 msgstr "صندوق برايل"
12935
12936 #: lib/layouts/changebars.module:2
12937 msgid "Change bars"
12938 msgstr "تغيير الشريط"
12939
12940 #: lib/layouts/changebars.module:7
12941 msgid ""
12942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
12943 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12947 msgid "Custom Header/Footerlines"
12948 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12949
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12951 msgid ""
12952 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must "
12953 "set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12957 msgid "Header/Footer"
12958 msgstr "رأس/تذييل"
12959
12960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12961 msgid "Even Header"
12962 msgstr "رأس زوجي"
12963
12964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12965 msgid "Alternative text for the even header"
12966 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
12967
12968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12969 msgid "Center Header"
12970 msgstr "رأس وسط"
12971
12972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12973 msgid "Center Header:"
12974 msgstr "رأس وسط:"
12975
12976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12977 msgid "Left Footer"
12978 msgstr "تذييل يسار"
12979
12980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12981 msgid "Left Footer:"
12982 msgstr "تذييل يسار:"
12983
12984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12985 msgid "Center Footer"
12986 msgstr "تذييل وسط"
12987
12988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12989 msgid "Center Footer:"
12990 msgstr "تذييل وسط:"
12991
12992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12993 msgid "Endnote"
12994 msgstr "نهاية ملاحظة"
12995
12996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12997 #, fuzzy
12998 msgid ""
12999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in "
13000 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
13001 msgstr ""
13002 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT حيث "
13003 "تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13004
13005 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13006 msgid "Endnote ##"
13007 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13008
13009 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13010 msgid "endnote"
13011 msgstr "تعليق ختامي"
13012
13013 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13014 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13015 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13016
13017 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13018 msgid ""
13019 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section "
13020 "Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13024 msgid "Description Options"
13025 msgstr "خيارات الوصف"
13026
13027 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13028 msgid "Enumerate-Resume"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13032 msgid "Number Equations by Section"
13033 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13034
13035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13036 msgid ""
13037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
13038 "equation number, as in '(2.1)'."
13039 msgstr ""
13040 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  '(2.1)'."
13041
13042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13043 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13044 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13045
13046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13047 msgid "Number Figures by Section"
13048 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13049
13050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13051 msgid ""
13052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
13053 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
13054 msgstr ""
13055 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، كما "
13056 "في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13057
13058 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13059 msgid "Fix cm"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13063 msgid ""
13064 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with "
13065 "arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://"
13066 "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13070 msgid "Fix LaTeX"
13071 msgstr "إصلاح لتيك"
13072
13073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13074 msgid ""
13075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes "
13076 "are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this "
13077 "module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX "
13078 "versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/fixme.module:2
13082 msgid "FiXme"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/fixme.module:11
13086 msgid ""
13087 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
13088 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
13089 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for "
13090 "details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option "
13091 "'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > "
13092 "Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
13093 "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13094 "features."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13098 msgid "Fixme"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/fixme.module:23
13102 msgid "List of FIXMEs"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/fixme.module:37
13106 msgid "[List of FIXMEs]"
13107 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
13108
13109 #: lib/layouts/fixme.module:53
13110 msgid "Fixme Note"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
13114 #: lib/layouts/fixme.module:188
13115 msgid "Fixme Note Options|s"
13116 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
13117
13118 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147
13119 #: lib/layouts/fixme.module:189
13120 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/fixme.module:74
13124 msgid "Fixme Warning"
13125 msgstr "تحذير Fixme"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:76
13128 msgid "Warning"
13129 msgstr "تحذير"
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:80
13132 msgid "Fixme Error"
13133 msgstr "خطأ Fixme"
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13138 msgid "Error"
13139 msgstr "خطأ"
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:86
13142 msgid "Fixme Fatal"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/fixme.module:88
13146 msgid "Fatal"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/fixme.module:97
13150 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/fixme.module:99
13154 msgid "Fixme (Targeted)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/fixme.module:109
13158 msgid "Fixme Note|x"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/fixme.module:111
13162 msgid "Insert the FIXME note here"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/fixme.module:116
13166 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/fixme.module:118
13170 msgid "Warning (Targeted)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/fixme.module:122
13174 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/fixme.module:124
13178 msgid "Error (Targeted)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/fixme.module:128
13182 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/fixme.module:130
13186 msgid "Fatal (Targeted)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/fixme.module:139
13190 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:141
13194 msgid "Fixme (Multipar)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13198 msgid "Fixme Summary"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13202 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13203 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13204
13205 #: lib/layouts/fixme.module:159
13206 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/fixme.module:161
13210 msgid "Warning (Multipar)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/fixme.module:165
13214 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/fixme.module:167
13218 msgid "Error (Multipar)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/fixme.module:171
13222 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/fixme.module:173
13226 msgid "Fatal (Multipar)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:182
13230 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/fixme.module:184
13234 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/fixme.module:200
13238 msgid "Annotated Text"
13239 msgstr "نص الشرح"
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:202
13242 msgid "Annotated Text|x"
13243 msgstr "نص التعليق|x"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:203
13246 msgid "Insert the text to annotate here"
13247 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:208
13250 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:210
13254 msgid "Warning (MP Targ.)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:214
13258 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:216
13262 msgid "Error (MP Targ.)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:220
13266 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:222
13270 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:232
13274 #, fuzzy
13275 msgid "FxNote"
13276 msgstr "ملاحظة"
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:236
13279 #, fuzzy
13280 msgid "FxNote*"
13281 msgstr "ملاحظة*"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:240
13284 #, fuzzy
13285 msgid "FxWarning"
13286 msgstr "تحذير"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:244
13289 #, fuzzy
13290 msgid "FxWarning*"
13291 msgstr "تحذير"
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:248
13294 #, fuzzy
13295 msgid "FxError"
13296 msgstr "خطأ"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:252
13299 #, fuzzy
13300 msgid "FxError*"
13301 msgstr "خطأ"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:256
13304 msgid "FxFatal"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:260
13308 msgid "FxFatal*"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13312 msgid "Foot to End"
13313 msgstr "تذييل للنهاية"
13314
13315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13316 #, fuzzy
13317 msgid ""
13318 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where "
13319 "you want the endnotes to appear."
13320 msgstr ""
13321 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد "
13322 "ان يظهر التعليق الختامي."
13323
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13325 msgid "GraphicBoxes"
13326 msgstr "صندوق الصورة"
13327
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13329 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13330 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13331
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13333 msgid "Reflectbox"
13334 msgstr "صندوق منعكس"
13335
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13337 msgid "Scalebox"
13338 msgstr "تحجيم الصندوق"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13341 msgid "H-Factor"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13345 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13346 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13349 msgid "V-Factor"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13353 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13354 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13355
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13357 msgid "Resizebox"
13358 msgstr "تحجيم الصندوق"
13359
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13361 msgid "Width of the box"
13362 msgstr "عرض الصندوق"
13363
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13365 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13369 msgid "Rotatebox"
13370 msgstr "تدوير الصندوق"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13373 msgid "Origin"
13374 msgstr "الأصل"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13377 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13381 msgid "Angle"
13382 msgstr "الزاوية"
13383
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13385 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13386 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13387
13388 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13389 msgid "Hanging"
13390 msgstr "تعليق"
13391
13392 #: lib/layouts/hanging.module:6
13393 msgid ""
13394 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which "
13395 "the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
13396 msgstr ""
13397 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
13398 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13399
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13403 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13404
13405 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13406 msgid ""
13407 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13408 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's "
13409 "examples folder."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13413 msgid "H-P number"
13414 msgstr "رقم H-P"
13415
13416 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13417 msgid "H-P statement"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13421 msgid "Statement Text"
13422 msgstr "نص البيان"
13423
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13425 msgid "Text for statements that require some information"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/initials.module:2
13429 msgid "Initials"
13430 msgstr "البدايات"
13431
13432 #: lib/layouts/initials.module:6
13433 msgid ""
13434 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
13435 "detailed description."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13439 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13440 #: lib/layouts/initials.module:39
13441 msgid "Initial"
13442 msgstr "ابتدائي"
13443
13444 #: lib/layouts/initials.module:35
13445 msgid "Option(s) for the initial"
13446 msgstr "خيارات البداية"
13447
13448 #: lib/layouts/initials.module:40
13449 msgid "Initial letter(s)"
13450 msgstr "بداية الرسالة"
13451
13452 #: lib/layouts/initials.module:44
13453 msgid "Rest of Initial"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/initials.module:45
13457 msgid "Rest of initial word or text"
13458 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13459
13460 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13461 msgid "Jurabib"
13462 msgstr "Jurabib"
13463
13464 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13465 msgid "bibliography entry"
13466 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13467
13468 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13469 msgid "Bibliography entry."
13470 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13471
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13473 msgid "before"
13474 msgstr "قبل"
13475
13476 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13477 msgid "short title"
13478 msgstr "عنوان قصير"
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13481 msgid "Rnw (knitr)"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:6
13485 msgid ""
13486 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
13487 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= "
13488 "2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
13492 msgid "literate"
13493 msgstr "دراسة"
13494
13495 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13496 msgid "Sweave Options"
13497 msgstr "خيارات Sweave"
13498
13499 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13500 msgid "Sweave opts"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13504 msgid "S/R expression"
13505 msgstr "التعبير العادي"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13508 msgid "S/R expr"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13512 msgid "LilyPond Book"
13513 msgstr "كتاب LilyPond"
13514
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13516 msgid ""
13517 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
13518 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13522 #: lib/external_templates:320
13523 msgid "LilyPond"
13524 msgstr "LilyPond"
13525
13526 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13527 msgid "LilyPond Options"
13528 msgstr "خيارات LilyPond"
13529
13530 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13531 msgid ""
13532 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13536 msgid "Linguistics"
13537 msgstr "لغوي"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13540 msgid ""
13541 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, "
13542 "semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
13543 msgstr ""
13544 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, tableau "
13545 "floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13548 msgid "Numbered Example (multiline)"
13549 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13552 msgid "Example:"
13553 msgstr "مثال:"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13556 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13557 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13560 msgid "Examples:"
13561 msgstr "امثلة:"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13564 msgid "Custom Numbering|s"
13565 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13568 msgid "Customize the numeration"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13572 msgid "Subexample"
13573 msgstr "مثال فرعي"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13576 msgid "Subexample:"
13577 msgstr "مثال فرعي:"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13580 msgid "Glosse"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13584 msgid "Translation"
13585 msgstr "الترجمة"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13588 msgid "Glosse Translation|s"
13589 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13592 msgid "Add a translation for the glosse"
13593 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13596 msgid "Tri-Glosse"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13600 msgid "Structure Tree"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13604 msgid "Tree"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:164
13608 msgid "Expression"
13609 msgstr "التعبير"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13612 msgid "expr."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:180
13616 msgid "Concepts"
13617 msgstr "فكرة"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:182
13620 msgid "concept"
13621 msgstr "فكرة"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:196
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Meaning"
13626 msgstr "المعنى"
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:198
13629 msgid "meaning"
13630 msgstr "المعنى"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:211
13633 msgid "GroupGlossedWords"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13637 msgid "Group"
13638 msgstr "المجموعة"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13641 msgid "Tableau"
13642 msgstr "جدول"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13645 msgid "List of Tableaux"
13646 msgstr "قائمة الجداول"
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13649 msgid "Logical Markup"
13650 msgstr "ترميز منطقي"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13653 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13654 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13657 msgid "charstyles"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13661 msgid "Noun"
13662 msgstr "اسم نحويا"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13665 msgid "noun"
13666 msgstr "اسم نحويا"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13669 msgid "emph"
13670 msgstr "مائل"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13673 msgid "Strong"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13677 msgid "strong"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13681 msgid "Minimalistic"
13682 msgstr "Minimalistic"
13683
13684 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13685 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13686 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13687
13688 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13689 msgid "Multiple Columns"
13690 msgstr "أعمدة متعددة"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:7
13693 msgid ""
13694 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the "
13695 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of "
13696 "multiple columns."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:19
13700 msgid "Number of Columns"
13701 msgstr "عدد الأعمدة"
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:20
13704 msgid "Insert the number of columns here"
13705 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:26
13708 #, fuzzy
13709 msgid "An optional preface"
13710 msgstr "مساحة اضافية"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:29
13713 msgid "Space Before Page Break"
13714 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:30
13717 msgid ""
13718 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13719 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13720
13721 #: lib/layouts/natbib.module:2
13722 msgid "Natbib"
13723 msgstr "Natbib"
13724
13725 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13726 msgid "Natbibapa"
13727 msgstr "Natbibapa"
13728
13729 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13730 msgid ""
13731 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13732 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13733 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/noweb.module:2
13737 msgid "Noweb"
13738 msgstr "Noweb"
13739
13740 #: lib/layouts/noweb.module:5
13741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/paralist.module:2
13745 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13746 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13747
13748 #: lib/layouts/paralist.module:9
13749 msgid ""
13750 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated "
13751 "lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most "
13752 "environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX "
13753 "environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13757 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13758 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13759 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13760 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13761 #: lib/layouts/paralist.module:133
13762 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13763 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13764
13765 #: lib/layouts/paralist.module:47
13766 msgid "AsParagraphItem"
13767 msgstr "كعنصر فقرة"
13768
13769 #: lib/layouts/paralist.module:51
13770 #, fuzzy
13771 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13772 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13773
13774 #: lib/layouts/paralist.module:56
13775 msgid "InParagraphItem"
13776 msgstr "في عنصر فقرة"
13777
13778 #: lib/layouts/paralist.module:60
13779 #, fuzzy
13780 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13781 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:65
13784 msgid "CompactItem"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:72
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Compact Itemize Options"
13790 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13791
13792 #: lib/layouts/paralist.module:77
13793 #, fuzzy
13794 msgid "AsParagraphEnum"
13795 msgstr "فقرة"
13796
13797 #: lib/layouts/paralist.module:81
13798 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13799 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:86
13802 #, fuzzy
13803 msgid "InParagraphEnum"
13804 msgstr "فقرة"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:90
13807 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13808 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:95
13811 msgid "CompactEnum"
13812 msgstr "التعداد المدمج"
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:102
13815 msgid "Compact Enumerate Options"
13816 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:107
13819 #, fuzzy
13820 msgid "AsParagraphDescr"
13821 msgstr "فقرة"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:111
13824 msgid "As Paragraph Description Options"
13825 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:116
13828 #, fuzzy
13829 msgid "InParagraphDescr"
13830 msgstr "فقرة"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:120
13833 msgid "In Paragraph Description Options"
13834 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:125
13837 msgid "CompactDescr"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:132
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Compact Description Options"
13843 msgstr "خيارات الوصف"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13846 msgid "PDF Comments"
13847 msgstr "تعليق PDF"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13850 msgid ""
13851 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13852 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13853 "package documentation for details."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13857 msgid "Define Avatar"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13861 msgid "PDF-comment"
13862 msgstr "تعليق-PDF"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13865 msgid "PDF-comment avatar:"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13869 msgid "Name of the Avatar"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13873 msgid "Define PDF-Comment Style"
13874 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13877 msgid "PDF-comment style:"
13878 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13881 msgid "Name of the style"
13882 msgstr "اسم الأسلوب"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13885 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13886 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13889 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13890 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13893 msgid "Name of the list style"
13894 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13897 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13898 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13901 msgid "PDF-comment list style:"
13902 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13905 msgid "PDF-Comment-Setup"
13906 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13909 msgid "PDF (Setup)"
13910 msgstr "PDF (إعداد)"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13913 msgid "PDF-Comment setup options"
13914 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13918 msgid "Opts"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13922 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13923 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13926 msgid "PDF-Annotation"
13927 msgstr "حاشية-PDF"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13930 msgid "PDF"
13931 msgstr "PDF"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13934 msgid "PDFComment Options"
13935 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13938 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13939 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13942 msgid "PDF-Margin"
13943 msgstr "هامش-PDF"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13946 msgid "PDF (Margin)"
13947 msgstr "PDF (هامش)"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13950 msgid "PDF-Markup"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13954 msgid "PDF (Markup)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13958 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13959 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13962 msgid "PDF-Freetext"
13963 msgstr "PDF-نص حر"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13966 msgid "PDF (Freetext)"
13967 msgstr "PDF (نص حر)"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13970 msgid "PDF-Square"
13971 msgstr "PDF-مربع"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13974 msgid "PDF (Square)"
13975 msgstr "PDF (مربع)"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13978 msgid "PDF-Circle"
13979 msgstr "PDF-دائرة"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13982 msgid "PDF (Circle)"
13983 msgstr "PDF (دائرة)"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13986 msgid "PDF-Line"
13987 msgstr "PDF-خطي"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13990 msgid "PDF (Line)"
13991 msgstr "PDF (خطي)"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13994 msgid "PDF-Sideline"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13998 msgid "PDF (Sideline)"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14002 msgid "Insert the comment here"
14003 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14006 msgid "PDF-Reply"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14010 msgid "PDF (Reply)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14014 msgid "PDF-Tooltip"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14018 msgid "PDF (Tooltip)"
14019 msgstr "PDF (Tooltip)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14022 msgid "Tooltip Text"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14026 msgid "Tooltip"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14030 msgid "Insert the tooltip text here"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14034 msgid "List of PDF Comments"
14035 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14038 msgid "[List of PDF Comments]"
14039 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14042 msgid "List Options|s"
14043 msgstr "خيارات القائمة|s"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14046 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14047 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14050 msgid "PDF Form"
14051 msgstr "نموذج PDF"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14054 msgid ""
14055 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. "
14056 "Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for "
14057 "details."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14061 msgid "Begin PDF Form"
14062 msgstr "بداية نموذج PDF"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14065 msgid "PDF form"
14066 msgstr "نموذج PDF"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14069 msgid "PDF Form Parameters"
14070 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14073 msgid "Params"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14077 msgid "Insert PDF form parameters here"
14078 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14081 msgid "End PDF Form"
14082 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14085 msgid "PDF Link Setup"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14089 msgid "PDF link setup"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14093 msgid "TextField"
14094 msgstr "حقل النص"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14097 msgid "CheckBox"
14098 msgstr "CheckBox"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14101 msgid "ChoiceMenu"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14105 msgid "Label"
14106 msgstr "ملصق"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14109 msgid "Insert the label here"
14110 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14113 msgid "PushButton"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14117 msgid "SubmitButton"
14118 msgstr "زرSubmit"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14121 msgid "ResetButton"
14122 msgstr "زر مسح"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14125 msgid "PDFAction"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14129 msgid "The name of the PDF action"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14133 msgid "Text Field Style"
14134 msgstr "أسلوب حقل النص"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14137 msgid "Default text field style"
14138 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14141 msgid "Submit Button Style"
14142 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14145 msgid "Default submit button style"
14146 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14149 msgid "Push Button Style"
14150 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14153 msgid "Default push button style"
14154 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14157 msgid "Check Box Style"
14158 msgstr "أسلوب Box Style"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14161 msgid "Default check box style"
14162 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14165 msgid "Reset Button Style"
14166 msgstr "أسلوب زر المسح"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14169 msgid "Default reset button style"
14170 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14173 msgid "List Box Style"
14174 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14177 msgid "Default list box style"
14178 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14181 msgid "Combo Box Style"
14182 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14185 msgid "Default combo box style"
14186 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14189 msgid "Popdown Box Style"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14193 msgid "Default popdown box style"
14194 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14197 msgid "Radio Box Style"
14198 msgstr "أسلوب Box Style"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14201 msgid "Default radio box style"
14202 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14203
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14205 msgid "Risk and Safety Statements"
14206 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14207
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14209 msgid ""
14210 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14211 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's "
14212 "examples folder."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14216 msgid "R-S number"
14217 msgstr "رقم R-S"
14218
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14220 msgid "R-S phrase"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14224 msgid "Safety phrase"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14228 msgid "Phrase Text"
14229 msgstr "نص عبارة"
14230
14231 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14232 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14236 msgid "S phrase:"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14240 msgid "Section Boxes"
14241 msgstr "صندوق القسم"
14242
14243 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14244 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14248 msgid "SectionBox"
14249 msgstr "صندوق القسم"
14250
14251 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14252 msgid "Section Box"
14253 msgstr "صندوق القسم"
14254
14255 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14256 msgid "Section Box Width|S"
14257 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14258
14259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14260 msgid "Width of the section Box"
14261 msgstr "عرض صندوق القسم"
14262
14263 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14264 msgid "Heading"
14265 msgstr "الرأس"
14266
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14268 msgid "Section Box Heading"
14269 msgstr "رأس صندوق القسم"
14270
14271 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14272 msgid "Insert the section box header here"
14273 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14274
14275 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14276 msgid "SubsectionBox"
14277 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14278
14279 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14280 msgid "Subsection Box"
14281 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14282
14283 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14284 msgid "SubsubsectionBox"
14285 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14286
14287 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14288 msgid "Subsubsection Box"
14289 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14292 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14293 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14296 msgid ""
14297 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a "
14298 "description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
14299 "Shapes'."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14303 msgid "CD label"
14304 msgstr "CD ملصق"
14305
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14307 msgid "ShapedParagraphs"
14308 msgstr "شكل الفقرة"
14309
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14311 msgid "Circle"
14312 msgstr "دائرة"
14313
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14315 msgid "Diamond"
14316 msgstr "جوهرة"
14317
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14319 msgid "Heart"
14320 msgstr "قلب"
14321
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14323 msgid "Hexagon"
14324 msgstr "مسدس"
14325
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14327 msgid "Nut"
14328 msgstr "صامولة"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14331 msgid "Square"
14332 msgstr "مربع"
14333
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14335 msgid "Star"
14336 msgstr "نجمة"
14337
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14339 msgid "Candle"
14340 msgstr "شمعة"
14341
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14343 msgid "Drop down"
14344 msgstr "قطرة"
14345
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14347 msgid "Drop up"
14348 msgstr "قطرة مقلوبة"
14349
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14351 msgid "TeX"
14352 msgstr "تيك"
14353
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14355 msgid "Triangle up"
14356 msgstr "مثلث أعلى"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14359 msgid "Triangle down"
14360 msgstr "مثلث اسفل"
14361
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14363 msgid "Triangle left"
14364 msgstr "مثلث يسار"
14365
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14367 msgid "Triangle right"
14368 msgstr "مثلث يمين"
14369
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14371 msgid "shapepar"
14372 msgstr "shapepar"
14373
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14375 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14376 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14377
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14379 msgid "Shape specification"
14380 msgstr "مواصفات الشكل"
14381
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14383 msgid "Specification of the shape"
14384 msgstr "مواصفات الشكل"
14385
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14387 msgid "Shapepar"
14388 msgstr "Shapepar"
14389
14390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14391 msgid "Sweave"
14392 msgstr "Sweave"
14393
14394 #: lib/layouts/sweave.module:6
14395 msgid ""
14396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
14397 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14401 msgid "Sweave Input File"
14402 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14403
14404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14405 msgid "Number Tables by Section"
14406 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14407
14408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14409 msgid ""
14410 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table "
14411 "number, as in 'Table 2.1'."
14412 msgstr ""
14413 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول 2.1'."
14414
14415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14416 msgid "Fancy Colored Boxes"
14417 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14418
14419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14420 msgid ""
14421 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
14422 "tcolorbox documentation for details."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14426 msgid "Color Box"
14427 msgstr "صندوق الالوان"
14428
14429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14430 msgid "Color Box Options"
14431 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14432
14433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14434 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14435 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14436
14437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14438 msgid "Dynamic Color Box"
14439 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14440
14441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14442 msgid "Color Box (Dynamic)"
14443 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14444
14445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14446 msgid "Fit Color Box"
14447 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14448
14449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14450 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14451 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14452
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14454 msgid "Raster Color Box"
14455 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
14456
14457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14458 msgid "Subtitle Options"
14459 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
14460
14461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14462 msgid "Insert the options here"
14463 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
14464
14465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14466 msgid "Color Box Separator"
14467 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14468
14469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14470 msgid "Color Boxes"
14471 msgstr "صندوق الألوان"
14472
14473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14474 msgid "-----"
14475 msgstr "-----"
14476
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14478 msgid "Color Box Line"
14479 msgstr "خط صندوق الألوان"
14480
14481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14482 msgid "Color Box Setup"
14483 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14484
14485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14486 msgid "New Color Box Type"
14487 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
14488
14489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14490 msgid "New Box Options"
14491 msgstr "خيارات صندوق جديد"
14492
14493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14494 msgid "Options for the new box type (optional)"
14495 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
14496
14497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14498 msgid "Name of the new box type"
14499 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
14500
14501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14502 msgid "Arguments"
14503 msgstr "براهين"
14504
14505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14506 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14510 msgid "Default Value"
14511 msgstr "القيمة الافتراضية"
14512
14513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14514 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14518 msgid "Custom Color Box 1"
14519 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
14520
14521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14522 msgid "More Color Box Options"
14523 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
14524
14525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14526 msgid "Insert more color box options here"
14527 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
14528
14529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14530 msgid "Custom Color Box 2"
14531 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
14532
14533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14534 msgid "Custom Color Box 3"
14535 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
14536
14537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14538 msgid "Custom Color Box 4"
14539 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
14540
14541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14542 msgid "Custom Color Box 5"
14543 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14547 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14550 msgid ""
14551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14552 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS "
14553 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14554 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14555 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope "
14556 "is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14558 msgstr ""
14559 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير "
14560 "المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع "
14561 "المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, "
14562 "نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
14563 "4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم "
14564 "واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14568 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14569
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14571 msgid ""
14572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
14573 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14574 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
14575 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided "
14576 "here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
14577 "1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
14578 "4, ...)."
14579 msgstr ""
14580 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،"
14581 "المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في "
14582 "الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة "
14583 "في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, "
14584 "معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14587 msgid "Criterion \\thecriterion."
14588 msgstr "معيار \\thecriterion."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14592 msgid "Criterion*"
14593 msgstr "معيار*"
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14597 msgid "Criterion."
14598 msgstr "معيار."
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14601 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14602 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14603
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14606 msgid "Algorithm."
14607 msgstr "الخوارزم."
14608
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14610 msgid "Axiom \\theaxiom."
14611 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14612
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14615 msgid "Axiom*"
14616 msgstr " مُسَلَّمة*"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14620 msgid "Axiom."
14621 msgstr " مُسَلَّمة."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14624 msgid "Condition \\thecondition."
14625 msgstr "شرط \\thecondition."
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14629 msgid "Condition*"
14630 msgstr "شرط*"
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14634 msgid "Condition."
14635 msgstr "شرط."
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14639 msgid "Note*"
14640 msgstr "ملاحظة*"
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14644 msgid "Note."
14645 msgstr "ملاحظة."
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14648 msgid "Notation \\thenotation."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14653 msgid "Notation*"
14654 msgstr "ترقيم*"
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14658 msgid "Notation."
14659 msgstr "ترقيم."
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14662 msgid "Summary \\thesummary."
14663 msgstr "موجز \\thesummary."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14667 msgid "Summary*"
14668 msgstr "موجز*"
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14672 msgid "Summary."
14673 msgstr "موجز."
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14676 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14677 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14681 msgid "Acknowledgement*"
14682 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14683
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14685 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14686 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14690 msgid "Conclusion*"
14691 msgstr "استنتاج*"
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14695 msgid "Conclusion."
14696 msgstr "استنتاج."
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14708 msgid "Assumption"
14709 msgstr "فرضية"
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14712 msgid "Assumption \\theassumption."
14713 msgstr "فرضية \\theassumption."
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14717 msgid "Assumption*"
14718 msgstr "فرضية*"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14722 msgid "Assumption."
14723 msgstr "فرضية."
14724
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14727 msgid "Question*"
14728 msgstr "سؤال*"
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14732 msgid "Question."
14733 msgstr "سؤال."
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14736 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14737 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14740 msgid ""
14741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. "
14742 "Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14743 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
14744 "and non-numbered forms."
14745 msgstr ""
14746 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،"
14747 "المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و "
14748 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
14751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
14752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
14753 msgid "theorems"
14754 msgstr "النظريات"
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14757 msgid "Criterion \\thetheorem."
14758 msgstr "معيار \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14761 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14762 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14765 msgid "Axiom \\thetheorem."
14766 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14769 msgid "Condition \\thetheorem."
14770 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14773 msgid "Note \\thetheorem."
14774 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14777 msgid "Notation \\thetheorem."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14781 msgid "Summary \\thetheorem."
14782 msgstr "موجز \\thetheorem."
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14785 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14789 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14790 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14793 msgid "Assumption \\thetheorem."
14794 msgstr "فرضية \\thetheorem."
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14797 msgid "Question \\thetheorem."
14798 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14801 msgid "Theorems (AMS)"
14802 msgstr "نظريات (AMS)"
14803
14804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14805 msgid ""
14806 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14807 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems "
14808 "are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one "
14809 "of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14810 msgstr ""
14811 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة و "
14812 "الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير ذلك "
14813 "الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14817 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14820 msgid ""
14821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14822 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14823 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14824 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope "
14825 "is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14826 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14827 msgstr ""
14828 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، "
14829 "كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
14830 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, "
14831 "نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض "
14832 "الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within "
14833 "Chapters' ،على الترتيب."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14837 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14840 msgid ""
14841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14842 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14843 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14844 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset "
14845 "at each chapter start."
14846 msgstr ""
14847 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، "
14848 "كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
14849 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, "
14850 "نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14853 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14854 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14857 msgid ""
14858 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter "
14859 "start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14860 msgstr ""
14861 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم هذه "
14862 "الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14865 msgid "Named Theorems"
14866 msgstr "تسمية النظرية"
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14869 msgid ""
14870 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14871 "'Additional Theorem Text' argument."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
14875 msgid "Named Theorem"
14876 msgstr "تسمية النظرية"
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
14879 msgid "Named Theorem."
14880 msgstr "تسمية النظرية."
14881
14882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14884 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14887 msgid ""
14888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain "
14889 "Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter "
14890 "(e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as "
14891 "opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset "
14892 "at each section start."
14893 msgstr ""
14894 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة،"
14895 "الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية "
14896 "مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, "
14897 "قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14901 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14904 msgid ""
14905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section "
14906 "start)."
14907 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14910 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14911 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14914 msgid ""
14915 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
14916 "extended AMS machinery."
14917 msgstr "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14920 msgid "Theorems"
14921 msgstr "نظريات"
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14924 msgid ""
14925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
14926 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
14927 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14928 msgstr ""
14929 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة تتابعياً "
14930 "خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
14931
14932 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14933 msgid "TODO Notes"
14934 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14935
14936 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14937 msgid ""
14938 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
14939 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
14940 "style."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
14944 msgid "TODO"
14945 msgstr "للتنفيذ"
14946
14947 #: lib/layouts/todonotes.module:19
14948 msgid "List of TODOs"
14949 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14950
14951 #: lib/layouts/todonotes.module:33
14952 msgid "[List of TODOs]"
14953 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14954
14955 #: lib/layouts/todonotes.module:44
14956 msgid "List of TODOs Heading|s"
14957 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14958
14959 #: lib/layouts/todonotes.module:45
14960 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14961 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
14962
14963 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14964 msgid "TODO Note (Margin)"
14965 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14966
14967 #: lib/layouts/todonotes.module:57
14968 msgid "TODO (Margin)"
14969 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14970
14971 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
14972 msgid "TODO Note Options|s"
14973 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14974
14975 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
14976 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/todonotes.module:83
14980 msgid "TODO Note (inline)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/todonotes.module:85
14984 msgid "TODO (Inline)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
14988 msgid "Missing Figure"
14989 msgstr "صورة مفقودة"
14990
14991 #: lib/layouts/todonotes.module:105
14992 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14993 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14994
14995 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14996 msgid "Todo[Inline]"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15000 msgid "Todo[margin]"
15001 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15002
15003 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15004 msgid "MissingFigure"
15005 msgstr "شكل مفقود"
15006
15007 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15008 msgid "Variable-width Minipages"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15012 msgid ""
15013 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth "
15014 "package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its "
15015 "contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two "
15016 "optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to "
15017 "\\linewidth)."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15021 msgid "Minipage (Var. Width)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15025 msgid "Minipage (var.)"
15026 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
15027
15028 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15029 msgid "Vert. Adjustment"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15037 msgid "Max. Width"
15038 msgstr "أكبر عرض"
15039
15040 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15041 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:73
15045 #: src/Font.cpp:76
15046 msgid "Ignore"
15047 msgstr "تجاهل"
15048
15049 #: lib/languages:106
15050 msgid "Afrikaans"
15051 msgstr "الافريكانية"
15052
15053 #: lib/languages:114
15054 msgid "Albanian"
15055 msgstr "الالبانية"
15056
15057 #: lib/languages:123
15058 msgid "English (USA)"
15059 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15060
15061 #: lib/languages:135
15062 msgid "Greek (ancient)"
15063 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15064
15065 #: lib/languages:152
15066 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15067 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15068
15069 #: lib/languages:163
15070 msgid "Arabic (Arabi)"
15071 msgstr "العربية (عربي)"
15072
15073 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15074 msgid "Armenian"
15075 msgstr "الارمينية"
15076
15077 #: lib/languages:184
15078 msgid "English (Australia)"
15079 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15080
15081 #: lib/languages:196
15082 msgid "German (Austria, old spelling)"
15083 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15084
15085 #: lib/languages:208
15086 msgid "German (Austria)"
15087 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15088
15089 #: lib/languages:218
15090 msgid "Indonesian"
15091 msgstr "الأندونيسية"
15092
15093 #: lib/languages:228
15094 msgid "Malay"
15095 msgstr "المالاوية"
15096
15097 #: lib/languages:237
15098 msgid "Basque"
15099 msgstr "Basque"
15100
15101 #: lib/languages:251
15102 msgid "Belarusian"
15103 msgstr "البيلاروسية"
15104
15105 #: lib/languages:260
15106 msgid "Portuguese (Brazil)"
15107 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15108
15109 #: lib/languages:270
15110 msgid "Breton"
15111 msgstr "Breton"
15112
15113 #: lib/languages:279
15114 msgid "English (UK)"
15115 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15116
15117 #: lib/languages:289
15118 msgid "Bulgarian"
15119 msgstr "البلغارية"
15120
15121 #: lib/languages:300
15122 msgid "English (Canada)"
15123 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15124
15125 #: lib/languages:311
15126 msgid "French (Canada)"
15127 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15128
15129 #: lib/languages:321
15130 msgid "Catalan"
15131 msgstr "Catalan"
15132
15133 #: lib/languages:333
15134 msgid "Chinese (simplified)"
15135 msgstr "الصينية (بسيط)"
15136
15137 #: lib/languages:343
15138 msgid "Chinese (traditional)"
15139 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15140
15141 #: lib/languages:353
15142 msgid "Coptic"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/languages:360
15146 msgid "Croatian"
15147 msgstr "الكرواتية"
15148
15149 #: lib/languages:369
15150 msgid "Czech"
15151 msgstr "التشيكية"
15152
15153 #: lib/languages:379
15154 msgid "Danish"
15155 msgstr "الدانماركية"
15156
15157 #: lib/languages:390
15158 msgid "Divehi (Maldivian)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/languages:397
15162 msgid "Dutch"
15163 msgstr "الهولندية"
15164
15165 #: lib/languages:408
15166 msgid "English"
15167 msgstr "الانجليزية"
15168
15169 #: lib/languages:420
15170 msgid "Esperanto"
15171 msgstr "الاسبرانتو"
15172
15173 #: lib/languages:429
15174 msgid "Estonian"
15175 msgstr "الأستونية"
15176
15177 #: lib/languages:443
15178 msgid "Farsi"
15179 msgstr "الفارسية"
15180
15181 #: lib/languages:457
15182 msgid "Finnish"
15183 msgstr "الفنلندية"
15184
15185 #: lib/languages:468
15186 msgid "French"
15187 msgstr "الفرنسية"
15188
15189 #: lib/languages:484
15190 msgid "Galician"
15191 msgstr "Galician"
15192
15193 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15194 msgid "Georgian"
15195 msgstr "جورجيا"
15196
15197 #: lib/languages:507
15198 msgid "German (old spelling)"
15199 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15200
15201 #: lib/languages:518
15202 msgid "German"
15203 msgstr "الألمانية"
15204
15205 #: lib/languages:533
15206 msgid "German (Switzerland)"
15207 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15208
15209 #: lib/languages:547
15210 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15211 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15212
15213 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15215 msgid "Greek"
15216 msgstr "اليونانية"
15217
15218 #: lib/languages:570
15219 msgid "Greek (polytonic)"
15220 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15221
15222 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15223 msgid "Hebrew"
15224 msgstr "العبرية"
15225
15226 #: lib/languages:598
15227 msgid "Hindi"
15228 msgstr "الهندية"
15229
15230 #: lib/languages:616
15231 msgid "Icelandic"
15232 msgstr "الآيسلندية"
15233
15234 #: lib/languages:627
15235 msgid "Interlingua"
15236 msgstr "Interlingua"
15237
15238 #: lib/languages:636
15239 msgid "Irish"
15240 msgstr "الإيرلندية"
15241
15242 #: lib/languages:645
15243 msgid "Italian"
15244 msgstr "الإيطالية"
15245
15246 #: lib/languages:660
15247 msgid "Japanese"
15248 msgstr "اليابانية"
15249
15250 #: lib/languages:673
15251 msgid "Japanese (CJK)"
15252 msgstr "اليابانية (CJK)"
15253
15254 #: lib/languages:682
15255 msgid "Kazakh"
15256 msgstr "الكازاخستانية"
15257
15258 #: lib/languages:692
15259 msgid "Korean"
15260 msgstr "الكورية"
15261
15262 #: lib/languages:701
15263 msgid "Kurmanji"
15264 msgstr "كورمنجي"
15265
15266 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15267 msgid "Lao"
15268 msgstr "Lao"
15269
15270 #: lib/languages:729
15271 msgid "Latvian"
15272 msgstr "اللاتيفية"
15273
15274 #: lib/languages:742
15275 msgid "Lithuanian"
15276 msgstr "الليتوانية"
15277
15278 #: lib/languages:753
15279 msgid "Lower Sorbian"
15280 msgstr "صربيا الدنيا"
15281
15282 #: lib/languages:762
15283 msgid "Hungarian"
15284 msgstr "الهنغارية"
15285
15286 #: lib/languages:773
15287 msgid "Marathi"
15288 msgstr "المراثاوية"
15289
15290 #: lib/languages:783
15291 msgid "Mongolian"
15292 msgstr "المنغولية"
15293
15294 #: lib/languages:792
15295 msgid "English (New Zealand)"
15296 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15297
15298 #: lib/languages:802
15299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/languages:812
15303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/languages:823
15307 msgid "Occitan"
15308 msgstr "Occitan"
15309
15310 #: lib/languages:841
15311 msgid "Polish"
15312 msgstr "البولندية"
15313
15314 #: lib/languages:852
15315 msgid "Portuguese"
15316 msgstr "البرتغالية"
15317
15318 #: lib/languages:862
15319 msgid "Romanian"
15320 msgstr "الرومانية"
15321
15322 #: lib/languages:872
15323 msgid "Russian"
15324 msgstr "الروسية"
15325
15326 #: lib/languages:883
15327 msgid "North Sami"
15328 msgstr "السموائية الشمالية"
15329
15330 #: lib/languages:892
15331 msgid "Sanskrit"
15332 msgstr "السنسكريتية"
15333
15334 #: lib/languages:899
15335 msgid "Scottish"
15336 msgstr "الإسكتلندية"
15337
15338 #: lib/languages:908
15339 msgid "Serbian"
15340 msgstr "الصربية"
15341
15342 #: lib/languages:920
15343 msgid "Serbian (Latin)"
15344 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15345
15346 #: lib/languages:930
15347 msgid "Slovak"
15348 msgstr "السلوفاكية"
15349
15350 #: lib/languages:940
15351 msgid "Slovene"
15352 msgstr "السلوفينية"
15353
15354 #: lib/languages:949
15355 msgid "Spanish"
15356 msgstr "الاسبانية"
15357
15358 #: lib/languages:963
15359 msgid "Spanish (Mexico)"
15360 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15361
15362 #: lib/languages:975
15363 msgid "Swedish"
15364 msgstr "السويدية"
15365
15366 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15367 msgid "Tamil"
15368 msgstr "التأميلية"
15369
15370 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15371 msgid "Telugu"
15372 msgstr "Telugu"
15373
15374 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15375 msgid "Thai"
15376 msgstr "التايلاندية"
15377
15378 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15379 msgid "Tibetan"
15380 msgstr "التيبتية"
15381
15382 #: lib/languages:1031
15383 msgid "Turkish"
15384 msgstr "التركية"
15385
15386 #: lib/languages:1046
15387 msgid "Turkmen"
15388 msgstr "التركمانية"
15389
15390 #: lib/languages:1056
15391 msgid "Ukrainian"
15392 msgstr "الاكرانية"
15393
15394 #: lib/languages:1067
15395 msgid "Upper Sorbian"
15396 msgstr "صربيا العليا"
15397
15398 #: lib/languages:1088
15399 msgid "Vietnamese"
15400 msgstr "الفيتنامية"
15401
15402 #: lib/languages:1099
15403 msgid "Welsh"
15404 msgstr "الويلزية"
15405
15406 #: lib/latexfonts:82
15407 msgid "AE (Almost European)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Bera Serif"
15413 msgstr "Bera Sans"
15414
15415 #: lib/latexfonts:104
15416 msgid "Bookman"
15417 msgstr "الكتبي"
15418
15419 #: lib/latexfonts:110
15420 msgid "Concrete Roman"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/latexfonts:116
15424 msgid "Zapf Chancery"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/latexfonts:122
15428 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/latexfonts:128
15432 msgid "Computer Modern Roman"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15436 msgid "URW Garamond"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15440 msgid "Libertine"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15444 msgid "Latin Modern Roman"
15445 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15446
15447 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15448 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15452 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15456 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15460 msgid "Minion Pro"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/latexfonts:273
15464 msgid "New Century Schoolbook"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15468 #: lib/latexfonts:311
15469 msgid "Palatino"
15470 msgstr "البلاطينية"
15471
15472 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15473 msgid "Times Roman"
15474 msgstr "Times Roman"
15475
15476 #: lib/latexfonts:345
15477 msgid "TeX Gyre Bonum"
15478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15479
15480 #: lib/latexfonts:351
15481 msgid "TeX Gyre Chorus"
15482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15483
15484 #: lib/latexfonts:357
15485 msgid "TeX Gyre Pagella"
15486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15487
15488 #: lib/latexfonts:363
15489 msgid "TeX Gyre Schola"
15490 msgstr "TeX Gyre Schola"
15491
15492 #: lib/latexfonts:369
15493 msgid "TeX Gyre Termes"
15494 msgstr "TeX Gyre Termes"
15495
15496 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15497 msgid "Utopia (Fourier)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/latexfonts:412
15501 msgid "Avant Garde"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/latexfonts:418
15505 msgid "Bera Sans"
15506 msgstr "Bera Sans"
15507
15508 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15509 msgid "Biolinum"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/latexfonts:444
15513 msgid "CM Bright"
15514 msgstr "CM Bright "
15515
15516 #: lib/latexfonts:451
15517 msgid "Computer Modern Sans"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/latexfonts:457
15521 msgid "Helvetica"
15522 msgstr "السويسرية"
15523
15524 #: lib/latexfonts:465
15525 msgid "Iwona"
15526 msgstr "Iwona"
15527
15528 #: lib/latexfonts:472
15529 msgid "Iwona (Light)"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/latexfonts:479
15533 msgid "Iwona (Condensed)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/latexfonts:486
15537 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/latexfonts:493
15541 msgid "Kurier"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/latexfonts:500
15545 msgid "Kurier (Light)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/latexfonts:507
15549 msgid "Kurier (Condensed)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/latexfonts:514
15553 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/latexfonts:521
15557 msgid "Latin Modern Sans"
15558 msgstr "Latin Modern Sans"
15559
15560 #: lib/latexfonts:528
15561 msgid "TeX Gyre Adventor"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/latexfonts:534
15565 msgid "TeX Gyre Heros"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/latexfonts:540
15569 msgid "URW Classico (Optima)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/latexfonts:552
15573 msgid "Bera Mono"
15574 msgstr "Bera Mono "
15575
15576 #: lib/latexfonts:560
15577 msgid "CM Typewriter Light"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/latexfonts:567
15581 msgid "Computer Modern Typewriter"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/latexfonts:573
15585 msgid "Courier"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/latexfonts:580
15589 msgid "Libertine Mono"
15590 msgstr "Libertine Mono"
15591
15592 #: lib/latexfonts:587
15593 msgid "Latin Modern Typewriter"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/latexfonts:594
15597 msgid "LuxiMono"
15598 msgstr "LuxiMono "
15599
15600 #: lib/latexfonts:601
15601 msgid "TeX Gyre Cursor"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/latexfonts:607
15605 msgid "TX Typewriter"
15606 msgstr "TX Typewriter"
15607
15608 #: lib/latexfonts:619
15609 msgid "Euler VM"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/latexfonts:625
15613 msgid "URW Garamond (New TX)"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/latexfonts:633
15617 msgid "Iwona (Math)"
15618 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15619
15620 #: lib/latexfonts:646
15621 msgid "Kurier (Math)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/latexfonts:659
15625 msgid "Libertine (New TX)"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/latexfonts:667
15629 msgid "Minion Pro (New TX)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/latexfonts:676
15633 msgid "Times Roman (New TX)"
15634 msgstr "Times Roman (New TX)"
15635
15636 #: lib/encodings:31
15637 msgid "Unicode (utf8)"
15638 msgstr "ترميز (utf8)"
15639
15640 #: lib/encodings:36
15641 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15642 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15643
15644 #: lib/encodings:40
15645 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15646 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15647
15648 #: lib/encodings:43
15649 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15650 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15651
15652 #: lib/encodings:46
15653 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15654 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15655
15656 #: lib/encodings:49
15657 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15658 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15659
15660 #: lib/encodings:52
15661 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15662 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15663
15664 #: lib/encodings:55
15665 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15666 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15667
15668 #: lib/encodings:59
15669 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15670 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15671
15672 #: lib/encodings:63
15673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15674 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15675
15676 #: lib/encodings:66
15677 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15678 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15679
15680 #: lib/encodings:69
15681 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15682 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15683
15684 #: lib/encodings:73
15685 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15686 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15687
15688 #: lib/encodings:76
15689 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15690 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15691
15692 #: lib/encodings:79
15693 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15694 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15695
15696 #: lib/encodings:82
15697 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15698 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15699
15700 #: lib/encodings:85
15701 msgid "DOS (CP 437)"
15702 msgstr "DOS (CP 437)"
15703
15704 #: lib/encodings:89
15705 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15706 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15707
15708 #: lib/encodings:92
15709 msgid "Western European (CP 850)"
15710 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15711
15712 #: lib/encodings:95
15713 msgid "Central European (CP 852)"
15714 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15715
15716 #: lib/encodings:98
15717 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15718 msgstr "السريالية (CP 855)"
15719
15720 #: lib/encodings:101
15721 msgid "Western European (CP 858)"
15722 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15723
15724 #: lib/encodings:104
15725 msgid "Hebrew (CP 862)"
15726 msgstr "العبرية (CP 862)"
15727
15728 #: lib/encodings:107
15729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15730 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15731
15732 #: lib/encodings:110
15733 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15734 msgstr "السريالية (CP 866)"
15735
15736 #: lib/encodings:113
15737 msgid "Central European (CP 1250)"
15738 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15739
15740 #: lib/encodings:116
15741 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15742 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15743
15744 #: lib/encodings:120
15745 msgid "Western European (CP 1252)"
15746 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15747
15748 #: lib/encodings:123
15749 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15750 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15751
15752 #: lib/encodings:127
15753 msgid "Arabic (CP 1256)"
15754 msgstr "العربية (CP 1256)"
15755
15756 #: lib/encodings:130
15757 msgid "Baltic (CP 1257)"
15758 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15759
15760 #: lib/encodings:133
15761 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15762 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15763
15764 #: lib/encodings:136
15765 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15766 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15767
15768 #: lib/encodings:139
15769 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15770 msgstr "السريالية (pt 154)"
15771
15772 #: lib/encodings:142
15773 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15774 msgstr "السريالية (pt 254)"
15775
15776 #: lib/encodings:153
15777 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15778 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
15779
15780 #: lib/encodings:163
15781 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15782 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15783
15784 #: lib/encodings:170
15785 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15786 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15787
15788 #: lib/encodings:174
15789 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15790 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15791
15792 #: lib/encodings:178
15793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15794 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15795
15796 #: lib/encodings:182
15797 msgid "Korean (EUC-KR)"
15798 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15799
15800 #: lib/encodings:186
15801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15803
15804 #: lib/encodings:190
15805 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15806 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
15807
15808 #: lib/encodings:194
15809 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15810 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15811
15812 #: lib/encodings:201
15813 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15814 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15815
15816 #: lib/encodings:203
15817 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15818 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15819
15820 #: lib/encodings:205
15821 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15822 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15823
15824 #: lib/encodings:207
15825 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15826 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15827
15828 #: lib/encodings:214
15829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15830 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15831
15832 #: lib/encodings:219
15833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15835
15836 #: lib/encodings:223
15837 msgid "ASCII"
15838 msgstr "ASCII"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
15841 msgid "Array Environment|y"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
15845 msgid "Cases Environment|C"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
15849 msgid "Aligned Environment|l"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
15853 msgid "AlignedAt Environment|v"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
15857 msgid "Gathered Environment|h"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
15861 msgid "Split Environment|S"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
15865 msgid "Delimiters...|r"
15866 msgstr "الأقواس...|r"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
15869 msgid "Matrix...|x"
15870 msgstr "مصفوفة...|x"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
15873 msgid "Macro|o"
15874 msgstr "ماكرو|o"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
15877 msgid "AMS align Environment|a"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
15881 msgid "AMS alignat Environment|t"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
15885 msgid "AMS flalign Environment|f"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
15889 msgid "AMS gather Environment|g"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
15893 msgid "AMS multline Environment|m"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
15897 msgid "Inline Formula|I"
15898 msgstr "معادلة داخلية|I"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
15901 msgid "Displayed Formula|D"
15902 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
15905 msgid "Eqnarray Environment|E"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15909 msgid "AMS Environment|A"
15910 msgstr "محاذاة|A"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
15913 msgid "Number Whole Formula|N"
15914 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
15917 msgid "Number This Line|u"
15918 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15921 msgid "Equation Label|L"
15922 msgstr "ملصق معادلة|L"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15925 msgid "Copy as Reference|R"
15926 msgstr "نسخ كمرجع|R"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
15929 msgid "Split Cell|C"
15930 msgstr "تقسيم خلية|C"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15933 msgid "Insert|s"
15934 msgstr "إدراج|s"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15937 msgid "Add Line Above|o"
15938 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
15941 msgid "Add Line Below|B"
15942 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15945 msgid "Delete Line Above|v"
15946 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15949 msgid "Delete Line Below|w"
15950 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
15953 msgid "Add Line to Left"
15954 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
15957 msgid "Add Line to Right"
15958 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
15961 msgid "Delete Line to Left"
15962 msgstr "حذف سطر لليسار"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
15965 msgid "Delete Line to Right"
15966 msgstr "حذف سطر لليمين"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15969 msgid "Show Math Toolbar"
15970 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15973 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15974 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15977 msgid "Show Table Toolbar"
15978 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15981 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15982 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15985 msgid "Next Cross-Reference|N"
15986 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15989 msgid "Go to Label|G"
15990 msgstr "اذهب للملصق|G"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15993 msgid "<Reference>|R"
15994 msgstr "<مرجع>|R"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15997 msgid "(<Reference>)|e"
15998 msgstr "(<مرجع>)|e"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16001 msgid "<Page>|P"
16002 msgstr "|P<صفحة>"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16005 msgid "On Page <Page>|O"
16006 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16009 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16010 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16013 msgid "Formatted Reference|t"
16014 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16017 msgid "Textual Reference|x"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:254
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:499
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:552
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16029 msgid "Settings...|S"
16030 msgstr "إعدادات...|S"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16033 msgid "Go Back|G"
16034 msgstr "عودة|G"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16037 msgid "Copy as Reference|C"
16038 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16042 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16045 msgid "Open Inset|O"
16046 msgstr "فتح إدراج|O"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16049 msgid "Close Inset|C"
16050 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:612
16053 msgid "Dissolve Inset|D"
16054 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16057 msgid "Show Label|L"
16058 msgstr "عرض الملصق|L"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16061 msgid "Frameless|l"
16062 msgstr "بدون إطار|l"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16065 msgid "Simple Frame|F"
16066 msgstr "إطار بسيط|F"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16070 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16073 msgid "Oval, Thin|a"
16074 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16077 msgid "Oval, Thick|v"
16078 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16081 msgid "Drop Shadow|w"
16082 msgstr "ظل ساقط|w"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16085 msgid "Shaded Background|B"
16086 msgstr "خلفية مظللة|B"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16089 msgid "Double Frame|u"
16090 msgstr "إطار مزدوج|u"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16093 msgid "LyX Note|N"
16094 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16097 msgid "Comment|m"
16098 msgstr "تعليق|m"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16101 msgid "Greyed Out|G"
16102 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16105 msgid "Open All Notes|A"
16106 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16109 msgid "Close All Notes|l"
16110 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16113 msgid "Phantom|P"
16114 msgstr "طيف|P"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16117 msgid "Horizontal Phantom|H"
16118 msgstr "طيف افقي|H"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16121 msgid "Vertical Phantom|V"
16122 msgstr "طيف رأسي|V"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16125 msgid "Interword Space|w"
16126 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16129 msgid "Protected Space|o"
16130 msgstr "مسافة محمية|o"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16133 msgid "Visible Space|a"
16134 msgstr "مسافة مرئية|a"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16137 msgid "Thin Space|T"
16138 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16141 msgid "Negative Thin Space|N"
16142 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16145 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16146 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16149 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16153 msgid "Quad Space|Q"
16154 msgstr "مسافة كواد|Q"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16157 msgid "Double Quad Space|u"
16158 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16161 msgid "Horizontal Fill|F"
16162 msgstr "ملئ افقي|F"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16165 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16169 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16170 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16173 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16174 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16178 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16182 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16186 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16190 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16193 msgid "Custom Length|C"
16194 msgstr "طول مخصص|C"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16197 msgid "Medium Space|M"
16198 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16201 msgid "Thick Space|h"
16202 msgstr "مسافة سميكة|h"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16205 msgid "Negative Medium Space|u"
16206 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16209 msgid "Negative Thick Space|i"
16210 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16213 msgid "DefSkip|D"
16214 msgstr "رفيع|D"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16217 msgid "SmallSkip|S"
16218 msgstr "صغير|S"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16221 msgid "MedSkip|M"
16222 msgstr "متوسط|M"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16225 msgid "BigSkip|B"
16226 msgstr "كبير|B"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16229 msgid "VFill|F"
16230 msgstr "ملئ رأسي|F"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16233 msgid "Custom|C"
16234 msgstr "مخصص|C"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16237 msgid "Settings...|e"
16238 msgstr "إعدادات...|e"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16241 msgid "Include|c"
16242 msgstr "تضمين|c"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16245 msgid "Input|p"
16246 msgstr "ادخل|p"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16249 msgid "Verbatim|V"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16257 msgid "Listing|L"
16258 msgstr "عمل قائمة|L"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16261 msgid "Edit Included File...|E"
16262 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16265 msgid "New Page|N"
16266 msgstr "صفحة جديدة|N"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16269 msgid "Page Break|a"
16270 msgstr "فاصل صفحة|a"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16273 msgid "Clear Page|C"
16274 msgstr "صفحة فارغة|C"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16277 msgid "Clear Double Page|D"
16278 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16281 msgid "Ragged Line Break|R"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16285 msgid "Justified Line Break|J"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16289 msgid "Plain Separator|P"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16293 msgid "Paragraph Break|B"
16294 msgstr "فاصل فقرة|B"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16297 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16298 msgid "Cut"
16299 msgstr "قص"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16302 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16303 msgid "Copy"
16304 msgstr "نسخ"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16307 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16308 msgid "Paste"
16309 msgstr "لصق"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16312 msgid "Paste Recent|e"
16313 msgstr "آخر لصق"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16317 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16320 msgid "Forward Search|F"
16321 msgstr "بحث السابق|F"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16324 msgid "Move Paragraph Up|o"
16325 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16328 msgid "Move Paragraph Down|v"
16329 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16332 msgid "Promote Section|r"
16333 msgstr "رفع قسم|r"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16336 msgid "Demote Section|m"
16337 msgstr "إنزال قسم|m"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16340 msgid "Move Section Down|D"
16341 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16344 msgid "Move Section Up|U"
16345 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16348 msgid "Insert Regular Expression"
16349 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16352 msgid "Accept Change|c"
16353 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16356 msgid "Reject Change|j"
16357 msgstr "رفض التغيير|j"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16360 msgid "Apply Last Text Style|A"
16361 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16364 msgid "Text Style|x"
16365 msgstr "أسلوب النص|x"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16368 msgid "Paragraph Settings...|P"
16369 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16372 msgid "Fullscreen Mode"
16373 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16376 msgid "Close Current View"
16377 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16380 msgid "Anything|A"
16381 msgstr "كل شئ|A"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16384 msgid "Anything Non-Empty|o"
16385 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16388 msgid "Any Word|W"
16389 msgstr "أي كلمة|W"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16392 msgid "Any Number|N"
16393 msgstr "أي رقم|N"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16396 msgid "User Defined|U"
16397 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16400 msgid "Append Argument"
16401 msgstr "تذييل معطى"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16404 msgid "Remove Last Argument"
16405 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16416 msgid "Insert Optional Argument"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16420 msgid "Remove Optional Argument"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16436 msgid "Reload|R"
16437 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:520
16440 msgid "Edit Externally...|x"
16441 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16444 msgid "Top|T"
16445 msgstr "أعلى|T"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16448 msgid "Bottom|B"
16449 msgstr "اسفل|B"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16452 msgid "Left|L"
16453 msgstr "يسار|L"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16456 msgid "Right|R"
16457 msgstr "يمين|R"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16460 msgid "Left|f"
16461 msgstr "يسار|f"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16464 msgid "Center|C"
16465 msgstr "توسيط|C"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16468 msgid "Right|h"
16469 msgstr "يمين|h"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16472 msgid "Decimal"
16473 msgstr "عشري"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16476 msgid "Multicolumn|u"
16477 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16480 msgid "Multirow|w"
16481 msgstr "صفوف متعددة|w"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16484 msgid "Append Row|A"
16485 msgstr "إضافة صف|A"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16488 msgid "Delete Row|D"
16489 msgstr "حذف صف|D"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16492 msgid "Copy Row|o"
16493 msgstr "نسخ صف|o"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16496 msgid "Move Row Up"
16497 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16500 msgid "Move Row Down"
16501 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16504 msgid "Append Column|p"
16505 msgstr "إضافة عمود|p"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16508 msgid "Delete Column|e"
16509 msgstr "حذف عمود|e"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16512 msgid "Copy Column|y"
16513 msgstr "نسخ العمود|y"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16516 msgid "Move Column Right|v"
16517 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16520 msgid "Move Column Left"
16521 msgstr "نقل العمود لليسار"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16524 msgid "Multi-page Table|g"
16525 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16528 msgid "Formal Style|m"
16529 msgstr "نسق رسمي|m"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16532 msgid "Borders|d"
16533 msgstr "&الحدود|d"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16536 msgid "Alignment|i"
16537 msgstr "محاذاة|م"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
16540 msgid "Columns/Rows|C"
16541 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
16544 msgid "File|F"
16545 msgstr "ملف|F"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16548 msgid "Path|P"
16549 msgstr "المسار|P"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16552 msgid "Class|C"
16553 msgstr "النوع|C"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16556 msgid "File Revision|R"
16557 msgstr "مراجعة ملف|R"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16560 msgid "Tree Revision|T"
16561 msgstr "شجرة المراجعة|T"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16564 msgid "Revision Author|A"
16565 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16568 msgid "Revision Date|D"
16569 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16572 msgid "Revision Time|i"
16573 msgstr "وقت المراجعة|i"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
16576 msgid "LyX Version|X"
16577 msgstr "إصدارة ليك|X"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16580 msgid "Document Info|D"
16581 msgstr "معلومات المستند|D"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16584 msgid "Copy Text|o"
16585 msgstr "نسخ النص|o"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16588 msgid "Activate Branch|A"
16589 msgstr "فرع مفعل|A"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16592 msgid "Deactivate Branch|e"
16593 msgstr "فرع معطل|e"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
16596 msgid "Activate Branch in Master|M"
16597 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16601 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
16604 msgid "Add Unknown Branch|w"
16605 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16609 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16612 msgid "All Indexes|A"
16613 msgstr "كل الفهارس|A"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
16616 msgid "Subindex|b"
16617 msgstr "فهرس فرعي|b"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
16620 msgid "Reject Change|R"
16621 msgstr "رفض التغيير|R"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16624 msgid "Promote Section|P"
16625 msgstr "رفع قسم|P"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
16628 msgid "Demote Section|D"
16629 msgstr "إنزال قسم|D"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
16632 msgid "Move Section Down|w"
16633 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
16636 msgid "Select Section|S"
16637 msgstr "تحديد قسم|S"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
16640 msgid "Wrap by Preview|y"
16641 msgstr "مستعرض ليك|y"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16644 msgid "Edit|E"
16645 msgstr "تحرير|E"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16648 msgid "View|V"
16649 msgstr "عرض|V"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16652 msgid "Insert|I"
16653 msgstr "إدراج|I"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16656 msgid "Navigate|N"
16657 msgstr "استكشاف|N"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16660 msgid "Document|D"
16661 msgstr "مستند|D"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16664 msgid "Tools|T"
16665 msgstr "أدوات|T"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16668 msgid "Help|H"
16669 msgstr "مساعدة|H"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16672 msgid "New|N"
16673 msgstr "جديد|N"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16676 msgid "New from Template...|m"
16677 msgstr "جديد من قالب...|m"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16680 msgid "Open...|O"
16681 msgstr "فتح...|O"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16684 msgid "Open Recent|t"
16685 msgstr "آخر ملفات|t"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16688 msgid "Close|C"
16689 msgstr "إغلاق|C"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16692 msgid "Close All"
16693 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16696 msgid "Save|S"
16697 msgstr "حفظ|S"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16700 msgid "Save As...|A"
16701 msgstr "حفظ باسم...|A"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16704 msgid "Save All|l"
16705 msgstr "حفظ الكل|l"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16708 msgid "Revert to Saved|R"
16709 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16712 msgid "Version Control|V"
16713 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16716 msgid "Import|I"
16717 msgstr "استيراد|I"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16720 msgid "Export|E"
16721 msgstr "تصدير|E"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16724 msgid "Fax...|F"
16725 msgstr "ناسوخ...|F"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16728 msgid "New Window|W"
16729 msgstr "نافذة جديدة|W"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16732 msgid "Close Window|d"
16733 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16736 msgid "Exit|x"
16737 msgstr "خروج|x"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16740 msgid "Register...|R"
16741 msgstr "تسجيل...|R"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16744 msgid "Check In Changes...|I"
16745 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16748 msgid "Check Out for Edit|O"
16749 msgstr "خروج من التحرير|O"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16752 msgid "Copy|p"
16753 msgstr "نسخ|p"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16756 msgid "Rename|R"
16757 msgstr "تسمية|R"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16760 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16761 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16764 msgid "Revert to Repository Version|v"
16765 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16768 msgid "Undo Last Check In|U"
16769 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16772 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16773 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16776 msgid "Show History...|H"
16777 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16780 msgid "Use Locking Property|L"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16784 msgid "Export As...|s"
16785 msgstr "تصدير باسم...|s"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16788 msgid "More Formats & Options...|r"
16789 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16792 msgid "Undo|U"
16793 msgstr "تراجع|U"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16796 msgid "Redo|R"
16797 msgstr "تكرار|R"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16800 msgid "Paste Special"
16801 msgstr "لصق خاص"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16804 msgid "Select Whole Inset"
16805 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16808 msgid "Select All"
16809 msgstr "تحديد الكل"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16813 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16817 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16820 msgid "Text Style|S"
16821 msgstr "أسلوب النص|S"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16824 msgid "Table|T"
16825 msgstr "جدول|T"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16828 msgid "Math|M"
16829 msgstr "رياضيات|M"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16832 msgid "Rows & Columns|C"
16833 msgstr "صفوف واعمدة"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16836 msgid "Increase List Depth|I"
16837 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16840 msgid "Decrease List Depth|D"
16841 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16844 msgid "Dissolve Inset"
16845 msgstr "إلغاء إدراج"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16848 msgid "TeX Code Settings...|C"
16849 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16852 msgid "Float Settings...|a"
16853 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16856 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16857 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16860 msgid "Note Settings...|N"
16861 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16864 msgid "Phantom Settings...|h"
16865 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16868 msgid "Branch Settings...|B"
16869 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16872 msgid "Box Settings...|x"
16873 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16876 msgid "Index Entry Settings...|y"
16877 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16880 msgid "Index Settings...|x"
16881 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16884 msgid "Info Settings...|n"
16885 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16888 msgid "Listings Settings...|g"
16889 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16892 msgid "Table Settings...|a"
16893 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16896 msgid "Paste from HTML|H"
16897 msgstr "لصق من HTML|H"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16900 msgid "Paste from LaTeX|L"
16901 msgstr "لصق من لتيك|L"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16905 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16908 msgid "Paste as PDF"
16909 msgstr "لصق كـ PDF"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16912 msgid "Paste as PNG"
16913 msgstr "لصق كـ PNG"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16916 msgid "Paste as JPEG"
16917 msgstr "لصق كـ JPEG"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16920 msgid "Paste as EMF"
16921 msgstr "لصق كـ EMF"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16924 msgid "Plain Text|T"
16925 msgstr "نص بسيط|T"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16929 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16932 msgid "Selection|S"
16933 msgstr "التحديد|S"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16936 msgid "Selection, Join Lines|i"
16937 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16940 msgid "Dissolve Text Style"
16941 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16944 msgid "Customized...|C"
16945 msgstr "اختيار...|C"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16948 msgid "Capitalize|a"
16949 msgstr "الاول كبير|a"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16952 msgid "Uppercase|U"
16953 msgstr "حروف كبيرة|U"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16956 msgid "Lowercase|L"
16957 msgstr "حروف صغيرة|L"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16960 msgid "Formal Style|F"
16961 msgstr "نسق رسمي|F"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16964 msgid "Multicolumn|M"
16965 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16968 msgid "Multirow|u"
16969 msgstr "صفوف|u"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16972 msgid "Top Line|T"
16973 msgstr "خط أعلى|T"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16976 msgid "Bottom Line|B"
16977 msgstr "خط  اسفل|B"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16980 msgid "Left Line|L"
16981 msgstr "سطر يسار|L"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16984 msgid "Right Line|R"
16985 msgstr "سطر يمين|R"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16988 msgid "Top|p"
16989 msgstr "أعلى|p"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16992 msgid "Middle|i"
16993 msgstr "وسط|i"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16996 msgid "Bottom|o"
16997 msgstr "اسفل|o"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17000 msgid "Middle|M"
17001 msgstr "وسط|M"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17004 msgid "Add Row|A"
17005 msgstr "إضافة صف|A"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17008 msgid "Add Column|u"
17009 msgstr "إضافة عمود|u"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17012 msgid "Copy Column|p"
17013 msgstr "نسخ عمود|p"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17016 msgid "Change Limits Type|L"
17017 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17020 msgid "Macro Definition"
17021 msgstr "تعريف ماكرو"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17024 msgid "Change Formula Type|F"
17025 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17028 msgid "Text Style|T"
17029 msgstr "أسلوب النص|T"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17032 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17033 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17036 msgid "Add Line Above|A"
17037 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17040 msgid "Delete Line Above|D"
17041 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17044 msgid "Delete Line Below|e"
17045 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17048 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17049 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17052 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17053 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17056 msgid "Default|t"
17057 msgstr "افتراضي|t"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17060 msgid "Display|D"
17061 msgstr "عرض|D"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17064 msgid "Inline|I"
17065 msgstr "داخلي|I"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17068 msgid "Math Normal Font|N"
17069 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17072 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17076 msgid "Math Formal Script Family|o"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17080 msgid "Math Fraktur Family|F"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17084 msgid "Math Roman Family|R"
17085 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17088 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17092 msgid "Math Bold Series|B"
17093 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17096 msgid "Text Normal Font|T"
17097 msgstr "خط نص عادي|T"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17100 msgid "Text Roman Family"
17101 msgstr "عائلة نص روماني"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17104 msgid "Text Sans Serif Family"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17108 msgid "Text Typewriter Family"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17112 msgid "Text Bold Series"
17113 msgstr "عائلة نص ثخين"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17116 msgid "Text Medium Series"
17117 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17120 msgid "Text Italic Shape"
17121 msgstr "شكل نص مائل"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17124 msgid "Text Small Caps Shape"
17125 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17128 msgid "Text Slanted Shape"
17129 msgstr "شكل نص منحرف"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17132 msgid "Text Upright Shape"
17133 msgstr "شكل نص مستقيم"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17136 msgid "Octave|O"
17137 msgstr "ثماني|O"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17140 msgid "Maxima|M"
17141 msgstr "حدود عليا|M"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17144 msgid "Mathematica|a"
17145 msgstr "رياضيات|a"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17148 msgid "Maple, Simplify|S"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17152 msgid "Maple, Factor|F"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17156 msgid "Maple, Evalm|E"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17160 msgid "Maple, Evalf|v"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17164 msgid "Open All Insets|O"
17165 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17168 msgid "Close All Insets|C"
17169 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17172 msgid "Unfold Math Macro|n"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17176 msgid "Fold Math Macro|d"
17177 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17180 msgid "Outline Pane|u"
17181 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17184 msgid "Source Pane|S"
17185 msgstr "نافذة المصدر|S"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17188 msgid "Messages Pane|g"
17189 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17192 msgid "Toolbars|b"
17193 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17196 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17197 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17200 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17201 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17204 msgid "Close Current View|w"
17205 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17208 msgid "Fullscreen|l"
17209 msgstr "كامل الشاشة|l"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17212 msgid "Math|h"
17213 msgstr "رياضيات|h"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17216 msgid "Special Character|p"
17217 msgstr "محارف خاصة|p"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17220 msgid "Formatting|o"
17221 msgstr "تهيئة|o"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17224 msgid "List / TOC|i"
17225 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17228 msgid "Float|a"
17229 msgstr "تعويم|a"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17232 msgid "Note|N"
17233 msgstr "ملاحظة|N"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17236 msgid "Branch|B"
17237 msgstr "فرع|B"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17240 msgid "Custom Insets"
17241 msgstr "إدراجات مخصصة"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17244 msgid "File|e"
17245 msgstr "ملف|e"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17248 msgid "Box[[Menu]]|x"
17249 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17252 msgid "Citation...|C"
17253 msgstr "استشهاد...|ا"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17256 msgid "Cross-Reference...|R"
17257 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17260 msgid "Label...|L"
17261 msgstr "ملصق...|L"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17264 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17265 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17268 msgid "Table...|T"
17269 msgstr "جدول...|T"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17272 msgid "Graphics...|G"
17273 msgstr "صور...|k"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17276 msgid "URL|U"
17277 msgstr "رابط|U"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17280 msgid "Hyperlink...|k"
17281 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17284 msgid "Footnote|F"
17285 msgstr "تذييل|F"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17288 msgid "Marginal Note|M"
17289 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17292 msgid "TeX Code"
17293 msgstr "كود تيك"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17297 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17300 msgid "Preview|w"
17301 msgstr "استعراض|w"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17304 msgid "Symbols...|b"
17305 msgstr "رموز...|b"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17308 msgid "Ellipsis|i"
17309 msgstr "ثلاث نقط|i"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17312 msgid "End of Sentence|E"
17313 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17316 msgid "Ordinary Quote|Q"
17317 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17320 msgid "Single Quote|S"
17321 msgstr "اقتباس فردي|S"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17324 msgid "Protected Hyphen|y"
17325 msgstr "شرطة واصلة|y"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17328 msgid "Breakable Slash|a"
17329 msgstr "شرطة كسر|a"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17332 msgid "Visible Space|V"
17333 msgstr "مسافة مرئية|V"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17336 msgid "Menu Separator|M"
17337 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17340 msgid "Phonetic Symbols|P"
17341 msgstr "رموز صوتية|P"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17344 msgid "Logos|L"
17345 msgstr "الشعار|L"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17348 msgid "LyX Logo|L"
17349 msgstr "رمز ليك|L"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17352 msgid "TeX Logo|T"
17353 msgstr "رمز تيك|T"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17356 msgid "LaTeX Logo|a"
17357 msgstr "رمز لتيك|a"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17361 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17364 msgid "Superscript|S"
17365 msgstr "نص علوي|S"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17368 msgid "Subscript|u"
17369 msgstr "نص سفلي|u"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17372 msgid "Protected Space|P"
17373 msgstr "مسافة محمية|P"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17376 msgid "Horizontal Space...|o"
17377 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17380 msgid "Horizontal Line...|L"
17381 msgstr "خط  أفقي...|L"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17384 msgid "Vertical Space...|V"
17385 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17388 msgid "Phantom|m"
17389 msgstr "طيف|m"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17392 msgid "Hyphenation Point|H"
17393 msgstr "شرطة|H"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17396 msgid "Ligature Break|k"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17400 msgid "Display Formula|D"
17401 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17404 msgid "Numbered Formula|N"
17405 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17408 msgid "Figure Wrap Float|F"
17409 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17412 msgid "Table Wrap Float|T"
17413 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17416 msgid "Table of Contents|C"
17417 msgstr "جدول المحتويات|C"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17420 msgid "List of Listings|L"
17421 msgstr "قائمة القوائم|L"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17424 msgid "Nomenclature|N"
17425 msgstr "مصطلح|N"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17428 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17429 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17432 msgid "LyX Document...|X"
17433 msgstr "مستند ليك...|X"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17436 msgid "Plain Text...|T"
17437 msgstr "نص بسيط...|T"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17441 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17444 msgid "External Material...|M"
17445 msgstr "مادة خارجية...|M"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17448 msgid "Child Document...|d"
17449 msgstr "مستند فرعي...|d"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17452 msgid "Comment|C"
17453 msgstr "تعليق|C"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17456 msgid "Insert New Branch...|I"
17457 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17460 msgid "Change Tracking|C"
17461 msgstr "تتبع المسار|C"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17464 msgid "Build Program|B"
17465 msgstr "بناء البرنامج|B"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17468 msgid "LaTeX Log|L"
17469 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17472 msgid "Start Appendix Here|x"
17473 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17476 msgid "View Master Document|M"
17477 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17480 msgid "Update Master Document|a"
17481 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17484 msgid "Compressed|o"
17485 msgstr "مضغوط|o"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17488 msgid "Disable Editing|E"
17489 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17492 msgid "Track Changes|T"
17493 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17496 msgid "Merge Changes...|M"
17497 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17500 msgid "Accept Change|A"
17501 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17504 msgid "Accept All Changes|c"
17505 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17508 msgid "Reject All Changes|e"
17509 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17512 msgid "Show Changes in Output|S"
17513 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17516 msgid "Bookmarks|B"
17517 msgstr "العلامات|B"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17520 msgid "Next Note|N"
17521 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17524 msgid "Next Change|C"
17525 msgstr "التغيير التالي|ت"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17528 msgid "Next Cross-Reference|R"
17529 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17532 msgid "Go to Label|L"
17533 msgstr "اذهب للملصق|L"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17536 msgid "Save Bookmark 1|S"
17537 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17540 msgid "Save Bookmark 2"
17541 msgstr "حفظ علامة 2"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17544 msgid "Save Bookmark 3"
17545 msgstr "حفظ علامة 3"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17548 msgid "Save Bookmark 4"
17549 msgstr "حفظ علامة 4"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17552 msgid "Save Bookmark 5"
17553 msgstr "حفظ علامة 5"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17556 msgid "Clear Bookmarks|C"
17557 msgstr "مسح العلامات|C"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17560 msgid "Navigate Back|B"
17561 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17564 msgid "Spellchecker...|S"
17565 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17568 msgid "Thesaurus...|T"
17569 msgstr "موسوعات...|T"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17572 msgid "Statistics...|a"
17573 msgstr "احصاءات...|ا"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17576 msgid "Check TeX|h"
17577 msgstr "فحص تيك|h"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17580 msgid "TeX Information|I"
17581 msgstr "معلومات تيك|م"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17584 msgid "Compare...|C"
17585 msgstr "مقارنة...|C"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17588 msgid "Reconfigure|R"
17589 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17592 msgid "Preferences...|P"
17593 msgstr "تفضيلات...|ت"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17596 msgid "Introduction|I"
17597 msgstr "مقدمة|I"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17600 msgid "Tutorial|T"
17601 msgstr "دروس|T"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17604 msgid "User's Guide|U"
17605 msgstr "دليل المستخدم|U"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17608 msgid "Additional Features|F"
17609 msgstr "خصائص إضافية|F"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17612 msgid "Embedded Objects|O"
17613 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17616 msgid "Customization|C"
17617 msgstr "التعديلات|C"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17620 msgid "Shortcuts|S"
17621 msgstr "اختصارات|S"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17624 msgid "LyX Functions|y"
17625 msgstr "دوال ليك|y"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17628 msgid "LaTeX Configuration|L"
17629 msgstr "ضبط لتيك|L"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17632 msgid "Specific Manuals|p"
17633 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17636 msgid "About LyX|X"
17637 msgstr "حول ليك|X"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17640 msgid "Beamer Presentations|B"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17644 msgid "Braille|a"
17645 msgstr "برايل|a"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17648 msgid "Colored boxes|r"
17649 msgstr "صندوق الألوان|r"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17652 msgid "Feynman-diagram|F"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17656 msgid "Knitr|K"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17660 msgid "LilyPond|P"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
17664 msgid "Linguistics|L"
17665 msgstr "لغوي|L"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
17668 msgid "Multilingual Captions|C"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
17672 msgid "Paralist|t"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
17676 msgid "PDF comments|D"
17677 msgstr "تعليق PDF"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
17680 msgid "PDF forms|o"
17681 msgstr "نموذج PDF |o"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17686 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
17689 msgid "Sweave|S"
17690 msgstr "Sweave|S"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
17693 msgid "XY-pic|X"
17694 msgstr "XY-pic|X"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17697 msgid "New document"
17698 msgstr "مستند جديد"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17701 msgid "Open document"
17702 msgstr "فتح مستند"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17705 msgid "Save document"
17706 msgstr "حفظ المستند"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17709 msgid "Check spelling"
17710 msgstr "تدقيق إملائي"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17713 msgid "Spellcheck continuously"
17714 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
17717 msgid "Undo"
17718 msgstr "تراجع"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
17721 msgid "Redo"
17722 msgstr "تكرار"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17725 msgid "Find and replace"
17726 msgstr "بحث واستبدال"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17729 msgid "Find and replace (advanced)"
17730 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17733 msgid "Navigate back"
17734 msgstr "استكشاف للخلف"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17737 msgid "Toggle emphasis"
17738 msgstr "مائل"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17741 msgid "Toggle noun"
17742 msgstr "اسم"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17745 msgid "Apply last"
17746 msgstr "تطبيق الأخير"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17749 msgid "Insert math"
17750 msgstr "إدراج رياضيات"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17753 msgid "Insert graphics"
17754 msgstr "ادراج صورة"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17757 msgid "Insert table"
17758 msgstr "ادراج جدول"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17761 msgid "Toggle outline"
17762 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17765 msgid "Toggle math toolbar"
17766 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17769 msgid "Toggle table toolbar"
17770 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17773 msgid "View/Update"
17774 msgstr "عرض/تحديث"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17777 msgid "View"
17778 msgstr "عرض"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17781 msgid "Update"
17782 msgstr "تحديث"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17785 msgid "View master document"
17786 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17789 msgid "Update master document"
17790 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17794 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17797 msgid "View other formats"
17798 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17801 msgid "Update other formats"
17802 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17805 msgid "Extra"
17806 msgstr "إضافي"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17809 msgid "Numbered list"
17810 msgstr "قائمة عددية"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17813 msgid "Itemized list"
17814 msgstr "قائمة نقطية"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17817 msgid "Increase depth"
17818 msgstr "زيادة العمق"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17821 msgid "Decrease depth"
17822 msgstr "تقليل العمق"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17825 msgid "Insert figure float"
17826 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17829 msgid "Insert table float"
17830 msgstr "إدراج جدول عائم"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17833 msgid "Insert label"
17834 msgstr "إدراج ملصق"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17837 msgid "Insert cross-reference"
17838 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17841 msgid "Insert citation"
17842 msgstr "إدراج استشهاد"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17845 msgid "Insert index entry"
17846 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17849 msgid "Insert nomenclature entry"
17850 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17853 msgid "Insert footnote"
17854 msgstr "إدراج تذييل"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17857 msgid "Insert margin note"
17858 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17861 msgid "Insert LyX note"
17862 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17865 msgid "Insert box"
17866 msgstr "إدراج صندوق"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17869 msgid "Insert hyperlink"
17870 msgstr "إدراج رابط"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert TeX code"
17874 msgstr "إدراج كود تيك"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert math macro"
17878 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Include file"
17882 msgstr "ملف مضمن"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17885 msgid "Text style"
17886 msgstr "أسلوب النص"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17889 msgid "Paragraph settings"
17890 msgstr "إعدادات الفقرة"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17893 msgid "Add row"
17894 msgstr "إضافة صف"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17897 msgid "Add column"
17898 msgstr "ادراج عمود"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17901 msgid "Delete row"
17902 msgstr "حذف صف"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17905 msgid "Delete column"
17906 msgstr "حذف عمود"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17909 msgid "Move row up"
17910 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move column left"
17914 msgstr "نقل العمود لليسار"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move row down"
17918 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 msgid "Move column right"
17922 msgstr "نقل العمود لليمين"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17925 msgid "Set top line"
17926 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17929 msgid "Set bottom line"
17930 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17933 msgid "Set left line"
17934 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17937 msgid "Set right line"
17938 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17941 msgid "Set border lines"
17942 msgstr "تعيين الحدود"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17945 msgid "Set all lines"
17946 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17949 msgid "Unset all lines"
17950 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17953 msgid "Align left"
17954 msgstr "محاذاة يسار"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17957 msgid "Align center"
17958 msgstr "محاذاة وسط"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17961 msgid "Align right"
17962 msgstr "محاذاة يمين"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17965 msgid "Align on decimal"
17966 msgstr "محاذاة عشرية"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17969 msgid "Align top"
17970 msgstr "محاذاة للأعلى"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17973 msgid "Align middle"
17974 msgstr "محاذاة وسط"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17977 msgid "Align bottom"
17978 msgstr "محاذاة للأسفل"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17986 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17989 msgid "Set multi-column"
17990 msgstr "متعدد الاعمدة"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17993 msgid "Set multi-row"
17994 msgstr "تعيين صف متعدد"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17997 msgid "Math"
17998 msgstr "رياضيات"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18001 msgid "Set display mode"
18002 msgstr "عرض النظام"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18005 msgid "Subscript"
18006 msgstr "سفلي"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18009 msgid "Superscript"
18010 msgstr "علوي"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18013 msgid "Insert square root"
18014 msgstr "ادراج جذر مربع"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert root"
18018 msgstr "ادراج جذر"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert standard fraction"
18022 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18025 msgid "Insert sum"
18026 msgstr "ادراج مجموع"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18029 msgid "Insert integral"
18030 msgstr "ادراج تكامل"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert product"
18034 msgstr "ادراج جداء"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18037 msgid "Insert ( )"
18038 msgstr "ادراج ( )"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18041 msgid "Insert [ ]"
18042 msgstr "ادراج [ ]"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18045 msgid "Insert { }"
18046 msgstr "ادراج { }"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18049 msgid "Insert delimiters"
18050 msgstr "إدراج أقواس"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18053 msgid "Insert matrix"
18054 msgstr "ادراج مصفوفة"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert cases environment"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18061 msgid "Toggle math panels"
18062 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18065 msgid "Math Macros"
18066 msgstr "ماكرو رياضيات"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Remove last argument"
18070 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Append argument"
18074 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18085 msgid "Remove optional argument"
18086 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Insert optional argument"
18090 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18093 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18097 msgid "Append argument eating from the right"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18101 msgid "Append optional argument eating from the right"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18105 msgid "Phonetic Symbols"
18106 msgstr "رموز صوتية"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18109 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18113 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18117 msgid "IPA Vowels"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18121 msgid "IPA Other Symbols"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18125 msgid "IPA Suprasegmentals"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18129 msgid "IPA Diacritics"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18133 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18137 msgid "Command Buffer"
18138 msgstr "سطر الاوامر"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18141 msgid "Review[[Toolbar]]"
18142 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18145 msgid "Track changes"
18146 msgstr "مسار التغييرات"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18149 msgid "Show changes in output"
18150 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18153 msgid "Next change"
18154 msgstr "التغيير التالي"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18157 msgid "Accept change inside selection"
18158 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18161 msgid "Reject change inside selection"
18162 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18165 msgid "Merge changes"
18166 msgstr "دمج التغييرات"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18169 msgid "Accept all changes"
18170 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18173 msgid "Reject all changes"
18174 msgstr "رفض كل التغييرات"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18177 msgid "Insert note"
18178 msgstr "إدراج ملاحظة"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18181 msgid "Next note"
18182 msgstr "الملاحظة التالية"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18185 msgid "LyX Documentation Tools"
18186 msgstr "أدوات توثيق ليك"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18189 msgid "Info"
18190 msgstr "معلومات"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18193 msgid "Menu Separator"
18194 msgstr "فاصلة القوائم"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18197 msgid "LyX Logo"
18198 msgstr "رمز ليك"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18201 msgid "TeX Logo"
18202 msgstr "رمز تيك"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18205 msgid "LaTeX Logo"
18206 msgstr "رمز لتيك"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18209 msgid "LaTeX2e Logo"
18210 msgstr "رمز LaTeX2e"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18213 msgid "View Other Formats"
18214 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18217 msgid "Update Other Formats"
18218 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18221 msgid "Version Control"
18222 msgstr "التحكم بالإصدار"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18225 msgid "Register"
18226 msgstr "التسجيل..."
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18229 msgid "Check-out for edit"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18233 msgid "Check-in changes"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18237 msgid "View revision log"
18238 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18241 msgid "Revert changes"
18242 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18245 msgid "Compare with older revision"
18246 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18249 msgid "Compare with last revision"
18250 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18253 msgid "Insert Version Info"
18254 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18257 msgid "Use SVN file locking property"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18261 msgid "Update local directory from repository"
18262 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18265 msgid "Math Panels"
18266 msgstr "لوحة الرياضيات"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18269 msgid "Math spacings"
18270 msgstr "مسافة رياضيات"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18273 msgid "Styles"
18274 msgstr "الأساليب"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18277 msgid "Fractions"
18278 msgstr "الكسور"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18282 msgid "Fonts"
18283 msgstr "الخطوط"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18286 msgid "Functions"
18287 msgstr "الدوال"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18290 msgid "Frame decorations"
18291 msgstr "زينات الإطار"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18294 msgid "Big operators"
18295 msgstr "العمليات الكبيرة"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18298 msgid "Miscellaneous"
18299 msgstr "منوعات"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18303 msgid "Arrows"
18304 msgstr "الأسهم"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18307 msgid "Arrows (extended)"
18308 msgstr "سهام (ممتدة)"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18311 msgid "Operators"
18312 msgstr "العمليات الرياضية"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18315 msgid "Operators (extended)"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18319 msgid "Relations"
18320 msgstr "العلاقات"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18323 msgid "Relations (extended)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18327 msgid "Negative relations (extended)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18331 msgid "Dots"
18332 msgstr "النقاط"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18335 msgid "Delimiters (fixed size)"
18336 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18339 msgid "Miscellaneous (extended)"
18340 msgstr "منوعات (ممدود)"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18343 msgid "arccos"
18344 msgstr "arccos"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18347 msgid "arcsin"
18348 msgstr "arcsin"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18351 msgid "arctan"
18352 msgstr "arctan"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18355 msgid "arg"
18356 msgstr "arg"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18359 msgid "bmod"
18360 msgstr "bmod"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18363 msgid "cos"
18364 msgstr "cos"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18367 msgid "cosh"
18368 msgstr "cosh"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18371 msgid "cot"
18372 msgstr "cot"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18375 msgid "coth"
18376 msgstr "coth"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18379 msgid "csc"
18380 msgstr "csc"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18383 msgid "deg"
18384 msgstr "deg"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18387 msgid "det"
18388 msgstr "det"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18391 msgid "dim"
18392 msgstr "dim"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18395 msgid "exp"
18396 msgstr "exp"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18399 msgid "gcd"
18400 msgstr "gcd"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18403 msgid "hom"
18404 msgstr "hom"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18407 msgid "inf"
18408 msgstr "inf"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18411 msgid "ker"
18412 msgstr "ker"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18415 msgid "lg"
18416 msgstr "lg"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18419 msgid "lim"
18420 msgstr "lim"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18423 msgid "liminf"
18424 msgstr "liminf"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18427 msgid "limsup"
18428 msgstr "limsup"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18431 msgid "ln"
18432 msgstr "ln"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18435 msgid "log"
18436 msgstr "log"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18439 msgid "max"
18440 msgstr "max"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18443 msgid "min"
18444 msgstr "min"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18447 msgid "sec"
18448 msgstr "sec"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18451 msgid "sin"
18452 msgstr "sin"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18455 msgid "sinh"
18456 msgstr "sinh"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18459 msgid "sup"
18460 msgstr "sup"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18463 msgid "tan"
18464 msgstr "tan"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18467 msgid "tanh"
18468 msgstr "tanh"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18471 msgid "Pr"
18472 msgstr "Pr"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18475 msgid "Spacings"
18476 msgstr "المسافات"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18479 msgid "Thin space\t\\,"
18480 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18483 msgid "Medium space\t\\:"
18484 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18487 msgid "Thick space\t\\;"
18488 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18491 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18495 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18499 msgid "Negative space\t\\!"
18500 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18503 msgid "Phantom\t\\phantom"
18504 msgstr "طيف \\phantom"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18508 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18512 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18515 msgid "Smash \\smash"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18519 msgid "Top smash \\smasht"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18523 msgid "Bottom smash \\smashb"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18527 msgid "Left overlap \\mathllap"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18531 msgid "Center overlap \\mathclap"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18539 msgid "Roots"
18540 msgstr "الجذور"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18543 msgid "Square root\t\\sqrt"
18544 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18547 msgid "Other root\t\\root"
18548 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18552 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18556 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18560 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18564 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18567 msgid "Standard\t\\frac"
18568 msgstr "قياسي\t\\frac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18572 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18576 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18580 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18584 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18588 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18592 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18596 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18600 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18604 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18608 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18611 msgid "Binomial\t\\binom"
18612 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18623 msgid "Roman\t\\mathrm"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18627 msgid "Bold\t\\mathbf"
18628 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18632 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18639 msgid "Italic\t\\mathit"
18640 msgstr "مائل\t\\mathit"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18664 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18667 msgid "ldots"
18668 msgstr "ldots"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18671 msgid "cdots"
18672 msgstr "cdots"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18675 msgid "vdots"
18676 msgstr "vdots"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18679 msgid "ddots"
18680 msgstr "ddots"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18683 msgid "iddots"
18684 msgstr "iddots"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18687 msgid "Frame Decorations"
18688 msgstr "تزيين الأطارات"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18691 msgid "hat"
18692 msgstr "hat"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18695 msgid "tilde"
18696 msgstr "tilde"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18699 msgid "bar"
18700 msgstr "bar"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18703 msgid "grave"
18704 msgstr "grave"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18707 msgid "dot"
18708 msgstr "dot"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18711 msgid "check"
18712 msgstr "check"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18715 msgid "widehat"
18716 msgstr "widehat"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18719 msgid "widetilde"
18720 msgstr "widetilde"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18723 msgid "utilde"
18724 msgstr "utilde"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18727 msgid "vec"
18728 msgstr "vec"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18731 msgid "acute"
18732 msgstr "acute"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18735 msgid "ddot"
18736 msgstr "ddot"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18739 msgid "dddot"
18740 msgstr "dddot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18743 msgid "ddddot"
18744 msgstr "ddddot"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18747 msgid "breve"
18748 msgstr "breve"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18751 msgid "mathring"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18755 msgid "overline"
18756 msgstr "overline"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18759 msgid "overbrace"
18760 msgstr "overbrace"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18763 msgid "overleftarrow"
18764 msgstr "overleftarrow"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18767 msgid "overrightarrow"
18768 msgstr "overrightarrow"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18771 msgid "overleftrightarrow"
18772 msgstr "overleftrightarrow"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18775 msgid "underline"
18776 msgstr "خط سفلي"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18779 msgid "underbrace"
18780 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18783 msgid "underleftarrow"
18784 msgstr "سهم اسفل يسار"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18787 msgid "underrightarrow"
18788 msgstr "سهم اسفل يمين"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18791 msgid "underleftrightarrow"
18792 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18795 msgid "cancel"
18796 msgstr "cancel"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18799 msgid "bcancel"
18800 msgstr "bcancel"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18803 msgid "xcancel"
18804 msgstr "xcancel"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18807 msgid "cancelto"
18808 msgstr "cancelto"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18811 msgid "Insert left/right side scripts"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18815 msgid "Insert right side scripts"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18819 msgid "Insert left side scripts"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18823 msgid "Insert side scripts"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18827 msgid "overset"
18828 msgstr "overset"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18831 msgid "underset"
18832 msgstr "underset"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18835 msgid "stackrel"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18839 msgid "stackrelthree"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18843 msgid "leftarrow"
18844 msgstr "سهم يسار"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18847 msgid "rightarrow"
18848 msgstr "سهم يمين"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18851 msgid "downarrow"
18852 msgstr "سهم سفلي"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18855 msgid "uparrow"
18856 msgstr "سهم علوي"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "سهم سفلي علوي"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "سهم يمين يسار"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18867 msgid "Leftarrow"
18868 msgstr "سهم يسار"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18871 msgid "Rightarrow"
18872 msgstr "سهم يمين"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18875 msgid "Downarrow"
18876 msgstr "سهم سفلي"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18879 msgid "Uparrow"
18880 msgstr "سهم علوي"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "سهم سفلي علوي"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "سهم يمين يسار"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "سهم يسار طويل"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "سهم يمين طويل"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "سهم يسار طويل"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "سهم يمين طويل"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18923 msgid "mapsto"
18924 msgstr "mapsto"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18927 msgid "longmapsto"
18928 msgstr "longmapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
18931 msgid "nwarrow"
18932 msgstr "nwarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
18935 msgid "nearrow"
18936 msgstr "nearrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18955 msgid "swarrow"
18956 msgstr "swarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18959 msgid "searrow"
18960 msgstr "searrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18967 msgid "pm"
18968 msgstr "pm"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18971 msgid "cap"
18972 msgstr "cap "
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18975 msgid "diamond"
18976 msgstr "جوهرة"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18979 msgid "oplus"
18980 msgstr "oplus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18983 msgid "mp"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18987 msgid "cup"
18988 msgstr "cup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "مثلث كبير علوي"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18995 msgid "ominus"
18996 msgstr "ominus"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18999 msgid "times"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19003 msgid "uplus"
19004 msgstr "uplus"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19011 msgid "otimes"
19012 msgstr "otimes"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19015 msgid "div"
19016 msgstr "قسمة"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19019 msgid "sqcap"
19020 msgstr "sqcap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "مثلث يمين"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19027 msgid "oslash"
19028 msgstr "oslash"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19031 msgid "cdot"
19032 msgstr "cdot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19035 msgid "sqcup"
19036 msgstr "sqcup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "مثلث يسار"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19043 msgid "odot"
19044 msgstr "odot"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19047 msgid "star"
19048 msgstr "نجم"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19051 msgid "ast"
19052 msgstr "ast"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19055 msgid "vee"
19056 msgstr "vee"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19059 msgid "amalg"
19060 msgstr "amalg"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19063 msgid "bigcirc"
19064 msgstr "دائرة كبيرة"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19067 msgid "setminus"
19068 msgstr "setminus"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19071 msgid "wedge"
19072 msgstr "وتد"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19075 msgid "dagger"
19076 msgstr "خنجر"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19079 msgid "circ"
19080 msgstr "دائرة"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19083 msgid "bullet"
19084 msgstr "نقطة"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19087 msgid "wr"
19088 msgstr "wr"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19091 msgid "ddagger"
19092 msgstr "ddagger"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19095 msgid "smallint"
19096 msgstr "smallint"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19099 msgid "leq"
19100 msgstr "leq"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19103 msgid "geq"
19104 msgstr "geq"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19107 msgid "equiv"
19108 msgstr "equiv"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19111 msgid "models"
19112 msgstr "models"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19115 msgid "prec"
19116 msgstr "prec"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19119 msgid "succ"
19120 msgstr "succ"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19123 msgid "sim"
19124 msgstr "sim"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19127 msgid "perp"
19128 msgstr "perp"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19131 msgid "preceq"
19132 msgstr "preceq"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19135 msgid "succeq"
19136 msgstr "succeq"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19139 msgid "simeq"
19140 msgstr "simeq"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19143 msgid "mid"
19144 msgstr "mid"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19147 msgid "ll"
19148 msgstr "ll"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19151 msgid "gg"
19152 msgstr "gg"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19155 msgid "asymp"
19156 msgstr "asymp"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19159 msgid "parallel"
19160 msgstr "parallel"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19163 msgid "subset"
19164 msgstr "subset"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19167 msgid "supset"
19168 msgstr "supset"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19171 msgid "approx"
19172 msgstr "approx"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19175 msgid "smile"
19176 msgstr "smile"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19179 msgid "subseteq"
19180 msgstr "subseteq"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19183 msgid "supseteq"
19184 msgstr "supseteq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19187 msgid "cong"
19188 msgstr "cong"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19191 msgid "frown"
19192 msgstr "frown"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19195 msgid "sqsubseteq"
19196 msgstr "sqsubseteq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19199 msgid "sqsupseteq"
19200 msgstr "sqsupseteq"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19203 msgid "doteq"
19204 msgstr "doteq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19207 msgid "neq"
19208 msgstr "neq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19211 msgid "in[[math relation]]"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19215 msgid "ni"
19216 msgstr "ni"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19219 msgid "propto"
19220 msgstr "propto"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19223 msgid "notin"
19224 msgstr "notin"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19227 msgid "vdash"
19228 msgstr "vdash"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19231 msgid "dashv"
19232 msgstr "dashv"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19235 msgid "bowtie"
19236 msgstr "bowtie"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19239 msgid "iff"
19240 msgstr "iff"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19243 msgid "not"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19247 msgid "land"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19251 msgid "lor"
19252 msgstr "lor"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19255 msgid "lnot"
19256 msgstr "lnot"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19259 msgid "alpha"
19260 msgstr "الفا"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19263 msgid "beta"
19264 msgstr "بيتا"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19267 msgid "gamma"
19268 msgstr "جاما"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19271 msgid "delta"
19272 msgstr "دلتا"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19275 msgid "epsilon"
19276 msgstr "ابسلون"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19279 msgid "varepsilon"
19280 msgstr "varepsilon"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19283 msgid "zeta"
19284 msgstr "زيتا"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19287 msgid "eta"
19288 msgstr "eta"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19291 msgid "theta"
19292 msgstr "ثيتا"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19295 msgid "vartheta"
19296 msgstr "vartheta"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19299 msgid "iota"
19300 msgstr "iota"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19303 msgid "kappa"
19304 msgstr "kappa"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19307 msgid "lambda"
19308 msgstr "لمدا"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19311 msgid "mu"
19312 msgstr "mu"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19315 msgid "nu"
19316 msgstr "nu"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19319 msgid "xi"
19320 msgstr "xi"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19323 msgid "pi"
19324 msgstr "باي"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19327 msgid "varpi"
19328 msgstr "varpi"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19331 msgid "rho"
19332 msgstr "رو"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19335 msgid "varrho"
19336 msgstr "varrho"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19339 msgid "sigma"
19340 msgstr "سجما"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19343 msgid "varsigma"
19344 msgstr "varsigma"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19347 msgid "tau"
19348 msgstr "تاو"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19351 msgid "upsilon"
19352 msgstr "ابسلون"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19355 msgid "phi"
19356 msgstr "phi"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19359 msgid "varphi"
19360 msgstr "varphi"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19363 msgid "chi"
19364 msgstr "chi"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19367 msgid "psi"
19368 msgstr "psi "
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19371 msgid "omega"
19372 msgstr "اوميغا"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19375 msgid "Gamma"
19376 msgstr "جاما"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19379 msgid "Delta"
19380 msgstr "دلتا"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19383 msgid "Theta"
19384 msgstr "ثيتا"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19387 msgid "Lambda"
19388 msgstr "لمدا"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19391 msgid "Xi"
19392 msgstr "Xi"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19395 msgid "Pi"
19396 msgstr "باي"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19399 msgid "Sigma"
19400 msgstr "سجما"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19403 msgid "Upsilon"
19404 msgstr "ابسلون"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19407 msgid "Phi"
19408 msgstr "Phi"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19411 msgid "Psi"
19412 msgstr "Psi"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19415 msgid "Omega"
19416 msgstr "اوميغا"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19419 msgid "varGamma"
19420 msgstr "متغير جاما"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19423 msgid "varDelta"
19424 msgstr "متغير دلتا"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19427 msgid "varTheta"
19428 msgstr "متغير ثيتا"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19431 msgid "varLambda"
19432 msgstr "متغير لمدا"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19435 msgid "varXi"
19436 msgstr "متغير ساي"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19439 msgid "varPi"
19440 msgstr "متغير باي"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19443 msgid "varSigma"
19444 msgstr "متغير سجما"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19447 msgid "varUpsilon"
19448 msgstr "متغير ابسلون"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19451 msgid "varPhi"
19452 msgstr "متغير فاي"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19455 msgid "varPsi"
19456 msgstr "متغير بساي"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19459 msgid "varOmega"
19460 msgstr "متغير اوميجا"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19463 msgid "nabla"
19464 msgstr "nabla"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19467 msgid "partial"
19468 msgstr "partial"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19471 msgid "infty"
19472 msgstr "infty"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19475 msgid "prime"
19476 msgstr "prime"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19479 msgid "ell"
19480 msgstr "ell"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19483 msgid "emptyset"
19484 msgstr "emptyset"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19487 msgid "exists"
19488 msgstr "exists"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19491 msgid "forall"
19492 msgstr "forall"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19495 msgid "imath"
19496 msgstr "imath"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19499 msgid "jmath"
19500 msgstr "jmath"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19503 msgid "Re"
19504 msgstr "Re"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19507 msgid "Im"
19508 msgstr "Im"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19511 msgid "aleph"
19512 msgstr "aleph"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19515 msgid "wp"
19516 msgstr "wp"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19519 msgid "hbar"
19520 msgstr "hbar"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19523 msgid "angle"
19524 msgstr "angle"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19527 msgid "top"
19528 msgstr "اعلى"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19531 msgid "bot"
19532 msgstr "bot"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19535 msgid "Vert"
19536 msgstr "Vert"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19539 msgid "neg"
19540 msgstr "neg"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19543 msgid "flat"
19544 msgstr "flat"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19547 msgid "natural"
19548 msgstr "natural"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19551 msgid "sharp"
19552 msgstr "sharp"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19555 msgid "surd"
19556 msgstr "surd"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19559 msgid "lhook"
19560 msgstr "lhook"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19563 msgid "rhook"
19564 msgstr "rhook"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19567 msgid "triangle"
19568 msgstr "مثلث"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19571 msgid "diamondsuit"
19572 msgstr "diamondsuit"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19575 msgid "heartsuit"
19576 msgstr "heartsuit"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19579 msgid "clubsuit"
19580 msgstr "clubsuit"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19583 msgid "spadesuit"
19584 msgstr "spadesuit"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19587 msgid "textrm \\AA"
19588 msgstr "textrm \\AA"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19591 msgid "textrm \\O"
19592 msgstr "textrm \\O"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19595 msgid "mathcircumflex"
19596 msgstr "mathcircumflex"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19599 msgid "_"
19600 msgstr "_"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19603 msgid "textdegree"
19604 msgstr "درجة النص"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19607 msgid "mathdollar"
19608 msgstr "دولار رياضي"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19611 msgid "mathparagraph"
19612 msgstr "فقرة رياضية"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19615 msgid "mathsection"
19616 msgstr "فسم رياضيات"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19619 msgid "mathrm T"
19620 msgstr "mathrm T"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19623 msgid "mathbb N"
19624 msgstr "mathbb N"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19627 msgid "mathbb Z"
19628 msgstr "mathbb Z"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19631 msgid "mathbb Q"
19632 msgstr "mathbb Q"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19635 msgid "mathbb R"
19636 msgstr "mathbb R"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19639 msgid "mathbb C"
19640 msgstr "mathbb C"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19643 msgid "mathbb H"
19644 msgstr "mathbb H"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19647 msgid "mathcal F"
19648 msgstr "mathcal F"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19651 msgid "mathcal L"
19652 msgstr "mathcal L"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19655 msgid "mathcal H"
19656 msgstr "mathcal H"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19659 msgid "mathcal O"
19660 msgstr "mathcal O"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19663 msgid "Big Operators"
19664 msgstr "معاملات كبيرة"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19667 msgid "intop"
19668 msgstr "intop"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19671 msgid "int"
19672 msgstr "int"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19675 msgid "iint"
19676 msgstr "iint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19679 msgid "iintop"
19680 msgstr "iintop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19683 msgid "iiint"
19684 msgstr "iiint"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19687 msgid "iiintop"
19688 msgstr "iiintop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19691 msgid "iiiint"
19692 msgstr "iiiint"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19695 msgid "iiiintop"
19696 msgstr "iiiintop"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19699 msgid "dotsint"
19700 msgstr "dotsint"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19703 msgid "dotsintop"
19704 msgstr "dotsintop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19707 msgid "idotsint"
19708 msgstr "idotsint"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19711 msgid "oint"
19712 msgstr "oint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19715 msgid "ointop"
19716 msgstr "ointop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19719 msgid "oiint"
19720 msgstr "oiint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19723 msgid "oiintop"
19724 msgstr "oiintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19727 msgid "ointctrclockwiseop"
19728 msgstr "ointctrclockwiseop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19731 msgid "ointctrclockwise"
19732 msgstr "ointctrclockwise"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19735 msgid "ointclockwiseop"
19736 msgstr "ointclockwiseop"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19739 msgid "ointclockwise"
19740 msgstr "ointclockwise"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19743 msgid "sqint"
19744 msgstr "sqint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19747 msgid "sqintop"
19748 msgstr "sqintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19751 msgid "sqiint"
19752 msgstr "sqiint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19755 msgid "sqiintop"
19756 msgstr "sqiintop"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19759 msgid "fint"
19760 msgstr "fint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19763 msgid "fintop"
19764 msgstr "fintop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19767 msgid "landupint"
19768 msgstr "landupint"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19771 msgid "landupintop"
19772 msgstr "landupintop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19775 msgid "landdownint"
19776 msgstr "landdownint"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19779 msgid "landdownintop"
19780 msgstr "landdownintop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19783 msgid "varint"
19784 msgstr "varint"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19787 msgid "varoint"
19788 msgstr "varoint"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19791 msgid "varoiint"
19792 msgstr "varoiint"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19795 msgid "varoiintop"
19796 msgstr "varoiintop"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19799 msgid "varointclockwise"
19800 msgstr "varointclockwise"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19803 msgid "varointclockwiseop"
19804 msgstr "varointclockwiseop"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19807 msgid "varointctrclockwise"
19808 msgstr "varointctrclockwise"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19811 msgid "varointctrclockwiseop"
19812 msgstr "varointctrclockwiseop"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19815 msgid "sum"
19816 msgstr "sum"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19819 msgid "prod"
19820 msgstr "prod"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19823 msgid "coprod"
19824 msgstr "coprod"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19827 msgid "bigsqcup"
19828 msgstr "bigsqcup"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19831 msgid "bigotimes"
19832 msgstr "bigotimes"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19835 msgid "bigodot"
19836 msgstr "bigodot"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19839 msgid "bigoplus"
19840 msgstr "bigoplus"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19843 msgid "bigcap"
19844 msgstr "bigcap"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19847 msgid "bigcup"
19848 msgstr "bigcup"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19851 msgid "biguplus"
19852 msgstr "biguplus"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19855 msgid "bigvee"
19856 msgstr "bigvee"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19859 msgid "bigwedge"
19860 msgstr "bigwedge"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19863 msgid "digamma"
19864 msgstr "digamma"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19867 msgid "varkappa"
19868 msgstr "varkappa"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19871 msgid "beth"
19872 msgstr "beth"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19875 msgid "daleth"
19876 msgstr "daleth"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19879 msgid "gimel"
19880 msgstr "gimel"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19883 msgid "ulcorner"
19884 msgstr "ulcorner"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19887 msgid "urcorner"
19888 msgstr "urcorner"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19891 msgid "llcorner"
19892 msgstr "llcorner"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19895 msgid "lrcorner"
19896 msgstr "lrcorner"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19899 msgid "hslash"
19900 msgstr "hslash"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19903 msgid "vartriangle"
19904 msgstr "vartriangle"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19907 msgid "triangledown"
19908 msgstr "triangledown"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19911 msgid "square"
19912 msgstr "مربع"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19915 msgid "CheckedBox"
19916 msgstr "CheckedBox"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19919 msgid "XBox"
19920 msgstr "XBox"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19923 msgid "lozenge"
19924 msgstr "lozenge"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19927 msgid "wasylozenge"
19928 msgstr "wasylozenge"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19931 msgid "circledR"
19932 msgstr "circledR"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19935 msgid "circledS"
19936 msgstr "circledS"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19939 msgid "measuredangle"
19940 msgstr "measuredangle"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19943 msgid "varangle"
19944 msgstr "varangle"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19947 msgid "nexists"
19948 msgstr "nexists"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19951 msgid "mho"
19952 msgstr "mho"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19955 msgid "Finv"
19956 msgstr "Finv"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19959 msgid "Game"
19960 msgstr "لعبة"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19963 msgid "Bbbk"
19964 msgstr "Bbbk"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19967 msgid "backprime"
19968 msgstr "backprime"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19971 msgid "varnothing"
19972 msgstr "varnothing"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19975 msgid "blacktriangle"
19976 msgstr "blacktriangle"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19979 msgid "blacktriangledown"
19980 msgstr "blacktriangledown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19983 msgid "blacksquare"
19984 msgstr "مربع اسود"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19987 msgid "blacklozenge"
19988 msgstr "blacklozenge"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19991 msgid "bigstar"
19992 msgstr "نجم كبير"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19995 msgid "sphericalangle"
19996 msgstr "sphericalangle"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19999 msgid "complement"
20000 msgstr "complement"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20003 msgid "eth"
20004 msgstr "eth"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20007 msgid "diagup"
20008 msgstr "diagup"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20011 msgid "diagdown"
20012 msgstr "diagdown"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20015 msgid "lightning"
20016 msgstr "lightning"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20019 msgid "varcopyright"
20020 msgstr "varcopyright"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20023 msgid "Bowtie"
20024 msgstr "Bowtie"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20027 msgid "diameter"
20028 msgstr "قطر الدائرة"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20031 msgid "invdiameter"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20035 msgid "bell"
20036 msgstr "جرس"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20039 msgid "hexagon"
20040 msgstr "hexagon"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20043 msgid "varhexagon"
20044 msgstr "varhexagon"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20047 msgid "pentagon"
20048 msgstr "pentagon"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20051 msgid "octagon"
20052 msgstr "octagon"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20055 msgid "smiley"
20056 msgstr "ابتسامة"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20059 msgid "blacksmiley"
20060 msgstr "ابتسامة سوداء"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20063 msgid "frownie"
20064 msgstr "frownie"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20067 msgid "sun"
20068 msgstr "شمس"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20071 msgid "leadsto"
20072 msgstr "leadsto"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20075 msgid "Leftcircle"
20076 msgstr "Leftcircle"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20079 msgid "Rightcircle"
20080 msgstr "Rightcircle"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20083 msgid "CIRCLE"
20084 msgstr "CIRCLE"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20087 msgid "LEFTCIRCLE"
20088 msgstr "LEFTCIRCLE"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20091 msgid "RIGHTCIRCLE"
20092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20095 msgid "LEFTcircle"
20096 msgstr "LEFTcircle"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20099 msgid "RIGHTcircle"
20100 msgstr "دائرة يمين"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20103 msgid "leftturn"
20104 msgstr "leftturn"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20107 msgid "rightturn"
20108 msgstr "rightturn"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20111 msgid "AC"
20112 msgstr "AC"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20115 msgid "HF"
20116 msgstr "HF"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20119 msgid "VHF"
20120 msgstr "VHF"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20123 msgid "photon"
20124 msgstr "فوتون"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20127 msgid "gluon"
20128 msgstr "gluon"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20131 msgid "permil"
20132 msgstr "permil"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20135 msgid "cent"
20136 msgstr "cent"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20139 msgid "yen"
20140 msgstr "yen"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20143 msgid "hexstar"
20144 msgstr "hexstar"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20147 msgid "varhexstar"
20148 msgstr "varhexstar"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20151 msgid "davidsstar"
20152 msgstr "davidsstar"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20155 msgid "maltese"
20156 msgstr "maltese"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20159 msgid "kreuz"
20160 msgstr "kreuz"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20163 msgid "ataribox"
20164 msgstr "ataribox"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20167 msgid "checked"
20168 msgstr "checked"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20171 msgid "checkmark"
20172 msgstr "checkmark"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20175 msgid "eighthnote"
20176 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20179 msgid "quarternote"
20180 msgstr "ملاحظة رُبع"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20183 msgid "halfnote"
20184 msgstr "ملاحظة نصف"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20187 msgid "fullnote"
20188 msgstr "ملاحظة كاملة"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20191 msgid "twonotes"
20192 msgstr "ملاحظتين"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20195 msgid "female"
20196 msgstr "أنثى"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20199 msgid "male"
20200 msgstr "ذكر"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20203 msgid "vernal"
20204 msgstr "ربيعي"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20207 msgid "ascnode"
20208 msgstr "ascnode"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20211 msgid "descnode"
20212 msgstr "descnode"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20215 msgid "fullmoon"
20216 msgstr "بدر"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20219 msgid "newmoon"
20220 msgstr "هلال"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20223 msgid "leftmoon"
20224 msgstr "قمر أيسر"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20227 msgid "rightmoon"
20228 msgstr "قمر أيمن"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20231 msgid "astrosun"
20232 msgstr "نجم الشمس"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20235 msgid "mercury"
20236 msgstr "عطارد"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20239 msgid "venus"
20240 msgstr "الزهرة"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20243 msgid "earth"
20244 msgstr "الارض"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20247 msgid "mars"
20248 msgstr "المريخ"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20251 msgid "jupiter"
20252 msgstr "المشتري"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20255 msgid "saturn"
20256 msgstr "زحل"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20259 msgid "uranus"
20260 msgstr "اورانوس"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20263 msgid "neptune"
20264 msgstr "نبتون"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20267 msgid "pluto"
20268 msgstr "بلوتو"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20271 msgid "aries"
20272 msgstr "الحمل"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20275 msgid "taurus"
20276 msgstr "الثور"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20279 msgid "gemini"
20280 msgstr "gemini"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20283 msgid "cancer"
20284 msgstr "السرطان"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20287 msgid "leo"
20288 msgstr "الأسد"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20291 msgid "virgo"
20292 msgstr "العذراء"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20295 msgid "libra"
20296 msgstr "الميزان"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20299 msgid "scorpio"
20300 msgstr "العقرب"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20303 msgid "sagittarius"
20304 msgstr "القوس"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20307 msgid "capricornus"
20308 msgstr "الجدي"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20311 msgid "aquarius"
20312 msgstr "الدلو"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20315 msgid "pisces"
20316 msgstr "pisces"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20319 msgid "APLbox"
20320 msgstr "APLbox"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20323 msgid "APLcomment"
20324 msgstr "APLcomment"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20327 msgid "APLdown"
20328 msgstr "APLdown"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20331 msgid "APLdownarrowbox"
20332 msgstr "APLdownarrowbox"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20335 msgid "APLinput"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20339 msgid "APLinv"
20340 msgstr "APLinv"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20343 msgid "APLleftarrowbox"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20347 msgid "APLlog"
20348 msgstr "APLlog"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20351 msgid "APLrightarrowbox"
20352 msgstr "APLrightarrowbox"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20355 msgid "APLstar"
20356 msgstr "APLstar"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20359 msgid "APLup"
20360 msgstr "APLup"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20363 msgid "APLuparrowbox"
20364 msgstr "APLuparrowbox"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20367 msgid "dashleftarrow"
20368 msgstr "dashleftarrow"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20371 msgid "dashrightarrow"
20372 msgstr "dashrightarrow"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20375 msgid "leftleftarrows"
20376 msgstr "leftleftarrows"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20379 msgid "leftrightarrows"
20380 msgstr "leftrightarrows"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20383 msgid "rightrightarrows"
20384 msgstr "rightrightarrows"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20387 msgid "rightleftarrows"
20388 msgstr "rightleftarrows"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20391 msgid "Lleftarrow"
20392 msgstr "Lleftarrow"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20395 msgid "Rrightarrow"
20396 msgstr "Rrightarrow"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20399 msgid "twoheadleftarrow"
20400 msgstr "twoheadleftarrow"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20403 msgid "twoheadrightarrow"
20404 msgstr "twoheadrightarrow"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20407 msgid "leftarrowtail"
20408 msgstr "leftarrowtail"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20411 msgid "rightarrowtail"
20412 msgstr "rightarrowtail"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20415 msgid "looparrowleft"
20416 msgstr "looparrowleft"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20419 msgid "looparrowright"
20420 msgstr "looparrowright"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20423 msgid "curvearrowleft"
20424 msgstr "curvearrowleft"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20427 msgid "curvearrowright"
20428 msgstr "curvearrowright"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20431 msgid "circlearrowleft"
20432 msgstr "circlearrowleft"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20435 msgid "circlearrowright"
20436 msgstr "circlearrowright"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20439 msgid "Lsh"
20440 msgstr "Lsh"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20443 msgid "Rsh"
20444 msgstr "Rsh "
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20447 msgid "upuparrows"
20448 msgstr "upuparrows"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20451 msgid "downdownarrows"
20452 msgstr "downdownarrows"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20455 msgid "upharpoonleft"
20456 msgstr "upharpoonleft"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20459 msgid "upharpoonright"
20460 msgstr "upharpoonright"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20463 msgid "downharpoonleft"
20464 msgstr "downharpoonleft"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20467 msgid "downharpoonright"
20468 msgstr "downharpoonright"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20471 msgid "leftrightharpoons"
20472 msgstr "leftrightharpoons"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20475 msgid "rightsquigarrow"
20476 msgstr "rightsquigarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20479 msgid "leftrightsquigarrow"
20480 msgstr "leftrightsquigarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20483 msgid "nleftarrow"
20484 msgstr "nleftarrow "
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20487 msgid "nrightarrow"
20488 msgstr "nrightarrow "
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20491 msgid "nleftrightarrow"
20492 msgstr "nleftrightarrow "
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20495 msgid "nLeftarrow"
20496 msgstr "nLeftarrow "
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20499 msgid "nRightarrow"
20500 msgstr "nRightarrow "
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20503 msgid "nLeftrightarrow"
20504 msgstr "nLeftrightarrow "
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20507 msgid "multimap"
20508 msgstr "multimap"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20511 msgid "shortleftarrow"
20512 msgstr "سهم يسار قصير"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20515 msgid "shortrightarrow"
20516 msgstr "سهم يمين قصير"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20519 msgid "shortuparrow"
20520 msgstr "سهم أعلى قصير"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20523 msgid "shortdownarrow"
20524 msgstr "سهم أسفل قصير"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20527 msgid "leftrightarroweq"
20528 msgstr "leftrightarroweq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20531 msgid "curlyveedownarrow"
20532 msgstr "curlyveedownarrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20535 msgid "curlyveeuparrow"
20536 msgstr "curlyveeuparrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20539 msgid "nnwarrow"
20540 msgstr "nnwarrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20543 msgid "nnearrow"
20544 msgstr "nnearrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20547 msgid "sswarrow"
20548 msgstr "sswarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20551 msgid "ssearrow"
20552 msgstr "ssearrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20555 msgid "curlywedgeuparrow"
20556 msgstr "curlywedgeuparrow"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20559 msgid "curlywedgedownarrow"
20560 msgstr "curlywedgedownarrow"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20563 msgid "leftrightarrowtriangle"
20564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20567 msgid "leftarrowtriangle"
20568 msgstr "leftarrowtriangle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20571 msgid "rightarrowtriangle"
20572 msgstr "rightarrowtriangle"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20575 msgid "Mapsto"
20576 msgstr "Mapsto"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20579 msgid "mapsfrom"
20580 msgstr "mapsfrom"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20583 msgid "Mapsfrom"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20587 msgid "Longmapsto"
20588 msgstr "Longmapsto"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20591 msgid "longmapsfrom"
20592 msgstr "longmapsfrom"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20595 msgid "Longmapsfrom"
20596 msgstr "Longmapsfrom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20599 msgid "xleftarrow"
20600 msgstr "xleftarrow"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20603 msgid "xrightarrow"
20604 msgstr "xrightarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20607 msgid "leqq"
20608 msgstr "leqq "
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20611 msgid "geqq"
20612 msgstr "geqq "
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20615 msgid "leqslant"
20616 msgstr "leqslant"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20619 msgid "geqslant"
20620 msgstr "geqslant "
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20623 msgid "eqslantless"
20624 msgstr "eqslantless "
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20627 msgid "eqslantgtr"
20628 msgstr "eqslantgtr "
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20631 msgid "eqsim"
20632 msgstr "eqsim"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20635 msgid "lesssim"
20636 msgstr "lesssim"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20639 msgid "gtrsim"
20640 msgstr "gtrsim"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20643 msgid "apprge"
20644 msgstr "apprge"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20647 msgid "apprle"
20648 msgstr "apprle"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20651 msgid "lessapprox"
20652 msgstr "lessapprox"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20655 msgid "gtrapprox"
20656 msgstr "gtrapprox"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20659 msgid "approxeq"
20660 msgstr "approxeq"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20663 msgid "triangleq"
20664 msgstr "triangleq"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20667 msgid "lessdot"
20668 msgstr "lessdot"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20671 msgid "gtrdot"
20672 msgstr "gtrdot "
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20675 msgid "lll"
20676 msgstr "lll "
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20679 msgid "ggg"
20680 msgstr "ggg "
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20683 msgid "lessgtr"
20684 msgstr "lessgtr "
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20687 msgid "gtrless"
20688 msgstr "gtrless "
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20691 msgid "lesseqgtr"
20692 msgstr "lesseqgtr"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20695 msgid "gtreqless"
20696 msgstr "gtreqless"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20699 msgid "lesseqqgtr"
20700 msgstr "lesseqqgtr"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20703 msgid "gtreqqless"
20704 msgstr "gtreqqless"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20707 msgid "eqcirc"
20708 msgstr "eqcirc"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20711 msgid "circeq"
20712 msgstr "circeq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20715 msgid "thicksim"
20716 msgstr "thicksim"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20719 msgid "thickapprox"
20720 msgstr "thickapprox"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20723 msgid "backsim"
20724 msgstr "backsim"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20727 msgid "backsimeq"
20728 msgstr "backsimeq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20731 msgid "subseteqq"
20732 msgstr "subseteqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20735 msgid "supseteqq"
20736 msgstr "supseteqq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20739 msgid "Subset"
20740 msgstr "Subset"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20743 msgid "Supset"
20744 msgstr "Supset"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20747 msgid "sqsubset"
20748 msgstr "sqsubset"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20751 msgid "sqsupset"
20752 msgstr "sqsupset"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20755 msgid "preccurlyeq"
20756 msgstr "preccurlyeq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20759 msgid "succcurlyeq"
20760 msgstr "succcurlyeq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20763 msgid "curlyeqprec"
20764 msgstr "curlyeqprec"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20767 msgid "curlyeqsucc"
20768 msgstr "curlyeqsucc"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20771 msgid "precsim"
20772 msgstr "precsim"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20775 msgid "succsim"
20776 msgstr "succsim"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20779 msgid "precapprox"
20780 msgstr "precapprox"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20783 msgid "succapprox"
20784 msgstr "succapprox"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20787 msgid "vartriangleleft"
20788 msgstr "vartriangleleft"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20791 msgid "vartriangleright"
20792 msgstr "vartriangleright"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20795 msgid "trianglelefteq"
20796 msgstr "trianglelefteq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20799 msgid "trianglerighteq"
20800 msgstr "trianglerighteq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20803 msgid "bumpeq"
20804 msgstr "bumpeq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20807 msgid "Bumpeq"
20808 msgstr "Bumpeq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20811 msgid "doteqdot"
20812 msgstr "doteqdot"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20815 msgid "risingdotseq"
20816 msgstr "risingdotseq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20819 msgid "fallingdotseq"
20820 msgstr "fallingdotseq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20823 msgid "vDash"
20824 msgstr "vDash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20827 msgid "Vvdash"
20828 msgstr "Vvdash"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20831 msgid "Vdash"
20832 msgstr "Vdash"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20835 msgid "shortmid"
20836 msgstr "shortmid"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20839 msgid "shortparallel"
20840 msgstr "shortparallel"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20843 msgid "smallsmile"
20844 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20847 msgid "smallfrown"
20848 msgstr "smallfrown"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20851 msgid "blacktriangleleft"
20852 msgstr "blacktriangleleft"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20855 msgid "blacktriangleright"
20856 msgstr "blacktriangleright"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20859 msgid "because"
20860 msgstr "بما أن"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20863 msgid "therefore"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20867 msgid "wasytherefore"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20871 msgid "backepsilon"
20872 msgstr "backepsilon"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20875 msgid "varpropto"
20876 msgstr "varpropto"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20879 msgid "between"
20880 msgstr "بين"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20883 msgid "pitchfork"
20884 msgstr "pitchfork"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20887 msgid "trianglelefteqslant"
20888 msgstr "trianglelefteqslant"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20891 msgid "trianglerighteqslant"
20892 msgstr "trianglerighteqslant"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20895 msgid "inplus"
20896 msgstr "inplus"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20899 msgid "niplus"
20900 msgstr "niplus"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20903 msgid "subsetplus"
20904 msgstr "subsetplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20907 msgid "supsetplus"
20908 msgstr "supsetplus"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20911 msgid "subsetpluseq"
20912 msgstr "subsetpluseq"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20915 msgid "supsetpluseq"
20916 msgstr "supsetpluseq"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20919 msgid "minuso"
20920 msgstr "minuso"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20923 msgid "baro"
20924 msgstr "baro"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20927 msgid "sslash"
20928 msgstr "sslash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20931 msgid "bbslash"
20932 msgstr "bbslash"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20935 msgid "moo"
20936 msgstr "moo"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20939 msgid "merge"
20940 msgstr "merge"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20943 msgid "invneg"
20944 msgstr "invneg"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20947 msgid "lbag"
20948 msgstr "lbag"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20951 msgid "rbag"
20952 msgstr "rbag"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20955 msgid "interleave"
20956 msgstr "interleave"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20959 msgid "leftslice"
20960 msgstr "leftslice"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20963 msgid "rightslice"
20964 msgstr "rightslice"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20967 msgid "oblong"
20968 msgstr "oblong"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20971 msgid "talloblong"
20972 msgstr "talloblong"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20975 msgid "fatsemi"
20976 msgstr "fatsemi"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20979 msgid "fatslash"
20980 msgstr "fatslash"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20983 msgid "fatbslash"
20984 msgstr "fatbslash"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20987 msgid "ldotp"
20988 msgstr "ldotp"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20991 msgid "cdotp"
20992 msgstr "cdotp"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20995 msgid "colon"
20996 msgstr "colon"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20999 msgid "dblcolon"
21000 msgstr "dblcolon"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21003 msgid "vcentcolon"
21004 msgstr "vcentcolon"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21007 msgid "colonapprox"
21008 msgstr "colonapprox"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21011 msgid "Colonapprox"
21012 msgstr "Colonapprox"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21015 msgid "coloneq"
21016 msgstr "coloneq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21019 msgid "Coloneq"
21020 msgstr "Coloneq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21023 msgid "coloneqq"
21024 msgstr "coloneqq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21027 msgid "Coloneqq"
21028 msgstr "Coloneqq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21031 msgid "colonsim"
21032 msgstr "colonsim"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21035 msgid "Colonsim"
21036 msgstr "Colonsim"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21039 msgid "eqcolon"
21040 msgstr "eqcolon"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21043 msgid "Eqcolon"
21044 msgstr "Eqcolon"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21047 msgid "eqqcolon"
21048 msgstr "eqqcolon"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21051 msgid "Eqqcolon"
21052 msgstr "Eqqcolon"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21055 msgid "wasypropto"
21056 msgstr "wasypropto"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21059 msgid "logof"
21060 msgstr "logof"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21063 msgid "Join"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21067 msgid "Negative Relations (extended)"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21071 msgid "nless"
21072 msgstr "nless"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21075 msgid "ngtr"
21076 msgstr "ngtr"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21079 msgid "nleq"
21080 msgstr "nleq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21083 msgid "ngeq"
21084 msgstr "ngeq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21087 msgid "nleqslant"
21088 msgstr "nleqslant"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21091 msgid "ngeqslant"
21092 msgstr "ngeqslant"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21095 msgid "nleqq"
21096 msgstr "nleqq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21099 msgid "ngeqq"
21100 msgstr "ngeqq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21103 msgid "lneq"
21104 msgstr "lneq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21107 msgid "gneq"
21108 msgstr "gneq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21111 msgid "lneqq"
21112 msgstr "lneqq"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21115 msgid "gneqq"
21116 msgstr "gneqq"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21119 msgid "lvertneqq"
21120 msgstr "lvertneqq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21123 msgid "gvertneqq"
21124 msgstr "gvertneqq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21127 msgid "lnsim"
21128 msgstr "lnsim"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21131 msgid "gnsim"
21132 msgstr "gnsim"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21135 msgid "lnapprox"
21136 msgstr "lnapprox"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21139 msgid "gnapprox"
21140 msgstr "gnapprox"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21143 msgid "nprec"
21144 msgstr "nprec"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21147 msgid "nsucc"
21148 msgstr "nsucc"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21151 msgid "npreceq"
21152 msgstr "npreceq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21155 msgid "nsucceq"
21156 msgstr "nsucceq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21159 msgid "precneqq"
21160 msgstr "precneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21163 msgid "succneqq"
21164 msgstr "succneqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21167 msgid "precnsim"
21168 msgstr "precnsim"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21171 msgid "succnsim"
21172 msgstr "succnsim"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21175 msgid "precnapprox"
21176 msgstr "precnapprox"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21179 msgid "succnapprox"
21180 msgstr "succnapprox"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21183 msgid "subsetneq"
21184 msgstr "subsetneq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21187 msgid "supsetneq"
21188 msgstr "supsetneq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21191 msgid "subsetneqq"
21192 msgstr "subsetneqq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21195 msgid "supsetneqq"
21196 msgstr "supsetneqq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21199 msgid "nsubseteq"
21200 msgstr "nsubseteq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21203 msgid "nsubseteqq"
21204 msgstr "nsubseteqq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21207 msgid "nsupseteq"
21208 msgstr "nsupseteq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21211 msgid "nsupseteqq"
21212 msgstr "nsupseteqq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21215 msgid "nvdash"
21216 msgstr "nvdash"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21219 msgid "nvDash"
21220 msgstr "nvDash"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21223 msgid "nVDash"
21224 msgstr "nVDash"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21227 msgid "nVdash"
21228 msgstr "nVdash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21231 msgid "varsubsetneq"
21232 msgstr "varsubsetneq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21235 msgid "varsupsetneq"
21236 msgstr "varsupsetneq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21239 msgid "varsubsetneqq"
21240 msgstr "varsubsetneqq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21243 msgid "varsupsetneqq"
21244 msgstr "varsupsetneqq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21247 msgid "ntriangleleft"
21248 msgstr "ntriangleleft"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21251 msgid "ntriangleright"
21252 msgstr "ntriangleright"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21255 msgid "ntrianglelefteq"
21256 msgstr "ntrianglelefteq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21259 msgid "ntrianglerighteq"
21260 msgstr "ntrianglerighteq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21263 msgid "ncong"
21264 msgstr "ncong"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21267 msgid "nsim"
21268 msgstr "nsim"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21271 msgid "nmid"
21272 msgstr "nmid"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21275 msgid "nshortmid"
21276 msgstr "nshortmid"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21279 msgid "nparallel"
21280 msgstr "nparallel"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21283 msgid "nshortparallel"
21284 msgstr "nshortparallel"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21287 msgid "ntrianglelefteqslant"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21291 msgid "ntrianglerighteqslant"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21295 msgid "dotplus"
21296 msgstr "dotplus"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21299 msgid "smallsetminus"
21300 msgstr "smallsetminus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21303 msgid "Cap"
21304 msgstr "Cap"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21307 msgid "Cup"
21308 msgstr "Cup"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21311 msgid "barwedge"
21312 msgstr "barwedge"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21315 msgid "veebar"
21316 msgstr "veebar"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21319 msgid "doublebarwedge"
21320 msgstr "doublebarwedge"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21323 msgid "boxminus"
21324 msgstr "boxminus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21327 msgid "boxtimes"
21328 msgstr "boxtimes"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21331 msgid "boxdot"
21332 msgstr "boxdot"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21335 msgid "boxplus"
21336 msgstr "boxplus"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21339 msgid "boxast"
21340 msgstr "boxast"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21343 msgid "boxbar"
21344 msgstr "boxbar"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21347 msgid "boxslash"
21348 msgstr "boxslash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21351 msgid "boxbslash"
21352 msgstr "boxbslash"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21355 msgid "boxcircle"
21356 msgstr "boxcircle"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21359 msgid "boxbox"
21360 msgstr "boxbox"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21363 msgid "boxempty"
21364 msgstr "boxempty"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21367 msgid "divideontimes"
21368 msgstr "divideontimes"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21371 msgid "ltimes"
21372 msgstr "ltimes"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21375 msgid "rtimes"
21376 msgstr "rtimes"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21379 msgid "leftthreetimes"
21380 msgstr "leftthreetimes"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21383 msgid "rightthreetimes"
21384 msgstr "rightthreetimes"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21387 msgid "curlywedge"
21388 msgstr "curlywedge"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21391 msgid "curlyvee"
21392 msgstr "curlyvee"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21395 msgid "circleddash"
21396 msgstr "circleddash"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21399 msgid "circledast"
21400 msgstr "circledast"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21403 msgid "circledcirc"
21404 msgstr "circledcirc"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21407 msgid "centerdot"
21408 msgstr "centerdot"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21411 msgid "intercal"
21412 msgstr "intercal"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21415 msgid "implies"
21416 msgstr "implies"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21419 msgid "impliedby"
21420 msgstr "impliedby"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21423 msgid "bigcurlyvee"
21424 msgstr "bigcurlyvee"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21427 msgid "bigcurlywedge"
21428 msgstr "bigcurlywedge"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21431 msgid "bigsqcap"
21432 msgstr "bigsqcap"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21435 msgid "bigbox"
21436 msgstr "bigbox"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21439 msgid "bigparallel"
21440 msgstr "bigparallel"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21443 msgid "biginterleave"
21444 msgstr "biginterleave"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21447 msgid "bignplus"
21448 msgstr "bignplus"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21451 msgid "nplus"
21452 msgstr "nplus"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21455 msgid "Yup"
21456 msgstr "Yأعلى"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21459 msgid "Ydown"
21460 msgstr "Yأسفل"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21463 msgid "Yleft"
21464 msgstr "Yيسار"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21467 msgid "Yright"
21468 msgstr "Yيمين"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21471 msgid "obar"
21472 msgstr "obar"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21475 msgid "obslash"
21476 msgstr "obslash"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21479 msgid "ocircle"
21480 msgstr "ocircle"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21483 msgid "olessthan"
21484 msgstr "olessthan"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21487 msgid "ogreaterthan"
21488 msgstr "ogreaterthan"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21491 msgid "ovee"
21492 msgstr "ovee"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21495 msgid "owedge"
21496 msgstr "owedge"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21499 msgid "varcurlyvee"
21500 msgstr "varcurlyvee"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21503 msgid "varcurlywedge"
21504 msgstr "varcurlywedge"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21507 msgid "vartimes"
21508 msgstr "vartimes"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21511 msgid "varotimes"
21512 msgstr "varotimes"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21515 msgid "varoast"
21516 msgstr "varoast"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21519 msgid "varobar"
21520 msgstr "varobar"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21523 msgid "varodot"
21524 msgstr "varodot"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21527 msgid "varoslash"
21528 msgstr "varoslash"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21531 msgid "varobslash"
21532 msgstr "varobslash"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21535 msgid "varocircle"
21536 msgstr "varocircle"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21539 msgid "varoplus"
21540 msgstr "varoplus"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21543 msgid "varominus"
21544 msgstr "varominus"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21547 msgid "varovee"
21548 msgstr "varovee"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21551 msgid "varowedge"
21552 msgstr "varowedge"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21555 msgid "varolessthan"
21556 msgstr "varolessthan"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21559 msgid "varogreaterthan"
21560 msgstr "varogreaterthan"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21563 msgid "varbigcirc"
21564 msgstr "varbigcirc"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21567 #, fuzzy
21568 msgid "brokenvert"
21569 msgstr "المحولات"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21572 msgid "lfloor"
21573 msgstr "lfloor"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21576 msgid "rfloor"
21577 msgstr "rfloor"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21580 msgid "lceil"
21581 msgstr "lceil"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21584 msgid "rceil"
21585 msgstr "rceil"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21588 msgid "llbracket"
21589 msgstr "llbracket"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21592 msgid "rrbracket"
21593 msgstr "rrbracket"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21596 msgid "llfloor"
21597 msgstr "llfloor"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21600 msgid "rrfloor"
21601 msgstr "rrfloor"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21604 msgid "llceil"
21605 msgstr "llceil"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21608 msgid "rrceil"
21609 msgstr "rrceil"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21612 msgid "Lbag"
21613 msgstr "Lbag"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21616 msgid "Rbag"
21617 msgstr "Rbag"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21620 msgid "llparenthesis"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21624 msgid "rrparenthesis"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21628 msgid "binampersand"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21632 msgid "bindnasrepma"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21640 msgid "Voiced bilabial plosive"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21648 msgid "Voiced alveolar plosive"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21656 msgid "Voiced retroflex plosive"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21660 msgid "Voiceless palatal plosive"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21664 msgid "Voiced palatal plosive"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21668 msgid "Voiceless velar plosive"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21672 msgid "Voiced velar plosive"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21676 msgid "Voiceless uvular plosive"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21680 msgid "Voiced uvular plosive"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21684 msgid "Glottal plosive"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21688 msgid "Voiced bilabial nasal"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21692 msgid "Voiced labiodental nasal"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21696 msgid "Voiced alveolar nasal"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21700 msgid "Voiced retroflex nasal"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21704 msgid "Voiced palatal nasal"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21708 msgid "Voiced velar nasal"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21712 msgid "Voiced uvular nasal"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21716 msgid "Voiced bilabial trill"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21720 msgid "Voiced alveolar trill"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21724 msgid "Voiced uvular trill"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21728 msgid "Voiced alveolar tap"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21732 msgid "Voiced retroflex flap"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21740 msgid "Voiced bilabial fricative"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21748 msgid "Voiced labiodental fricative"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21752 msgid "Voiceless dental fricative"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21756 msgid "Voiced dental fricative"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21764 msgid "Voiced alveolar fricative"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21780 msgid "Voiced retroflex fricative"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21784 msgid "Voiceless palatal fricative"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21788 msgid "Voiced palatal fricative"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21792 msgid "Voiceless velar fricative"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21796 msgid "Voiced velar fricative"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21800 msgid "Voiceless uvular fricative"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21804 msgid "Voiced uvular fricative"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21816 msgid "Voiceless glottal fricative"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21820 msgid "Voiced glottal fricative"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21832 msgid "Voiced labiodental approximant"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21836 msgid "Voiced alveolar approximant"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21840 msgid "Voiced retroflex approximant"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21844 msgid "Voiced palatal approximant"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21848 msgid "Voiced velar approximant"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21868 msgid "Bilabial click"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21872 msgid "Dental click"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21876 msgid "(Post)alveolar click"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21880 msgid "Palatoalveolar click"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21884 msgid "Alveolar lateral click"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21888 msgid "Voiced bilabial implosive"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21896 msgid "Voiced palatal implosive"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21900 msgid "Voiced velar implosive"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21904 msgid "Voiced uvular implosive"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21908 msgid "Ejective mark"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21912 msgid "Close front unrounded vowel"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21916 msgid "Close front rounded vowel"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21920 msgid "Close central unrounded vowel"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21924 msgid "Close central rounded vowel"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21928 msgid "Close back unrounded vowel"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21932 msgid "Close back rounded vowel"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22004 msgid "Near-open vowel"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22008 msgid "Open front unrounded vowel"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22012 msgid "Open front rounded vowel"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22016 msgid "Open back unrounded vowel"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22020 msgid "Open back rounded vowel"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22044 msgid "Epiglottal plosive"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22064 msgid "Top tie bar"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22068 msgid "Bottom tie bar"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22072 msgid "Long"
22073 msgstr "طول"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22076 msgid "Half-long"
22077 msgstr "نصف-طول"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22080 msgid "Extra short"
22081 msgstr "قصير جدا"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22084 msgid "Primary stress"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22088 msgid "Secondary stress"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22092 msgid "Minor (foot) group"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22096 msgid "Major (intonation) group"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22100 msgid "Syllable break"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22104 msgid "Linking (absence of a break)"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22108 msgid "Voiceless"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22112 msgid "Voiceless (above)"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22116 msgid "Voiced"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22120 msgid "Breathy voiced"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22124 msgid "Creaky voiced"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22128 msgid "Linguolabial"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22132 msgid "Dental"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22136 msgid "Apical"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22140 msgid "Laminal"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22144 msgid "Aspirated"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22148 msgid "More rounded"
22149 msgstr "أكثر استدارة"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22152 msgid "Less rounded"
22153 msgstr "أقل استدارة"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22156 msgid "Advanced"
22157 msgstr "متقدم"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22160 msgid "Retracted"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22164 msgid "Centralized"
22165 msgstr "مركزي"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22168 msgid "Mid-centralized"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22172 msgid "Syllabic"
22173 msgstr "مقطع لفظي"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22176 msgid "Non-syllabic"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22180 msgid "Rhoticity"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22184 msgid "Labialized"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22188 msgid "Palatized"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22192 msgid "Velarized"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22196 msgid "Pharyngialized"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22200 msgid "Velarized or pharyngialized"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22204 msgid "Raised"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22208 msgid "Lowered"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22212 msgid "Advanced tongue root"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22216 msgid "Retracted tongue root"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22220 msgid "Nasalized"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22224 msgid "Nasal release"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22228 msgid "Lateral release"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22232 msgid "No audible release"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22236 msgid "Extra high (accent)"
22237 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22240 msgid "Extra high (tone letter)"
22241 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22244 msgid "High (accent)"
22245 msgstr "عالية (النبرة)"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22248 msgid "High (tone letter)"
22249 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22252 msgid "Mid (accent)"
22253 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22256 msgid "Mid (tone letter)"
22257 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22260 msgid "Low (accent)"
22261 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22264 msgid "Low (tone letter)"
22265 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22268 msgid "Extra low (accent)"
22269 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22272 msgid "Extra low (tone letter)"
22273 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22276 msgid "Downstep"
22277 msgstr "خطوة للأسفل"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22280 msgid "Upstep"
22281 msgstr "خطوة للأعلى"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22284 msgid "Rising (accent)"
22285 msgstr "صعود (النبرة)"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22288 msgid "Rising (tone letter)"
22289 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22292 msgid "Falling (accent)"
22293 msgstr "هبوط (النبرة)"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22296 msgid "Falling (tone letter)"
22297 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22300 msgid "High rising (accent)"
22301 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22304 msgid "High rising (tone letter)"
22305 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22308 msgid "Low rising (accent)"
22309 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22312 msgid "Low rising (tone letter)"
22313 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22316 msgid "Rising-falling (accent)"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22324 msgid "Global rise"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22328 msgid "Global fall"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/external_templates:40
22332 msgid "GnumericSpreadsheet"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22336 msgid "Spreadsheet"
22337 msgstr "جدول ممتد"
22338
22339 #: lib/external_templates:43
22340 msgid ""
22341 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22342 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22343 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22344 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22345 "both for gnumeric and excel files.\n"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/external_templates:80
22349 msgid "RasterImage"
22350 msgstr "صورة نقطية"
22351
22352 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22353 msgid "Raster image"
22354 msgstr "صورة نقطية"
22355
22356 #: lib/external_templates:88
22357 msgid ""
22358 "A bitmap file.\n"
22359 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/external_templates:152
22363 msgid "VectorGraphics"
22364 msgstr "الصور المتجهية"
22365
22366 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22367 msgid "Vector graphics"
22368 msgstr "صور متجهية"
22369
22370 #: lib/external_templates:155
22371 msgid ""
22372 "A vector graphics file.\n"
22373 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22374 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22375 "the final output.\n"
22376 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22377 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22378 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/external_templates:217
22382 msgid "XFig"
22383 msgstr "XFig"
22384
22385 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22386 msgid "Xfig figure"
22387 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22388
22389 #: lib/external_templates:220
22390 msgid "An Xfig figure.\n"
22391 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22392
22393 #: lib/external_templates:270
22394 msgid "ChessDiagram"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22398 msgid "Chess diagram"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/external_templates:273
22402 msgid ""
22403 "A chess position diagram.\n"
22404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22406 "the position that you want to display.\n"
22407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22408 "and remember to type in a relative path\n"
22409 "to the LyX document location.\n"
22410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22411 "to enable general editing of the board.\n"
22412 "You might also check out the\n"
22413 "'Options->Test legality' option, and\n"
22414 "remember to middle and right click to\n"
22415 "insert new material in the board.\n"
22416 "In order for this to work, you have to\n"
22417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22418 "that TeX will find it, and you will need\n"
22419 "to install the skak package from CTAN.\n"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22423 msgid "Lilypond typeset music"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/external_templates:323
22427 msgid ""
22428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/external_templates:369
22435 msgid "PDFPages"
22436 msgstr "صفحات PDF"
22437
22438 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22439 msgid "PDF pages"
22440 msgstr "صفحات PDF"
22441
22442 #: lib/external_templates:372
22443 msgid ""
22444 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22445 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22446 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22447 "Examples:\n"
22448 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22449 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22450 "* pages=- (to include all pages)\n"
22451 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22452 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22453 "inserted in their original size.\n"
22454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22455 "for further options and details.\n"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/external_templates:415
22459 msgid ""
22460 "Today's date.\n"
22461 "Read 'info date' for more information.\n"
22462 msgstr ""
22463 "تاريخ اليوم.\n"
22464 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22465
22466 #: lib/external_templates:444
22467 msgid "Dia"
22468 msgstr "Dia"
22469
22470 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22471 msgid "Dia diagram"
22472 msgstr "Dia diagram"
22473
22474 #: lib/external_templates:447
22475 msgid "Dia diagram.\n"
22476 msgstr "Dia diagram.\n"
22477
22478 #: lib/configure.py:590
22479 msgid "tgo"
22480 msgstr "tgo"
22481
22482 #: lib/configure.py:590
22483 msgid "tgo|Tgif"
22484 msgstr "tgo|Tgif"
22485
22486 #: lib/configure.py:593
22487 msgid "FIG"
22488 msgstr "FIG"
22489
22490 #: lib/configure.py:596
22491 msgid "DIA"
22492 msgstr "DIA"
22493
22494 #: lib/configure.py:599
22495 msgid "sxd"
22496 msgstr "sxd"
22497
22498 #: lib/configure.py:599
22499 msgid "sxd|OpenDocument"
22500 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
22501
22502 #: lib/configure.py:602
22503 msgid "Grace"
22504 msgstr "Grace"
22505
22506 #: lib/configure.py:605
22507 msgid "FEN"
22508 msgstr "FEN"
22509
22510 #: lib/configure.py:608
22511 msgid "svgz"
22512 msgstr "svgz"
22513
22514 #: lib/configure.py:608
22515 msgid "svgz|SVG"
22516 msgstr "svgz|SVG"
22517
22518 #: lib/configure.py:611
22519 msgid "BMP"
22520 msgstr "BMP"
22521
22522 #: lib/configure.py:612
22523 msgid "GIF"
22524 msgstr "GIF"
22525
22526 #: lib/configure.py:613
22527 msgid "jpeg"
22528 msgstr "jpeg"
22529
22530 #: lib/configure.py:613
22531 msgid "jpeg|JPEG"
22532 msgstr "jpeg|JPEG"
22533
22534 #: lib/configure.py:614
22535 msgid "PBM"
22536 msgstr "PBM"
22537
22538 #: lib/configure.py:615
22539 msgid "PGM"
22540 msgstr "PGM"
22541
22542 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22543 msgid "PNG"
22544 msgstr "PNG"
22545
22546 #: lib/configure.py:617
22547 msgid "PPM"
22548 msgstr "PPM"
22549
22550 #: lib/configure.py:618
22551 msgid "TIFF"
22552 msgstr "TIFF"
22553
22554 #: lib/configure.py:619
22555 msgid "XBM"
22556 msgstr "XBM"
22557
22558 #: lib/configure.py:620
22559 msgid "XPM"
22560 msgstr "XPM"
22561
22562 #: lib/configure.py:628
22563 msgid "Plain text (chess output)"
22564 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22565
22566 #: lib/configure.py:629
22567 msgid "Plain text (image)"
22568 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22569
22570 #: lib/configure.py:630
22571 msgid "Plain text (Xfig output)"
22572 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22573
22574 #: lib/configure.py:631
22575 msgid "date (output)"
22576 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22577
22578 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
22579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22580 msgid "DocBook"
22581 msgstr "DocBook"
22582
22583 #: lib/configure.py:632
22584 msgid "DocBook|B"
22585 msgstr "DocBook|B"
22586
22587 #: lib/configure.py:633
22588 msgid "DocBook (XML)"
22589 msgstr "DocBook (XML)"
22590
22591 #: lib/configure.py:634
22592 msgid "Graphviz Dot"
22593 msgstr "Graphviz Dot"
22594
22595 #: lib/configure.py:635
22596 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22597 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22598
22599 #: lib/configure.py:636
22600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22602
22603 #: lib/configure.py:637
22604 msgid "NoWeb"
22605 msgstr "NoWeb"
22606
22607 #: lib/configure.py:637
22608 msgid "NoWeb|N"
22609 msgstr "NoWeb|N"
22610
22611 #: lib/configure.py:639
22612 msgid "R/S code"
22613 msgstr "كود R/S"
22614
22615 #: lib/configure.py:641
22616 msgid "LilyPond music"
22617 msgstr "LilyPond music"
22618
22619 #: lib/configure.py:642
22620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22621 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22622
22623 #: lib/configure.py:643
22624 msgid "LaTeX (plain)"
22625 msgstr "لتيك (بسيط)"
22626
22627 #: lib/configure.py:643
22628 msgid "LaTeX (plain)|L"
22629 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22630
22631 #: lib/configure.py:644
22632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22633 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22634
22635 #: lib/configure.py:645
22636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22638
22639 #: lib/configure.py:646
22640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22641 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22642
22643 #: lib/configure.py:647
22644 msgid "LaTeX (clipboard)"
22645 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22646
22647 #: lib/configure.py:648
22648 msgid "Plain text"
22649 msgstr "نص بسيط"
22650
22651 #: lib/configure.py:648
22652 msgid "Plain text|a"
22653 msgstr "نص بسيط|a"
22654
22655 #: lib/configure.py:649
22656 msgid "Plain text (pstotext)"
22657 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22658
22659 #: lib/configure.py:650
22660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22661 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22662
22663 #: lib/configure.py:651
22664 msgid "Plain text (catdvi)"
22665 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22666
22667 #: lib/configure.py:652
22668 msgid "Plain Text, Join Lines"
22669 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22670
22671 #: lib/configure.py:653
22672 msgid "Info (Beamer)"
22673 msgstr "معلومات (Beamer)"
22674
22675 #: lib/configure.py:656
22676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22677 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22678
22679 #: lib/configure.py:657
22680 msgid "Excel spreadsheet"
22681 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22682
22683 #: lib/configure.py:658
22684 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22685 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
22686
22687 #: lib/configure.py:661
22688 msgid "LyXHTML"
22689 msgstr "LyXHTML"
22690
22691 #: lib/configure.py:661
22692 msgid "LyXHTML|y"
22693 msgstr "LyXHTML|y"
22694
22695 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
22696 msgid "BibTeX"
22697 msgstr "BibTeX"
22698
22699 #: lib/configure.py:674
22700 msgid "EPS"
22701 msgstr "EPS"
22702
22703 #: lib/configure.py:675
22704 msgid "EPS (uncropped)"
22705 msgstr "EPS (uncropped)"
22706
22707 #: lib/configure.py:676
22708 msgid "EPS (cropped)"
22709 msgstr "EPS (cropped)"
22710
22711 #: lib/configure.py:677
22712 msgid "Postscript"
22713 msgstr "بوستكربت"
22714
22715 #: lib/configure.py:677
22716 msgid "Postscript|t"
22717 msgstr "بوستكربت"
22718
22719 #: lib/configure.py:682
22720 msgid "PDF (ps2pdf)"
22721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22722
22723 #: lib/configure.py:682
22724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22726
22727 #: lib/configure.py:683
22728 msgid "PDF (pdflatex)"
22729 msgstr "PDF (pdflatex)"
22730
22731 #: lib/configure.py:683
22732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22734
22735 #: lib/configure.py:684
22736 msgid "PDF (dvipdfm)"
22737 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22738
22739 #: lib/configure.py:684
22740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22742
22743 #: lib/configure.py:685
22744 msgid "PDF (XeTeX)"
22745 msgstr "PDF (XeTeX)"
22746
22747 #: lib/configure.py:685
22748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22750
22751 #: lib/configure.py:686
22752 msgid "PDF (LuaTeX)"
22753 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22754
22755 #: lib/configure.py:686
22756 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22758
22759 #: lib/configure.py:687
22760 msgid "PDF (graphics)"
22761 msgstr "PDF (graphics)"
22762
22763 #: lib/configure.py:688
22764 msgid "PDF (cropped)"
22765 msgstr "PDF (cropped)"
22766
22767 #: lib/configure.py:689
22768 msgid "PDF (lower resolution)"
22769 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22770
22771 #: lib/configure.py:692
22772 msgid "DVI"
22773 msgstr "DVI"
22774
22775 #: lib/configure.py:692
22776 msgid "DVI|D"
22777 msgstr "DVI|D"
22778
22779 #: lib/configure.py:693
22780 msgid "DVI (LuaTeX)"
22781 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22782
22783 #: lib/configure.py:693
22784 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22786
22787 #: lib/configure.py:696
22788 msgid "DraftDVI"
22789 msgstr "مسودةDVI"
22790
22791 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
22792 msgid "htm"
22793 msgstr "htm"
22794
22795 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
22796 msgid "htm|HTML"
22797 msgstr "htm|HTML"
22798
22799 #: lib/configure.py:702
22800 msgid "Noteedit"
22801 msgstr "تحرير ملاحظة"
22802
22803 #: lib/configure.py:705
22804 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22805 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
22806
22807 #: lib/configure.py:706
22808 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22809 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
22810
22811 #: lib/configure.py:707
22812 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22813 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
22814
22815 #: lib/configure.py:708
22816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22818
22819 #: lib/configure.py:711
22820 msgid "Rich Text Format"
22821 msgstr "هيئة النص الغني"
22822
22823 #: lib/configure.py:712
22824 msgid "MS Word"
22825 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22826
22827 #: lib/configure.py:712
22828 msgid "MS Word|W"
22829 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22830
22831 #: lib/configure.py:713
22832 msgid "MS Word Office Open XML"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/configure.py:713
22836 msgid "MS Word Office Open XML|O"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/configure.py:716
22840 msgid "date command"
22841 msgstr "أمر التاريخ"
22842
22843 #: lib/configure.py:717
22844 msgid "Table (CSV)"
22845 msgstr "جدول (CSV)"
22846
22847 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
22849 msgid "LyX"
22850 msgstr "ليك"
22851
22852 #: lib/configure.py:720
22853 msgid "LyX 1.3.x"
22854 msgstr "ليك 1.3.x"
22855
22856 #: lib/configure.py:721
22857 msgid "LyX 1.4.x"
22858 msgstr "ليك 1.4.x"
22859
22860 #: lib/configure.py:722
22861 msgid "LyX 1.5.x"
22862 msgstr "ليك 1.5.x"
22863
22864 #: lib/configure.py:723
22865 msgid "LyX 1.6.x"
22866 msgstr "ليك 1.6.x"
22867
22868 #: lib/configure.py:724
22869 msgid "LyX 2.0.x"
22870 msgstr "ليك 2.0.x"
22871
22872 #: lib/configure.py:725
22873 msgid "LyX 2.1.x"
22874 msgstr "LyX 2.1.x"
22875
22876 #: lib/configure.py:726
22877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22879
22880 #: lib/configure.py:727
22881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22883
22884 #: lib/configure.py:728
22885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22886 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22887
22888 #: lib/configure.py:729
22889 msgid "LyX Preview"
22890 msgstr "مستعرض ليك"
22891
22892 #: lib/configure.py:730
22893 msgid "PDFTEX"
22894 msgstr "PDFTEX"
22895
22896 #: lib/configure.py:731
22897 msgid "Program"
22898 msgstr "برنامج"
22899
22900 #: lib/configure.py:732
22901 msgid "PSTEX"
22902 msgstr "PSTEX"
22903
22904 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22905 msgid "Windows Metafile"
22906 msgstr "Windows Metafile"
22907
22908 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22909 msgid "Enhanced Metafile"
22910 msgstr "Enhanced Metafile"
22911
22912 #: lib/configure.py:847
22913 msgid "LyXBlogger"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/configure.py:1082
22917 msgid "LyX Archive (zip)"
22918 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22919
22920 #: lib/configure.py:1085
22921 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22922 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22923
22924 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
22925 #, c-format
22926 msgid "%1$s and %2$s"
22927 msgstr "%1$s و %2$s"
22928
22929 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22930 #, c-format
22931 msgid "%1$s et al."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22935 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22936 msgid "ERROR!"
22937 msgstr "خطأ!"
22938
22939 #: src/BiblioInfo.cpp:869
22940 msgid "No year"
22941 msgstr "بدون عام"
22942
22943 #: src/BiblioInfo.cpp:879
22944 msgid "Bibliography entry not found!"
22945 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:403
22948 msgid "Disk Error: "
22949 msgstr "خطأ في القرص: "
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:404
22952 #, c-format
22953 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22954 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:529
22957 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22958 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:531
22961 msgid "Attempting to close changed document!"
22962 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:540
22965 #, c-format
22966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22967 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
22970 #, c-format
22971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22972 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
22975 msgid "Document header error"
22976 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:952
22979 msgid "\\begin_header is missing"
22980 msgstr "\\begin_header مفقود"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:975
22983 msgid "\\begin_document is missing"
22984 msgstr "\\begin_document مفقود"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783 src/Buffer.cpp:2789
22987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22988 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
22991 msgid ""
22992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
22993 "ulem are installed.\n"
22994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
22995 "preamble."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
22999 msgid ""
23000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
23001 "and ulem are not installed.\n"
23002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
23003 "preamble."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
23008 msgid "Index"
23009 msgstr "فهرس"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:1136
23012 msgid "File Not Found"
23013 msgstr "ملف غير موجود"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:1137
23016 #, c-format
23017 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23018 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23021 msgid "Document format failure"
23022 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1166
23025 #, c-format
23026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1235
23030 #, c-format
23031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23032 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1262
23035 msgid "Conversion failed"
23036 msgstr "فشل التحويل"
23037
23038 #: src/Buffer.cpp:1263
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could "
23042 "not be created."
23043 msgstr ""
23044 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
23045 "لعملية تحويله."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:1273
23048 msgid "Conversion script not found"
23049 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:1274
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not "
23055 "be found."
23056 msgstr ""
23057 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت التحويلlyx2lyx."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23060 msgid "Conversion script failed"
23061 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:1298
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23066 msgstr ""
23067 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:1305
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23072 msgstr ""
23073 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23076 msgid "File is read-only"
23077 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:1362
23080 #, c-format
23081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23082 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:1371
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
23088 "file?"
23089 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:1373
23092 msgid "Overwrite modified file?"
23093 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23098 msgid "&Overwrite"
23099 msgstr "&استبدال"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:1437
23102 msgid "Backup failure"
23103 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:1438
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid ""
23108 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23109 "Please check whether the directory exists and is writable."
23110 msgstr ""
23111 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23112 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23115 msgid "Write failure"
23116 msgstr "فشل الكتابة"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:1475
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "The file has successfully been saved as:\n"
23122 "  %1$s.\n"
23123 "But LyX could not move it to:\n"
23124 "  %2$s.\n"
23125 "Your original file has been backed up to:\n"
23126 "  %3$s"
23127 msgstr ""
23128 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23129 "  %1$s.\n"
23130 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23131 "  %2$s.\n"
23132 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23133 "  %3$s"
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:1486
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "Cannot move saved file to:\n"
23139 "  %1$s.\n"
23140 "But the file has successfully been saved as:\n"
23141 "  %2$s."
23142 msgstr ""
23143 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23144 "  %1$s.\n"
23145 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23146 "  %2$s."
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:1502
23149 #, c-format
23150 msgid "Saving document %1$s..."
23151 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:1517
23154 msgid " could not write file!"
23155 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:1525
23158 msgid " done."
23159 msgstr " تم."
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1540
23162 #, c-format
23163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23164 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23167 #, c-format
23168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23169 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:1553
23172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23173 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1567
23176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23177 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1581
23180 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23181 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1670
23184 msgid "Iconv software exception Detected"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:1670
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23191 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:1698
23194 #, c-format
23195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23196 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1701
23199 msgid ""
23200 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
23201 "encoding.\n"
23202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23203 msgstr ""
23204 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
23205 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:1708
23208 msgid "iconv conversion failed"
23209 msgstr "فشل التحويل iconv"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:1713
23212 msgid "conversion failed"
23213 msgstr "فشل التحويل"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:1824
23216 msgid "Uncodable character in file path"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:1826
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The path of your document\n"
23223 "(%1$s)\n"
23224 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This "
23225 "may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and "
23226 "you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in "
23227 "the preamble or in ERT.\n"
23228 "\n"
23229 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23230 "(such as utf8) or change the file path name."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:2172
23234 msgid "Running chktex..."
23235 msgstr "تشغيل chktex..."
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:2186
23238 msgid "chktex failure"
23239 msgstr "فشل chktex"
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:2187
23242 msgid "Could not run chktex successfully."
23243 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:2479
23246 #, c-format
23247 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23248 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:2583
23251 #, c-format
23252 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23253 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:2592
23256 msgid "Error generating literate programming code."
23257 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:2672
23260 #, c-format
23261 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23262 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:2707
23265 #, c-format
23266 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23267 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:2764
23270 msgid "Error viewing the output file."
23271 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:3667
23274 #, c-format
23275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23276 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:3671
23279 #, c-format
23280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23281 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:3725
23284 msgid "Preview source code"
23285 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:3727
23288 msgid "Preview preamble"
23289 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:3729
23292 msgid "Preview body"
23293 msgstr "معاينة الجسم"
23294
23295 #: src/Buffer.cpp:3744
23296 msgid "Plain text does not have a preamble."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:3849
23300 #, c-format
23301 msgid "Auto-saving %1$s"
23302 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:3905
23305 msgid "Autosave failed!"
23306 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:3966
23309 msgid "Autosaving current document..."
23310 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:4089
23313 msgid "Couldn't export file"
23314 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:4090
23317 #, c-format
23318 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23319 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23322 msgid "File name error"
23323 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:4152
23326 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23327 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23330 msgid "Document export cancelled."
23331 msgstr "الغي تصدير المستند."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:4269
23334 #, c-format
23335 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23336 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:4276
23339 #, c-format
23340 msgid "Document exported as %1$s"
23341 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:4349
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23347 "\n"
23348 "Recover emergency save?"
23349 msgstr ""
23350 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23351 "\n"
23352 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:4352
23355 msgid "Load emergency save?"
23356 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:4353
23359 msgid "&Recover"
23360 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:4353
23363 msgid "&Load Original"
23364 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:4364
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
23370 "only. Please make sure to save the document as a different file."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:4371
23374 msgid "Document was successfully recovered."
23375 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:4373
23378 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23379 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:4374
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "Remove emergency file now?\n"
23385 "(%1$s)"
23386 msgstr ""
23387 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23388 "(%1$s)"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23391 msgid "Delete emergency file?"
23392 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23395 msgid "&Keep"
23396 msgstr "ابق&اء"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:4383
23399 msgid "Emergency file deleted"
23400 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:4384
23403 msgid "Do not forget to save your file now!"
23404 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:4391
23407 msgid "Remove emergency file now?"
23408 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:4414
23411 #, c-format
23412 msgid ""
23413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23414 "\n"
23415 "Load the backup instead?"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4416
23419 msgid "Load backup?"
23420 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4417
23423 msgid "&Load backup"
23424 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4417
23427 msgid "Load &original"
23428 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:4427
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. "
23434 "Please make sure to save the document as a different file."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23438 msgid "Senseless!!! "
23439 msgstr "بلا معنى!!!"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4987
23442 #, c-format
23443 msgid "Document %1$s reloaded."
23444 msgstr "المستند %1$s حمل"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:4990
23447 #, c-format
23448 msgid "Could not reload document %1$s."
23449 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
23450
23451 #: src/BufferParams.cpp:475
23452 msgid ""
23453 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
23454 "math toolbars are inserted into formulas"
23455 msgstr ""
23456 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  من "
23457 "أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23458
23459 #: src/BufferParams.cpp:477
23460 msgid ""
23461 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
23462 "inserted into formulas"
23463 msgstr ""
23464 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل "
23465 "المعادلات"
23466
23467 #: src/BufferParams.cpp:479
23468 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23469 msgstr ""
23470 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
23471 "الرياضية"
23472
23473 #: src/BufferParams.cpp:481
23474 msgid ""
23475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
23476 "formulas"
23477 msgstr ""
23478 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
23479
23480 #: src/BufferParams.cpp:483
23481 msgid ""
23482 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
23483 "formulas"
23484 msgstr "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
23485
23486 #: src/BufferParams.cpp:485
23487 msgid ""
23488 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted "
23489 "into formulas"
23490 msgstr ""
23491 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
23492 "المعادلات"
23493
23494 #: src/BufferParams.cpp:487
23495 msgid ""
23496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted "
23497 "into formulas"
23498 msgstr "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
23499
23500 #: src/BufferParams.cpp:489
23501 msgid ""
23502 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
23503 "inserted into formulas"
23504 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23505
23506 #: src/BufferParams.cpp:491
23507 msgid ""
23508 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font "
23509 "for theoretical computer science are inserted into formulas"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/BufferParams.cpp:493
23513 msgid ""
23514 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23515 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23516
23517 #: src/BufferParams.cpp:665
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The selected document class\n"
23521 "\t%1$s\n"
23522 "requires external files that are not available.\n"
23523 "The document class can still be used, but the\n"
23524 "document cannot be compiled until the following\n"
23525 "prerequisites are installed:\n"
23526 "\t%2$s\n"
23527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23528 "User's Guide for more information."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/BufferParams.cpp:674
23532 msgid "Document class not available"
23533 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23534
23535 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
23536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
23537 msgid "Uncodable characters"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/BufferParams.cpp:1911
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23544 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23545 "%1$s."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
23549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
23550 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
23551 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
23552 msgid "LyX Warning: "
23553 msgstr "تحذير ليك:"
23554
23555 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
23556 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
23557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
23558 msgid "uncodable character"
23559 msgstr "محارف غير مرمزة"
23560
23561 #: src/BufferParams.cpp:2017
23562 msgid "Uncodable character in user preamble"
23563 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
23564
23565 #: src/BufferParams.cpp:2019
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current "
23569 "document encoding (namely %1$s).\n"
23570 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
23571 "\n"
23572 "Please select an appropriate document encoding\n"
23573 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/BufferParams.cpp:2224
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "The layout file:\n"
23580 "%1$s\n"
23581 "could not be found. A default textclass with default\n"
23582 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23583 "correct output."
23584 msgstr ""
23585 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23586 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من "
23587 "صندوق إعدادات المستند."
23588
23589 #: src/BufferParams.cpp:2230
23590 msgid "Document class not found"
23591 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23592
23593 #: src/BufferParams.cpp:2237
23594 #, fuzzy, c-format
23595 msgid ""
23596 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23597 "%1$s\n"
23598 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23599 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23600 "correct output."
23601 msgstr ""
23602 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23603 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من "
23604 "صندوق إعدادات المستند."
23605
23606 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
23607 msgid "Could not load class"
23608 msgstr "لم يحمل النوع"
23609
23610 #: src/BufferParams.cpp:2293
23611 msgid "Error reading internal layout information"
23612 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23613
23614 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
23615 msgid "Read Error"
23616 msgstr "خطأ في القراءة"
23617
23618 #: src/BufferView.cpp:192
23619 msgid "No more insets"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/BufferView.cpp:757
23623 msgid "Save bookmark"
23624 msgstr "حفظ علامة"
23625
23626 #: src/BufferView.cpp:982
23627 msgid "Converting document to new document class..."
23628 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23629
23630 #: src/BufferView.cpp:1026
23631 msgid "Document is read-only"
23632 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23633
23634 #: src/BufferView.cpp:1035
23635 msgid "This portion of the document is deleted."
23636 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23637
23638 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
23639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
23640 msgid "Absolute filename expected."
23641 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23642
23643 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
23644 #, c-format
23645 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23646 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
23647
23648 #: src/BufferView.cpp:1353
23649 msgid "No further undo information"
23650 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23651
23652 #: src/BufferView.cpp:1363
23653 msgid "No further redo information"
23654 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23655
23656 #: src/BufferView.cpp:1586
23657 msgid "Mark off"
23658 msgstr "إيقاف علامة"
23659
23660 #: src/BufferView.cpp:1592
23661 msgid "Mark on"
23662 msgstr "تفعيل علامة"
23663
23664 #: src/BufferView.cpp:1599
23665 msgid "Mark removed"
23666 msgstr "علامة محذوفة"
23667
23668 #: src/BufferView.cpp:1602
23669 msgid "Mark set"
23670 msgstr "تعيين علامة"
23671
23672 #: src/BufferView.cpp:1658
23673 msgid "Statistics for the selection:"
23674 msgstr "احصاءات المحدد:"
23675
23676 #: src/BufferView.cpp:1660
23677 msgid "Statistics for the document:"
23678 msgstr "احصاءات المستند:"
23679
23680 #: src/BufferView.cpp:1663
23681 #, c-format
23682 msgid "%1$d words"
23683 msgstr "%1$d كلمة"
23684
23685 #: src/BufferView.cpp:1665
23686 msgid "One word"
23687 msgstr "كلمة واحدة"
23688
23689 #: src/BufferView.cpp:1668
23690 #, c-format
23691 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23692 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23693
23694 #: src/BufferView.cpp:1671
23695 msgid "One character (including blanks)"
23696 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:1674
23699 #, c-format
23700 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23701 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1677
23704 msgid "One character (excluding blanks)"
23705 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1679
23708 msgid "Statistics"
23709 msgstr "احصاءات"
23710
23711 #: src/BufferView.cpp:1861
23712 #, c-format
23713 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/BufferView.cpp:1863
23717 #, c-format
23718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1871
23722 msgid "Branch name"
23723 msgstr "اسم الفرع"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23726 msgid "Branch already exists"
23727 msgstr "فرع موجود حاليا"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:2358
23730 msgid "Inverse Search Failed"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:2359
23734 msgid ""
23735 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23736 "You need to update the viewed document."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/BufferView.cpp:2744
23740 #, c-format
23741 msgid "Inserting document %1$s..."
23742 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23743
23744 #: src/BufferView.cpp:2755
23745 #, c-format
23746 msgid "Document %1$s inserted."
23747 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23748
23749 #: src/BufferView.cpp:2757
23750 #, c-format
23751 msgid "Could not insert document %1$s"
23752 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:3163
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "Could not read the specified document\n"
23758 "%1$s\n"
23759 "due to the error: %2$s"
23760 msgstr ""
23761 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23762 "%1$s\n"
23763 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23764
23765 #: src/BufferView.cpp:3165
23766 msgid "Could not read file"
23767 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:3172
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "%1$s\n"
23773 " is not readable."
23774 msgstr ""
23775 "%1$s\n"
23776 "لايمكن قراءته"
23777
23778 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
23779 msgid "Could not open file"
23780 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:3180
23783 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23784 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:3181
23787 msgid ""
23788 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23789 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23790 "If this does not give the correct result\n"
23791 "then please change the encoding of the file\n"
23792 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23793 msgstr ""
23794 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23795 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23796 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23797 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23798 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23799
23800 #: src/Changes.cpp:374
23801 msgid "Uncodable character in author name"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/Changes.cpp:375
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "The author name '%1$s',\n"
23808 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23809 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23810 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23811 "\n"
23812 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23813 "or change the spelling of the author name."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/Chktex.cpp:62
23817 #, c-format
23818 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/Chktex.cpp:64
23822 msgid "ChkTeX warning id # "
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23826 msgid "none"
23827 msgstr "بلا"
23828
23829 #: src/Color.cpp:204
23830 msgid "black"
23831 msgstr "اسود"
23832
23833 #: src/Color.cpp:205
23834 msgid "white"
23835 msgstr "ابيض"
23836
23837 #: src/Color.cpp:206
23838 msgid "blue"
23839 msgstr "ازرق"
23840
23841 #: src/Color.cpp:207
23842 msgid "brown"
23843 msgstr "بني"
23844
23845 #: src/Color.cpp:208
23846 msgid "cyan"
23847 msgstr "نيلي"
23848
23849 #: src/Color.cpp:209
23850 msgid "darkgray"
23851 msgstr "رمادي داكن"
23852
23853 #: src/Color.cpp:210
23854 msgid "gray"
23855 msgstr "رمادي"
23856
23857 #: src/Color.cpp:211
23858 msgid "green"
23859 msgstr "اخضر"
23860
23861 #: src/Color.cpp:212
23862 msgid "lightgray"
23863 msgstr "رمادي فاتح"
23864
23865 #: src/Color.cpp:213
23866 msgid "lime"
23867 msgstr "ليموني"
23868
23869 #: src/Color.cpp:214
23870 msgid "magenta"
23871 msgstr "ارجواني"
23872
23873 #: src/Color.cpp:215
23874 msgid "olive"
23875 msgstr "زيتون"
23876
23877 #: src/Color.cpp:216
23878 msgid "orange"
23879 msgstr "برتقال"
23880
23881 #: src/Color.cpp:217
23882 msgid "pink"
23883 msgstr "وردي"
23884
23885 #: src/Color.cpp:218
23886 msgid "purple"
23887 msgstr "قرنفلي"
23888
23889 #: src/Color.cpp:219
23890 msgid "red"
23891 msgstr "احمر"
23892
23893 #: src/Color.cpp:220
23894 msgid "teal"
23895 msgstr "بط teal"
23896
23897 #: src/Color.cpp:221
23898 msgid "violet"
23899 msgstr "بنفسجي"
23900
23901 #: src/Color.cpp:222
23902 msgid "yellow"
23903 msgstr "اصفر"
23904
23905 #: src/Color.cpp:223
23906 msgid "cursor"
23907 msgstr "المؤشر"
23908
23909 #: src/Color.cpp:224
23910 msgid "background"
23911 msgstr "الخلفية"
23912
23913 #: src/Color.cpp:225
23914 msgid "text"
23915 msgstr "نص"
23916
23917 #: src/Color.cpp:226
23918 msgid "selection"
23919 msgstr "التحديد"
23920
23921 #: src/Color.cpp:227
23922 msgid "selected text"
23923 msgstr "نص محدد"
23924
23925 #: src/Color.cpp:229
23926 msgid "LaTeX text"
23927 msgstr "نص لتيك"
23928
23929 #: src/Color.cpp:230
23930 msgid "inline completion"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/Color.cpp:232
23934 msgid "non-unique inline completion"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/Color.cpp:234
23938 msgid "previewed snippet"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/Color.cpp:235
23942 msgid "note label"
23943 msgstr "ملصق ملاحظة"
23944
23945 #: src/Color.cpp:236
23946 msgid "note background"
23947 msgstr "خلفية الملاحظة"
23948
23949 #: src/Color.cpp:237
23950 msgid "comment label"
23951 msgstr "ملصق تعليق"
23952
23953 #: src/Color.cpp:238
23954 msgid "comment background"
23955 msgstr "خلفية التعليق"
23956
23957 #: src/Color.cpp:239
23958 msgid "greyedout inset label"
23959 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23960
23961 #: src/Color.cpp:240
23962 msgid "greyedout inset text"
23963 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23964
23965 #: src/Color.cpp:241
23966 msgid "greyedout inset background"
23967 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23968
23969 #: src/Color.cpp:242
23970 msgid "phantom inset text"
23971 msgstr "نص طيفي"
23972
23973 #: src/Color.cpp:243
23974 msgid "shaded box"
23975 msgstr "تظليل الصندوق"
23976
23977 #: src/Color.cpp:244
23978 msgid "listings background"
23979 msgstr "خلفية القائمة"
23980
23981 #: src/Color.cpp:245
23982 msgid "branch label"
23983 msgstr "ملصق فرع"
23984
23985 #: src/Color.cpp:246
23986 msgid "footnote label"
23987 msgstr "ملصق تذييل"
23988
23989 #: src/Color.cpp:247
23990 msgid "index label"
23991 msgstr "ملصق فهرس"
23992
23993 #: src/Color.cpp:248
23994 msgid "margin note label"
23995 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23996
23997 #: src/Color.cpp:249
23998 msgid "URL label"
23999 msgstr "ملصق رابط"
24000
24001 #: src/Color.cpp:250
24002 msgid "URL text"
24003 msgstr "نص رابط"
24004
24005 #: src/Color.cpp:251
24006 msgid "depth bar"
24007 msgstr "شريط عمق"
24008
24009 #: src/Color.cpp:252
24010 #, fuzzy
24011 msgid "scroll indicator"
24012 msgstr "&مؤشر السهم"
24013
24014 #: src/Color.cpp:253
24015 msgid "language"
24016 msgstr "اللغة"
24017
24018 #: src/Color.cpp:254
24019 msgid "command inset"
24020 msgstr "امر البرواز"
24021
24022 #: src/Color.cpp:255
24023 msgid "command inset background"
24024 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24025
24026 #: src/Color.cpp:256
24027 msgid "command inset frame"
24028 msgstr "أمر إدراج إطار"
24029
24030 #: src/Color.cpp:257
24031 msgid "special character"
24032 msgstr "محارف خاصة"
24033
24034 #: src/Color.cpp:258
24035 msgid "math"
24036 msgstr "رياضيات"
24037
24038 #: src/Color.cpp:259
24039 msgid "math background"
24040 msgstr "خلفية الرياضيات"
24041
24042 #: src/Color.cpp:260
24043 msgid "graphics background"
24044 msgstr "خلفية الصور"
24045
24046 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24047 msgid "math macro background"
24048 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24049
24050 #: src/Color.cpp:262
24051 msgid "math frame"
24052 msgstr "إطار رياضيات"
24053
24054 #: src/Color.cpp:263
24055 msgid "math corners"
24056 msgstr "زوايا الرياضيات"
24057
24058 #: src/Color.cpp:264
24059 msgid "math line"
24060 msgstr "سطر الرياضيات"
24061
24062 #: src/Color.cpp:266
24063 #, fuzzy
24064 msgid "math macro hovered background"
24065 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24066
24067 #: src/Color.cpp:267
24068 msgid "math macro label"
24069 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24070
24071 #: src/Color.cpp:268
24072 msgid "math macro frame"
24073 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24074
24075 #: src/Color.cpp:269
24076 #, fuzzy
24077 msgid "math macro blended out"
24078 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24079
24080 #: src/Color.cpp:270
24081 msgid "math macro old parameter"
24082 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24083
24084 #: src/Color.cpp:271
24085 msgid "math macro new parameter"
24086 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24087
24088 #: src/Color.cpp:272
24089 msgid "collapsable inset text"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/Color.cpp:273
24093 #, fuzzy
24094 msgid "collapsable inset frame"
24095 msgstr "أمر اطار البرواز"
24096
24097 #: src/Color.cpp:274
24098 msgid "inset background"
24099 msgstr "ادراج خلفية"
24100
24101 #: src/Color.cpp:275
24102 msgid "inset frame"
24103 msgstr "إدراج إطار"
24104
24105 #: src/Color.cpp:276
24106 msgid "LaTeX error"
24107 msgstr "خطأ لتيك"
24108
24109 #: src/Color.cpp:277
24110 msgid "end-of-line marker"
24111 msgstr "علامة نهاية السطر"
24112
24113 #: src/Color.cpp:278
24114 msgid "appendix marker"
24115 msgstr "علامة الملحق"
24116
24117 #: src/Color.cpp:279
24118 msgid "change bar"
24119 msgstr "شريط التغيير"
24120
24121 #: src/Color.cpp:280
24122 msgid "deleted text"
24123 msgstr "نص محذوف"
24124
24125 #: src/Color.cpp:281
24126 msgid "added text"
24127 msgstr "نص مضاف"
24128
24129 #: src/Color.cpp:282
24130 msgid "changed text 1st author"
24131 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24132
24133 #: src/Color.cpp:283
24134 msgid "changed text 2nd author"
24135 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24136
24137 #: src/Color.cpp:284
24138 msgid "changed text 3rd author"
24139 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24140
24141 #: src/Color.cpp:285
24142 msgid "changed text 4th author"
24143 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24144
24145 #: src/Color.cpp:286
24146 msgid "changed text 5th author"
24147 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24148
24149 #: src/Color.cpp:287
24150 msgid "deleted text modifier"
24151 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24152
24153 #: src/Color.cpp:288
24154 msgid "added space markers"
24155 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24156
24157 #: src/Color.cpp:289
24158 msgid "table line"
24159 msgstr "خط الجدول"
24160
24161 #: src/Color.cpp:290
24162 msgid "table on/off line"
24163 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
24164
24165 #: src/Color.cpp:292
24166 msgid "bottom area"
24167 msgstr "منطقة سفلية"
24168
24169 #: src/Color.cpp:293
24170 msgid "new page"
24171 msgstr "صفحة جديدة"
24172
24173 #: src/Color.cpp:294
24174 msgid "page break / line break"
24175 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24176
24177 #: src/Color.cpp:295
24178 msgid "frame of button"
24179 msgstr "إطار الزر"
24180
24181 #: src/Color.cpp:296
24182 msgid "button background"
24183 msgstr "زر الخلفية"
24184
24185 #: src/Color.cpp:297
24186 msgid "button background under focus"
24187 msgstr "زر الخلفية"
24188
24189 #: src/Color.cpp:298
24190 msgid "paragraph marker"
24191 msgstr "علامة فقرة"
24192
24193 #: src/Color.cpp:299
24194 msgid "preview frame"
24195 msgstr "إطار العرض"
24196
24197 #: src/Color.cpp:300
24198 msgid "inherit"
24199 msgstr "ارث"
24200
24201 #: src/Color.cpp:301
24202 msgid "regexp frame"
24203 msgstr "اطار regexp"
24204
24205 #: src/Color.cpp:302
24206 msgid "ignore"
24207 msgstr "تجاهل"
24208
24209 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24210 #: src/Converter.cpp:589
24211 msgid "Cannot convert file"
24212 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24213
24214 #: src/Converter.cpp:329
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24218 "Define a converter in the preferences."
24219 msgstr ""
24220 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24221 "حدد المحول من التفضيلات."
24222
24223 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24224 msgid "Executing command: "
24225 msgstr "تنفيذ امر:"
24226
24227 #: src/Converter.cpp:518
24228 msgid "Build errors"
24229 msgstr "خطأ بناء"
24230
24231 #: src/Converter.cpp:519
24232 msgid "There were errors during the build process."
24233 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24234
24235 #: src/Converter.cpp:524
24236 #, fuzzy, c-format
24237 msgid ""
24238 "An error occurred while running:\n"
24239 "%1$s"
24240 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24241
24242 #: src/Converter.cpp:547
24243 #, c-format
24244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24245 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24246
24247 #: src/Converter.cpp:591
24248 #, c-format
24249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24250 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24251
24252 #: src/Converter.cpp:592
24253 #, c-format
24254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24255 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24256
24257 #: src/Converter.cpp:648
24258 msgid "Running LaTeX..."
24259 msgstr "تشغيل لتيك..."
24260
24261 #: src/Converter.cpp:670
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24268 msgid "LaTeX failed"
24269 msgstr "فشل لتيك"
24270
24271 #: src/Converter.cpp:676
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "The external program\n"
24275 "%1$s\n"
24276 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's "
24277 "error (check the logs). "
24278 msgstr ""
24279
24280 #: src/Converter.cpp:682
24281 msgid "Output is empty"
24282 msgstr "الخرج فارغ"
24283
24284 #: src/Converter.cpp:683
24285 msgid "No output file was generated."
24286 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24287
24288 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24289 msgid ", Inset: "
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/Cursor.cpp:2126
24293 msgid ", Cell: "
24294 msgstr ", الخلية: "
24295
24296 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24297 msgid ", Position: "
24298 msgstr ", الموقع: "
24299
24300 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24301 #, fuzzy, c-format
24302 msgid ""
24303 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24304 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24305 msgstr ""
24306 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24307 "\n"
24308 "هل تريد حفظ المستند؟"
24309
24310 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24311 msgid "Unknown branch"
24312 msgstr "فرع مجهول"
24313
24314 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24315 msgid "&Don't Add"
24316 msgstr "عدم الإض&افة"
24317
24318 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24319 #, c-format
24320 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24321 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24322
24323 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24324 msgid "Layout Not Found"
24325 msgstr "النسق غير موجود"
24326
24327 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24328 #, c-format
24329 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24333 #, c-format
24334 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24338 msgid "Undefined flex inset"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/Exporter.cpp:45
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "The file %1$s already exists.\n"
24345 "\n"
24346 "Do you want to overwrite that file?"
24347 msgstr ""
24348 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
24349 "\n"
24350 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
24351
24352 #: src/Exporter.cpp:48
24353 msgid "Overwrite file?"
24354 msgstr "استبدال الملف؟"
24355
24356 #: src/Exporter.cpp:50
24357 msgid "&Keep file"
24358 msgstr "&ابق الملف"
24359
24360 #: src/Exporter.cpp:51
24361 msgid "Overwrite &all"
24362 msgstr "استبدال &الكل"
24363
24364 #: src/Exporter.cpp:51
24365 msgid "&Cancel export"
24366 msgstr "الغاء التصدير"
24367
24368 #: src/Exporter.cpp:97
24369 msgid "Couldn't copy file"
24370 msgstr "عدم نسخ الملف"
24371
24372 #: src/Exporter.cpp:98
24373 #, c-format
24374 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24375 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24376
24377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24379 msgid "Roman"
24380 msgstr "روماني"
24381
24382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24384 msgid "Sans Serif"
24385 msgstr "Sans Serif"
24386
24387 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Typewriter"
24391 msgstr "محرر"
24392
24393 #: src/Font.cpp:59
24394 msgid "Symbol"
24395 msgstr "رمز"
24396
24397 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
24398 msgid "Inherit"
24399 msgstr "ارث"
24400
24401 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24402 msgid "Medium"
24403 msgstr "وسط"
24404
24405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24406 msgid "Upright"
24407 msgstr "أعلى اليمين"
24408
24409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24410 msgid "Italic"
24411 msgstr "مائل"
24412
24413 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24414 msgid "Slanted"
24415 msgstr "منحرف"
24416
24417 #: src/Font.cpp:67
24418 msgid "Smallcaps"
24419 msgstr "حروف صغيرة"
24420
24421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24422 msgid "Increase"
24423 msgstr "زيادة"
24424
24425 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24426 msgid "Decrease"
24427 msgstr "نقص"
24428
24429 #: src/Font.cpp:76
24430 msgid "Toggle"
24431 msgstr "ثبت"
24432
24433 #: src/Font.cpp:162
24434 #, c-format
24435 msgid "Emphasis %1$s, "
24436 msgstr ""
24437
24438 #: src/Font.cpp:165
24439 #, c-format
24440 msgid "Underline %1$s, "
24441 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24442
24443 #: src/Font.cpp:168
24444 #, c-format
24445 msgid "Strikeout %1$s, "
24446 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24447
24448 #: src/Font.cpp:171
24449 #, c-format
24450 msgid "Double underline %1$s, "
24451 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24452
24453 #: src/Font.cpp:174
24454 #, c-format
24455 msgid "Wavy underline %1$s, "
24456 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24457
24458 #: src/Font.cpp:177
24459 #, c-format
24460 msgid "Noun %1$s, "
24461 msgstr "الاسم %1$s, "
24462
24463 #: src/Font.cpp:191
24464 #, c-format
24465 msgid "Language: %1$s, "
24466 msgstr "اللغة: %1$s, "
24467
24468 #: src/Font.cpp:194
24469 #, c-format
24470 msgid "Number %1$s"
24471 msgstr "رقم %1$s"
24472
24473 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24474 msgid "Cannot view file"
24475 msgstr "فشل عرض ملف"
24476
24477 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
24478 #, c-format
24479 msgid "File does not exist: %1$s"
24480 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24481
24482 #: src/Format.cpp:675
24483 #, c-format
24484 msgid "No information for viewing %1$s"
24485 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24486
24487 #: src/Format.cpp:685
24488 #, c-format
24489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24490 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24491
24492 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24493 msgid "Cannot edit file"
24494 msgstr "لم يحرر الملف"
24495
24496 #: src/Format.cpp:744
24497 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/Format.cpp:757
24501 #, c-format
24502 msgid "No information for editing %1$s"
24503 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24504
24505 #: src/Format.cpp:768
24506 #, c-format
24507 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24508 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24509
24510 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24511 msgid "Could not find bind file"
24512 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
24513
24514 #: src/KeyMap.cpp:228
24515 #, fuzzy, c-format
24516 msgid ""
24517 "Unable to find the bind file\n"
24518 "%1$s.\n"
24519 "Please check your installation."
24520 msgstr ""
24521 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24522 "%1$s.\n"
24523 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24524
24525 #: src/KeyMap.cpp:235
24526 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24527 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24528
24529 #: src/KeyMap.cpp:236
24530 #, fuzzy
24531 msgid ""
24532 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24533 "Please check your installation."
24534 msgstr ""
24535 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24536 "%1$s.\n"
24537 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24538
24539 #: src/KeyMap.cpp:243
24540 #, c-format
24541 msgid ""
24542 "Unable to find the bind file\n"
24543 "%1$s.\n"
24544 "Falling back to default."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: src/KeySequence.cpp:181
24548 msgid "   options: "
24549 msgstr "الخيارات:"
24550
24551 #: src/LaTeX.cpp:57
24552 #, c-format
24553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24554 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24555
24556 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
24557 msgid "Running Index Processor."
24558 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24559
24560 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
24561 msgid "Running BibTeX."
24562 msgstr "تشغيل BibTeX."
24563
24564 #: src/LaTeX.cpp:474
24565 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24566 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
24567
24568 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
24569 msgid "BibTeX error: "
24570 msgstr "BibTeX خطأ: "
24571
24572 #: src/LaTeX.cpp:1321
24573 msgid "Biber error: "
24574 msgstr "خطأ Biber :"
24575
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24577 msgid "Font not available"
24578 msgstr "خط غير متاح"
24579
24580 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24584 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24585 msgstr ""
24586 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24587 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24588
24589 #: src/LyX.cpp:124
24590 msgid "Could not read configuration file"
24591 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24592
24593 #: src/LyX.cpp:125
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Error while reading the configuration file\n"
24597 "%1$s.\n"
24598 "Please check your installation."
24599 msgstr ""
24600 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24601 "%1$s.\n"
24602 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24603
24604 #: src/LyX.cpp:363
24605 msgid "The following files could not be loaded:"
24606 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24607
24608 #: src/LyX.cpp:400
24609 #, c-format
24610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24611 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24612
24613 #: src/LyX.cpp:402
24614 msgid "Cannot remove temporary directory"
24615 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24616
24617 #: src/LyX.cpp:407
24618 #, c-format
24619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24620 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24621
24622 #: src/LyX.cpp:436
24623 #, c-format
24624 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24625 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24626
24627 #: src/LyX.cpp:454
24628 msgid "Missing filename for this operation."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyX.cpp:503
24632 #, c-format
24633 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/LyX.cpp:550
24637 msgid "No textclass is found"
24638 msgstr "نوع النص غير موجود"
24639
24640 #: src/LyX.cpp:551
24641 msgid ""
24642 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You "
24643 "can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your "
24644 "LaTeX installation, or continue."
24645 msgstr ""
24646 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار إعادة "
24647 "الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
24648
24649 #: src/LyX.cpp:555
24650 msgid "&Reconfigure"
24651 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24652
24653 #: src/LyX.cpp:556
24654 msgid "&Without LaTeX"
24655 msgstr "بدون لتيك&"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
24658 msgid "&Continue"
24659 msgstr "اس&تمرار"
24660
24661 #: src/LyX.cpp:660
24662 msgid ""
24663 "SIGHUP signal caught!\n"
24664 "Bye."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/LyX.cpp:664
24668 msgid ""
24669 "SIGFPE signal caught!\n"
24670 "Bye."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/LyX.cpp:667
24674 msgid ""
24675 "SIGSEGV signal caught!\n"
24676 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24677 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug "
24678 "report, if necessary. Thanks!\n"
24679 "Bye."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: src/LyX.cpp:683
24683 msgid "LyX crashed!"
24684 msgstr "انهيار ليك!"
24685
24686 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
24687 msgid "LyX: "
24688 msgstr "ليك:"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:964
24691 msgid "Could not create temporary directory"
24692 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:965
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Could not create a temporary directory in\n"
24698 "\"%1$s\"\n"
24699 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24700 msgstr ""
24701 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24702 "\"%1$s\"\n"
24703 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24704
24705 #: src/LyX.cpp:1027
24706 msgid "Missing user LyX directory"
24707 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24708
24709 #: src/LyX.cpp:1028
24710 #, c-format
24711 msgid ""
24712 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24713 "It is needed to keep your own configuration."
24714 msgstr ""
24715
24716 #: src/LyX.cpp:1033
24717 msgid "&Create directory"
24718 msgstr "انشاء مسار"
24719
24720 #: src/LyX.cpp:1034
24721 msgid "&Exit LyX"
24722 msgstr "خروج"
24723
24724 #: src/LyX.cpp:1035
24725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24726 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24727
24728 #: src/LyX.cpp:1039
24729 #, c-format
24730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24731 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24732
24733 #: src/LyX.cpp:1044
24734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24735 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24736
24737 #: src/LyX.cpp:1117
24738 msgid "List of supported debug flags:"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: src/LyX.cpp:1121
24742 #, c-format
24743 msgid "Setting debug level to %1$s"
24744 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24745
24746 #: src/LyX.cpp:1132
24747 msgid ""
24748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24749 "Command line switches (case sensitive):\n"
24750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24755 "                  select the features to debug.\n"
24756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24757 "\t-x [--execute] command\n"
24758 "                  where command is a lyx command.\n"
24759 "\t-e [--export] fmt\n"
24760 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24761 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24762 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24763 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24764 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24765 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24766 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24767 "                  and filename is the destination filename.\n"
24768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24769 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24770 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24772 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24773 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24774 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24775 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24776 "\t-n [--no-remote]\n"
24777 "                  open documents in a new instance\n"
24778 "\t-r [--remote]\n"
24779 "                  open documents in an already running instance\n"
24780 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24781 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24782 "\t-version  summarize version and build info\n"
24783 "Check the LyX man page for more details."
24784 msgstr ""
24785
24786 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
24787 msgid "  Git commit hash "
24788 msgstr ""
24789
24790 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
24791 msgid "No system directory"
24792 msgstr "لا مسار للنظام"
24793
24794 #: src/LyX.cpp:1190
24795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: src/LyX.cpp:1201
24799 msgid "No user directory"
24800 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24801
24802 #: src/LyX.cpp:1202
24803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: src/LyX.cpp:1213
24807 msgid "Incomplete command"
24808 msgstr "أمر غير مكتمل"
24809
24810 #: src/LyX.cpp:1214
24811 msgid "Missing command string after --execute switch"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: src/LyX.cpp:1225
24815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/LyX.cpp:1230
24819 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/LyX.cpp:1243
24823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/LyX.cpp:1256
24827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: src/LyX.cpp:1261
24831 msgid "Missing filename for --import"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:2886
24835 msgid ""
24836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:2890
24840 msgid ""
24841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:2898
24845 msgid ""
24846 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what "
24847 "you type."
24848 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:2902
24851 msgid ""
24852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
24853 "change."
24854 msgstr ""
24855 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير النوع."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:2906
24858 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24859 msgstr ""
24860 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ الآلي."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:2913
24863 msgid ""
24864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup "
24865 "file in the same directory as the original file."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:2917
24869 msgid ""
24870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. "
24871 "mlbibtex or bibulus)."
24872 msgstr ""
24873 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:2921
24876 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24877 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:2925
24880 msgid ""
24881 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global "
24882 "and local bind/ directories."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:2929
24886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24887 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:2933
24890 msgid ""
24891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
24892 "Refer to the ChkTeX documentation."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:2943
24896 msgid ""
24897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true "
24898 "if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:2951
24902 msgid ""
24903 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. "
24904 "Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: src/LyXRC.cpp:2955
24908 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:2959
24912 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:2963
24916 msgid ""
24917 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24918 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:2968
24921 #, no-c-format
24922 msgid ""
24923 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, "
24924 "%e. %B %Y\"."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:2972
24928 msgid ""
24929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
24930 "global and local commands/ directories."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:2976
24934 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:2980
24938 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:2984
24942 msgid ""
24943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
24944 "after the change has been made.)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:2988
24948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24949 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:2992
24952 msgid ""
24953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
24954 "started from."
24955 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:2996
24958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24959 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3000
24962 msgid ""
24963 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects "
24964 "the directory LyX was started from."
24965 msgstr ""
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3004
24968 msgid ""
24969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for "
24970 "non-English languages."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3011
24974 msgid ""
24975 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. "
24976 "E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3015
24980 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24981 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3019
24984 msgid ""
24985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This "
24986 "might differ from the index processing options."
24987 msgstr ""
24988 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
24989 "خيارات معالجة الفهرس."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3028
24992 msgid ""
24993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
24994 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
24995 msgstr ""
24996 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
24997 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3032
25000 msgid ""
25001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3036
25005 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25006 msgstr ""
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3040
25009 msgid ""
25010 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. "
25011 "E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second "
25012 "language."
25013 msgstr ""
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3044
25016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25017 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3048
25020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25021 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3052
25024 #, fuzzy
25025 msgid ""
25026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25027 msgstr ""
25028 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
25029 "التصنيف."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3056
25032 msgid ""
25033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
25034 "\"\\usepackage{omega}\"."
25035 msgstr ""
25036 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3060
25039 #, fuzzy
25040 msgid ""
25041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the "
25042 "default language."
25043 msgstr ""
25044 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
25045 "التصنيف."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3064
25048 #, fuzzy
25049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25050 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3068
25053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3072
25057 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25058 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3076
25061 msgid ""
25062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
25063 "document."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3080
25067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25068 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3085
25071 #, fuzzy
25072 msgid "The completion popup delay."
25073 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3089
25076 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3093
25080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3097
25084 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3101
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25090 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3105
25093 #, fuzzy
25094 msgid "The inline completion delay."
25095 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3109
25098 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25099 msgstr ""
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3113
25102 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3117
25106 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3121
25110 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3125
25114 #, c-format
25115 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25116 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3136
25119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3140
25123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3144
25127 msgid "Scale the preview size to suit."
25128 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3148
25131 msgid "The option to print out in landscape."
25132 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3152
25135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25136 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3156
25139 msgid "The option to specify paper type."
25140 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3160
25143 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3164
25147 msgid ""
25148 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
25149 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3168
25153 msgid ""
25154 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
25155 "override the setting here."
25156 msgstr ""
25157 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك ضبطها "
25158 "من هنا."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3174
25161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25162 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3183
25165 msgid ""
25166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
25167 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use "
25168 "the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3187
25172 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25173 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3192
25176 #, no-c-format
25177 msgid ""
25178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
25179 "the same size as on paper."
25180 msgstr ""
25181 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط تقريبا "
25182 "مساوية للحجم في الورقة."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3196
25185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25186 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3200
25189 msgid ""
25190 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". "
25191 "Only for advanced users."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3207
25195 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25196 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3211
25199 msgid ""
25200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you "
25201 "quit LyX."
25202 msgstr ""
25203 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج من "
25204 "LyX."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3215
25207 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25208 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3219
25211 #, fuzzy
25212 msgid ""
25213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects "
25214 "the directory LyX was started from."
25215 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3236
25218 msgid ""
25219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25220 "its global and local ui/ directories."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3246
25224 msgid ""
25225 "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25226 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3250
25229 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25230 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3254
25233 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25234 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3258
25237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25238 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25239
25240 #: src/LyXVC.cpp:105
25241 #, c-format
25242 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25243 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25244
25245 #: src/LyXVC.cpp:107
25246 msgid "Retrieve from version control?"
25247 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25248
25249 #: src/LyXVC.cpp:108
25250 msgid "&Retrieve"
25251 msgstr "&استرجاع"
25252
25253 #: src/LyXVC.cpp:142
25254 msgid "Document not saved"
25255 msgstr "لم يحفظ المستند"
25256
25257 #: src/LyXVC.cpp:143
25258 msgid "You must save the document before it can be registered."
25259 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25260
25261 #: src/LyXVC.cpp:179
25262 msgid "LyX VC: Initial description"
25263 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25264
25265 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25266 msgid "(no initial description)"
25267 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25268
25269 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25270 msgid "LyX VC: Log message"
25271 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25272
25273 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25274 #: src/LyXVC.cpp:236
25275 msgid "(no log message)"
25276 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25277
25278 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25279 msgid "LyX VC: Log Message"
25280 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25281
25282 #: src/LyXVC.cpp:292
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25286 "\n"
25287 "Do you want to revert to the older version?"
25288 msgstr ""
25289 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25290 "\n"
25291 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25292
25293 #: src/LyXVC.cpp:297
25294 msgid "Revert to stored version of document?"
25295 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25296
25297 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
25298 msgid "&Revert"
25299 msgstr "عودة"
25300
25301 #: src/Paragraph.cpp:1961
25302 msgid "Senseless with this layout!"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: src/Paragraph.cpp:2022
25306 msgid "Alignment not permitted"
25307 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25308
25309 #: src/Paragraph.cpp:2023
25310 msgid ""
25311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25312 "Setting to default."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: src/Text.cpp:428
25316 msgid "Unknown Inset"
25317 msgstr "إدراج مجهول"
25318
25319 #: src/Text.cpp:540
25320 msgid "Change tracking author index missing"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: src/Text.cpp:541
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after "
25327 "a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have "
25328 "this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this "
25329 "user edits the file again.\n"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/Text.cpp:558
25333 msgid "Unknown token"
25334 msgstr "متحدث مجهول"
25335
25336 #: src/Text.cpp:1023
25337 msgid ""
25338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25339 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25340
25341 #: src/Text.cpp:1032
25342 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25343 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25344
25345 #: src/Text.cpp:1046
25346 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/Text.cpp:1888
25350 msgid "[Change Tracking] "
25351 msgstr "[تحويل المسار] "
25352
25353 #: src/Text.cpp:1894
25354 msgid "Change: "
25355 msgstr "التغيير:"
25356
25357 #: src/Text.cpp:1898
25358 msgid " at "
25359 msgstr "عند"
25360
25361 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25362 #, c-format
25363 msgid "Font: %1$s"
25364 msgstr "الخط: %1$s"
25365
25366 #: src/Text.cpp:1913
25367 #, c-format
25368 msgid ", Depth: %1$d"
25369 msgstr ", العمق: %1$d"
25370
25371 #: src/Text.cpp:1919
25372 msgid ", Spacing: "
25373 msgstr ", التباعد: "
25374
25375 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
25376 msgid "OneHalf"
25377 msgstr "واحد ونصف"
25378
25379 #: src/Text.cpp:1931
25380 msgid "Other ("
25381 msgstr "أخرى ("
25382
25383 #: src/Text.cpp:1941
25384 msgid ", Paragraph: "
25385 msgstr ", الفقرة: "
25386
25387 #: src/Text.cpp:1942
25388 msgid ", Id: "
25389 msgstr ", المعرف: "
25390
25391 #: src/Text.cpp:1949
25392 msgid ", Char: 0x"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Text.cpp:1951
25396 msgid ", Boundary: "
25397 msgstr ", الحدود: "
25398
25399 #: src/Text2.cpp:407
25400 msgid "No font change defined."
25401 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25402
25403 #: src/Text2.cpp:447
25404 msgid "Nothing to index!"
25405 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25406
25407 #: src/Text2.cpp:449
25408 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25409 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25410
25411 #: src/Text3.cpp:191
25412 msgid "Math editor mode"
25413 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25414
25415 #: src/Text3.cpp:193
25416 msgid "No valid math formula"
25417 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25418
25419 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
25420 msgid "Already in regular expression mode"
25421 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25422
25423 #: src/Text3.cpp:214
25424 msgid "Regexp editor mode"
25425 msgstr "وضع تحرير Regexp"
25426
25427 #: src/Text3.cpp:1427
25428 msgid "Layout "
25429 msgstr "نسق"
25430
25431 #: src/Text3.cpp:1428
25432 msgid " not known"
25433 msgstr "مجهول"
25434
25435 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
25436 msgid "Missing argument"
25437 msgstr "فقد المحاذاة"
25438
25439 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
25440 msgid "Character set"
25441 msgstr "تعيين المحارف"
25442
25443 #: src/Text3.cpp:2351
25444 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25445 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25446
25447 #: src/Text3.cpp:2352
25448 msgid ""
25449 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25450 "The thesaurus is not functional.\n"
25451 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25452 "instructions."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
25456 msgid "Paragraph layout set"
25457 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25458
25459 #: src/TextClass.cpp:129
25460 msgid "Plain Layout"
25461 msgstr "أسلوب بسيط"
25462
25463 #: src/TextClass.cpp:844
25464 msgid "Missing File"
25465 msgstr "ملف مفقود"
25466
25467 #: src/TextClass.cpp:845
25468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/TextClass.cpp:848
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Corrupt File"
25474 msgstr "اغلاق الملف"
25475
25476 #: src/TextClass.cpp:849
25477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/TextClass.cpp:1588
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "The module %1$s has been requested by\n"
25484 "this document but has not been found in the list of\n"
25485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/TextClass.cpp:1593
25490 msgid "Module not available"
25491 msgstr "نموذج غير متاح"
25492
25493 #: src/TextClass.cpp:1599
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25497 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25498 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25499 "Missing prerequisites:\n"
25500 "\t%2$s\n"
25501 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/TextClass.cpp:1606
25505 msgid "Package not available"
25506 msgstr "حزم غير متاحة"
25507
25508 #: src/TextClass.cpp:1611
25509 #, c-format
25510 msgid "Error reading module %1$s\n"
25511 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:920
25514 #: src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1046
25515 #: src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448 src/VCBackend.cpp:1454
25516 #: src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
25518 msgid "Revision control error."
25519 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25520
25521 #: src/VCBackend.cpp:62
25522 #, fuzzy, c-format
25523 msgid ""
25524 "Some problem occurred while running the command:\n"
25525 "'%1$s'."
25526 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:629
25529 msgid "Up-to-date"
25530 msgstr "محدث"
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:631
25533 msgid "Locally Modified"
25534 msgstr "تعديل محلي"
25535
25536 #: src/VCBackend.cpp:633
25537 msgid "Locally Added"
25538 msgstr "إضافة محلية"
25539
25540 #: src/VCBackend.cpp:635
25541 msgid "Needs Merge"
25542 msgstr "يحتاج دمج"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:637
25545 msgid "Needs Checkout"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: src/VCBackend.cpp:639
25549 msgid "No CVS file"
25550 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25551
25552 #: src/VCBackend.cpp:641
25553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/VCBackend.cpp:867
25557 msgid ""
25558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25559 "You have to update from repository first or revert your changes."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/VCBackend.cpp:872
25563 #, c-format
25564 msgid ""
25565 "Bad status when checking in changes.\n"
25566 "\n"
25567 "'%1$s'\n"
25568 "\n"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
25572 #, fuzzy, c-format
25573 msgid ""
25574 "Error when updating from repository.\n"
25575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25576 "'%1$s'.\n"
25577 "\n"
25578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25579 msgstr ""
25580 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25581 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25582 "'%1$s'.\n"
25583 "\n"
25584 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:955
25587 #, fuzzy, c-format
25588 msgid ""
25589 "There were detected changes in the working directory:\n"
25590 "%1$s\n"
25591 "\n"
25592 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back "
25593 "to the repository version."
25594 msgstr ""
25595 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25596 "%1$s\n"
25597 "\n"
25598 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25599 "\n"
25600 "استمرار؟"
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
25603 #: src/VCBackend.cpp:1523
25604 msgid "Changes detected"
25605 msgstr "تم رصد تغييرات"
25606
25607 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25608 msgid "&Abort"
25609 msgstr "إحباط&"
25610
25611 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
25612 msgid "View &Log ..."
25613 msgstr "عرض سج&ل ..."
25614
25615 #: src/VCBackend.cpp:980
25616 #, fuzzy, c-format
25617 msgid ""
25618 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25619 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25620 "'%2$s'.\n"
25621 "\n"
25622 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25623 msgstr ""
25624 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25625 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25626 "'%1$s'.\n"
25627 "\n"
25628 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25629
25630 #: src/VCBackend.cpp:1039
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "The document %1$s is not in repository.\n"
25634 "You have to check in the first revision before you can revert."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/VCBackend.cpp:1047
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25641 "The status '%2$s' is unexpected."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
25645 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
25646 msgid "Error: Could not generate logfile."
25647 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
25650 #, fuzzy
25651 msgid ""
25652 "Error when committing to repository.\n"
25653 "You have to manually resolve the problem.\n"
25654 "LyX will reopen the document after you press OK."
25655 msgstr ""
25656 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25657 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25658 "'%1$s'.\n"
25659 "\n"
25660 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25661
25662 #: src/VCBackend.cpp:1449
25663 msgid ""
25664 "Error while acquiring write lock.\n"
25665 "Another user is most probably editing\n"
25666 "the current document now!\n"
25667 "Also check the access to the repository."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:1455
25671 msgid ""
25672 "Error while releasing write lock.\n"
25673 "Check the access to the repository."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:1514
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "There were detected changes in the working directory:\n"
25680 "%1$s\n"
25681 "\n"
25682 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25683 "\n"
25684 "Continue?"
25685 msgstr ""
25686 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "\n"
25689 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25690 "\n"
25691 "استمرار؟"
25692
25693 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25695 msgid "&Yes"
25696 msgstr "&نعم"
25697
25698 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
25699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25700 msgid "&No"
25701 msgstr "&لا"
25702
25703 #: src/VCBackend.cpp:1583
25704 msgid "SVN File Locking"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
25708 msgid "Locking property unset."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
25712 msgid "Locking property set."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:1585
25716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: src/VSpace.cpp:162
25720 msgid "Default skip"
25721 msgstr "انتقال افتراضي"
25722
25723 #: src/VSpace.cpp:165
25724 msgid "Small skip"
25725 msgstr "انتقال صغير"
25726
25727 #: src/VSpace.cpp:168
25728 msgid "Medium skip"
25729 msgstr "انتقال متوسط"
25730
25731 #: src/VSpace.cpp:171
25732 msgid "Big skip"
25733 msgstr "انتقال كبير"
25734
25735 #: src/VSpace.cpp:174
25736 msgid "Vertical fill"
25737 msgstr "حشو عمودي"
25738
25739 #: src/VSpace.cpp:181
25740 msgid "protected"
25741 msgstr "محمي"
25742
25743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25748 msgstr ""
25749 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25750 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25751
25752 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25753 msgid "Reload saved document?"
25754 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25755
25756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25757 msgid "Yes, &Reload"
25758 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25759
25760 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25761 msgid "No, &Keep Changes"
25762 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25763
25764 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25765 #, c-format
25766 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25767 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25768
25769 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25770 msgid "File not readable!"
25771 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25772
25773 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25777 "\n"
25778 "Do you want to create a new document?"
25779 msgstr ""
25780 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25781 "\n"
25782 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25783
25784 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25785 msgid "Create new document?"
25786 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25787
25788 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25789 msgid "&Create"
25790 msgstr "انشاء"
25791
25792 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "The specified document template\n"
25796 "%1$s\n"
25797 "could not be read."
25798 msgstr ""
25799 "قالب المستند المحدد \n"
25800 "%1$s\n"
25801 "لا يمكن قراءته"
25802
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25804 msgid "Could not read template"
25805 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25808 msgid "Standard[[Bullets]]"
25809 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25812 msgid "Maths"
25813 msgstr "رياضيات"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25816 msgid "Dings 1"
25817 msgstr "Dings 1"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25820 msgid "Dings 2"
25821 msgstr "Dings 2"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25824 msgid "Dings 3"
25825 msgstr "Dings 3"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25828 msgid "Dings 4"
25829 msgstr "Dings 4"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25832 msgid "Unavailable:"
25833 msgstr "غير متاح:"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25836 #, c-format
25837 msgid "Unavailable: %1$s"
25838 msgstr "غير متاح: %1$s"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25842 msgid "Uncategorized"
25843 msgstr "غير مصنف"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25846 msgid "Directories"
25847 msgstr "المسارات"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25850 msgid "File"
25851 msgstr "ملف"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25854 msgid "Master document"
25855 msgstr "المستند الرئيسي"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25858 msgid "Open files"
25859 msgstr "الملفات المفتوحة"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25862 msgid "Manuals"
25863 msgstr "الكتيبات"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25869 "Continue searching from the beginning?"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25873 #, c-format
25874 msgid ""
25875 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25876 "Continue searching from the end?"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25880 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
25884 msgid "Advanced search cancelled by user"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25888 msgid "Wrap search?"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
25892 msgid "Nothing to search"
25893 msgstr "لا شئ لبحثه"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
25896 msgid "No open document(s) in which to search"
25897 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
25900 msgid "Advanced Find and Replace"
25901 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
25908 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
25912 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
25916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
25920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
25924 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
25928 msgid "for this version of LyX."
25929 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
25932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25939 "1995--%1$s LyX Team"
25940 msgstr ""
25941 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
25942 "1995--%1$s فريق ليك"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
25945 msgid ""
25946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
25947 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
25948 "either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25949 msgstr ""
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
25952 msgid ""
25953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
25954 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
25955 "PURPOSE.\n"
25956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
25958 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
25959 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
25963 msgid "not released yet"
25964 msgstr "لم يصدر حاليا"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "LyX Version %1$s\n"
25970 "(%2$s)"
25971 msgstr ""
25972 "اصدار ليك%1$s\n"
25973 "(%2$s)"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
25976 msgid "Built from git commit hash "
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
25980 msgid "Library directory: "
25981 msgstr "مسار المكتبة:"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
25984 msgid "User directory: "
25985 msgstr "مسار المستخدم:"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
25988 #, c-format
25989 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25990 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
25993 #, c-format
25994 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25995 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
25998 msgid "About LyX"
25999 msgstr "حول ليك"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26004 #, c-format
26005 msgid "LyX: %1$s"
26006 msgstr "ليك: %1$s"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26009 msgid "About %1"
26010 msgstr "حول %1"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26013 msgid "Preferences"
26014 msgstr "تفضيلات"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26017 msgid "Reconfigure"
26018 msgstr "اعادة الضبط"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26021 msgid "Quit %1"
26022 msgstr "إغلاق  %1"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26025 msgid "Nothing to do"
26026 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26029 msgid "Unknown action"
26030 msgstr "فعل مجهول"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Command not handled"
26035 msgstr "تعطيل أمر"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26038 msgid "Command disabled"
26039 msgstr "تعطيل الأمر"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26042 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26043 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26046 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26050 msgid "Running configure..."
26051 msgstr "بدء الاعداد"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26054 msgid "Reloading configuration..."
26055 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26058 msgid "System reconfiguration failed"
26059 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26062 msgid ""
26063 "The system reconfiguration has failed.\n"
26064 "Default textclass is used but LyX may\n"
26065 "not be able to work properly.\n"
26066 "Please reconfigure again if needed."
26067 msgstr ""
26068 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26069 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
26070 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26073 msgid "System reconfigured"
26074 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26077 msgid ""
26078 "The system has been reconfigured.\n"
26079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26080 "updated document class specifications."
26081 msgstr ""
26082 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26083 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26084 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26087 msgid "Exiting."
26088 msgstr "خروج."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26091 #, c-format
26092 msgid "Opening help file %1$s..."
26093 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26100 #, c-format
26101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26105 #, c-format
26106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26110 #, c-format
26111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26112 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26115 msgid "Unable to save document defaults"
26116 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26119 msgid "Unknown function."
26120 msgstr "دالة مجهولة."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26123 msgid "The current document was closed."
26124 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26127 msgid ""
26128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
26129 "exit.\n"
26130 "\n"
26131 "Exception: "
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26135 msgid "Software exception Detected"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26139 msgid ""
26140 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
26141 "documents and exit."
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26145 msgid "Could not find UI definition file"
26146 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "Error while reading the included file\n"
26152 "%1$s\n"
26153 "Please check your installation."
26154 msgstr ""
26155 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26156 "%1$s\n"
26157 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
26160 msgid "Could not find default UI file"
26161 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
26164 msgid ""
26165 "LyX could not find the default UI file!\n"
26166 "Please check your installation."
26167 msgstr ""
26168 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26169 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "Error while reading the configuration file\n"
26175 "%1$s\n"
26176 "Falling back to default.\n"
26177 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26178 "check which User Interface file you are using."
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26182 msgid "BibTeX Bibliography"
26183 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
26188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
26189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
26190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
26191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26192 msgid "Documents|#o#O"
26193 msgstr "المستندات|#o#O"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26197 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26200 msgid "Select a BibTeX database to add"
26201 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26205 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26208 msgid "Select a BibTeX style"
26209 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26212 msgid "No frame"
26213 msgstr "بدون إطار"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26216 msgid "Simple rectangular frame"
26217 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26220 msgid "Oval frame, thin"
26221 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26224 msgid "Oval frame, thick"
26225 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26228 msgid "Drop shadow"
26229 msgstr "ظل ساقط"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26232 msgid "Shaded background"
26233 msgstr "تظليل الخلفية"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26236 msgid "Double rectangular frame"
26237 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26240 msgid "Depth"
26241 msgstr "العمق"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26244 msgid "Total Height"
26245 msgstr "الارتفاع الكلي"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26248 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26249 msgid "Makebox"
26250 msgstr "إنشاء صندوق"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26253 msgid "Branch"
26254 msgstr "فرع"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26257 msgid "Activated"
26258 msgstr "مفعل"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26261 msgid "Filename Suffix"
26262 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
26266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
26267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26268 msgid "Yes"
26269 msgstr "نعم"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
26273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
26274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26275 msgid "No"
26276 msgstr "لا"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26279 msgid "Enter new branch name"
26280 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26286 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26287 msgstr ""
26288 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26289 "\n"
26290 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26293 msgid "&Merge"
26294 msgstr "دمج&"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26297 msgid "Renaming failed"
26298 msgstr "فشل التسمية"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26301 msgid "The branch could not be renamed."
26302 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26305 msgid "Merge Changes"
26306 msgstr "دمج التغييرات"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Change by %1$s\n"
26312 "\n"
26313 msgstr ""
26314 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26315 "\n"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26318 #, c-format
26319 msgid "Change made at %1$s\n"
26320 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
26326 msgid "No change"
26327 msgstr "لا تغيير"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26330 msgid "Small Caps"
26331 msgstr "حروف صغيرة"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
26337 msgid "Reset"
26338 msgstr "اعادة ضبط"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26341 msgid "Underbar"
26342 msgstr "تحته خط"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26345 msgid "Double underbar"
26346 msgstr "تحته خط مزدوج"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26349 msgid "Wavy underbar"
26350 msgstr "تحته خط موجي"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26353 msgid "Strikeout"
26354 msgstr "وسطه خط"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26357 msgid "No color"
26358 msgstr "بدون الوان"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
26361 msgid "Text Style"
26362 msgstr "أسلوب النص"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
26365 msgid "Keys"
26366 msgstr "مفاتيح"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26369 msgid "LinkBack PDF"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26373 msgid "JPEG"
26374 msgstr "JPEG"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26377 msgid "pasted"
26378 msgstr "لصق"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26381 #, c-format
26382 msgid "%1$s Files"
26383 msgstr "ملفات %1$s"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26386 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26387 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
26390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
26391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
26393 msgid "Canceled."
26394 msgstr "الغي."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26397 msgid "Overwrite external file?"
26398 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26401 #, c-format
26402 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26403 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26406 msgid "List of previous commands"
26407 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26410 msgid "Next command"
26411 msgstr "الامر التالي"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26414 msgid "Compare LyX files"
26415 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26418 msgid "Select document"
26419 msgstr "تحديد مستند"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
26423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
26424 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26425 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26428 msgid "Error while comparing documents."
26429 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26432 msgid "Aborted"
26433 msgstr "إجهاض"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26436 msgid "Finished"
26437 msgstr "انتهى"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26440 msgid "Aborting process..."
26441 msgstr "إجهاض العملية..."
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26444 msgid "differences"
26445 msgstr "الاختلافات"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26448 msgid "Compare different revisions"
26449 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26452 msgid "big[[delimiter size]]"
26453 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26456 msgid "Big[[delimiter size]]"
26457 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26461 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26465 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26468 msgid "Math Delimiter"
26469 msgstr "قوس رياضي"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
26472 msgid "(None)"
26473 msgstr "(بدون)"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
26476 msgid "Variable"
26477 msgstr "متغير"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
26480 msgid "Module not found!"
26481 msgstr "النموذج غير موجود"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
26484 msgid "Press button to check validity..."
26485 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
26488 msgid "Conversion Failed!"
26489 msgstr "فشل التحويل!"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
26492 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26493 msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26496 msgid "Layout is valid!"
26497 msgstr "النسق فعّال!"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
26500 msgid "Layout is invalid!"
26501 msgstr "النسق غير فعّال!"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
26504 msgid "Convert to current format"
26505 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
26508 msgid "Document Settings"
26509 msgstr "إعدادات المستند"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
26513 msgid "Child Document"
26514 msgstr "مستند فرعي"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
26517 msgid "Include to Output"
26518 msgstr "إدراج في الخرج"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26521 msgid "10"
26522 msgstr "10"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26525 msgid "11"
26526 msgstr "11"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26529 msgid "12"
26530 msgstr "12"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
26533 msgid "None (no fontenc)"
26534 msgstr "بدون  (no fontenc)"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
26537 msgid ""
26538 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26539 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
26543 msgid "empty"
26544 msgstr "فارغ"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
26547 msgid "plain"
26548 msgstr "بسيط"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
26551 msgid "headings"
26552 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
26555 msgid "fancy"
26556 msgstr "مزخرف"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26559 msgid "US letter"
26560 msgstr "US letter"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26563 msgid "US legal"
26564 msgstr "US legal"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26567 msgid "US executive"
26568 msgstr "US executive"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26571 msgid "A0"
26572 msgstr "A0"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26575 msgid "A1"
26576 msgstr "A1"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26579 msgid "A2"
26580 msgstr "A2"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26583 msgid "A3"
26584 msgstr "A3"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26587 msgid "A4"
26588 msgstr "A4"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26591 msgid "A5"
26592 msgstr "A5"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26595 msgid "A6"
26596 msgstr "A6"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26599 msgid "B0"
26600 msgstr "B0"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26603 msgid "B1"
26604 msgstr "B1"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26607 msgid "B2"
26608 msgstr "B2"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26611 msgid "B3"
26612 msgstr "B3"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26615 msgid "B4"
26616 msgstr "B4"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26619 msgid "B5"
26620 msgstr "B5"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26623 msgid "B6"
26624 msgstr "B6"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26627 msgid "C0"
26628 msgstr "C0"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26631 msgid "C1"
26632 msgstr "C1"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26635 msgid "C2"
26636 msgstr "C2"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26639 msgid "C3"
26640 msgstr "C3"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26643 msgid "C4"
26644 msgstr "C4"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26647 msgid "C5"
26648 msgstr "C5"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26651 msgid "C6"
26652 msgstr "C6"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26655 msgid "JIS B0"
26656 msgstr "JIS B0"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26659 msgid "JIS B1"
26660 msgstr "JIS B1"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26663 msgid "JIS B2"
26664 msgstr "JIS B2"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
26667 msgid "JIS B3"
26668 msgstr "JIS B3"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
26671 msgid "JIS B4"
26672 msgstr "JIS B4"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
26675 msgid "JIS B5"
26676 msgstr "JIS B5"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
26679 msgid "JIS B6"
26680 msgstr "JIS B6"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
26683 msgid "Language Default (no inputenc)"
26684 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26687 msgid "``text''"
26688 msgstr "``نص''"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26691 msgid "''text''"
26692 msgstr "''نص''"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26695 msgid ",,text``"
26696 msgstr ",,نص``"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26699 msgid ",,text''"
26700 msgstr ",,نص''"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
26703 msgid "<<text>>"
26704 msgstr "<<نص>>"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
26707 msgid ">>text<<"
26708 msgstr ">>نص<<"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
26711 msgid "Numbered"
26712 msgstr "مرقم"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
26715 msgid "Appears in TOC"
26716 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
26719 msgid "Author-year"
26720 msgstr "مؤلف-عام"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
26723 msgid "Numerical"
26724 msgstr "عددي"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
26727 msgid "Package"
26728 msgstr "الحزمة"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
26731 msgid "Load automatically"
26732 msgstr "تحميل آلي"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
26735 msgid "Load always"
26736 msgstr "تحميل دائما"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
26739 msgid "Do not load"
26740 msgstr "بدون تحميل"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
26743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26744 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26747 #, c-format
26748 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26749 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
26752 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26753 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
26756 #, c-format
26757 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26758 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
26761 #, c-format
26762 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26763 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
26769 "required packages (%2$s) installed."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
26773 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26777 msgid "Document Class"
26778 msgstr "نوع المستند"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
26781 msgid "Child Documents"
26782 msgstr "مستند فرعي"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26785 msgid "Modules"
26786 msgstr "نماذج"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26789 msgid "Local Layout"
26790 msgstr "نسق محلي"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
26793 msgid "Text Layout"
26794 msgstr "نسق النص"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26797 msgid "Page Margins"
26798 msgstr "هوامش الصفحة"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
26801 msgid "Colors"
26802 msgstr "الالوان"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26805 msgid "Numbering & TOC"
26806 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26809 msgid "Indexes"
26810 msgstr "فهارس"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26813 msgid "PDF Properties"
26814 msgstr "تفضيلات PDF"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26817 msgid "Math Options"
26818 msgstr "خيارات الرياضيات"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26821 msgid "Float Placement"
26822 msgstr "وضع عائم"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26825 msgid "Bullets"
26826 msgstr "نقاط"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
26829 msgid "Branches"
26830 msgstr "فروع"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
26833 msgid "LaTeX Preamble"
26834 msgstr "مقدمة لتيك"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
26837 msgid "&Default..."
26838 msgstr "افت&راضي..."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
26843 msgid " (not installed)"
26844 msgstr " (غير مثبت)"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26847 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26848 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
26851 msgid " (not available)"
26852 msgstr " (غير متاح)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26855 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26856 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
26859 msgid "Class Default"
26860 msgstr "النوع الافتراضي"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
26863 msgid "Layouts|#o#O"
26864 msgstr "أنساق|#o#O"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26868 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
26871 msgid "Local layout file"
26872 msgstr "ملف النسق المحلي"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
26875 #, fuzzy
26876 msgid ""
26877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26878 "file, not one in the system or user directory.\n"
26879 "Your document will not work with this layout if you\n"
26880 "move the layout file to a different directory."
26881 msgstr ""
26882 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26883 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26884 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26885 "ملف النسق في مجلد المستند."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
26888 msgid "&Set Layout"
26889 msgstr "تعيين نسق&"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
26892 msgid "Unable to read local layout file."
26893 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
26896 msgid "This is a local layout file."
26897 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26900 msgid "Select master document"
26901 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
26904 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26905 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
26909 msgid "Unapplied changes"
26910 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
26914 msgid ""
26915 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26916 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
26921 msgid "&Dismiss"
26922 msgstr "&رفض"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
26925 msgid "Unable to set document class."
26926 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
26929 #, c-format
26930 msgid "%1$s, %2$s"
26931 msgstr "%1$s, %2$s"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
26934 #, c-format
26935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26936 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
26939 #, c-format
26940 msgid "%1$s (unavailable)"
26941 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
26944 msgid "Module provided by document class."
26945 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
26948 #, c-format
26949 msgid "Category: %1$s."
26950 msgstr "الصنف: %1$s."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26953 #, c-format
26954 msgid "Package(s) required: %1$s."
26955 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
26958 msgid "or"
26959 msgstr "أو"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
26962 #, c-format
26963 msgid "Modules required: %1$s."
26964 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
26967 #, c-format
26968 msgid "Modules excluded: %1$s."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
26972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26973 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26976 msgid "[No options predefined]"
26977 msgstr "[لا خيار محدد]"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
26980 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26981 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
26984 msgid "&Use Hyperref Support"
26985 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
26988 msgid "Can't set layout!"
26989 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
26992 #, c-format
26993 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26994 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
26997 msgid "Not Found"
26998 msgstr "غير موجود"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27001 msgid "Assigned master does not include this file"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "You must include this file in the document\n"
27008 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27009 "feature."
27010 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27013 msgid "Could not load master"
27014 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27017 #, c-format
27018 msgid ""
27019 "The master document '%1$s'\n"
27020 "could not be loaded."
27021 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27024 msgid "Literate"
27025 msgstr "دراسات"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27028 msgid "pLaTeX"
27029 msgstr "pLaTeX"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27032 msgid "Error List"
27033 msgstr "قائمة الاخطاء"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27036 #, c-format
27037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27038 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27041 msgid "Top left"
27042 msgstr "اعلى اليسار"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27045 msgid "Bottom left"
27046 msgstr "اسفل اليسار"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27049 msgid "Baseline left"
27050 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27053 msgid "Top center"
27054 msgstr "اعلى الوسط"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27057 msgid "Bottom center"
27058 msgstr "اسفل الوسط"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27061 msgid "Baseline center"
27062 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27065 msgid "Top right"
27066 msgstr "اعلى اليمين"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27069 msgid "Bottom right"
27070 msgstr "اسفل اليمين"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27073 msgid "Baseline right"
27074 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27077 msgid "External Material"
27078 msgstr "مادة خارجية"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27081 msgid "Scale%"
27082 msgstr "مقياس%"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27085 msgid "Select external file"
27086 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27089 msgid "automatically"
27090 msgstr "آلي"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27093 msgid "Graphics"
27094 msgstr "الصور"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27097 msgid "Dissolve previous group?"
27098 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27104 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27105 "because this graphic was its only member.\n"
27106 "How do you want to proceed?"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27110 #, c-format
27111 msgid "Stick with group '%1$s'"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27115 #, c-format
27116 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27117 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27123 "the group will be dissolved,\n"
27124 "because this graphic was its only member.\n"
27125 "How do you want to proceed?"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27129 #, c-format
27130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27134 msgid "Enter unique group name:"
27135 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27138 msgid "Group already defined!"
27139 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27142 #, c-format
27143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27147 msgid "Set max. &width:"
27148 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27151 msgid "Set max. &height:"
27152 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27155 msgid "Maximal width of image in output"
27156 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27159 msgid "Maximal height of image in output"
27160 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27163 msgid "bp"
27164 msgstr "bp"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27167 msgid "cm"
27168 msgstr "سم"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27171 msgid "mm"
27172 msgstr "مم"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27175 msgid "in[[unit of measure]]"
27176 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27179 msgid "Select graphics file"
27180 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27183 msgid "Clipart|#C#c"
27184 msgstr "شكل|#C#c"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27188 msgid "Interword Space"
27189 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27193 msgid "Thin Space"
27194 msgstr "مسافة رفيعة"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27197 msgid "Medium Space"
27198 msgstr "مسافة متوسطة"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27201 msgid "Thick Space"
27202 msgstr "مسافة سميكة"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27206 msgid "Negative Thin Space"
27207 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27211 msgid "Negative Medium Space"
27212 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27216 msgid "Negative Thick Space"
27217 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27220 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27224 msgid "Quad (1 em)"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27228 msgid "Double Quad (2 em)"
27229 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27233 msgid "Horizontal Fill"
27234 msgstr "ملئ افقي"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27237 msgid "Visible Space"
27238 msgstr "نص مرئي"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27241 msgid ""
27242 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27243 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27244 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27250 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27254 msgid "Select document to include"
27255 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27259 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27262 msgid "Index Entry Settings"
27263 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27266 msgid "Label Color"
27267 msgstr "لون الملصق"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27270 msgid "Cannot remove standard index"
27271 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27274 msgid "The default index cannot be removed."
27275 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27278 msgid "Enter new index name"
27279 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27283 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27286 msgid "unknown"
27287 msgstr "مجهول"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27290 msgid "shortcut"
27291 msgstr "اختصار"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27294 msgid "shortcuts"
27295 msgstr "اختصارات"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27298 msgid "lyxrc"
27299 msgstr "lyxrc"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27302 msgid "package"
27303 msgstr "حزمة"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27306 msgid "textclass"
27307 msgstr "نوع النص"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27310 msgid "menu"
27311 msgstr "قائمة"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27314 msgid "icon"
27315 msgstr "رمز"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27318 msgid "buffer"
27319 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27322 msgid "lyxinfo"
27323 msgstr "معلومات ليك"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27326 msgid "Shift-"
27327 msgstr "Shift-"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27330 msgid "Control-"
27331 msgstr "تحكم-"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27334 msgid "Option-"
27335 msgstr "خيار-"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
27338 msgid "Command-"
27339 msgstr "الامر-"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27342 msgid "No language"
27343 msgstr "لا لغة"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27346 msgid "Program Listing Settings"
27347 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27350 msgid "No dialect"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
27354 msgid "LaTeX Log"
27355 msgstr "سجل لتيك"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27358 msgid "LyX2LyX"
27359 msgstr "LyX2LyX"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
27362 msgid "Literate Programming Build Log"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
27366 msgid "lyx2lyx Error Log"
27367 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
27370 msgid "Version Control Log"
27371 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
27374 msgid "Log file not found."
27375 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
27378 msgid "No literate programming build log file found."
27379 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
27382 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27383 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
27386 msgid "No version control log file found."
27387 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27390 msgid "[x]"
27391 msgstr "[x]"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27394 msgid "(x)"
27395 msgstr "(x)"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27398 msgid "{x}"
27399 msgstr "{x}"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27402 msgid "|x|"
27403 msgstr "|x|"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27406 msgid "||x||"
27407 msgstr "||x||"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27410 msgid "bmatrix"
27411 msgstr "bmatrix"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27414 msgid "pmatrix"
27415 msgstr "pmatrix"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27418 msgid "Bmatrix"
27419 msgstr "Bmatrix"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27422 msgid "vmatrix"
27423 msgstr "vmatrix"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27426 msgid "Vmatrix"
27427 msgstr "Vmatrix"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27430 msgid "Math Matrix"
27431 msgstr "مصفوفة رياضية"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27434 msgid "Note Settings"
27435 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27438 msgid "Paragraph Settings"
27439 msgstr "إعدادات الفقرة"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27442 msgid ""
27443 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
27444 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
27445 "\n"
27446 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items "
27447 "is used."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27451 msgid "Phantom Settings"
27452 msgstr "إعدادات الطيف"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27455 msgid "System files|#S#s"
27456 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27459 msgid "User files|#U#u"
27460 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27463 msgid "Look & Feel"
27464 msgstr "المظهر العام"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27467 msgid "Language Settings"
27468 msgstr "إعدادات اللغة"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27471 msgid "File Handling"
27472 msgstr "معالجة الملف"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
27475 msgid "Keyboard/Mouse"
27476 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
27479 msgid "Input Completion"
27480 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
27484 msgid "Co&mmand:"
27485 msgstr "الأم&ر:"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
27488 msgid "Screen Fonts"
27489 msgstr "خطوط الشاشة"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
27492 msgid "Paths"
27493 msgstr "المسارات"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
27496 msgid "Select directory for example files"
27497 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
27500 msgid "Select a document templates directory"
27501 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
27504 msgid "Select a temporary directory"
27505 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
27508 msgid "Select a backups directory"
27509 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
27512 msgid "Select a document directory"
27513 msgstr "حدد مسار المستند"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
27516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27517 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27520 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27528 msgid "Spellchecker"
27529 msgstr "مدقق املائي"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27532 msgid "Native"
27533 msgstr "Native"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
27536 msgid "Aspell"
27537 msgstr "Aspell "
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
27540 msgid "Enchant"
27541 msgstr "Enchant"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
27544 msgid "Hunspell"
27545 msgstr "Hunspell"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
27548 msgid "Converters"
27549 msgstr "المحولات"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
27552 msgid "File Formats"
27553 msgstr "صيغ الملف"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
27556 msgid "Format in use"
27557 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
27560 #, fuzzy
27561 msgid ""
27562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please "
27563 "remove the converter first."
27564 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
27567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27568 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
27571 msgid "LyX needs to be restarted!"
27572 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
27575 msgid ""
27576 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27577 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
27580 msgid "User Interface"
27581 msgstr "واجهة المستخدم"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
27584 msgid "Classic"
27585 msgstr "عادي"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
27588 msgid "Oxygen"
27589 msgstr "أكسجين"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
27592 msgid "Document Handling"
27593 msgstr "معالجة المستند"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
27596 msgid "Control"
27597 msgstr "تحكم"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
27600 msgid "Shortcuts"
27601 msgstr "اختصارات"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
27604 msgid "Function"
27605 msgstr "الوظيفة"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27608 msgid "Shortcut"
27609 msgstr "اختصار"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
27612 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27613 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
27616 msgid "Mathematical Symbols"
27617 msgstr "رموز رياضية"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27620 msgid "Document and Window"
27621 msgstr "المستند والنافذة"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
27624 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27625 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
27628 msgid "System and Miscellaneous"
27629 msgstr "النظام ومنوعات"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
27632 msgid "Res&tore"
27633 msgstr "استعادة"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27637 msgid "Failed to create shortcut"
27638 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
27641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27642 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
27645 msgid "Invalid or empty key sequence"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
27649 #, fuzzy, c-format
27650 msgid ""
27651 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27652 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27653 msgstr ""
27654 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27655 "%2$s\n"
27656 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
27659 msgid "Redefine shortcut?"
27660 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
27663 msgid "&Redefine"
27664 msgstr "&إعادة تعيين"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27668 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27671 msgid "Identity"
27672 msgstr "الهوية"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
27675 msgid "Choose bind file"
27676 msgstr "اختر ملف قيد"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
27679 #, fuzzy
27680 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27681 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27684 msgid "Choose UI file"
27685 msgstr "اختر ملف UI"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27688 #, fuzzy
27689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27690 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27693 msgid "Choose keyboard map"
27694 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27698 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27701 msgid "Longest label width"
27702 msgstr "عرض ملصق طويل"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27705 msgid "Index Settings"
27706 msgstr "إعدادات الفهرس"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27709 msgid "<All indexes>"
27710 msgstr "<كل الفهارس>"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27713 msgid "Progress/Debug Messages"
27714 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
27717 msgid "Debug Level"
27718 msgstr "مستوى التنقيح"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
27721 msgid "Set"
27722 msgstr "تعيين"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27725 msgid "Cross-reference"
27726 msgstr "اشارة مرجعية"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27729 msgid "&Go Back"
27730 msgstr "&عودة للخلف"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27733 msgid "Jump back"
27734 msgstr "الأنتقال للخلف"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27737 msgid "Jump to label"
27738 msgstr "الانتقال لملصق"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27741 msgid "<No prefix>"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27745 msgid "Find and Replace"
27746 msgstr "بحث واستبدال"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27749 msgid ""
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27755 msgid ""
27756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27757 "Continue searching from the end?"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
27761 msgid "String not found."
27762 msgstr "قيمة غير موجودة."
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27765 msgid "Export or Send Document"
27766 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27769 msgid "Show File"
27770 msgstr "اظهار ملف"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27773 msgid "Error -> Cannot load file!"
27774 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27777 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27778 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27781 msgid ""
27782 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27786 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27787 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
27790 msgid "Basic Latin"
27791 msgstr "لاتيني بسيط"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27794 msgid "Latin-1 Supplement"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27798 msgid "Latin Extended-A"
27799 msgstr "لاتيني محسن-A"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27802 msgid "Latin Extended-B"
27803 msgstr "لاتيني محسن-B"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27806 msgid "IPA Extensions"
27807 msgstr "امتدادات IPA"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27810 msgid "Spacing Modifier Letters"
27811 msgstr "تباعد الاحرف"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27814 msgid "Combining Diacritical Marks"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
27818 msgid "Cyrillic"
27819 msgstr "سريالي"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
27822 msgid "Arabic"
27823 msgstr "عربي"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27826 msgid "Devanagari"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27830 msgid "Bengali"
27831 msgstr "بنغالي"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27834 msgid "Gurmukhi"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27838 msgid "Gujarati"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27842 msgid "Oriya"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
27846 msgid "Kannada"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27850 msgid "Malayalam"
27851 msgstr "Malayalam"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27854 msgid "Hangul Jamo"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27858 msgid "Phonetic Extensions"
27859 msgstr "امتدادات صوتية"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27862 msgid "Latin Extended Additional"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27866 msgid "Greek Extended"
27867 msgstr "إغريقي محسن"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27870 msgid "General Punctuation"
27871 msgstr "ترقيم عام"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27874 msgid "Superscripts and Subscripts"
27875 msgstr "علوي وسفلي"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27878 msgid "Currency Symbols"
27879 msgstr "رموز دارجة"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27886 msgid "Letterlike Symbols"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27890 msgid "Number Forms"
27891 msgstr "أشكال عددية"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
27894 msgid "Mathematical Operators"
27895 msgstr "معاملات رياضية"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27898 msgid "Miscellaneous Technical"
27899 msgstr "تقني منوع"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27902 msgid "Control Pictures"
27903 msgstr "تحكم صورة"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27906 msgid "Optical Character Recognition"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27914 msgid "Box Drawing"
27915 msgstr "رسم صندوق"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27918 msgid "Block Elements"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27922 msgid "Geometric Shapes"
27923 msgstr "أشكال هندسية"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27926 msgid "Miscellaneous Symbols"
27927 msgstr "رموز منوعة"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27930 msgid "Dingbats"
27931 msgstr "Dingbats"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27934 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27935 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27938 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27939 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27942 msgid "Hiragana"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27946 msgid "Katakana"
27947 msgstr "Katakana"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27950 msgid "Bopomofo"
27951 msgstr "Bopomofo"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27954 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27958 msgid "Kanbun"
27959 msgstr "Kanbun"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27962 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27963 msgstr ""
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27966 msgid "CJK Compatibility"
27967 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27970 msgid "CJK Unified Ideographs"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27974 msgid "Hangul Syllables"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27978 msgid "High Surrogates"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27982 msgid "Private Use High Surrogates"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27986 msgid "Low Surrogates"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27990 msgid "Private Use Area"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27994 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27998 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28002 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28003 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28006 msgid "Combining Half Marks"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28010 msgid "CJK Compatibility Forms"
28011 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28014 msgid "Small Form Variants"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28018 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28019 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28022 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28026 msgid "Linear B Syllabary"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28030 msgid "Linear B Ideograms"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28034 msgid "Aegean Numbers"
28035 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28038 msgid "Ancient Greek Numbers"
28039 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28042 msgid "Old Italic"
28043 msgstr "ايطالي قديم"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28046 msgid "Gothic"
28047 msgstr "قوطي"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28050 msgid "Ugaritic"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28054 msgid "Old Persian"
28055 msgstr "فارسي قديم"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28058 msgid "Deseret"
28059 msgstr "تحلية"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28062 msgid "Shavian"
28063 msgstr "برناردشوي"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28066 msgid "Osmanya"
28067 msgstr "عثماني"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28070 msgid "Cypriot Syllabary"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28074 msgid "Kharoshthi"
28075 msgstr "Kharoshthi"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28079 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28082 msgid "Musical Symbols"
28083 msgstr "رموز موسيقية"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28087 msgstr ""
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28091 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28095 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28106 msgid "Tags"
28107 msgstr "الوسوم"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28110 msgid "Variation Selectors Supplement"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28122 msgid "Character: "
28123 msgstr "محارف:"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28126 msgid "Code Point: "
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28130 msgid "Symbols"
28131 msgstr "رموز"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28134 msgid "Insert Table"
28135 msgstr "ادراج جدول"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28138 msgid "TeX Information"
28139 msgstr "معلومات تيك"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28142 msgid "No thesaurus available for this language!"
28143 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28146 msgid "Outline"
28147 msgstr "الخلاصة"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28150 msgid "auto"
28151 msgstr "آلي"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28154 msgid "off"
28155 msgstr "ايقاف"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28158 #, c-format
28159 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28163 msgid "version "
28164 msgstr "الاصدار"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28167 msgid "unknown version"
28168 msgstr "اصدار مجهول"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28171 msgid "Small-sized icons"
28172 msgstr "رموز صغيرة"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28175 msgid "Normal-sized icons"
28176 msgstr "رموز عادية"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28179 msgid "Big-sized icons"
28180 msgstr "رموز كبيرة"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28183 msgid "Huge-sized icons"
28184 msgstr "رمز حجم-كبير"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28187 msgid "Giant-sized icons"
28188 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28191 #, c-format
28192 msgid "Successful export to format: %1$s"
28193 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28196 #, c-format
28197 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28198 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28201 #, c-format
28202 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28203 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28206 #, c-format
28207 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28208 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28211 msgid "Exit LyX"
28212 msgstr "إغلاق ليك"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28215 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28216 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28219 msgid "Welcome to LyX!"
28220 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28223 msgid "Automatic save done."
28224 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28227 msgid "Automatic save failed!"
28228 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28231 msgid "Command not allowed without any document open"
28232 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28235 #, c-format
28236 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28237 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28240 msgid "Select template file"
28241 msgstr "حدد ملف القالب"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28244 msgid "Templates|#T#t"
28245 msgstr "قوالب|#T#t"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28248 msgid "Document not loaded."
28249 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28252 msgid "Select document to open"
28253 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28257 msgid "Examples|#E#e"
28258 msgstr "أمثلة |#E#e"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28263 msgid "Invalid filename"
28264 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The directory in the given path\n"
28270 "%1$s\n"
28271 "does not exist."
28272 msgstr ""
28273 "المجلد في المسار المعطى\n"
28274 "%1$s\n"
28275 "غير موجود."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28278 #, c-format
28279 msgid "Opening document %1$s..."
28280 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28283 #, c-format
28284 msgid "Document %1$s opened."
28285 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28288 msgid "Version control detected."
28289 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28292 #, c-format
28293 msgid "Could not open document %1$s"
28294 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28297 msgid "Couldn't import file"
28298 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28301 #, c-format
28302 msgid "No information for importing the format %1$s."
28303 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28306 #, c-format
28307 msgid "Select %1$s file to import"
28308 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28314 "Aborting import."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The document %1$s already exists.\n"
28322 "\n"
28323 "Do you want to overwrite that document?"
28324 msgstr ""
28325 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28326 "\n"
28327 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28331 msgid "Overwrite document?"
28332 msgstr "استبدال المستند؟"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28335 #, c-format
28336 msgid "Importing %1$s..."
28337 msgstr "استيراد %1$s..."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
28340 msgid "imported."
28341 msgstr "تم استيراد."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28344 msgid "file not imported!"
28345 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
28348 msgid "newfile"
28349 msgstr "ملف جديد"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28352 msgid "Select LyX document to insert"
28353 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
28356 msgid "Choose a filename to save document as"
28357 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "The file\n"
28363 "%1$s\n"
28364 "is already open in your current session.\n"
28365 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28366 "Do you want to choose a new filename?"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28370 msgid "Chosen File Already Open"
28371 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28376 msgid "&Rename"
28377 msgstr "&إعادة تسمية"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The document %1$s is already registered.\n"
28383 "\n"
28384 "Do you want to choose a new name?"
28385 msgstr ""
28386 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28387 "\n"
28388 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28391 msgid "Rename document?"
28392 msgstr "تسمية المستند؟"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28395 msgid "Copy document?"
28396 msgstr "نسخ المستند؟"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28399 msgid "&Copy"
28400 msgstr "نسخ&"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
28403 msgid "Choose a filename to export the document as"
28404 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28407 msgid "Guess from extension (*.*)"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The document %1$s could not be saved.\n"
28414 "\n"
28415 "Do you want to rename the document and try again?"
28416 msgstr ""
28417 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28418 "\n"
28419 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
28422 msgid "Rename and save?"
28423 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28426 msgid "&Retry"
28427 msgstr "&إعادة المحاولة"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28433 "Would you like to close or hide the document?\n"
28434 "\n"
28435 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28436 "the menu: View->Hidden->...\n"
28437 "\n"
28438 "To remove this question, set your preference in:\n"
28439 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28443 msgid "Close or hide document?"
28444 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28447 msgid "&Hide"
28448 msgstr "اخفاء&"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
28451 msgid "Close document"
28452 msgstr "إغلاق المستند"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28456 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28462 "\n"
28463 "Do you want to save the document?"
28464 msgstr ""
28465 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28466 "\n"
28467 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
28470 msgid "Save new document?"
28471 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28477 "\n"
28478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28479 msgstr ""
28480 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28481 "\n"
28482 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
28485 msgid "Save changed document?"
28486 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
28489 msgid "&Discard"
28490 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28496 "\n"
28497 "Do you want to save the document?"
28498 msgstr ""
28499 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28500 "\n"
28501 "هل تريد حفظ المستند؟"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
28504 #, fuzzy, c-format
28505 msgid ""
28506 "Document \n"
28507 "%1$s\n"
28508 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28509 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28512 msgid "Reload externally changed document?"
28513 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
28516 msgid "&Reload"
28517 msgstr "&اعادة تحميل"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
28520 msgid "Document could not be checked in."
28521 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
28524 msgid "Error when setting the locking property."
28525 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
28528 msgid "Directory is not accessible."
28529 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
28532 #, c-format
28533 msgid "Opening child document %1$s..."
28534 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28537 #, c-format
28538 msgid "No buffer for file: %1$s."
28539 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28542 msgid "Export Error"
28543 msgstr "خطأ في التصدير"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
28546 msgid "Error cloning the Buffer."
28547 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
28550 msgid "Exporting ..."
28551 msgstr "تصدير..."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
28554 msgid "Previewing ..."
28555 msgstr "استعراض..."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
28558 msgid "Document not loaded"
28559 msgstr "لم يحمل المستند"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
28562 msgid "Select file to insert"
28563 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
28566 msgid "All Files (*)"
28567 msgstr "كل الملفات (*)"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the "
28573 "document %1$s?"
28574 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
28577 msgid "Revert to saved document?"
28578 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
28581 msgid "Saving all documents..."
28582 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
28585 msgid "All documents saved."
28586 msgstr "حفظت كل المستندات."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
28589 #, c-format
28590 msgid "%1$s unknown command!"
28591 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
28594 msgid "Please, preview the document first."
28595 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
28598 msgid "Couldn't proceed."
28599 msgstr "لم يتم معالجته."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
28602 msgid "LaTeX Source"
28603 msgstr "كود ليتك مصدري"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
28606 msgid "DocBook Source"
28607 msgstr "مصدر DocBook"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
28610 msgid "Literate Source"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
28614 msgid " (version control, locking)"
28615 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28618 msgid " (version control)"
28619 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
28622 msgid " (changed)"
28623 msgstr " (تم تغييره)"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
28626 msgid " (read only)"
28627 msgstr "(للقراءة فقط)"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
28630 msgid "Close File"
28631 msgstr "اغلاق الملف"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28634 msgid "%1 (read only)"
28635 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
28638 msgid "Hide tab"
28639 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
28642 msgid "Close tab"
28643 msgstr "اغلاق اللسان"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28646 msgid "Wrap Float Settings"
28647 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28650 msgid "Click to detach"
28651 msgstr "انقر للفصل"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
28654 #, c-format
28655 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
28659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28660 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
28663 #, c-format
28664 msgid "%1$s (unknown)"
28665 msgstr "%1$s (مجهول)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28668 msgid "More...|M"
28669 msgstr "أخرى...|M"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
28672 msgid "No Group"
28673 msgstr "لا مجموعة"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
28676 msgid "More Spelling Suggestions"
28677 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28680 msgid "Add to personal dictionary|n"
28681 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28684 msgid "Ignore all|I"
28685 msgstr "تجاهل الكل|I"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
28688 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28689 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28692 msgid "Language|L"
28693 msgstr "اللغة|L"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28696 msgid "More Languages ...|M"
28697 msgstr "لغات أخرى...|M"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
28700 msgid "Hidden|H"
28701 msgstr "مخفي"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
28704 msgid "<No Documents Open>"
28705 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
28708 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28709 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
28712 msgid "View (Other Formats)|F"
28713 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28716 msgid "Update (Other Formats)|p"
28717 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
28720 #, c-format
28721 msgid "View [%1$s]|V"
28722 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28725 #, c-format
28726 msgid "Update [%1$s]|U"
28727 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
28730 msgid "No Custom Insets Defined!"
28731 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
28734 msgid "(No Document Open)"
28735 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
28738 msgid "Master Document"
28739 msgstr "مستند رئيسي"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
28742 msgid "Open Outliner..."
28743 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
28746 msgid "Other Lists"
28747 msgstr "قوائم أخرى"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
28750 msgid "(Empty Table of Contents)"
28751 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
28754 msgid "Other Toolbars"
28755 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
28758 msgid "No Branches Set for Document!"
28759 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28762 msgid "Index List|I"
28763 msgstr "قائمة الفهرس|I"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
28766 msgid "Index Entry|d"
28767 msgstr "مدخل فهرس|d"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
28770 #, c-format
28771 msgid "Index: %1$s"
28772 msgstr "الفهرس: %1$s"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
28775 #, c-format
28776 msgid "Index Entry (%1$s)"
28777 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
28780 msgid "No Citation in Scope!"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28785 msgid "No citations selected!"
28786 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
28789 #, c-format
28790 msgid "Caption (%1$s)"
28791 msgstr "التعليق (%1$s)"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
28794 #, c-format
28795 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28796 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
28799 #, c-format
28800 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
28804 msgid "No Action Defined!"
28805 msgstr "لا اجراء محدد!"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28808 msgid "Search"
28809 msgstr "بحث"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28812 msgid "Clear text"
28813 msgstr "مسح النص"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28816 #, c-format
28817 msgid "Export %1$s"
28818 msgstr "تصدير %1$s"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28821 #, c-format
28822 msgid "Import %1$s"
28823 msgstr "استيراد %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28826 #, c-format
28827 msgid "Update %1$s"
28828 msgstr "تحديث %1$s"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28831 #, c-format
28832 msgid "View %1$s"
28833 msgstr "عرض %1$s"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
28836 msgid "space"
28837 msgstr "مسافة"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
28840 msgid ""
28841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
28842 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
28845 msgid "Could not update TeX information"
28846 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
28849 #, c-format
28850 msgid "The script `%1$s' failed."
28851 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
28854 msgid "All Files "
28855 msgstr "كل الملفات"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28858 msgid "Table of Contents"
28859 msgstr "جدول المحتويات"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28862 msgid "Equations"
28863 msgstr "المعادلات"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28866 msgid "External material"
28867 msgstr "مادة خارجية"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
28870 msgid "Footnotes"
28871 msgstr "تذييل"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28874 msgid "Listings"
28875 msgstr "نتائج"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
28878 msgid "Index Entries"
28879 msgstr "مدخل فهرس"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
28882 msgid "Marginal notes"
28883 msgstr "ملاحظة هامشية"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
28886 msgid "Math macros"
28887 msgstr "ماكرو رياضيات"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
28890 msgid "Nomenclature Entries"
28891 msgstr "مدخل المصطلحات"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
28894 msgid "Notes"
28895 msgstr "ملاحظات"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
28898 msgid "Citations"
28899 msgstr "الاستشهادات"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
28902 msgid "Labels and References"
28903 msgstr "الملصقات والمراجع"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
28906 msgid "Changes"
28907 msgstr "تغييرات"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Senseless"
28912 msgstr "بلامعنى!"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
28915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
28916 msgid "unknown type!"
28917 msgstr "نوع مجهول!"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
28920 #, c-format
28921 msgid "Index Entries (%1$s)"
28922 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
28923
28924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28926 msgid ""
28927 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
28928 "LaTeX: "
28929 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
28930
28931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28933 msgid "Problematic filename for DVI"
28934 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28935
28936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28938 msgid ""
28939 "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX "
28940 "and opening the resulting DVI: "
28941 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
28942
28943 #: src/insets/Inset.cpp:88
28944 msgid "Bibliography Entry"
28945 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28946
28947 #: src/insets/Inset.cpp:94
28948 msgid "Float"
28949 msgstr "عائم"
28950
28951 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
28952 msgid "Box"
28953 msgstr "صندوق"
28954
28955 #: src/insets/Inset.cpp:114
28956 msgid "Horizontal Space"
28957 msgstr "مسافة أفقية"
28958
28959 #: src/insets/Inset.cpp:163
28960 msgid "Horizontal Math Space"
28961 msgstr "مسافة أفقية"
28962
28963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
28964 msgid "Unknown Argument"
28965 msgstr "برهان مجهول"
28966
28967 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
28968 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28972 msgid "Keys must be unique!"
28973 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
28974
28975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "The key %1$s already exists,\n"
28979 "it will be changed to %2$s."
28980 msgstr ""
28981 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
28982 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28983
28984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28985 #, c-format
28986 msgid ""
28987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28988 "If you proceed, all of them will be opened."
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28992 msgid "Open Databases?"
28993 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28994
28995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28996 msgid "&Proceed"
28997 msgstr "تابع"
28998
28999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29001 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29002
29003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29004 msgid "Databases:"
29005 msgstr "قاعدة البيانات:"
29006
29007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29008 msgid "Style File:"
29009 msgstr "ملف الأسلوب:"
29010
29011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29012 msgid "Lists:"
29013 msgstr "القوائم:"
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29016 msgid "included in TOC"
29017 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29018
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29020 msgid "Export Warning!"
29021 msgstr "تحذير تصدير"
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29024 msgid ""
29025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29026 "BibTeX will be unable to find them."
29027 msgstr ""
29028 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29029 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29030
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29032 msgid ""
29033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29034 "BibTeX will be unable to find it."
29035 msgstr ""
29036 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29037 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29038
29039 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29040 msgid "simple frame"
29041 msgstr "إطار بسيط"
29042
29043 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29044 msgid "frameless"
29045 msgstr "بدون إطار"
29046
29047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29048 msgid "simple frame, page breaks"
29049 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29050
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29052 msgid "oval, thin"
29053 msgstr "بيضاوي رفيع"
29054
29055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29056 msgid "oval, thick"
29057 msgstr "بيضاوي سميك"
29058
29059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29060 msgid "drop shadow"
29061 msgstr "ظل ساقط"
29062
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29064 msgid "shaded background"
29065 msgstr "تظليل الخلفية"
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29068 msgid "double frame"
29069 msgstr "إطار مزدوج"
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29072 #, c-format
29073 msgid "%1$s (%2$s)"
29074 msgstr "%1$s (%2$s)"
29075
29076 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29077 #, c-format
29078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29080
29081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29082 msgid "active"
29083 msgstr "نشط"
29084
29085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29087 msgid "non-active"
29088 msgstr "غير نشط"
29089
29090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29091 #, c-format
29092 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29093 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
29094
29095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29096 #, c-format
29097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29098 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29099
29100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29101 msgid "Branch: "
29102 msgstr "فرع:"
29103
29104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29105 msgid "Branch (child only): "
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29109 msgid "Branch (master only): "
29110 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29111
29112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29113 msgid "Branch (undefined): "
29114 msgstr "فرع (غير محدد):"
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29117 msgid "Undef: "
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29121 msgid "Branch state changes in master document"
29122 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
29128 "save the master."
29129 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29130
29131 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29132 #, c-format
29133 msgid "Sub-%1$s"
29134 msgstr "فرع-%1$s"
29135
29136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29137 msgid "No bibliography defined!"
29138 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29139
29140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29141 msgid "LaTeX Command: "
29142 msgstr "اوامر لتيك:"
29143
29144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29145 msgid "InsetCommand Error: "
29146 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29147
29148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29149 msgid "Incompatible command name."
29150 msgstr ""
29151
29152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29153 msgid "InsetCommandParams Error: "
29154 msgstr ""
29155
29156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29157 msgid "InsetCommandParams: "
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29161 msgid "Unknown parameter name: "
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29173 "%2$s."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29177 #, c-format
29178 msgid "External template %1$s is not installed"
29179 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29180
29181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29182 msgid "float: "
29183 msgstr "تعويم:"
29184
29185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29186 #, c-format
29187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29188 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29189
29190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29191 msgid "float"
29192 msgstr "تعويم"
29193
29194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29195 msgid "subfloat: "
29196 msgstr "تعويم فرعي:"
29197
29198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29199 msgid " (sideways)"
29200 msgstr " (جانبي)"
29201
29202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29207 #, c-format
29208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29209 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29210
29211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29212 msgid "footnote"
29213 msgstr "تذييل"
29214
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "Could not copy the file\n"
29219 "%1$s\n"
29220 "into the temporary directory."
29221 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29222
29223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29224 #, c-format
29225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29229 #, c-format
29230 msgid "Graphics file: %1$s"
29231 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29232
29233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29234 msgid "Hyperlink: "
29235 msgstr "رابط تشعبي:"
29236
29237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29241 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29242 "%1$s."
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29246 msgid "www"
29247 msgstr "www"
29248
29249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
29250 msgid "email"
29251 msgstr "البريد الالكتروني"
29252
29253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29254 msgid "file"
29255 msgstr "ملف"
29256
29257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
29258 #, c-format
29259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29260 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29261
29262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29263 msgid "Verbatim Input"
29264 msgstr "إدراج حرفي"
29265
29266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29267 msgid "Verbatim Input*"
29268 msgstr "إدراج حرفي*"
29269
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29271 msgid "Include (excluded)"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29275 msgid "Unknown"
29276 msgstr "مجهول"
29277
29278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29280 msgid "Recursive input"
29281 msgstr ""
29282
29283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29285 #, c-format
29286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29287 msgstr ""
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
29290 #, fuzzy, c-format
29291 msgid ""
29292 "Could not load included file\n"
29293 "`%1$s'\n"
29294 "Please, check whether it actually exists."
29295 msgstr ""
29296 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29297 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29298
29299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
29300 msgid "Missing included file"
29301 msgstr "فقد ملف مضمن"
29302
29303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
29304 #, c-format
29305 msgid ""
29306 "Included file `%1$s'\n"
29307 "has textclass `%2$s'\n"
29308 "while parent file has textclass `%3$s'."
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
29312 msgid "Different textclasses"
29313 msgstr "نوع نص مختلف"
29314
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "Included file `%1$s'\n"
29319 "uses module `%2$s'\n"
29320 "which is not used in parent file."
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
29324 msgid "Module not found"
29325 msgstr "نموذج غير موجود"
29326
29327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29331 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
29335 msgid "Export failure"
29336 msgstr "فشل التصدير"
29337
29338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29339 msgid "Unsupported Inclusion"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending "
29346 "file:\n"
29347 "%1$s"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29351 msgid "Index sorting failed"
29352 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29353
29354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29360 "explained in the User Guide."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29364 msgid "Index Entry"
29365 msgstr "مدخل فهرس"
29366
29367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29368 msgid "Unknown index type!"
29369 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29370
29371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29372 msgid "All indexes"
29373 msgstr "كل الفهارس"
29374
29375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
29376 msgid "subindex"
29377 msgstr "فهرس فرعي"
29378
29379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29380 #, c-format
29381 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29382 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29383
29384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 src/insets/InsetInfo.cpp:334
29389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
29390 msgid "undefined"
29391 msgstr "غير محدد"
29392
29393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
29394 msgid "yes"
29395 msgstr "نعم"
29396
29397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
29398 msgid "no"
29399 msgstr "لا"
29400
29401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
29402 msgid "No version control"
29403 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29404
29405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29406 msgid "Label names must be unique!"
29407 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
29408
29409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "The label %1$s already exists,\n"
29413 "it will be changed to %2$s."
29414 msgstr ""
29415 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29416 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29417
29418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29419 msgid "DUPLICATE: "
29420 msgstr "مضاعف:"
29421
29422 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29423 msgid "Horizontal line"
29424 msgstr "خط  افقي"
29425
29426 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
29427 msgid "no more lstline delimiters available"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
29431 msgid "Running out of delimiters"
29432 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29433
29434 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
29435 msgid ""
29436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29440 "must investigate!"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
29444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
29448 #, c-format
29449 msgid ""
29450 "The following characters in one of the program listings are\n"
29451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29452 "%1$s.\n"
29453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
29454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
29455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
29456 "might help."
29457 msgstr ""
29458
29459 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29460 #, c-format
29461 msgid ""
29462 "The following characters in one of the program listings are\n"
29463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29464 "%1$s."
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29468 msgid "A value is expected."
29469 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29475 msgid "Unbalanced braces!"
29476 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29477
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29479 msgid "Please specify true or false."
29480 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29481
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29483 msgid "Only true or false is allowed."
29484 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29485
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29487 msgid "Please specify an integer value."
29488 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29489
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29491 msgid "An integer is expected."
29492 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29493
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29495 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29496 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29497
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29499 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29500 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29501
29502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29503 #, c-format
29504 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29505 msgstr ""
29506
29507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29508 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29509 msgstr ""
29510
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29512 #, c-format
29513 msgid "Please specify one of %1$s."
29514 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29515
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29517 #, c-format
29518 msgid "Try one of %1$s."
29519 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29520
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29522 #, c-format
29523 msgid "I guess you mean %1$s."
29524 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29525
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29527 #, c-format
29528 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29529 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29530
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29532 #, c-format
29533 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29534 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29535
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29537 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29538 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29539
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29541 msgid ""
29542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29546 msgid ""
29547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
29548 "bottom left and top left corner."
29549 msgstr ""
29550 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو أعلى "
29551 "يسار الركن."
29552
29553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29554 msgid "Enter something like \\color{white}"
29555 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29558 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29562 msgid "auto, last or a number"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29566 msgid ""
29567 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using "
29568 "the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29572 msgid ""
29573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using "
29574 "the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29578 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29582 #, c-format
29583 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29587 #, c-format
29588 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29592 #, c-format
29593 msgid "Parameter %1$s: "
29594 msgstr "معطيات %1$s: "
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29597 #, c-format
29598 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29599 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29602 #, fuzzy, c-format
29603 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29604 msgstr "معطيات %1$s: "
29605
29606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
29607 msgid "New Page"
29608 msgstr "صفحة جديدة"
29609
29610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
29611 msgid "Page Break"
29612 msgstr "صفحة جديدة"
29613
29614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
29615 msgid "Clear Page"
29616 msgstr "صفحة فارغة"
29617
29618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
29619 msgid "Clear Double Page"
29620 msgstr "صفحتين فارغتين"
29621
29622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
29623 msgid "Nom: "
29624 msgstr "الاسم:"
29625
29626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
29627 msgid "Nomenclature Symbol: "
29628 msgstr "رمز المصطلح:"
29629
29630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
29631 msgid "Description: "
29632 msgstr "الوصف:"
29633
29634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29635 msgid "Sorting: "
29636 msgstr "تصنيف:"
29637
29638 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
29639 msgid "note"
29640 msgstr "ملاحظة"
29641
29642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29643 msgid "Phantom"
29644 msgstr "طيف"
29645
29646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29647 msgid "HPhantom"
29648 msgstr "طيف أفقي"
29649
29650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29651 msgid "VPhantom"
29652 msgstr "طيف رأسي"
29653
29654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29655 msgid "phantom"
29656 msgstr "طيف"
29657
29658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29659 msgid "hphantom"
29660 msgstr "طيف أفقي"
29661
29662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29663 msgid "vphantom"
29664 msgstr "طيف رأسي"
29665
29666 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
29667 msgid "BROKEN: "
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29671 msgid "Ref: "
29672 msgstr "مرجع:"
29673
29674 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29675 msgid "Equation"
29676 msgstr "معادلة"
29677
29678 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29679 msgid "EqRef: "
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29683 msgid "Page Number"
29684 msgstr "رقم الصفحة"
29685
29686 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29687 msgid "Page: "
29688 msgstr "الصفحة:"
29689
29690 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29691 msgid "Textual Page Number"
29692 msgstr "رقم صفحة النص"
29693
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29695 msgid "TextPage: "
29696 msgstr "صفحة النص:"
29697
29698 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29699 msgid "Standard+Textual Page"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29703 msgid "Ref+Text: "
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
29707 msgid "Formatted"
29708 msgstr "هيء"
29709
29710 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
29711 msgid "Format: "
29712 msgstr "الهيئة:"
29713
29714 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
29715 msgid "Reference to Name"
29716 msgstr "اسم المرجع"
29717
29718 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
29719 msgid "NameRef:"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29723 msgid "subscript"
29724 msgstr "سفلي"
29725
29726 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29727 msgid "superscript"
29728 msgstr "علوي"
29729
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29731 msgid "Protected Space"
29732 msgstr "مسافة محمية"
29733
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29735 msgid "Quad Space"
29736 msgstr "مسافة فاصلة"
29737
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29739 msgid "Double Quad Space"
29740 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29741
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29743 msgid "Enspace"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29747 msgid "Enskip"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29751 msgid "Protected Horizontal Fill"
29752 msgstr "ملئ افقي محمي"
29753
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29755 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29756 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29757
29758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29759 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29760 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
29761
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29764 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29765
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29768 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29769
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29771 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29776 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
29777
29778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29779 #, c-format
29780 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29781 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29782
29783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29784 #, c-format
29785 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29789 msgid "List of Listings"
29790 msgstr "قائمة القوائم"
29791
29792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29793 msgid "Unknown TOC type"
29794 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29795
29796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29797 msgid "Selections not supported."
29798 msgstr "التحديد غير محدود."
29799
29800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29801 msgid "Multi-column in current or destination column."
29802 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
29803
29804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
29805 msgid "Multi-row in current or destination row."
29806 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
29807
29808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
29809 msgid "Selection size should match clipboard content."
29810 msgstr ""
29811
29812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
29813 msgid "wrap: "
29814 msgstr "لف:"
29815
29816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
29817 msgid "wrap"
29818 msgstr "لف"
29819
29820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29821 msgid "Not shown."
29822 msgstr "غير مرئي."
29823
29824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29825 msgid "Loading..."
29826 msgstr "تحميل..."
29827
29828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29829 msgid "Converting to loadable format..."
29830 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
29831
29832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29834 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29835
29836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29837 msgid "Scaling etc..."
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29841 msgid "Ready to display"
29842 msgstr "جاهز للعرض"
29843
29844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29845 msgid "No file found!"
29846 msgstr "لا يوجد ملف!"
29847
29848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29849 msgid "Error converting to loadable format"
29850 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29851
29852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29853 msgid "Error loading file into memory"
29854 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29855
29856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29857 msgid "Error generating the pixmap"
29858 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29859
29860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29861 msgid "No image"
29862 msgstr "لاتوجد صورة"
29863
29864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29865 msgid "Preview loading"
29866 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29867
29868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29869 msgid "Preview ready"
29870 msgstr "معاينة جاهزة"
29871
29872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29873 msgid "Preview failed"
29874 msgstr "فشل العرض الأولي"
29875
29876 #: src/lengthcommon.cpp:41
29877 msgid "cc[[unit of measure]]"
29878 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29879
29880 #: src/lengthcommon.cpp:41
29881 msgid "dd"
29882 msgstr "dd"
29883
29884 #: src/lengthcommon.cpp:41
29885 msgid "em"
29886 msgstr "عرض الحرف"
29887
29888 #: src/lengthcommon.cpp:42
29889 msgid "ex"
29890 msgstr "ارتفاع الحرف"
29891
29892 #: src/lengthcommon.cpp:42
29893 msgid "mu[[unit of measure]]"
29894 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29895
29896 #: src/lengthcommon.cpp:42
29897 msgid "pc"
29898 msgstr "pc"
29899
29900 #: src/lengthcommon.cpp:43
29901 msgid "pt"
29902 msgstr "pt"
29903
29904 #: src/lengthcommon.cpp:43
29905 msgid "sp"
29906 msgstr "sp"
29907
29908 #: src/lengthcommon.cpp:43
29909 msgid "Text Width %"
29910 msgstr "عرض النص %"
29911
29912 #: src/lengthcommon.cpp:44
29913 msgid "Column Width %"
29914 msgstr "عرض العمود %"
29915
29916 #: src/lengthcommon.cpp:44
29917 msgid "Page Width %"
29918 msgstr "عرض الصفحة %"
29919
29920 #: src/lengthcommon.cpp:44
29921 msgid "Line Width %"
29922 msgstr "عرض السطر %"
29923
29924 #: src/lengthcommon.cpp:45
29925 msgid "Text Height %"
29926 msgstr "ارتفاع النص %"
29927
29928 #: src/lengthcommon.cpp:45
29929 msgid "Page Height %"
29930 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29931
29932 #: src/lyxfind.cpp:127
29933 msgid "Search error"
29934 msgstr "خطأ في البحث"
29935
29936 #: src/lyxfind.cpp:127
29937 msgid "Search string is empty"
29938 msgstr "حقل البحث فارغ"
29939
29940 #: src/lyxfind.cpp:371
29941 msgid "String found."
29942 msgstr "قيمة موجودة."
29943
29944 #: src/lyxfind.cpp:373
29945 msgid "String has been replaced."
29946 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29947
29948 #: src/lyxfind.cpp:376
29949 #, c-format
29950 msgid "%1$d strings have been replaced."
29951 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29952
29953 #: src/lyxfind.cpp:1450
29954 msgid "Invalid regular expression!"
29955 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
29956
29957 #: src/lyxfind.cpp:1455
29958 msgid "Match not found!"
29959 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29960
29961 #: src/lyxfind.cpp:1459
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Match found!"
29964 msgstr "المطابقة موجودة!"
29965
29966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
29967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
29968 #, c-format
29969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29970 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29971
29972 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
29973 #, c-format
29974 msgid "Box: %1$s"
29975 msgstr "الصندوق: %1$s"
29976
29977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
29978 #, fuzzy, c-format
29979 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29980 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29981
29982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
29983 #, c-format
29984 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29985 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29986
29987 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
29988 #, c-format
29989 msgid "Color: %1$s"
29990 msgstr "اللون: %1$s"
29991
29992 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
29993 #, c-format
29994 msgid "Decoration: %1$s"
29995 msgstr "&تزيين: %1$s"
29996
29997 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
29998 #, c-format
29999 msgid "Environment: %1$s"
30000 msgstr "البيئة: %1$s"
30001
30002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30003 msgid "Cursor not in table"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30007 msgid "Only one row"
30008 msgstr "صف واحد فقط"
30009
30010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30011 msgid "Only one column"
30012 msgstr "عمود واحد فقط"
30013
30014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30015 msgid "No hline to delete"
30016 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30017
30018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30019 msgid "No vline to delete"
30020 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30021
30022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30023 #, c-format
30024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30025 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30028 #, c-format
30029 msgid "Type: %1$s"
30030 msgstr "النوع: %1$s"
30031
30032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30033 msgid "Bad math environment"
30034 msgstr "إطار رياضي سئ"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30037 msgid ""
30038 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30039 "Change the math formula type and try again."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30043 msgid "No number"
30044 msgstr "بدون رقم"
30045
30046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30047 #, c-format
30048 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30049 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30050
30051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30052 #, c-format
30053 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30054 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30055
30056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30058 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30059 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30060
30061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30062 msgid "create new math text environment ($...$)"
30063 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30064
30065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30066 msgid "entered math text mode (textrm)"
30067 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30070 msgid "Regular expression editor mode"
30071 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30075 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30076
30077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30078 msgid "Standard[[mathref]]"
30079 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30080
30081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30082 msgid "PrettyRef"
30083 msgstr "PrettyRef"
30084
30085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30086 msgid "FormatRef: "
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30090 #, c-format
30091 msgid "Size: %1$s"
30092 msgstr "الحجم: %1$s"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30095 #, fuzzy, c-format
30096 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30097 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30098
30099 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30100 #, c-format
30101 msgid "Macro: %1$s"
30102 msgstr "ماكرو : %1$s"
30103
30104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30105 msgid "optional"
30106 msgstr "أختياري"
30107
30108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30109 msgid "math macro"
30110 msgstr "مختصر رياضي"
30111
30112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30113 #, c-format
30114 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30115 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30116
30117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30118 #, c-format
30119 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30120 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
30121
30122 #: src/output.cpp:37
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "Could not open the specified document\n"
30126 "%1$s."
30127 msgstr ""
30128 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
30129 "%1$s."
30130
30131 #: src/output_plaintext.cpp:144
30132 msgid "Abstract: "
30133 msgstr "خلاصة:"
30134
30135 #: src/output_plaintext.cpp:156
30136 msgid "References: "
30137 msgstr "مراجع:"
30138
30139 #: src/support/Package.cpp:169
30140 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30141 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30142
30143 #: src/support/Package.cpp:173
30144 msgid "Done!"
30145 msgstr "تم!"
30146
30147 #: src/support/Package.cpp:526
30148 msgid "LyX binary not found"
30149 msgstr "LyX binary غير موجود"
30150
30151 #: src/support/Package.cpp:527
30152 #, c-format
30153 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/support/Package.cpp:646
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30160 "\t%1$s\n"
30161 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30162 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30166 msgid "File not found"
30167 msgstr "الملف غير موجود"
30168
30169 #: src/support/Package.cpp:719
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "Invalid %1$s switch.\n"
30173 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/support/Package.cpp:746
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/support/Package.cpp:770
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30187 "%2$s is not a directory."
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/support/Package.cpp:772
30191 msgid "Directory not found"
30192 msgstr "المسار غير موجود"
30193
30194 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30195 #, fuzzy, c-format
30196 msgid ""
30197 "The command\n"
30198 "%1$s\n"
30199 "has not yet completed.\n"
30200 "\n"
30201 "Do you want to stop it?"
30202 msgstr ""
30203 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30204 "\n"
30205 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30206
30207 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30208 msgid "Stop command?"
30209 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30210
30211 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30212 msgid "&Stop it"
30213 msgstr "إيقاف&"
30214
30215 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30216 msgid "Let it &run"
30217 msgstr "اجع&له يعمل"
30218
30219 #: src/support/debug.cpp:42
30220 msgid "No debugging messages"
30221 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30222
30223 #: src/support/debug.cpp:43
30224 msgid "General information"
30225 msgstr "معلومات عامة"
30226
30227 #: src/support/debug.cpp:44
30228 msgid "Program initialisation"
30229 msgstr "تنصيب البرنامج"
30230
30231 #: src/support/debug.cpp:45
30232 msgid "Keyboard events handling"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/support/debug.cpp:46
30236 msgid "GUI handling"
30237 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30238
30239 #: src/support/debug.cpp:47
30240 msgid "Lyxlex grammar parser"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/support/debug.cpp:48
30244 msgid "Configuration files reading"
30245 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30246
30247 #: src/support/debug.cpp:49
30248 msgid "Custom keyboard definition"
30249 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30250
30251 #: src/support/debug.cpp:50
30252 msgid "LaTeX generation/execution"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/support/debug.cpp:51
30256 msgid "Math editor"
30257 msgstr "محرر الرياضيات"
30258
30259 #: src/support/debug.cpp:52
30260 msgid "Font handling"
30261 msgstr "معالجة خط"
30262
30263 #: src/support/debug.cpp:53
30264 msgid "Textclass files reading"
30265 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30266
30267 #: src/support/debug.cpp:54
30268 msgid "Version control"
30269 msgstr "تحكم الاصدار"
30270
30271 #: src/support/debug.cpp:55
30272 msgid "External control interface"
30273 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30274
30275 #: src/support/debug.cpp:56
30276 msgid "Undo/Redo mechanism"
30277 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30278
30279 #: src/support/debug.cpp:57
30280 msgid "User commands"
30281 msgstr "اوامر المستخدم"
30282
30283 #: src/support/debug.cpp:58
30284 msgid "The LyX Lexer"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/support/debug.cpp:59
30288 msgid "Dependency information"
30289 msgstr "معلومات الملحق"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:60
30292 msgid "LyX Insets"
30293 msgstr "ادراجات ليك"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:61
30296 msgid "Files used by LyX"
30297 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:62
30300 msgid "Workarea events"
30301 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:63
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Clipboard handling"
30306 msgstr "معالجة خط"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:64
30309 msgid "Graphics conversion and loading"
30310 msgstr "صور محولة ومحملة"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:65
30313 msgid "Change tracking"
30314 msgstr "تحويل المسار"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:66
30317 msgid "External template/inset messages"
30318 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:67
30321 msgid "RowPainter profiling"
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:68
30325 msgid "Scrolling debugging"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:70
30329 msgid "RTL/Bidi"
30330 msgstr "RTL/Bidi"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:71
30333 msgid "Locale/Internationalisation"
30334 msgstr "محلي/دولي"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:72
30337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30338 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:73
30341 msgid "Find and replace mechanism"
30342 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:74
30345 msgid "Developers' general debug messages"
30346 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:75
30349 msgid "All debugging messages"
30350 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:154
30353 #, c-format
30354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30355 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30356
30357 #: src/support/lassert.cpp:60
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "Assertion %1$s violated in\n"
30361 "file: %2$s, line: %3$s"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/support/lassert.cpp:70
30365 msgid ""
30366 "It should be safe to continue, but you\n"
30367 "may wish to save your work and restart LyX."
30368 msgstr ""
30369
30370 #: src/support/lassert.cpp:73
30371 msgid "Warning!"
30372 msgstr "تحذير!"
30373
30374 #: src/support/lassert.cpp:80
30375 msgid ""
30376 "There has been an error with this document.\n"
30377 "LyX will attempt to close it safely."
30378 msgstr ""
30379 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30380 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30381
30382 #: src/support/lassert.cpp:83
30383 msgid "Buffer Error!"
30384 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30385
30386 #: src/support/lassert.cpp:90
30387 msgid ""
30388 "LyX has encountered an application error\n"
30389 "and will now shut down."
30390 msgstr ""
30391 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30392 "وسوف يغلقه الآن."
30393
30394 #: src/support/lassert.cpp:93
30395 msgid "Fatal Exception!"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/support/os_win32.cpp:488
30399 msgid "System file not found"
30400 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30401
30402 #: src/support/os_win32.cpp:489
30403 msgid ""
30404 "Unable to load shfolder.dll\n"
30405 "Please install."
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/support/os_win32.cpp:494
30409 msgid "System function not found"
30410 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30411
30412 #: src/support/os_win32.cpp:495
30413 msgid ""
30414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30415 "Don't know how to proceed. Sorry."
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/support/userinfo.cpp:45
30419 msgid "Unknown user"
30420 msgstr "مستخدم مجهول"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "DVI-PS Options"
30424 #~ msgstr "خيارات"
30425
30426 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30427 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30428
30429 #~ msgid "Pages"
30430 #~ msgstr "الصفحات"
30431
30432 #~ msgid "Page number to print from"
30433 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
30434
30435 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30436 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
30437
30438 #~ msgid "Page number to print to"
30439 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
30440
30441 #~ msgid "Print all pages"
30442 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
30443
30444 #~ msgid "Fro&m"
30445 #~ msgstr "من"
30446
30447 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30448 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
30449
30450 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30451 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
30452
30453 #~ msgid "Print in reverse order"
30454 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
30455
30456 #~ msgid "Re&verse order"
30457 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
30458
30459 #~ msgid "Copie&s"
30460 #~ msgstr "النسخ"
30461
30462 #~ msgid "Number of copies"
30463 #~ msgstr "عدد النسخ"
30464
30465 #~ msgid "Collate copies"
30466 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
30467
30468 #~ msgid "&Collate"
30469 #~ msgstr "مرتب&"
30470
30471 #~ msgid "&Print"
30472 #~ msgstr "طباعة"
30473
30474 #~ msgid "Print Destination"
30475 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
30476
30477 #~ msgid "Send output to the printer"
30478 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
30479
30480 #~ msgid "P&rinter:"
30481 #~ msgstr "الطابعة:"
30482
30483 #~ msgid "Send output to the given printer"
30484 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
30485
30486 #~ msgid "Send output to a file"
30487 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
30488
30489 #~ msgid "&Longtable"
30490 #~ msgstr "&جدول طويل"
30491
30492 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30493 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
30494
30495 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30496 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
30497
30498 #~ msgid "Printer Command Options"
30499 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
30500
30501 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30502 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
30503
30504 #~ msgid "File ex&tension:"
30505 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
30506
30507 #~ msgid "Option used to print to a file."
30508 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
30509
30510 #~ msgid "Print to &file:"
30511 #~ msgstr "طباعة لملف:"
30512
30513 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30514 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
30515
30516 #~ msgid "Set &printer:"
30517 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
30518
30519 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30520 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
30521
30522 #~ msgid "Spool &printer:"
30523 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
30524
30525 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30526 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
30527
30528 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30529 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
30530
30531 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30532 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
30533
30534 #~ msgid "Re&verse pages:"
30535 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
30536
30537 #~ msgid "&Number of copies:"
30538 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
30539
30540 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30541 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
30542
30543 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30544 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
30545
30546 #~ msgid "Co&llated:"
30547 #~ msgstr "الفحص&:"
30548
30549 #~ msgid "Pa&ge range:"
30550 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
30551
30552 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30553 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
30554
30555 #~ msgid "&Odd pages:"
30556 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
30557
30558 #~ msgid "&Even pages:"
30559 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
30560
30561 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30562 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
30563
30564 #~ msgid "E&xtra options:"
30565 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
30566
30567 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30568 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
30569
30570 #~ msgid ""
30571 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
30572 #~ "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين.<printer> "
30575 #~ "تم تثبيته لكل الطابعات."
30576
30577 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30578 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
30579
30580 #~ msgid "Name of the default printer"
30581 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
30582
30583 #~ msgid "Default &printer:"
30584 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30585
30586 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30587 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
30588
30589 #~ msgid "Copy to Clip&board"
30590 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
30591
30592 #~ msgid "Print...|P"
30593 #~ msgstr "طباعة...|P"
30594
30595 #~ msgid "Top Line|n"
30596 #~ msgstr "خط فوق|n"
30597
30598 #~ msgid "Bottom Line|i"
30599 #~ msgstr "خط  تحت|i"
30600
30601 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30602 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
30603
30604 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
30605 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
30606
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30609 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
30612 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
30613
30614 #~ msgid "Print document failed"
30615 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
30616
30617 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
30618 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30622 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30626 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30627
30628 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30629 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
30630
30631 #~ msgid "Error running external commands."
30632 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
30633
30634 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
30635 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
30636
30637 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30638 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
30639
30640 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
30641 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
30642
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment "
30645 #~ "variable PRINTER."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
30648
30649 #~ msgid "The option to print only even pages."
30650 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
30651
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
30654 #~ "filename of the DVI file to be printed."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
30657 #~ "النوع DVI الجاري طباعته."
30658
30659 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
30660 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
30661
30662 #~ msgid "The option to print only odd pages."
30663 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
30664
30665 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
30666 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
30667
30668 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
30669 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
30670
30671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
30672 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
30673
30674 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
30675 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
30676
30677 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
30678 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
30679
30680 #~ msgid "Printer"
30681 #~ msgstr "الطابعة"
30682
30683 #~ msgid "Print Document"
30684 #~ msgstr "طباعة مستند"
30685
30686 #~ msgid "Print to file"
30687 #~ msgstr "طباعة لملف"
30688
30689 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
30690 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
30691
30692 #~ msgid "Open Navigator..."
30693 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
30694
30695 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30696 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30697
30698 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30699 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30700
30701 #~ msgid "Document &class"
30702 #~ msgstr "&نوع المستند"
30703
30704 #~ msgid "Forward search"
30705 #~ msgstr "بحث السابق"
30706
30707 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30708 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30709
30710 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30711 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30712
30713 #~ msgid "Lists"
30714 #~ msgstr "القوائم"
30715
30716 #~ msgid "SVG"
30717 #~ msgstr "SVG"
30718
30719 #~ msgid "Unknown document class"
30720 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30721
30722 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30723 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Included File Invalid"
30727 #~ msgstr "تضمين ملف"
30728
30729 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30730 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30731
30732 #~ msgid "Black"
30733 #~ msgstr "اسود"
30734
30735 #~ msgid "White"
30736 #~ msgstr "ابيض"
30737
30738 #~ msgid "Red"
30739 #~ msgstr "احمر"
30740
30741 #~ msgid "Green"
30742 #~ msgstr "اخضر"
30743
30744 #~ msgid "Blue"
30745 #~ msgstr "ازرق"
30746
30747 #~ msgid "Cyan"
30748 #~ msgstr "نيلي"
30749
30750 #~ msgid "Magenta"
30751 #~ msgstr "ارجواني"
30752
30753 #~ msgid "Yellow"
30754 #~ msgstr "اصفر"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Scaling"
30758 #~ msgstr "المقياس"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "&Vertical factor:"
30762 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30766 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Rotation"
30770 #~ msgstr "تدوين"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "&Rotation:"
30774 #~ msgstr "تدوين"
30775
30776 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30777 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30778
30779 #~ msgid "Enable &RTL support"
30780 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30781
30782 #~ msgid "Separator"
30783 #~ msgstr "فاصل"
30784
30785 #~ msgid "___"
30786 #~ msgstr "___"
30787
30788 #~ msgid "EndOfSlide"
30789 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30790
30791 #~ msgid "--Separator--"
30792 #~ msgstr "--فاصل--"
30793
30794 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30795 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30796
30797 #~ msgid "TeX Code|X"
30798 #~ msgstr "كود تيك|X"
30799
30800 #~ msgid "."
30801 #~ msgstr "."
30802
30803 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30804 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30805
30806 #~ msgid "Syriac"
30807 #~ msgstr "السريانية"
30808
30809 #~ msgid "Urdu"
30810 #~ msgstr "الأوردو"
30811
30812 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30813 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30814
30815 #~ msgid "Sco&pe"
30816 #~ msgstr "مكش&اف"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30820 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30821
30822 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30823 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30824
30825 #~ msgid "&Down"
30826 #~ msgstr "&اسفل"
30827
30828 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30829 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30830
30831 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30832 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30836 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Alternative theorem string"
30840 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Default Format"
30844 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Key Words."
30848 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "End Multiple Columns"
30852 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30853
30854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30855 #~ msgstr "ar"
30856
30857 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30858 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30859
30860 #~ msgid "Use AMS &math package"
30861 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30862
30863 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30864 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30865
30866 #~ msgid "Use &esint package"
30867 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30871 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30875 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30879 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30883 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Use mh&chem package"
30887 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30888
30889 #~ msgid "&First:"
30890 #~ msgstr "&الاول:"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30894 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30895
30896 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30897 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30898
30899 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30900 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Table w&idth:"
30904 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30905
30906 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30907 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30908
30909 #~ msgid "institute mark"
30910 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30911
30912 #~ msgid "Fig. ---"
30913 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30914
30915 #~ msgid "LatinOn"
30916 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30917
30918 #~ msgid "Latin on"
30919 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30920
30921 #~ msgid "LatinOff"
30922 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30923
30924 #~ msgid "Latin off"
30925 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30926
30927 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30928 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30929
30930 #~ msgid "________________________________"
30931 #~ msgstr "________________________________"
30932
30933 #~ msgid "Institute mark"
30934 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Maintext"
30938 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30939
30940 #~ msgid "Space"
30941 #~ msgstr "مباعدة"
30942
30943 #~ msgid "Space:"
30944 #~ msgstr "المسافة:"
30945
30946 #~ msgid "Computer:"
30947 #~ msgstr "الحاسب:"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Close Section"
30951 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30952
30953 #~ msgid "Table Caption"
30954 #~ msgstr "جدول التعليق"
30955
30956 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30957 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30958
30959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30960 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30961
30962 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30963 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Settings...|g"
30967 #~ msgstr "اعدادات..."
30968
30969 #~ msgid "Braille Manual|B"
30970 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30974 #~ msgstr "LilyPond music"
30975
30976 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30977 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30978
30979 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30980 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30984 #~ msgstr "حفظ|ح"
30985
30986 #~ msgid "Rotate cell"
30987 #~ msgstr "تدوير خلية"
30988
30989 #~ msgid "AMS arrows"
30990 #~ msgstr "اسهم AMS"
30991
30992 #~ msgid "AMS relations"
30993 #~ msgstr "علاقة AMS"
30994
30995 #~ msgid "AMS operators"
30996 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30997
30998 #~ msgid "AMS Arrows"
30999 #~ msgstr "أسهم AMS"
31000
31001 #~ msgid "AMS Relations"
31002 #~ msgstr "علاقات AMS"
31003
31004 #~ msgid "HTML|H"
31005 #~ msgstr "HTML|H"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31009 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31010
31011 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31012 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31013
31014 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31015 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31016
31017 #~ msgid "Specify the default paper size."
31018 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31019
31020 #~ msgid "Memory problem"
31021 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31022
31023 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31024 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31025
31026 #~ msgid "Utopia"
31027 #~ msgstr "Utopia"
31028
31029 #~ msgid " (unknown)"
31030 #~ msgstr " (مجهول)"
31031
31032 #~ msgid "List of Graphics"
31033 #~ msgstr "قائمة الصور"
31034
31035 #~ msgid "List of Equations"
31036 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "List of Index Entries"
31040 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31041
31042 #~ msgid "List of Marginal notes"
31043 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31044
31045 #~ msgid "List of Notes"
31046 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31047
31048 #~ msgid "List of Citations"
31049 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31050
31051 #~ msgid "List of Branches"
31052 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31053
31054 #~ msgid "List of Changes"
31055 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31056
31057 #~ msgid "Automatic help"
31058 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31059
31060 #~ msgid "Session"
31061 #~ msgstr "جلسة"
31062
31063 #~ msgid "Documents"
31064 #~ msgstr "مستندات"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31068 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "&Output Format:"
31072 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31073
31074 #~ msgid "MM"
31075 #~ msgstr "MM"
31076
31077 #~ msgid "MMMMM"
31078 #~ msgstr "MMMMM"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31082 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31086 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31090 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31094 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Example \\theexample"
31098 #~ msgstr "مثال //المثال"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31102 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Remark \\theremark"
31106 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Case \\thecase"
31110 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Question \\thequestion"
31114 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Note \\thenote"
31118 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31119
31120 #~ msgid "&New:"
31121 #~ msgstr "&جديد:"
31122
31123 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31124 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31125
31126 #~ msgid "Preface:"
31127 #~ msgstr "مقدمة:"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31131 #~ msgstr "حاشية"
31132
31133 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31134 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31135
31136 #~ msgid "branch"
31137 #~ msgstr "فرع"
31138
31139 #~ msgid "--- Appendices ---"
31140 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31141
31142 #~ msgid "Layout|L"
31143 #~ msgstr "النسق|ال"
31144
31145 #~ msgid "Documents|D"
31146 #~ msgstr "مستندات|م"
31147
31148 #~ msgid "New from Template...|T"
31149 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31150
31151 #~ msgid "Revert|R"
31152 #~ msgstr "عودة|ع"
31153
31154 #~ msgid "Custom...|C"
31155 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31156
31157 #~ msgid "Redo|d"
31158 #~ msgstr "تكرار|ت"
31159
31160 #~ msgid "Cut|C"
31161 #~ msgstr "قص|ق"
31162
31163 #~ msgid "Paste|a"
31164 #~ msgstr "لصق|ل"
31165
31166 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31167 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31168
31169 #~ msgid "Tabular|T"
31170 #~ msgstr "جدولة|ج"
31171
31172 #~ msgid "Thesaurus..."
31173 #~ msgstr "موسوعات..."
31174
31175 #~ msgid "Statistics...|i"
31176 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31177
31178 #~ msgid "Change Tracking|g"
31179 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31180
31181 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31182 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31183
31184 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31185 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31186
31187 #~ msgid "Line Bottom|B"
31188 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31189
31190 #~ msgid "Line Left|L"
31191 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31192
31193 #~ msgid "Line Right|R"
31194 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31195
31196 #~ msgid "Delete Row|w"
31197 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31198
31199 #~ msgid "Copy Row"
31200 #~ msgstr "نسخ صف"
31201
31202 #~ msgid "Delete Column|D"
31203 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31204
31205 #~ msgid "Copy Column"
31206 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31207
31208 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31209 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31210
31211 #~ msgid "Alignment|A"
31212 #~ msgstr "محاذاة|م"
31213
31214 #~ msgid "Add Row|R"
31215 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31216
31217 #~ msgid "Add Column|C"
31218 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31219
31220 #~ msgid "Octave"
31221 #~ msgstr "ثماني"
31222
31223 #~ msgid "Maxima"
31224 #~ msgstr "الحدود العليا"
31225
31226 #~ msgid "Mathematica"
31227 #~ msgstr "رياضيات"
31228
31229 #~ msgid "Align Environment|A"
31230 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31231
31232 #~ msgid "Special Character|S"
31233 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31234
31235 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31236 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31237
31238 #~ msgid "Index Entry|I"
31239 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31240
31241 #~ msgid "URL...|U"
31242 #~ msgstr "رابط...|ر"
31243
31244 #~ msgid "TeX Code|T"
31245 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31246
31247 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31248 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31249
31250 #~ msgid "Floats|a"
31251 #~ msgstr "عائم|ع"
31252
31253 #~ msgid "Include File...|d"
31254 #~ msgstr "تضمين ملف"
31255
31256 #~ msgid "Insert File|e"
31257 #~ msgstr "ادراج ملف"
31258
31259 #~ msgid "External Material...|x"
31260 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31261
31262 #~ msgid "Protected Space|r"
31263 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31264
31265 #~ msgid "Vertical Space..."
31266 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31267
31268 #~ msgid "Line Break|L"
31269 #~ msgstr "سطر جديد"
31270
31271 #~ msgid "Single Quote|Q"
31272 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31273
31274 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31275 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31276
31277 #~ msgid "Horizontal Line"
31278 #~ msgstr "خط  افقي"
31279
31280 #~ msgid "Font Change|o"
31281 #~ msgstr "تغيير خط"
31282
31283 #~ msgid "Math Normal Font"
31284 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31285
31286 #~ msgid "Text Normal Font"
31287 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31288
31289 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31290 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31291
31292 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31293 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31294
31295 #~ msgid "Character...|C"
31296 #~ msgstr "محارف..."
31297
31298 #~ msgid "Paragraph...|P"
31299 #~ msgstr "فقرة..."
31300
31301 #~ msgid "Document...|D"
31302 #~ msgstr "مستند..."
31303
31304 #~ msgid "Tabular...|T"
31305 #~ msgstr "جدولة..."
31306
31307 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31308 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31309
31310 #~ msgid "Noun Style|N"
31311 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31312
31313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31314 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31315
31316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31317 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31318
31319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31320 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31321
31322 #~ msgid "Update|U"
31323 #~ msgstr "تحديث"
31324
31325 #~ msgid "TeX Information|X"
31326 #~ msgstr "معلومات تيك"
31327
31328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31329 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31330
31331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31332 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31333
31334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31335 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31336
31337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31338 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31339
31340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31341 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31342
31343 #~ msgid "Extended Features|E"
31344 #~ msgstr "معالم موسعة"
31345
31346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31347 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31348
31349 #~ msgid "Preferences..."
31350 #~ msgstr "تفضيلات..."
31351
31352 #~ msgid "Quit LyX"
31353 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31354
31355 #~ msgid "%1$d words checked."
31356 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31357
31358 #~ msgid "One word checked."
31359 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31360
31361 #~ msgid "Spelling check completed"
31362 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31363
31364 #~ msgid "&Command:"
31365 #~ msgstr "&الامر:"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Search text is empty!"
31369 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31373 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Open Target...|O"
31377 #~ msgstr "فتح...|ف"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "&Use Defaults"
31381 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31385 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31386
31387 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31388 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
31389
31390 #~ msgid "&Use babel"
31391 #~ msgstr "&استخدم babel"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Flex:Institute"
31395 #~ msgstr "إستهلال"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31399 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
31400
31401 #~ msgid "scheme"
31402 #~ msgstr "مخطط"
31403
31404 #~ msgid "chart"
31405 #~ msgstr "جدول بياني"
31406
31407 #~ msgid "graph"
31408 #~ msgstr "رسم بياني"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Alert"
31412 #~ msgstr "تحذير"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Structure"
31416 #~ msgstr "بنية"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31420 #~ msgstr "مقال"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31424 #~ msgstr "عرض تقديمي"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Firstname"
31428 #~ msgstr "الاسم الاول"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Fname"
31432 #~ msgstr "اسم الملف"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Surname"
31436 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Filename"
31440 #~ msgstr "اسم الملف"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:Literal"
31444 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31448 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Volume"
31452 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Day"
31456 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Month"
31460 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Year"
31464 #~ msgstr "عنصر:عام"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:ISSN"
31468 #~ msgstr "ISSN"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31472 #~ msgstr "كود-CCC"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:Code"
31476 #~ msgstr "كود"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Dscr"
31480 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Keyword"
31484 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Orgname"
31488 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:Street"
31492 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:City"
31496 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:State"
31500 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:Postcode"
31504 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Flex:Country"
31508 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Flex:Directory"
31512 #~ msgstr "الدليل"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:Email"
31516 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31517
31518 #~ msgid "Foot"
31519 #~ msgstr "تذييل"
31520
31521 #~ msgid "Note:Note"
31522 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31523
31524 #~ msgid "Box:Shaded"
31525 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31526
31527 #~ msgid "Wrap"
31528 #~ msgstr "لف"
31529
31530 #~ msgid "Info:menu"
31531 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31532
31533 #~ msgid "Info:shortcut"
31534 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31535
31536 #~ msgid "Info:shortcuts"
31537 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Flex:Endnote"
31541 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Flex:Expression"
31545 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Flex:Concepts"
31549 #~ msgstr "مصطلح"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Flex:Meaning"
31553 #~ msgstr "المعنى"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Flex:Noun"
31557 #~ msgstr "اسم"
31558
31559 #~ msgid "Norsk"
31560 #~ msgstr "Norsk"
31561
31562 #~ msgid "Nynorsk"
31563 #~ msgstr "Nynorsk"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "master document[[scope]]"
31567 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Keywordsr"
31571 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "A&vailable indices:"
31575 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Error "
31579 #~ msgstr "خطأ"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "All indices"
31583 #~ msgstr "كل الملفات"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "&Ok"
31587 #~ msgstr "&موافق"
31588
31589 #~ msgid "&Dummy"
31590 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31591
31592 #~ msgid "F&ind:"
31593 #~ msgstr "بحث:"
31594
31595 #~ msgid "The Enter key works, too"
31596 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31597
31598 #~ msgid "The delete key works, too"
31599 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31600
31601 #~ msgid "D&elete"
31602 #~ msgstr "&حذف"
31603
31604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31605 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31606
31607 #~ msgid "&BibTeX command:"
31608 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31609
31610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31611 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31612
31613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31614 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31615
31616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31617 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31618
31619 #~ msgid "Screen &DPI:"
31620 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31621
31622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31623 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31624
31625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31626 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31627
31628 #~ msgid "Use input encod&ing"
31629 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31630
31631 #~ msgid "Merge cells"
31632 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31633
31634 #~ msgid "Land"
31635 #~ msgstr "يهبط"
31636
31637 #~ msgid "BLZ"
31638 #~ msgstr "BLZ"
31639
31640 #~ msgid "Konto"
31641 #~ msgstr "Konto"
31642
31643 #~ msgid "Element:Firstname"
31644 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31645
31646 #~ msgid "Element:Filename"
31647 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31648
31649 #~ msgid "Element:Postcode"
31650 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31651
31652 #~ msgid "Element:Directory"
31653 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31654
31655 #~ msgid "Custom:Endnote"
31656 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31657
31658 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31659 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31660
31661 #~ msgid "Insert|n"
31662 #~ msgstr "ادراج"
31663
31664 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31665 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31666
31667 #~ msgid "View DVI"
31668 #~ msgstr "عرض DVI"
31669
31670 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31671 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31672
31673 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31674 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31675
31676 #~ msgid "View PostScript"
31677 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31678
31679 #~ msgid "Update PostScript"
31680 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31681
31682 #~ msgid "Ch. "
31683 #~ msgstr "فصل."
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "The specified document\n"
31687 #~ "%1$s\n"
31688 #~ "could not be read."
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "المستند المحدد \n"
31691 #~ "%1$s\n"
31692 #~ "لايمكن قراءته."
31693
31694 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31695 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31696
31697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31698 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31699
31700 #~ msgid "top/bottom line"
31701 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31702
31703 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31704 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31705
31706 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31707 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31711 #~ "You may not have the right languages installed."
31712 #~ msgstr ""
31713 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31714 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31715
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31721 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31722
31723 #~ msgid ""
31724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31725 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31726
31727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31728 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31729
31730 #~ msgid ""
31731 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31732 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31733
31734 #~ msgid ""
31735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31736 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31740 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31741
31742 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31743 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31744
31745 #~ msgid "Branch Settings"
31746 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31747
31748 #~ msgid "Length"
31749 #~ msgstr "الطول"
31750
31751 #~ msgid "TeX Code Settings"
31752 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31753
31754 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31755 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31756
31757 #~ msgid "Thin space"
31758 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31759
31760 #~ msgid "Medium space"
31761 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31762
31763 #~ msgid "Thick space"
31764 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31765
31766 #~ msgid "Negative thin space"
31767 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31768
31769 #~ msgid "Negative medium space"
31770 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31771
31772 #~ msgid "Negative thick space"
31773 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Inter-word space"
31777 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31778
31779 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31780 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31781
31782 #~ msgid "aspell"
31783 #~ msgstr "aspell "
31784
31785 #~ msgid "hspell"
31786 #~ msgstr "hspell "
31787
31788 #~ msgid "*.pws"
31789 #~ msgstr "*.pws"
31790
31791 #~ msgid "*.ispell"
31792 #~ msgstr "*.ispell"
31793
31794 #~ msgid "Spellchecker error"
31795 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31799 #~ "Maybe it has been killed."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31802 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31803
31804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31805 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31809 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31810
31811 #~ msgid "No Table of contents"
31812 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Opened inset"
31816 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Opened Box Inset"
31820 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31824 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31828 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31832 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Opened Float Inset"
31836 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31840 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Unknown buffer info"
31844 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31848 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31852 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Opened Note Inset"
31856 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "QQuad Space"
31860 #~ msgstr "مباعدة"
31861
31862 #~ msgid "Opened table"
31863 #~ msgstr "فتح جدول"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Opened Text Inset"
31867 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31871 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31872
31873 #~ msgid "TheoremTemplate"
31874 #~ msgstr "قالب نظرية"
31875
31876 #~ msgid "Theorem #:"
31877 #~ msgstr "نظرية #:"
31878
31879 #~ msgid "Fact #:"
31880 #~ msgstr "حقيقة #:"
31881
31882 #~ msgid "Axiom #:"
31883 #~ msgstr "مسلمة #:"
31884
31885 #~ msgid "Definition #:"
31886 #~ msgstr "تعريف #:"
31887
31888 #~ msgid "Example #:"
31889 #~ msgstr "مثال #:"
31890
31891 #~ msgid "Condition #:"
31892 #~ msgstr "شرط #:"
31893
31894 #~ msgid "Problem #:"
31895 #~ msgstr "مشكلة #:"
31896
31897 #~ msgid "Exercise #:"
31898 #~ msgstr "تمرين #:"
31899
31900 #~ msgid "Remark #:"
31901 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31902
31903 #~ msgid "Note #:"
31904 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31905
31906 #~ msgid ""
31907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31908 #~ "%2$s"
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31911 #~ "%2$s"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Vorwahl:"
31915 #~ msgstr "عادي:"
31916
31917 #~ msgid "Ort:"
31918 #~ msgstr "Ort:"
31919
31920 #~ msgid "BLZ:"
31921 #~ msgstr "BLZ:"
31922
31923 #~ msgid "Konto:"
31924 #~ msgstr "Konto:"
31925
31926 #~ msgid "Adresse:"
31927 #~ msgstr "العنوان:"
31928
31929 #~ msgid "Latex"
31930 #~ msgstr "لتيك"
31931
31932 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31933 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31934
31935 #~ msgid "No file open!"
31936 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31940 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31941
31942 #~ msgid "B&rowse..."
31943 #~ msgstr "استعراض..."
31944
31945 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31946 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31947
31948 #~ msgid "Ne&w"
31949 #~ msgstr "جديد"
31950
31951 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31952 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Grou&p Name:"
31956 #~ msgstr "الاسم:"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign the "
31961 #~ "existing one."
31962 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31963
31964 #~ msgid "&Postscript driver:"
31965 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31966
31967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31968 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31969
31970 #~ msgid "algorithm"
31971 #~ msgstr "الخوارزم"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "tableau"
31975 #~ msgstr "جدول"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "keywords"
31979 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31980
31981 #~ msgid "Table of Contents|a"
31982 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31983
31984 #~ msgid "FAQ|F"
31985 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31986
31987 #~ msgid "LinuxDoc"
31988 #~ msgstr "LinuxDoc"
31989
31990 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31991 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31992
31993 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31994 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31995
31996 #~ msgid "Austrian"
31997 #~ msgstr "Austrian"
31998
31999 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32000 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32001
32002 #~ msgid "British"
32003 #~ msgstr "بريطاني"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Reference\t"
32007 #~ msgstr "مرجع"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32011 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32012
32013 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32014 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32015
32016 #~ msgid "LaTeX default"
32017 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32018
32019 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32020 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32021
32022 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32023 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32024
32025 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32026 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"