]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Revert "pdfform.module: repair whitespace"
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:20+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&اغلاق"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "الملص&ق:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&مفتاح:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
94 "المستند."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "المعالج&:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&إعادة فحص"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&استعراض..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&اضف"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "الغاء"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "الاس&لوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "المحت&وى:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&موافق"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "اسفل"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&اعلى"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&قواعد البيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&اضف..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "حذف"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "محاذاة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "يسار"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "توسيط"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "تمدد"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "أعلى"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "وسط"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "اسفل"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&الصندوق:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "رأسي"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "افقي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&الارتفاع:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&تزيين:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&العرض:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "قيمة العرض"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "حدد فرعك"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "&إزالة"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgid "Re&name..."
534 msgstr "تسم&ية"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr "إضافة الك&ل"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&الغاء"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgid "&Font:"
585 msgstr "&الخط:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Si&ze:"
590 msgstr "&الحجم:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
618 msgid "Default"
619 msgstr "افتراضي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Tiny"
624 msgstr "شعري"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smallest"
629 msgstr "صغير جداً"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smaller"
634 msgstr "اصغر"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Small"
639 msgstr "صغير"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Normal"
644 msgstr "عادي"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Large"
649 msgstr "كبير"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Larger"
654 msgstr "أكبر"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 msgid "Largest"
659 msgstr "كبير جداً"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "ضخم"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "عملاق"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&المستوى:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "تغيير:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgid "&Next change"
698 msgstr "التغيير التالي"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Accept"
706 msgstr "اعتماد"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgid "&Reject"
714 msgstr "رفض"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgid "Font family"
719 msgstr "عائلة الخط"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 msgid "&Family:"
723 msgstr "العائلة:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 msgid "Font shape"
728 msgstr "شكل الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgid "S&hape:"
732 msgstr "الشكل:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgid "Font series"
737 msgstr "سلسلة الخط"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
745 msgid "Language"
746 msgstr "اللغة"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgid "Font color"
751 msgstr "لون الخط"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 msgid "&Language:"
758 msgstr "اللغة:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 msgid "&Series:"
762 msgstr "السلسلة:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 msgid "&Color:"
766 msgstr "اللون:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgid "Font size"
775 msgstr "حجم الخط"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "ثبت دائماً"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 msgid "&Misc:"
788 msgstr "متفرقات :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgid "&Toggle all"
796 msgstr "كل"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
817 msgid "&Apply"
818 msgstr "&تطبيق"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 msgid "Close"
828 msgstr "اغلاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&استعادة"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "تطبيق"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 msgid "Formatting"
869 msgstr "تهيئة"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "نص قبل:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgid "Text a&fter:"
889 msgstr "نص بعد:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "حقل البحث:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
938 msgid "All fields"
939 msgstr "كل الحقول"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "نوع المدخلات:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "بحث بالنوع&"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "لون الخط"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "النص الرئيسي:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgid "Default..."
977 msgstr "افتراضي..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "إعادة ضبط&"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "تغيير..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مقارنة نسخ"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr "القديم:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "الجديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "استعراض&..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "كود تيك:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "الحجم:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "ادراج"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1110 msgid "Display"
1111 msgstr "عرض"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgid "&Collapsed"
1119 msgstr "انهار"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 msgid "O&pen"
1127 msgstr "فتح"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 #, fuzzy
1131 msgid "For more information, refer to the complete log."
1132 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1135 msgid "&Errors:"
1136 msgstr "&الأخطاء:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1139 msgid "Description:"
1140 msgstr "الوصف:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1143 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1144 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1147 msgid "View Complete &Log..."
1148 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "&ملف"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "اسم الملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&ملف:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "تحديد ملف:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&مسودة"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "&قالب"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "قوالب متاحة"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "خيارات لتيك"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "&خيارات:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "&الهيئة:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1203 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1204 msgstr ""
1205 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1206 "(راجع التفضيلات)."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&اظهار في ليك"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "الحجم والتدوير"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "تدوير"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "مصدر الدوران"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "الزاوية:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "المقياس"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "قص"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&أسفل اليسار:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1298 msgid "x"
1299 msgstr "س"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "&اعلى اليمين:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&ايجاد من ملف"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1317 msgid "y"
1318 msgstr "ص"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "TabWidget"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1325 msgid "Sear&ch"
1326 msgstr "بحث&"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&بحث:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "&استبدال بـ:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "&بحث التالي"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "&استبدال"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1375 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1376 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "بحث خ&لفي"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&استبدال الكل"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 msgid "S&ettings"
1396 msgstr "الإعد&ادات"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 msgid "Scope"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1407 msgid "C&urrent document"
1408 msgstr "المستند الح&الي"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "مستند رئيس&ي"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "ف&تح مستند"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1429 msgid "&All manuals"
1430 msgstr "&كل التدريبات"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1439 msgid "I&gnore format"
1440 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1458 msgid "Search on&ly in maths"
1459 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1462 msgid "Restrict search to math environments only"
1463 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "من"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "نوع التعويم:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&اعلى الصفحة"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "&هنا بالتحديد"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "&هنا لو امكن"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "&صفحة تعويم"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&اسفل الصفحة"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&مدى الاعمدة"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&تدوير جانبي"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "خط الشاشة"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&الروماني:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Sans Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "&المقباس (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "&مقياس (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 msgid "&Math:"
1591 msgstr "ري&اضيات:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1594 msgid "Select the math typeface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "C&JK:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1605 "أوالكورية (CJK) "
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&الصور"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "تحديد ملف صورة"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "حجم الخرج"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&ضبط العرض:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "تدوير الصورة"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "الأصل&:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "اسم ملف الصورة"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&قص"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "ص:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "س:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&خيارات لتيك:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1721 "(راجع التفضيلات)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "اظهار في ليك"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "مجموعات الصور"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "نظام مسودة"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&نظام مسودة"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&التباعد:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&القيمة:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&املئ قالب:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&أحمي:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "رابط"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&الهدف:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&الاسم:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1838 msgid "Specify the link target"
1839 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 msgid "Link type"
1843 msgstr "نوع الرابط"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1846 msgid "Link to the web or to every other target"
1847 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 msgid "&Web"
1851 msgstr "و&يب"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1854 msgid "Link to an email address"
1855 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 msgid "&Email"
1859 msgstr "&بريد الكتروني"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1862 msgid "Link to a file"
1863 msgstr "رابط للملف"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 msgid "&File"
1867 msgstr "&ملف"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1870 msgid "Listing Parameters"
1871 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgid "C&aption:"
1887 msgstr "&عنوان فرعي:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgid "La&bel:"
1891 msgstr "الملص&ق:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "معطيات أخرى"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "&اظهار المستعرض"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&نوع التضمين:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "تضمين"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 msgid "Input"
1927 msgstr "ادخل"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1930 msgid "Verbatim"
1931 msgstr "حرفي"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "قائمة البرنامج"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "تحرير الملف"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 msgid "&Edit"
1944 msgstr "&تحرير"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 msgid ""
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1961 msgid "Index generation"
1962 msgstr "إنتاج الفهرس"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1977 msgid "&New:[[index]]"
1978 msgstr "&جديد:[[index]]"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1991 msgid "1"
1992 msgstr "1"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "تس&ميه"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "نوع المعلومات:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "اسم المعلومات:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2023 msgid "Update dialog when moving context"
2024 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2027 msgid "S&ynchronize Dialog"
2028 msgstr "نافذة المز&امنة"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2031 msgid "Apply settings immediately"
2032 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "&تطبيق فوري"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2040 msgid "Restore initial values in dialog"
2041 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2044 msgid "Push new inset into the document"
2045 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "إدراج جديد"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "&نوع المستند"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&نسق محلي..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "خيارات النسق"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "&مخصص:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&محرك الصور:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&الرئيسي:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2119 msgid "Encoding"
2120 msgstr "الترميز"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2123 msgid "Language &Default"
2124 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2127 msgid "&Other:"
2128 msgstr "&أخرى:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2131 msgid "Language pac&kage:"
2132 msgstr "حز&مة اللغة:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2136 msgid "Select which language package LyX should use"
2137 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2141 msgid ""
2142 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2143 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 msgid "Of&fset:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2154 msgid "Value of the line width."
2155 msgstr "قيمة عرض الخط."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "السمك&:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 msgid "Value of the line thickness."
2163 msgstr "قيمة سمك الخط."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "عمل قوائم"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "الوضع"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&عائم"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&الوضع:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "ترقيم الأسطر"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&جانب:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "الخط&وة:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "&حجم الخط:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "الأسلوب"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "&حجم الخط:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "عائلة الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&مسافة كرمز"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&جدولة الحجم:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&اللغة:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&اللهجة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "المدى"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "&السطر الأول:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "&السطر الأخير:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "&متقدم"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "معطيات أخرى"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 msgid "Document-specific layout information"
2347 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2350 msgid "&Validate"
2351 msgstr "تفع&يل"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2359 msgid "Convert"
2360 msgstr "تحويل"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2363 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2364 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2367 msgid "Log &Type:"
2368 msgstr "نوع& السجل:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "تحديث العرض"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2376 msgid "&Update"
2377 msgstr "&تحديث"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2380 msgid "Copy to Clip&board"
2381 msgstr "نسخ للحافظة"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2384 msgid "&Go!"
2385 msgstr "&اذهب!"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2388 msgid "Jump to the next warning message."
2389 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2392 msgid "Next &Warning"
2393 msgstr "&التحذير التالي"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2396 msgid "Jump to the next error message."
2397 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2400 msgid "Next &Error"
2401 msgstr "&الخطأ التالي"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2404 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2405 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2408 msgid "&Default Margins"
2409 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2412 msgid "&Top:"
2413 msgstr "&أعلى:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2416 msgid "&Bottom:"
2417 msgstr "&أسفل:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2420 msgid "&Inner:"
2421 msgstr "&داخل(يسار):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2424 msgid "O&uter:"
2425 msgstr "&خارج(يمين):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2428 msgid "Head &sep:"
2429 msgstr "فاصل& الرأس:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2432 msgid "Head &height:"
2433 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2436 msgid "&Foot skip:"
2437 msgstr "&الغاء التذييل:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 msgid "Master Document Output"
2445 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2448 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2449 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2452 msgid "Include only &selected children"
2453 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2456 msgid ""
2457 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 "compilation)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "عدد الصفوف"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 msgid "&Rows:"
2483 msgstr "&الصفوف:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "عدد الاعمدة"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 msgid "&Columns:"
2495 msgstr "&الاعمدة:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "محاذاة رأسية"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2506 msgid "&Vertical:"
2507 msgstr "&رأسي:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&أفقي:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "التزيين"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2522 msgid "&Type:"
2523 msgstr "النوع&:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "All packages:"
2531 msgstr "كل الحزم:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2534 msgid "Load a&utomatically"
2535 msgstr "تحم&يل آلي"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2538 msgid "Load alwa&ys"
2539 msgstr "تح&ميل دائما"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2542 msgid "Do &not load"
2543 msgstr "بدون& تحميل"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "&المتاح:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "&اضف"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2556 msgid "De&lete"
2557 msgstr "&احذف"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2560 msgid "S&elected:"
2561 msgstr "&المحدد:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2564 msgid "Nomenclature"
2565 msgstr "المصطلح"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "فرز& بواسطة:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&الوصف:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&الرمز:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "النوع"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "داخل ليك فقط"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "ملاحظة ليك"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&تلميح"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "طباعة رمادية"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&ترقيم"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "هيئة الخرج"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "الماكرو المخصص:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2656 msgid "&Math output:"
2657 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "MathML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "الصور"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2676 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "لتيك"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2684 msgid "Math &image scaling:"
2685 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2692 msgid "Write CSS to File"
2693 msgstr "كتابة CSS للملف"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 msgid "&General"
2701 msgstr "&عام"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "معلومات الرأس"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2708 msgid "&Title:"
2709 msgstr "&العنوان:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2712 msgid "&Author:"
2713 msgstr "&المؤلف:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2716 msgid "&Subject:"
2717 msgstr "&الموضوع:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2720 msgid "&Keywords:"
2721 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2724 msgid ""
2725 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgid "H&yperlinks"
2742 msgstr "الروابط&"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "&رابط اللون"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "&المراجع:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&العلامات"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2774 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&ترقيم العلامات"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2781 msgid "&Open bookmark tree"
2782 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2785 msgid "Number of levels"
2786 msgstr "رقم المستوى"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&خيارات اضافية"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "هيئة الورق"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "&الهيئة:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&الاتجاه:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2815 msgid "&Portrait"
2816 msgstr "&رأسية"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2819 msgid "&Landscape"
2820 msgstr "&افقية"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2824 msgid "Page Layout"
2825 msgstr "أسلوب الصفحة"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2828 msgid "Page &style:"
2829 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&مستند بوجهين"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgid "Label Width"
2845 msgstr "عرض الملصق"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "ملصق ط&ويل"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "&تباعد الأسطر"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2862 msgid "Single"
2863 msgstr "مفرد"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2866 msgid "1.5"
2867 msgstr "1.5"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2871 msgid "Double"
2872 msgstr "مزدوج"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "مخصص"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "بد&اية الفقرة"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2895 msgid "&Justified"
2896 msgstr "&تمدد"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2899 msgid "&Left"
2900 msgstr "&يسار"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2903 msgid "C&enter"
2904 msgstr "&توسيط"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 msgid "Ri&ght"
2908 msgstr "&يمين"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr "ط&يف"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2928 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2931 msgid "&Horizontal Phantom"
2932 msgstr "طيف افق&ي"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "طيف رأس&ي"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "&تغيير..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2947 msgid "&Use system colors"
2948 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "في الرياضيات"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "&تدقيق آلي"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "في النص"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "&مؤشر السهم"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3010 msgid "General"
3011 msgstr "عام"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3030 "القافزة اذا كان متاحاً."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3037 msgid ""
3038 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3039 "completed."
3040 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3043 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3044 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "&المحول:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&من الهيئة:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "&إلى الهيئة:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "&تعديل"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&حذف"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "&تعريفات المحول"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "محول ملفات الكاش"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&مفعل"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "عرض &الصور"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "العرض &السريع:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "ايقاف"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "بدون رياضيات"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "تشغيل"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "حجم ال&عرض:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3133 msgid "Factor for the preview size"
3134 msgstr "معامل حجم العرض"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3137 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3138 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3145 msgid "Session handling"
3146 msgstr "معالجة الجلسة"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3149 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3150 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3153 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3154 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3157 msgid "Restore cursor &positions"
3158 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3161 msgid "&Load opened files from last session"
3162 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3165 msgid "&Clear all session information"
3166 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3169 msgid "Backup && saving"
3170 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3173 msgid "Backup &original documents when saving"
3174 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3177 msgid "&Backup documents, every"
3178 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3181 msgid "&minutes"
3182 msgstr "دق&ائق"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3185 msgid "&Save documents compressed by default"
3186 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3189 msgid "Windows && work area"
3190 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3193 msgid "Open documents in &tabs"
3194 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3197 msgid ""
3198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr ""
3209 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3212 msgid "Displa&y single close-tab button"
3213 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3216 msgid "Closing last &view:"
3217 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3220 msgid "Closes document"
3221 msgstr "إغلاق المستند"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3224 msgid "Hides document"
3225 msgstr "إخفاء المستند"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3228 msgid "Ask the user"
3229 msgstr "اسأل المستخدم"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3232 msgid "Editing"
3233 msgstr "تحرير"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3236 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3237 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3240 msgid ""
3241 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3242 "width used when set to 0."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3246 msgid "Cursor width (&pixels):"
3247 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3254 msgid "Skip trailing non-word characters"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3258 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3259 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3262 msgid "Sort &environments alphabetically"
3263 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3266 msgid "&Group environments by their category"
3267 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3270 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3271 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3274 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3275 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3278 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 msgstr ""
3280 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3283 msgid "Fullscreen"
3284 msgstr "كامل الشاشة"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3303 msgid "Hide sta&tusbar"
3304 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3307 msgid "&Limit text width"
3308 msgstr "&تحديد عرض النص"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3311 msgid "Screen used (&pixels):"
3312 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3315 msgid "&New..."
3316 msgstr "&جديد..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3319 msgid "Re&move"
3320 msgstr "حذ&ف"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "&Document format"
3324 msgstr "&هيئة المستند"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3327 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3328 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3331 msgid "Sho&w in export menu"
3332 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "&الاسم القصير:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3343 msgid "E&xtensions:"
3344 msgstr "اللاحق&ات:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3347 msgid "&MIME:"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3351 msgid "Shortc&ut:"
3352 msgstr "&الاختصار:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3355 msgid "Ed&itor:"
3356 msgstr "&المحرر"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3359 msgid "&Viewer:"
3360 msgstr "&العارض:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3363 msgid "Co&pier:"
3364 msgstr "&الناسخ:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3367 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3371 msgid "Default Output Formats"
3372 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3375 msgid "With &TeX fonts:"
3376 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3379 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3380 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3383 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3384 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3387 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3388 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3391 msgid "&E-mail:"
3392 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3395 msgid "Your name"
3396 msgstr "اسمك"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3399 msgid "Your E-mail address"
3400 msgstr "البريد الالكتروني"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3403 msgid "Keyboard"
3404 msgstr "لوحة المفاتيح"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3407 msgid "Use &keyboard map"
3408 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3411 msgid "&Primary:"
3412 msgstr "الرئيس&ي:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3416 msgid "Br&owse..."
3417 msgstr "&استعراض..."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3420 msgid "S&econdary:"
3421 msgstr "ث&انوي:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3424 msgid ""
3425 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3426 "time LyX is launched."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3430 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3434 msgid "Mouse"
3435 msgstr "الفارة"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3438 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3439 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3442 msgid ""
3443 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3444 "speed it up, low values slow it down."
3445 msgstr ""
3446 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3447 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3450 msgid "Scroll wheel zoom"
3451 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3454 msgid "Enable"
3455 msgstr "مفعل"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3458 msgid "Ctrl"
3459 msgstr "Ctrl"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3462 msgid "Shift"
3463 msgstr "Shift"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3466 msgid "Alt"
3467 msgstr "Alt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3475 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3478 msgid "Language &package:"
3479 msgstr "حز&مة اللغة:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3484 msgid "Automatic"
3485 msgstr "آلي"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3489 msgid "Always Babel"
3490 msgstr "دائما Babel"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3494 msgid "None[[language package]]"
3495 msgstr "بدون[[language package]]"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3498 msgid "Command s&tart:"
3499 msgstr "بداية الأمر:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3502 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3503 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3506 msgid "Command e&nd:"
3507 msgstr "&نهاية الامر:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3510 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3511 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3514 msgid "Default decimal &separator:"
3515 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3518 msgid "Default length &unit:"
3519 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3522 msgid ""
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3528 msgid "Set languages &globally"
3529 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3534 "command"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3538 msgid "Auto &begin"
3539 msgstr "&بدء آلي"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "&انهاء آلي"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3556 msgid "Mark &foreign languages"
3557 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3560 msgid "Right-to-left language support"
3561 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "تحريك المؤشر:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&منطقي"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&بصري"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3581 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3582 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3606 msgid "Pr&ocessor:"
3607 msgstr "المعالج&ة:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3611 msgid "Op&tions:"
3612 msgstr "خيار&ات:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3620 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3623 msgid "&Nomenclature command:"
3624 msgstr "&أمر مصطلح:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3631 msgid "Chec&kTeX command:"
3632 msgstr "&امر CheckTeX:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3635 msgid "CheckTeX start options and flags"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3639 msgid ""
3640 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3641 "files.\n"
3642 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3643 "configure time.\n"
3644 "Warning: Your changes here will not be saved."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3656 msgid "R&eset class options when document class changes"
3657 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3660 msgid "Output &line length:"
3661 msgstr "طول سطر الخرج:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3664 msgid ""
3665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3667 "paragraphs are separated by a blank line."
3668 msgstr ""
3669 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3670 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3671 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3674 msgid "&Date format:"
3675 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3678 msgid "Date format for strftime output"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3682 msgid "&Overwrite on export:"
3683 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3686 msgid "Ask permission"
3687 msgstr "تحديد الصلاحية"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3690 msgid "Main file only"
3691 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3694 msgid "All files"
3695 msgstr "كل الملفات"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3698 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3702 msgid "Forward search"
3703 msgstr "بحث السابق"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3706 msgid "DV&I command:"
3707 msgstr "DV&I أمر:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3710 msgid "&PDF command:"
3711 msgstr "&PDF أمر:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3714 msgid "&PATH prefix:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3720 "variable.\n"
3721 "Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3724 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3727 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3734 "environment variable.\n"
3735 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3736 msgstr ""
3737 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3738 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3748 msgid "Browse..."
3749 msgstr "استعراض..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3752 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3753 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3756 msgid "&Temporary directory:"
3757 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3760 msgid "Ly&XServer pipe:"
3761 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3764 msgid "&Backup directory:"
3765 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3768 msgid "&Example files:"
3769 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3772 msgid "&Document templates:"
3773 msgstr "&قالب المستند:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3776 msgid "&Working directory:"
3777 msgstr "&مسار العمل:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3780 msgid "H&unspell dictionaries:"
3781 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3784 msgid "Printer Command Options"
3785 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3788 msgid "Extension to be used when printing to file."
3789 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3792 msgid "File ex&tension:"
3793 msgstr "&امتداد الملف:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3796 msgid "Option used to print to a file."
3797 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3800 msgid "Print to &file:"
3801 msgstr "طباعة لملف:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3804 msgid "Option used to print to non-default printer."
3805 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3808 msgid "Set &printer:"
3809 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3812 msgid "Option used with spool command to set printer."
3813 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Spool &printer:"
3818 msgstr "الطابعة المعينة:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3821 msgid ""
3822 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3823 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "اوامر الطابعة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "عكس الصفحات:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "المنظ&ر:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&عدد النسخ:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "الفحص&:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "مدى الصفحة:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&نوع الورق:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "&حجم الورق:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "&خيارات إضافية:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3902 msgid "Adapt &output to printer"
3903 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3906 msgid "Name of the default printer"
3907 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3910 msgid "Default &printer:"
3911 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3914 msgid "Printer co&mmand:"
3915 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3918 msgid "Sans Seri&f:"
3919 msgstr "Sans Seri&f:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3922 msgid "T&ypewriter:"
3923 msgstr "Sans Seri&f:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3926 msgid "R&oman:"
3927 msgstr "&الروماني:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&التكبير %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "حجم الخط"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3938 msgid "&Large:"
3939 msgstr "&كبير:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3942 msgid "&Larger:"
3943 msgstr "&أكبر:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgid "&Largest:"
3947 msgstr "&كبير جداً:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 msgid "&Huge:"
3951 msgstr "&ضخم:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3954 msgid "&Hugest:"
3955 msgstr "&عملاق:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgid "S&mallest:"
3959 msgstr "&صغير جداً:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3962 msgid "S&maller:"
3963 msgstr "&أصغر"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3966 msgid "S&mall:"
3967 msgstr "&صغير:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3970 msgid "&Normal:"
3971 msgstr "&عادي:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgid "&Tiny:"
3975 msgstr "&بالغ الصغر:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 msgid ""
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "of fonts"
3981 msgstr ""
3982 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3983 "على الشاشة-"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 msgid "&New"
3991 msgstr "&جديد"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgid "&Bind file:"
3995 msgstr "&اربطالملف:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4006 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4007 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4010 msgid "&Spellchecker engine:"
4011 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4014 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4015 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4018 msgid "Accept compound &words"
4019 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4022 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4023 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4026 msgid "S&pellcheck continuously"
4027 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4032 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4035 msgid "&Escape characters:"
4036 msgstr "&محارف الهروب:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4040 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4043 msgid "Al&ternative language:"
4044 msgstr "&اللغة البديلة:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4047 msgid "General Look && Feel"
4048 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4055 msgid "&Icon set:"
4056 msgstr "تعيين الرمز&:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4059 msgid ""
4060 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4061 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4065 msgid "Use icons from system's &theme"
4066 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4069 msgid "Context help"
4070 msgstr "محتوى المساعدة"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr ""
4078 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4079 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4086 msgid "Menus"
4087 msgstr "القائمة"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4090 msgid "&Maximum last files:"
4091 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "حفظ"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "إعدادات المصطلح"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&قائمة البادئات:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "عرض& مخصص:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4117 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 msgid "Pages"
4121 msgstr "الصفحات"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "طباعة من صفحة"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4129 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 msgid "Fro&m"
4141 msgstr "من"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 msgid "&All"
4146 msgstr "الكل"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "&اعكس الترتيب"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 msgid "Copie&s"
4166 msgstr "النسخ"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "عدد النسخ"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "نسخ مرتبة"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 msgid "&Collate"
4178 msgstr "مرتب&"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 msgid "&Print"
4182 msgstr "طباعة"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "لغرض الطباعة"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 msgid "P&rinter:"
4194 msgstr "الطابعة:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 msgid "&Subindex"
4210 msgstr "فهرس& فرعي"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4219 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4223 msgid "Output"
4224 msgstr "خرج"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4227 msgid "Settings"
4228 msgstr "إعدادات"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4231 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4232 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4235 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4239 msgid "&Clear automatically"
4240 msgstr "مس&ح آلي"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4243 msgid "Debug messages"
4244 msgstr "رسائل التنقيح"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "بدون&"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&المحدد"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4276 msgid "La&bels in:"
4277 msgstr "الملصقات في:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&References"
4282 msgstr "مراجع"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4285 msgid "Fil&ter:"
4286 msgstr "المرش&ح:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4293 msgid "Filter case-sensitively"
4294 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4297 msgid "Case-sensiti&ve"
4298 msgstr "حالة الأح&رف"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4301 msgid ""
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4307 msgid "&Sort"
4308 msgstr "&فرز"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4315 msgid "Cas&e-sensitive"
4316 msgstr "حالة الأح&رف"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4319 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4320 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4323 msgid "Grou&p"
4324 msgstr "المج&موعة"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "&اذهب للملصق"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4335 msgid "<reference>"
4336 msgstr "<مرجع>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4339 msgid "(<reference>)"
4340 msgstr "(<مرجع>)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4343 msgid "<page>"
4344 msgstr "<صفحة>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4347 msgid "on page <page>"
4348 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4351 msgid "<reference> on page <page>"
4352 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4355 msgid "Formatted reference"
4356 msgstr "هيئة مرجع"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4359 msgid "Textual reference"
4360 msgstr "المراجع النصية"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4363 msgid "Update the label list"
4364 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4367 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4368 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "&هيئة التصدير:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "تحرير اختصار"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgid "&Delete Key"
4401 msgstr "&زر الحذف"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4409 msgid "C&lear"
4410 msgstr "مسح"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "الاختصار:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgid "&Function:"
4418 msgstr "الدالة:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 msgid ""
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4424 msgstr ""
4425 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4426 "'مسح'"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4432 msgid "Spell Checker"
4433 msgstr "التدقيق الإملائي"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4436 msgid ""
4437 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4441 msgid "Unknown word:"
4442 msgstr "كلمة مجهولة"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4445 msgid "Current word"
4446 msgstr "الكلمة الحالية"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4449 msgid "&Find Next"
4450 msgstr "&إيجاد التالي"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "&البديل:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4465 #, fuzzy
4466 msgid "S&uggestions:"
4467 msgstr "&اقتراحات:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4470 msgid "Ignore this word"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4474 msgid "&Ignore"
4475 msgstr "&تجاهل"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4482 msgid "I&gnore All"
4483 msgstr "&تجاهل الكل"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 msgid ""
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "full range."
4493 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 msgid "Ca&tegory:"
4497 msgstr "الص&نف:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 msgid "&Display all"
4505 msgstr "عرض الك&ل"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4508 msgid "Current cell:"
4509 msgstr "الخلية الحالية:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4512 msgid "Current row position"
4513 msgstr "موقع الصف الحالي"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4516 msgid "Current column position"
4517 msgstr "موقع العمود التالي"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "&إعدادات الجدول"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4524 msgid "Row setting"
4525 msgstr "إعدادات الصف"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4528 msgid "Merge cells of different rows"
4529 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4532 msgid "M&ultirow"
4533 msgstr "صف&وف متعددة"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4536 msgid "&Vertical Offset:"
4537 msgstr "&مسافة رأسية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4540 msgid "Optional vertical offset"
4541 msgstr "&مسافة رأسية"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4544 msgid "Cell setting"
4545 msgstr "إعدادات الخلية"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4548 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4549 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4552 msgid "rotation angle"
4553 msgstr "زاوية التدوير"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4556 msgid "degrees"
4557 msgstr "درجة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4560 msgid "Table-wide settings"
4561 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4564 msgid "W&idth:"
4565 msgstr "العرض&:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4568 msgid "Verti&cal alignment:"
4569 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4572 msgid "Vertical alignment of the table"
4573 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4576 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4577 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4580 msgid "&Rotate"
4581 msgstr "تد&وير"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4584 msgid "Column settings"
4585 msgstr "إعدادات العمود"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4588 msgid "&Horizontal alignment:"
4589 msgstr "&محاذاة افقية:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4592 msgid "Horizontal alignment in column"
4593 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4597 msgid "Justified"
4598 msgstr "تمدد"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4602 msgid "At Decimal Separator"
4603 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&اعمدة متعددة"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4632 msgid "LaTe&X argument:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4636 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4637 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&الإطارات"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "تعيين الحدود"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "كل الإطارات"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "تعيين"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "رسم&ي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "&افتراضي"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "مساحة اضافية"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&اعلى الصف:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&اسفل الصف:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&بين الصفوف:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "&جدول طويل"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "إعدادات الصف"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "الحالة"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "إطار فوق"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "إطار تحت"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "المحتويات"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "رأس:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4745 msgid "on"
4746 msgstr "تشغيل"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4756 msgid "double"
4757 msgstr "مزدوج"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "الرأس الاول:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "فارغ"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "تذييل:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "آخر تذييل:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "تعليق:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 msgid ""
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4830 msgid "&View"
4831 msgstr "عرض&"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4834 msgid "Selected classes or styles"
4835 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4838 msgid "LaTeX classes"
4839 msgstr "LaTeX classes"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4842 msgid "LaTeX styles"
4843 msgstr "أساليب لتيك"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4846 msgid "BibTeX styles"
4847 msgstr "أساليب BibTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4850 msgid "BibTeX databases"
4851 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "إظهار المس&ار"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "التباعد"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "نوع المسافة"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "عدد الأسطر"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "وضع النص في عمودين"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "&مستند بعمودين"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4910 msgid ""
4911 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4912 "justified in the output)"
4913 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4916 msgid "Use &justification in LyX work area"
4917 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "لغة القاموس"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "مدخل فهرس"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "للبحث عن كلمة"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "بحث& عن"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "المدخل المحدد"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "&التحديد:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4955 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 msgid "Filter:"
4959 msgstr "المرشح:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4962 msgid "Enter string to filter contents"
4963 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4966 msgid ""
4967 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4968 "tables, and others)"
4969 msgstr ""
4970 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4971 "الجداول ،وأخرى)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4974 msgid "Update navigation tree"
4975 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 msgid "..."
4981 msgstr "..."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4985 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4989 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4992 msgid "Move selected item down by one"
4993 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4996 msgid "Move selected item up by one"
4997 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 msgid "Sort"
5001 msgstr "صنف"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5004 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 msgid "Keep"
5009 msgstr "يُبقي"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5012 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5013 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5016 msgid "LyX: Enter text"
5017 msgstr "ليك: ادخال النص"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5020 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5021 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgid "DefSkip"
5033 msgstr "رفيع"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5036 msgid "SmallSkip"
5037 msgstr "صغير"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5040 msgid "MedSkip"
5041 msgstr "متوسط"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "كبير"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "كبير جدا"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5052 msgid "F&ormat:"
5053 msgstr "اله&يئة:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5060 msgid "Show the source as the master document gets it"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5064 msgid "&Master's perspective"
5065 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5068 msgid "Automatic update"
5069 msgstr "تحديث آلي"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5072 msgid "Current Paragraph"
5073 msgstr "الفقرة الحالية"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5076 msgid "Complete Source"
5077 msgstr "كامل الكود المصدري"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5080 msgid "Preamble Only"
5081 msgstr "مقدمة فقط"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5084 msgid "Body Only"
5085 msgstr "الجسم فقط"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5088 msgid "Unit of width value"
5089 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5092 msgid "number of needed lines"
5093 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5096 msgid "use number of lines"
5097 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5100 msgid "&Line span:"
5101 msgstr "&اتساع الخط:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5104 msgid "Outer (default)"
5105 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 msgid "Inner"
5109 msgstr "داخل"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 msgid "Over&hang:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 msgid "Overhang value"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5124 msgid "Unit of overhang value"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5128 msgid "Check this to allow flexible placement"
5129 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5132 msgid "Allow &floating"
5133 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5136 msgid "American Economic Association (AEA)"
5137 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5141 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5143 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5146 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5147 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5148 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5154 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5157 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5158 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5161 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5164 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5166 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5167 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5168 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5169 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5170 msgid "Articles"
5171 msgstr "مقالات"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5174 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5175 msgid "ShortTitle"
5176 msgstr "عنوان قصير"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5185 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5186 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5187 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5188 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5196 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5197 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5198 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5199 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5200 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5215 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5232 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5240 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5249 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5258 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5259 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5260 msgid "FrontMatter"
5261 msgstr "مادة أمامية"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5264 msgid "Publication Month"
5265 msgstr "شهر النشر"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5268 msgid "Publication Month:"
5269 msgstr "شهر النشر:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "عام النشر"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "عام النشر:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "الناشرون"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "الناشرون"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "الناشرون"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Issue:"
5297 msgstr "الناشرون"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5300 msgid "JEL"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5304 msgid "JEL:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5309 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5319 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5322 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5323 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5326 msgid "Keywords"
5327 msgstr "كلمات مفتاحية"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5334 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5336 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5338 msgid "Keywords:"
5339 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5347 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5350 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5353 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5363 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5366 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5372 msgid "Abstract"
5373 msgstr "خلاصة"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5379 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5390 msgid "Acknowledgement"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5396 msgid "Acknowledgement."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5400 msgid "Figure Notes"
5401 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5414 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5417 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5424 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5429 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5433 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5434 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5435 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5440 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "النص الرئيسي"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5445 msgid "Figure Note"
5446 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5449 msgid "Text of a note in a figure"
5450 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5454 msgid "Note:"
5455 msgstr "الملاحظة:"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5458 msgid "Table Notes"
5459 msgstr "ملاحظات الجدول"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5462 msgid "Table Note"
5463 msgstr "ملاحظة الجدول"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5466 msgid "Text of a note in a table"
5467 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5489 msgid "Theorem"
5490 msgstr "نظرية"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5495 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5506 msgid "Algorithm"
5507 msgstr "الخوارزم"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5520 msgid "Axiom"
5521 msgstr "مسلمة"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5530 msgid "Case"
5531 msgstr "حالة"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "حالة \\thecase."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5540 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5555 msgid "Claim"
5556 msgstr "متطلب"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5569 msgid "Conclusion"
5570 msgstr "استنتاج"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5583 msgid "Condition"
5584 msgstr "شرط"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5603 msgid "Conjecture"
5604 msgstr "حدس"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5624 msgid "Corollary"
5625 msgstr "لازمة"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5638 msgid "Criterion"
5639 msgstr "معيار"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5643 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5658 msgid "Definition"
5659 msgstr "تعريف"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5678 msgid "Example"
5679 msgstr "مثال"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5698 msgid "Exercise"
5699 msgstr "تمرين"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5719 msgid "Lemma"
5720 msgstr "قضية مساعدة"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5734 msgid "Notation"
5735 msgstr "تدوين"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5752 msgid "Problem"
5753 msgstr "مشكلة"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5756 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5772 msgid "Proposition"
5773 msgstr "اقتراح"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5791 msgid "Remark"
5792 msgstr "تعليق"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5798 msgid "Remark \\theremark."
5799 msgstr "تعليق \\theremark."
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5806 msgid "Solution"
5807 msgstr "حل"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Solution \\thesolution."
5812 msgstr "حل \\thesolution."
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5818 #: lib/layouts/fixme.module:186
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5829 msgid "Summary"
5830 msgstr "موجز"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5834 msgid "Caption"
5835 msgstr "تعليق"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Caption: "
5840 msgstr "التعليق:"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5844 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5851 msgid "Proof"
5852 msgstr "برهان"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5860 msgid "Standard in Title"
5861 msgstr "قياسي في العنوان"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Author Footnote"
5866 msgstr "معلومات المؤلف"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Author foot"
5871 msgstr "معلومات المؤلف"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5875 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5880 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5884 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5888 #, fuzzy
5889 msgid "IEEE Transactions"
5890 msgstr "إنتقال"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5900 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5902 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5913 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5916 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5919 msgid "Standard"
5920 msgstr "قياسي"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5926 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5931 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5933 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5937 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5939 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5944 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5949 msgid "Title"
5950 msgstr "العنوان"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5953 msgid "IEEE membership"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Lowercase"
5959 msgstr "حروف صغيرة"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5962 #, fuzzy
5963 msgid "lowercase"
5964 msgstr "حروف صغيرة"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5974 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5976 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5981 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5988 msgid "Author"
5989 msgstr "المؤلف"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5992 msgid "Short Author|S"
5993 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5996 msgid "A short version of the author name"
5997 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6000 msgid "Author Name"
6001 msgstr "اسم المؤلف"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6004 msgid "Author name"
6005 msgstr "اسم المؤلف"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Author Affiliation"
6010 msgstr "منتسب"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Author affiliation"
6015 msgstr "منتسب"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6018 msgid "Author Mark"
6019 msgstr "علامة المؤلف"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6022 msgid "Author mark"
6023 msgstr "علامة المؤلف"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "محارف خاصة|م"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "بعد نص العنوان"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "رأس الموضوع"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "الاتجاه الايسر"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "يسار سطر الرأس"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "معرف الناشر"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "خلاصة---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "بداية الفقرة"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6068 #, fuzzy
6069 msgid "First Char"
6070 msgstr "الرأس الاول:"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6073 msgid "First character of first word"
6074 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6077 msgid "Appendices"
6078 msgstr "ملاحق"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6088 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6101 msgid "BackMatter"
6102 msgstr "مادة خلفية"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "فشل العرض الأولي"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6110 #, fuzzy
6111 msgid "PeerReviewTitle"
6112 msgstr "فشل العرض الأولي"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6118 msgid "Appendix"
6119 msgstr "ملحق"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6122 msgid "Short Title"
6123 msgstr "عنوان قصير"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6134 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "ثبت المراجع"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6166 msgid "References"
6167 msgstr "مراجع"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6170 msgid "Biography"
6171 msgstr "سيرة"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6174 msgid "Photo"
6175 msgstr "الصورة"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6178 msgid "Optional photo for biography"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6190 msgid "Name"
6191 msgstr "الاسم"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6195 msgid "Name of the author"
6196 msgstr "اسم المؤلف"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Biography without photo"
6201 msgstr "سيرة بلا صور"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6204 #, fuzzy
6205 msgid "BiographyNoPhoto"
6206 msgstr "سيرة"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6210 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6218 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Reasoning"
6221 msgstr "المعنى"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6233 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "إثبات."
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6241 msgid "R Journal"
6242 msgstr "صحيفة R"
6243
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "تقارير"
6250
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "خلاصة."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6272 msgid "Address"
6273 msgstr "عنوان المنزل"
6274
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6276 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6277 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6287 msgid "Email"
6288 msgstr "بريد الكتروني"
6289
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6291 msgid "A0 Poster"
6292 msgstr "ملصق A0"
6293
6294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6296 msgid "Posters"
6297 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6298
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6304 msgid "Giant"
6305 msgstr "كبير"
6306
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6312 msgid "More Giant"
6313 msgstr "ضخم"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6320 msgid "Most Giant"
6321 msgstr "عملاق"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6325 msgid "Giant Snippet"
6326 msgstr "قصاصة كبيرة"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6330 msgid "More Giant Snippet"
6331 msgstr "قصاصة ضخمة"
6332
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6335 msgid "Most Giant Snippet"
6336 msgstr "قصاصة عملاقة"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:3
6339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6340 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6348 msgid "Subtitle"
6349 msgstr "عنوان جانبي"
6350
6351 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6353 msgid "Offprint"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6357 msgid "Offprint Requests to:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6362 msgid "Mail"
6363 msgstr "البريد"
6364
6365 #: lib/layouts/aa.layout:140
6366 msgid "Correspondence to:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6370 msgid "Acknowledgements."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6376 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6381 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6382 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6385 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6389 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6391 msgid "Section"
6392 msgstr "قسم"
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6397 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6409 msgid "Subsection"
6410 msgstr "قسم فرعي"
6411
6412 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6415 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6419 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6425 msgid "Subsubsection"
6426 msgstr "قسم تحت فرعي"
6427
6428 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6432 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6436 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6444 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6445 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6446 msgid "Date"
6447 msgstr "التاريخ"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:239
6450 msgid "institutemark"
6451 msgstr "علامة أستهلالية"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6454 msgid "Institute Mark"
6455 msgstr "علامة المنصب"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:262
6458 msgid "Abstract (unstructured)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6462 msgid "ABSTRACT"
6463 msgstr "خلاصة"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:296
6466 msgid "Abstract (structured)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:300
6470 msgid "Context"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:301
6474 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6475 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:305
6478 msgid "Aims"
6479 msgstr "الاهداف"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:306
6482 msgid "Aims of your work"
6483 msgstr "أهداف عملك"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:310
6486 msgid "Methods"
6487 msgstr "المناهج"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:311
6490 msgid "Methods used in your work"
6491 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:315
6494 msgid "Results"
6495 msgstr "النتائج"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:316
6498 msgid "Results of your work"
6499 msgstr "نتائج عملك"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:337
6502 msgid "Key words."
6503 msgstr "كلمة مفتاحية."
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6506 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6509 msgid "Institute"
6510 msgstr "إستهلال"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6514 msgid "E-Mail"
6515 msgstr "البريد الالكتروني"
6516
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6518 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6523 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6526 msgid "Itemize"
6527 msgstr "القائمة النقطية"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6531 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6534 msgid "Enumerate"
6535 msgstr "القائمة الرقمية"
6536
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6538 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6539 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6544 msgid "Description"
6545 msgstr "وصف"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6548 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6552 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6553 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6560 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6561 msgid "List"
6562 msgstr "قائمة"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6566 msgid "Thesaurus"
6567 msgstr "موسوعات"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6570 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6571 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6574 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6575 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6580 msgid "Affiliation"
6581 msgstr "منتسب"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Altaffilation"
6586 msgstr "منتسب"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6590 msgid "Number"
6591 msgstr "رقم"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6594 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6598 msgid "Alternative affiliation:"
6599 msgstr "منتسب متناوب:"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6602 msgid "And"
6603 msgstr "و"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6609 msgid "and"
6610 msgstr "و"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6613 #, fuzzy
6614 msgid "altaffilmark"
6615 msgstr "منتسب"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6618 #, fuzzy
6619 msgid "altaffiliation mark"
6620 msgstr "منتسب"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6623 msgid "Subject headings:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6627 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6631 msgid "Acknowledgements"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6635 msgid "[Acknowledgements]"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6639 msgid "PlaceFigure"
6640 msgstr "مكان الشكل"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6643 msgid "Place Figure here:"
6644 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6647 msgid "PlaceTable"
6648 msgstr "مكان الجدول"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6651 msgid "Place Table here:"
6652 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6655 msgid "[Appendix]"
6656 msgstr "[ملحق]"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6659 msgid "MathLetters"
6660 msgstr "رسالة رياضيات"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6663 msgid "NoteToEditor"
6664 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6667 msgid "Note to Editor:"
6668 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6671 msgid "TableRefs"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6675 msgid "References. ---"
6676 msgstr "مراجع.---"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6679 msgid "TableComments"
6680 msgstr "تلميحات الجدول"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6683 msgid "Note. ---"
6684 msgstr "ملاحظة.---"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6687 msgid "Table note"
6688 msgstr "ملاحظة الجدول"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6691 msgid "Table note:"
6692 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6695 #, fuzzy
6696 msgid "tablenotemark"
6697 msgstr "خط الجدول"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6700 msgid "tablenote mark"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6704 msgid "FigCaption"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6708 msgid "fig."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6712 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6725 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6726 msgid "Short Title|S"
6727 msgstr "عنوان قصير|ع"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6730 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6731 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6734 msgid "Facility"
6735 msgstr "تسهيل"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6738 msgid "Facility:"
6739 msgstr "تسهيل:"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6742 msgid "Objectname"
6743 msgstr "اسم كائن"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6746 msgid "Obj:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6750 msgid "Recognized Name"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6754 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6758 msgid "Dataset"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6762 msgid "Dataset:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6766 msgid "Separate the dataset ID from text"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6770 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6771 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6774 msgid "Short title which will appear in the running header"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6778 msgid "Short name"
6779 msgstr "اسم قصير"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6784 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6787 msgid "Alt Affiliation"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6791 msgid "Also Affiliation"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6797 #: lib/configure.py:690
6798 msgid "Fax"
6799 msgstr "الناسوخ"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6803 msgid "Fax:"
6804 msgstr "الفاكس:"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6807 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6808 msgid "Phone"
6809 msgstr "الهاتف"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6813 msgid "Phone:"
6814 msgstr "الهاتف:"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6817 msgid "Abbreviations"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6821 msgid "Abbreviations:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6825 msgid "Scheme"
6826 msgstr "مخطط"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6829 msgid "List of Schemes"
6830 msgstr "قائمة المخططات"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6833 msgid "Chart"
6834 msgstr "جدول بياني"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6837 msgid "List of Charts"
6838 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6841 msgid "Graph[[mathematical]]"
6842 msgstr "رسم بياني"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6845 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6846 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6849 msgid "SupplementalInfo"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6853 msgid "Supporting Information Available"
6854 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6857 msgid "TOC entry"
6858 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6861 msgid "Graphical TOC Entry"
6862 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6865 msgid "Bibnote"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6869 msgid "bibnote"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6873 msgid "Chemistry"
6874 msgstr "كيمياء"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6877 msgid "chemistry"
6878 msgstr "كيمياء"
6879
6880 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6881 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6885 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6889 msgid "ACM SIGGRAPH"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6893 msgid "TOG online ID"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6897 msgid "Online ID:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6901 msgid "TOG volume"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6905 msgid "Volume number:"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6909 msgid "TOG number"
6910 msgstr "رقم TOG"
6911
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6913 msgid "Article number:"
6914 msgstr "رقم المقال:"
6915
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6917 msgid "TOG article DOI"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6921 msgid "Article DOI:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6925 msgid "TOG project URL"
6926 msgstr "رابط مشروع TOG"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6929 msgid "Project URL:"
6930 msgstr "رابط المشروع:"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6933 msgid "TOG video URL"
6934 msgstr "رابط فيديو TOG"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6937 msgid "Video URL:"
6938 msgstr "رابط الفيديو:"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6941 msgid "TOG data URL"
6942 msgstr "رابط بيانات TOG"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6945 msgid "Data URL:"
6946 msgstr "رابط البيانات:"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6949 msgid "TOG code URL"
6950 msgstr "رابط كود TOG"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6953 msgid "Code URL:"
6954 msgstr "رابط الكود:"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6957 msgid "PDF author"
6958 msgstr "مؤلف PDF"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6961 msgid "PDF author:"
6962 msgstr "مؤلف PDF:"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Teaser"
6967 msgstr "رأس"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Teaser image:"
6972 msgstr "صفحة فارغة"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6975 msgid "CR categories"
6976 msgstr "أصناف CR"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6979 msgid "CR Categories:"
6980 msgstr "أصناف CR:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6983 msgid "CRcat"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6987 msgid "CR category"
6988 msgstr "صنف CR"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6991 msgid "CR-number"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Number of the category"
6997 msgstr "رقم المستوى"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7000 msgid "Subcategory"
7001 msgstr "صنف فرعي"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7004 msgid "Third-level"
7005 msgstr "المستوى-الثالث"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7008 msgid "Third-level of the category"
7009 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7012 #, fuzzy
7013 msgid "ShortCite"
7014 msgstr "عنوان قصير"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Short cite"
7019 msgstr "عنوان قصير"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7024 msgid "Thanks"
7025 msgstr "الشكر"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7028 msgid "E-mail"
7029 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7035 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7038 #: lib/layouts/spie.layout:91
7039 msgid "Acknowledgments"
7040 msgstr "اعترافات بالجميل"
7041
7042 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7043 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7044 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7045
7046 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7047 msgid "Articles (DocBook)"
7048 msgstr "مقالات (DocBook)"
7049
7050 #: lib/layouts/agums.layout:3
7051 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7055 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7056 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7059 msgid "Authors"
7060 msgstr "المؤلفون"
7061
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7063 msgid "Affiliation Mark"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7067 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7071 msgid "Author affiliation:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7075 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7076 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7084 msgid "Paragraph"
7085 msgstr "فقرة"
7086
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Acknowledgments."
7090 msgstr "اعترافات بالجميل."
7091
7092 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7093 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7094 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7095
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7099 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7101 msgid "Section*"
7102 msgstr "قسم*"
7103
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7105 msgid "SpecialSection"
7106 msgstr "قسم مخصص"
7107
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7109 msgid "SpecialSection*"
7110 msgstr "قسم مخصص*"
7111
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7119 msgid "Unnumbered"
7120 msgstr "غير مرقم"
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7127 msgid "Subsection*"
7128 msgstr "قسم فرعي*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7134 msgid "Subsubsection*"
7135 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7136
7137 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7138 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7139 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7140
7141 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7143 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7145 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7146 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7147 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7148 msgid "Books"
7149 msgstr "الكتب"
7150
7151 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7152 msgid "Chapter Exercises"
7153 msgstr "تمارين على الفصل"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:3
7156 msgid "American Psychological Association (APA)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:54
7160 msgid "RightHeader"
7161 msgstr "رأس يمين"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:63
7164 msgid "Right header:"
7165 msgstr "رأس يمين:"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7168 msgid "Abstract:"
7169 msgstr "خلاصة:"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7172 msgid "Short title:"
7173 msgstr "عنوان قصير:"
7174
7175 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7176 msgid "TwoAuthors"
7177 msgstr "مؤلفان"
7178
7179 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7180 msgid "ThreeAuthors"
7181 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7184 msgid "FourAuthors"
7185 msgstr "اربعة مؤلفين"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7188 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7190 msgid "Affiliation:"
7191 msgstr "منتسب:"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7194 msgid "TwoAffiliations"
7195 msgstr "منتسبان:"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7198 msgid "ThreeAffiliations"
7199 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7202 msgid "FourAffiliations"
7203 msgstr "اربعة منتسبين"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:225
7206 msgid "Acknowledgements:"
7207 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7210 msgid "ThickLine"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Centered"
7216 msgstr "توسيط"
7217
7218 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7220 msgid "standard"
7221 msgstr "قياسي"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7226 #, fuzzy
7227 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7228 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7229
7230 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7231 msgid "FitFigure"
7232 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7235 msgid "FitBitmap"
7236 msgstr "ملائمة الصورة"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7239 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7241 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7244 msgid "Subparagraph"
7245 msgstr "فقرة ثانوية"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7250 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7254 msgid "Custom Item|s"
7255 msgstr "مادة مخصصة|s"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7260 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7264 msgid "A customized item string"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7268 msgid "Seriate"
7269 msgstr "سَلسٍل"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7274 msgid "(\\alph{enumii})"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7278 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7282 msgid "FiveAuthors"
7283 msgstr "خمس مؤلفين"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7286 msgid "SixAuthors"
7287 msgstr "ستة مؤلفين"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7290 msgid "LeftHeader"
7291 msgstr "الرأس الأيسر"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7294 msgid "Left header:"
7295 msgstr "الرأس الأيسر:"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7298 #, fuzzy
7299 msgid "FiveAffiliations"
7300 msgstr "منتسب"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7303 #, fuzzy
7304 msgid "SixAffiliations"
7305 msgstr "منتسب"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7310 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7324 msgid "Note"
7325 msgstr "ملاحظة"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7328 #, fuzzy
7329 msgid "AuthorNote"
7330 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Author Note:"
7335 msgstr "معلومات المؤلف:"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7338 msgid "Journal"
7339 msgstr "صحيفة"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7343 msgid "Preamble"
7344 msgstr "مقدمة"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7347 msgid "CopNum"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 msgid "Volume"
7353 msgstr "حجم"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7356 msgid "*"
7357 msgstr "*"
7358
7359 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7360 msgid "Arabic Article"
7361 msgstr "مقال عربي"
7362
7363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7364 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7365 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7366
7367 #: lib/layouts/article.layout:3
7368 msgid "Article (Standard Class)"
7369 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7370
7371 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7373 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7377 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7378 msgid "Part"
7379 msgstr "جزء"
7380
7381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7384 msgid "Part*"
7385 msgstr "جزء*"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7388 msgid "Beamer"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7393 #: lib/layouts/slides.layout:4
7394 msgid "Presentations"
7395 msgstr "عروض تقديمية"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Overlay Specifications|v"
7406 msgstr "التحديد"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7410 msgid "Overlay specifications for this list"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7416 msgid "Item Overlay Specifications"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7426 msgid "On Slide"
7427 msgstr "على الشريحة"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7432 msgid "Overlay specifications for this item"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7436 msgid "Mini Template"
7437 msgstr "قالب صغير"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7440 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7444 msgid "Longest label|s"
7445 msgstr "ملصق طويل|s"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7448 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7453 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7464 msgid "Sectioning"
7465 msgstr "التقسيم"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7471 msgid "Mode"
7472 msgstr "نظام"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7478 msgid "Mode Specification|S"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7485 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7491 #, fuzzy
7492 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7493 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7496 msgid "Section \\arabic{section}"
7497 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7502 #, fuzzy
7503 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7504 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7508 msgid "\\Alph{section}"
7509 msgstr "\\Alph{section}"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7516 #, fuzzy
7517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7518 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7525 #, fuzzy
7526 msgid ""
7527 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7531 msgid ""
7532 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7536 #, fuzzy
7537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7541 msgid "Frame"
7542 msgstr "إطار"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7546 msgid "Frames"
7547 msgstr "الإطارات"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7556 msgid "Action"
7557 msgstr "التأثير"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7560 msgid "Overlay specifications for this frame"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7564 msgid "Default Overlay Specifications"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7568 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7573 msgid "Frame Options"
7574 msgstr "خيارات الإطار"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7579 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7580 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7581 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7582 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7583 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7584 msgid "Options"
7585 msgstr "خيارات"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7589 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7590 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7593 msgid "Frame Title"
7594 msgstr "عنوان الإطار"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7597 msgid "Enter the frame title here"
7598 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7601 msgid "PlainFrame"
7602 msgstr "إطار بسيط"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7605 msgid "Frame (plain)"
7606 msgstr "إطار (بسيط)"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7609 msgid "FragileFrame"
7610 msgstr "إطار رفيع"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7613 msgid "Frame (fragile)"
7614 msgstr "إطار (رفيع)"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7617 msgid "AgainFrame"
7618 msgstr "إطار مكرر"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7623 msgid "Slide"
7624 msgstr "شريحة"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7627 msgid "Repeat frame with label"
7628 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7631 msgid "FrameTitle"
7632 msgstr "عنوان الإطار"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7644 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7648 msgid "Short Frame Title|S"
7649 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7652 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7653 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7656 msgid "FrameSubtitle"
7657 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7661 msgid "Column"
7662 msgstr "عمود"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7667 msgid "Columns"
7668 msgstr "اعمدة"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7675 msgid "Column Options"
7676 msgstr "إعدادات العمود"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7679 msgid "Column options (see beamer manual)"
7680 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7683 msgid "Column Placement Options"
7684 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7687 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7691 msgid "ColumnsCenterAligned"
7692 msgstr "توسيط العمود"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7695 msgid "Columns (center aligned)"
7696 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7699 msgid "ColumnsTopAligned"
7700 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7703 msgid "Columns (top aligned)"
7704 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7707 msgid "Pause"
7708 msgstr "انتظار"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7713 msgid "Overlays"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7717 msgid "Pause number"
7718 msgstr "رقم التوقف"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7721 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7729 msgid "Overprint"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7733 msgid "Overprint Area Width"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7739 msgid "Width"
7740 msgstr "العرض"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7743 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7747 msgid "OverlayArea"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7751 msgid "Overlayarea"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7755 msgid "Overlay Area Width"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7759 msgid "The width of the overlay area"
7760 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7763 msgid "Overlay Area Height"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7768 msgid "Height"
7769 msgstr "الارتفاع"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7772 msgid "The height of the overlay area"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7777 msgid "Uncover"
7778 msgstr "إكشف"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7781 msgid "Uncovered on slides"
7782 msgstr "إكشف الشرائح"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7786 msgid "Only"
7787 msgstr "فقط"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7790 msgid "Only on slides"
7791 msgstr "على الشرائح فقط"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7794 msgid "Block"
7795 msgstr "حزمة"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7798 msgid "Blocks"
7799 msgstr "حزم"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Block:"
7804 msgstr "الحزمة:"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7807 msgid "Action Specification|S"
7808 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Block Title"
7813 msgstr "اعترافات بالجميل"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7816 msgid "Enter the block title here"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7820 msgid "ExampleBlock"
7821 msgstr "أمثلة الحزمة"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Example Block:"
7826 msgstr "أمثلة الحزمة"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7829 msgid "AlertBlock"
7830 msgstr "حزمة التحذير"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Alert Block:"
7835 msgstr "حزمة التحذير"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7840 msgid "Titling"
7841 msgstr "عنونة"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7844 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7848 msgid "Title (Plain Frame)"
7849 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7852 msgid "Short Subtitle|S"
7853 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7856 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7860 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7864 msgid "Short Institute|S"
7865 msgstr "مختصر المنصب|S"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7868 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7872 msgid "InstituteMark"
7873 msgstr "علامة إستهلال"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7876 msgid "Short Date|S"
7877 msgstr "تاريخ قصير|S"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7880 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7884 msgid "TitleGraphic"
7885 msgstr "صورة عنوان"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7890 msgid "Quotation"
7891 msgstr "اقتباس"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7896 msgid "Quote"
7897 msgstr "يقتبس"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7901 msgid "Verse"
7902 msgstr "شعر"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7906 msgid "Corollary."
7907 msgstr "اللازمة."
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7915 msgid "Action Specifications|S"
7916 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7921 msgid "Additional Theorem Text"
7922 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7927 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7928 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7932 msgid "Definition."
7933 msgstr "تعريف."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7936 msgid "Definitions"
7937 msgstr "تعريفات"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7940 msgid "Definitions."
7941 msgstr "تعريفات."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7944 msgid "Example."
7945 msgstr "مثال."
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7948 msgid "Examples"
7949 msgstr "امثلة"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7952 msgid "Examples."
7953 msgstr "امثلة."
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7968 msgid "Fact"
7969 msgstr "حقيقة"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7972 msgid "Fact."
7973 msgstr "حقيقة."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7977 msgid "Lemma."
7978 msgstr "قضية مساعدة."
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7982 msgid "Theorem."
7983 msgstr "نظرية."
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7987 msgid "LyX-Code"
7988 msgstr "كود-ليك"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7991 msgid "NoteItem"
7992 msgstr "ملاحظة"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7996 msgid "Bold"
7997 msgstr "ثخين"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8000 msgid "Emphasize"
8001 msgstr "حجم الميل"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8004 msgid "Emph."
8005 msgstr "مائل."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8008 msgid "Alert"
8009 msgstr "تحذير"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8014 msgid "Structure"
8015 msgstr "بنية"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8019 msgid "Visible"
8020 msgstr "نص مرئي"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8023 msgid "Invisible"
8024 msgstr "نص غير مرئي"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8027 msgid "Alternative"
8028 msgstr "بديل"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8031 msgid "Default Text"
8032 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8035 msgid "Enter the default text here"
8036 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Beamer Note"
8041 msgstr "مدونة جديدة:"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8044 msgid "Note Options"
8045 msgstr "خيارات الملاحظة"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8048 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8049 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8052 msgid "ArticleMode"
8053 msgstr "نظام مقالة"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8056 msgid "Article"
8057 msgstr "مقال"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8060 msgid "PresentationMode"
8061 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8064 msgid "Presentation"
8065 msgstr "عرض تقديمي"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8070 msgid "Table"
8071 msgstr "جدول"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "قائمة الجداول"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8080 msgid "Figure"
8081 msgstr "رسم توضيحي"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8085 msgid "List of Figures"
8086 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8087
8088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8089 msgid "Beamerposter"
8090 msgstr "Beamerposter"
8091
8092 #: lib/layouts/book.layout:3
8093 msgid "Book (Standard Class)"
8094 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8097 msgid "Broadway"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8101 msgid "Scripts"
8102 msgstr "اكواد"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8105 msgid "Dialogue"
8106 msgstr "محاثة"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8109 msgid "Narrative"
8110 msgstr "رواية"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8113 msgid "ACT"
8114 msgstr "ACT"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8117 msgid "ACT \\arabic{act}"
8118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8121 msgid "SCENE"
8122 msgstr "SCENE"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8126 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8129 msgid "SCENE*"
8130 msgstr "SCENE*"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8133 msgid "AT RISE:"
8134 msgstr "AT RISE:"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8137 msgid "Speaker"
8138 msgstr "متحدث"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8141 msgid "Parenthetical"
8142 msgstr "جملة معترضة"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8145 msgid "("
8146 msgstr "("
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8149 msgid ")"
8150 msgstr ")"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8153 msgid "CURTAIN"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8159 msgid "Right Address"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:3
8163 msgid "Chess"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:36
8167 msgid "Mainline"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:43
8171 msgid "Mainline:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:62
8175 msgid "Variation"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:66
8179 msgid "Variation:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:72
8183 msgid "SubVariation"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:75
8187 msgid "Subvariation:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:81
8191 msgid "SubVariation2"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:84
8195 msgid "Subvariation(2):"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:90
8199 msgid "SubVariation3"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:93
8203 msgid "Subvariation(3):"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:99
8207 msgid "SubVariation4"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:102
8211 msgid "Subvariation(4):"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:108
8215 msgid "SubVariation5"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:111
8219 msgid "Subvariation(5):"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:118
8223 msgid "HideMoves"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:123
8227 msgid "HideMoves:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:128
8231 msgid "ChessBoard"
8232 msgstr "لوحة شطرنج"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:132
8235 msgid "[chessboard]"
8236 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:141
8239 msgid "BoardCentered"
8240 msgstr "توسيط اللوحة"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:146
8243 msgid "[centered board]"
8244 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:156
8247 msgid "HighLight"
8248 msgstr "تظليل:"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:161
8251 msgid "Highlights:"
8252 msgstr "التظليل:"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:176
8255 msgid "Arrow"
8256 msgstr "سهم"
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:181
8259 msgid "Arrow:"
8260 msgstr "السهم:"
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:187
8263 msgid "KnightMove"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:192
8267 msgid "KnightMove:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8271 msgid "Springer cl2emult"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8275 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8276 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8277
8278 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8279 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8280 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8281
8282 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8283 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8284 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8287 msgid "DIN-Brief"
8288 msgstr "DIN-Brief"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8293 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8295 msgid "Letters"
8296 msgstr "الرسائل"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8299 msgid "DinBrief"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8311 msgid "Letter"
8312 msgstr "رسالة"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8315 msgid "Addresses"
8316 msgstr "العناوين"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8321 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8322 msgid "Postal Data"
8323 msgstr "بيانات البريد"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8328 msgid "Send To Address"
8329 msgstr "ارسال للعنوان"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8332 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8337 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8338 msgid "Address:"
8339 msgstr "عنوان المنزل:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8344 msgid "My Address"
8345 msgstr "عنواني"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8348 msgid "Sender Address:"
8349 msgstr "عنوان المرسل:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Return address"
8354 msgstr "العنوان الحالي:"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8358 msgid "Backaddress:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8362 msgid "Postal comment"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8366 msgid "Postal Remark:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8370 msgid "Handling"
8371 msgstr "المعالجة"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8374 msgid "Handling:"
8375 msgstr "معالجة:"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8380 msgid "YourRef"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8385 msgid "Your ref.:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8391 msgid "MyRef"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8396 msgid "Our ref.:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8400 msgid "Writer"
8401 msgstr "محرر"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8404 msgid "Writer:"
8405 msgstr "محرر:"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8412 msgid "Signature"
8413 msgstr "التوقيع"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Closings"
8423 msgstr "إغلاق"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8428 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8429 msgid "Signature:"
8430 msgstr "التوقيع:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8433 msgid "Bottomtext"
8434 msgstr "اسفل النص"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8437 msgid "Bottom text:"
8438 msgstr "اسفل النص:"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8441 msgid "Area code"
8442 msgstr "كود منطقة"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8445 msgid "Area Code:"
8446 msgstr "كود منطقة:"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8452 msgid "Telephone"
8453 msgstr "الهاتف"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8457 msgid "Telephone:"
8458 msgstr "الهاتف:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8463 msgid "Location"
8464 msgstr "موقع"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8468 msgid "Location:"
8469 msgstr "الموقع:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8473 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8477 msgid "Date:"
8478 msgstr "التاريخ:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8483 msgid "Subject"
8484 msgstr "الموضوع"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8488 msgid "Subject:"
8489 msgstr "الموضوع:"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8496 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8497 msgid "Opening"
8498 msgstr "فتح"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8503 msgid "Opening:"
8504 msgstr "فتح:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8511 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8512 msgid "Closing"
8513 msgstr "إغلاق"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8518 msgid "Closing:"
8519 msgstr "إغلاق:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8522 msgid "Signature|S"
8523 msgstr "التوقيع|S"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8526 msgid "Here you can insert a signature scan"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8531 msgid "encl"
8532 msgstr "encl"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8536 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8537 msgid "encl:"
8538 msgstr "encl:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8543 msgid "cc"
8544 msgstr "cc"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8549 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8550 msgid "cc:"
8551 msgstr "cc:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8555 msgid "PS"
8556 msgstr "PS"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8559 msgid "Post Scriptum:"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8563 msgid "SenderAddress"
8564 msgstr "عنوان المرسل"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8568 msgid "Backaddress"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8572 msgid "RetourAdresse"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8576 msgid "Adresse"
8577 msgstr "عنوان المنزل"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8580 msgid "Postvermerk"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8584 msgid "Zusatz"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8588 msgid "IhrZeichen"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8593 msgid "YourMail"
8594 msgstr "بريدك"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8597 msgid "IhrSchreiben"
8598 msgstr "IhrSchreiben"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8601 msgid "MeinZeichen"
8602 msgstr "MeinZeichen"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8605 msgid "Unterschrift"
8606 msgstr "Unterschrift"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8609 msgid "Telefon"
8610 msgstr "هاتف"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8615 msgid "Place"
8616 msgstr "مكان"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Stadt"
8621 msgstr "المحافظة"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8624 msgid "Town"
8625 msgstr "المدينة"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8628 msgid "Ort"
8629 msgstr "Ort"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8632 msgid "Datum"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8637 msgid "Reference"
8638 msgstr "مرجع"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8641 msgid "Betreff"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8645 msgid "Anrede"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8649 msgid "Brieftext"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8653 msgid "Gruss"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8657 msgid "ps"
8658 msgstr "ps"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8662 msgid "Encl."
8663 msgstr "Encl."
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8666 msgid "Anlagen"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8671 msgid "CC"
8672 msgstr "CC"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8675 msgid "Verteiler"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8679 msgid "DocBook Book (SGML)"
8680 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8681
8682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8683 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8684 msgid "Books (DocBook)"
8685 msgstr "كتب (DocBook)"
8686
8687 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8688 #, fuzzy
8689 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8690 msgstr "Docbook (XML)"
8691
8692 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8693 msgid "DocBook Section (SGML)"
8694 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8695
8696 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8697 msgid "DocBook Article (SGML)"
8698 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8699
8700 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8701 msgid "Inderscience A4 Journals"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8705 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8709 msgid "Econometrica"
8710 msgstr "مقياس اقتصادي"
8711
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8713 msgid "RunTitle"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8717 msgid "Running Title:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8721 #, fuzzy
8722 msgid "RunAuthor"
8723 msgstr "المؤلف"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Running Author:"
8728 msgstr "المؤلف:"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8731 msgid "Address Option"
8732 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8735 msgid "Optional argument for the address"
8736 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8739 msgid "E-Mail Option"
8740 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8743 msgid "Optional argument for the e-mail"
8744 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8747 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8748 msgid "E-mail:"
8749 msgstr "البريد الالكتروني:"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8752 msgid "Web Address"
8753 msgstr "عنوان الويب"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8756 msgid "Web address:"
8757 msgstr "عنوان الويب:"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Authors Block"
8762 msgstr "المؤلف"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Authors Block:"
8767 msgstr "المؤلف"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8772 msgid "Keyword"
8773 msgstr "كلمة مفتاحية"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8776 msgid "Thanks Text"
8777 msgstr "نص الشكر"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8780 msgid "Thanks \\theThanks:"
8781 msgstr "شكر \\theThanks:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8784 msgid "Thanks Reference"
8785 msgstr "شكر مرجع"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8788 msgid "Thanks Ref"
8789 msgstr "شكر مرجع"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8792 msgid "Internet Address Reference"
8793 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8796 msgid "Internet Addess Ref"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8800 msgid "Corresponding Author"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8804 msgid "Name (First Name)"
8805 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8808 msgid "First Name"
8809 msgstr "الاسم الأول"
8810
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8812 msgid "Name (Surname)"
8813 msgstr "الاسم (اللقب)"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8819 msgid "Surname"
8820 msgstr "اللقب"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8823 msgid "By Same Author (bib)"
8824 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8827 msgid "bysame"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:3
8831 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8832 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8835 msgid "00.00.0000"
8836 msgstr "00.00.0000"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:289
8839 msgid "LaTeX Title"
8840 msgstr "عنوان لتيك"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8843 msgid "Author:"
8844 msgstr "المؤلف:"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:333
8847 msgid "Affil"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:368
8851 msgid "Journal:"
8852 msgstr "الصحيفة:"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:377
8855 msgid "msnumber"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:391
8859 msgid "MS_number:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:401
8863 msgid "FirstAuthor"
8864 msgstr "المؤلف الاول"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:414
8867 msgid "1st_author_surname:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8874 msgid "Received"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8879 msgid "Received:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8884 msgid "Accepted"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8889 msgid "Accepted:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:467
8893 msgid "Offsets"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:480
8897 msgid "reprint_reqs_to:"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8901 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8905 msgid "Author Option"
8906 msgstr "خيارات المؤلف"
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Optional argument for the author"
8911 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8914 msgid "Author Address"
8915 msgstr "عنوان المؤلف"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8919 msgid "Author Email"
8920 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8924 msgid "Email:"
8925 msgstr "البريد الالكتروني:"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8929 msgid "Author URL"
8930 msgstr "رابط المؤلف"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8934 msgid "URL:"
8935 msgstr "الربط:"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8938 msgid "Thanks Option"
8939 msgstr "خيارات الشكر"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8947 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8950 msgid "PROOF."
8951 msgstr "برهان."
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8955 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9003 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9006 msgid "Case \\arabic{case}"
9007 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9010 msgid "Elsevier"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9014 msgid "BeginFrontmatter"
9015 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9018 msgid "Begin frontmatter"
9019 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9022 msgid "EndFrontmatter"
9023 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9026 msgid "End frontmatter"
9027 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Titlenotemark"
9032 msgstr "حاشية"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Titlenote mark"
9037 msgstr "حاشية"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9040 msgid "Title footnote"
9041 msgstr "عنوان الهامش"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9044 msgid "Footnote Label"
9045 msgstr "ملصق التذييل"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9048 msgid "Label you refer to in the title"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9052 msgid "Title footnote:"
9053 msgstr "عنوان الهامش:"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9056 msgid "Author Label"
9057 msgstr "ملصق المؤلف"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9060 msgid "Label you will reference in the address"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9064 msgid "Authormark"
9065 msgstr "علامة المؤلف"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9068 msgid "Author footnote"
9069 msgstr "معلومات المؤلف"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9072 msgid "Author footnote:"
9073 msgstr "معلومات المؤلف:"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9076 msgid "Author Footnote Label"
9077 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9080 msgid "Label you refer to for an author"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9084 #, fuzzy
9085 msgid "CorAuthormark"
9086 msgstr "اربعة مؤلفين"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9089 #, fuzzy
9090 msgid "CorAuthor mark"
9091 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9094 msgid "Corresponding author"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9098 msgid "Corresponding author text:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9102 msgid "Address Label"
9103 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9106 msgid "Label of the author you refer to"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9110 msgid "Internet"
9111 msgstr "الانترنت"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9114 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9118 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9122 msgid "Key words:"
9123 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9126 msgid "Europe CV"
9127 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9130 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9131 msgid "Curricula Vitae"
9132 msgstr "السيرة الذاتية"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9137 msgid "Name:"
9138 msgstr "الاسم:"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9141 msgid "FooterName"
9142 msgstr "اسم التذييل"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9145 msgid "Footer name:"
9146 msgstr "اسم التذييل:"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9149 msgid "Nationality"
9150 msgstr "الجنسية"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9153 msgid "Nationality:"
9154 msgstr "الجنسية:"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9157 msgid "Birthday"
9158 msgstr "تاريخ الميلاد"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9161 msgid "Date of birth:"
9162 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9165 msgid "Mobile"
9166 msgstr "الجوال"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9169 msgid "Mobile phone number"
9170 msgstr "رقم الجوال"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9173 msgid "Gender"
9174 msgstr "الجنس"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9177 msgid "Gender:"
9178 msgstr "الجنس:"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9181 msgid "BeforePicture"
9182 msgstr "قبل الصورة"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9185 msgid "Space before picture:"
9186 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9189 msgid "Picture"
9190 msgstr "صورة"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9193 msgid "Picture:"
9194 msgstr "الصورة:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9197 msgid "Size"
9198 msgstr "الحجم"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9201 msgid "Size the photo is resized to"
9202 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9205 msgid "AfterPicture"
9206 msgstr "بعد الصورة"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9209 msgid "Space after picture:"
9210 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9213 msgid "Page"
9214 msgstr "صفحة"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9217 msgid "The title as it appears in the header"
9218 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9221 msgid "Item"
9222 msgstr "مادة"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9225 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9226 msgid "Vertical Space"
9227 msgstr "مسافة رأسية"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9230 msgid "Additional vertical space"
9231 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9234 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9238 msgid "Item:"
9239 msgstr "المادة:"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9242 msgid "BulletedItem"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9246 msgid "Bulleted Item:"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9250 msgid "Begin"
9251 msgstr "بداية"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9254 msgid "Begin of CV"
9255 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9258 msgid "PersonalInfo"
9259 msgstr "معلومات شخصية"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9262 msgid "Personal Info"
9263 msgstr "معلومات شخصية"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9266 msgid "MotherTongue"
9267 msgstr "اللغة الأم"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9270 msgid "Mother Tongue:"
9271 msgstr "اللغة الأم:"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9274 #, fuzzy
9275 msgid "LangHeader"
9276 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9279 msgid "Language Header:"
9280 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9283 msgid "Language:"
9284 msgstr "اللغة:"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9287 msgid "Name of the language"
9288 msgstr "اسم اللغة"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9291 msgid "Listening"
9292 msgstr "سماع"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9295 msgid "Level how good you think you can listen"
9296 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9299 msgid "Reading"
9300 msgstr "قراءة"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9303 msgid "Level how good you think you can read"
9304 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9307 msgid "Interaction"
9308 msgstr "المقدمة"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9311 msgid "Level how good you think you can conversate"
9312 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9315 msgid "Production"
9316 msgstr "مقدمة"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9319 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9320 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9323 msgid "LastLanguage"
9324 msgstr "آخر لغة"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9327 msgid "Last Language:"
9328 msgstr "آخر لغة:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9331 msgid "LangFooter"
9332 msgstr "لغة التذييل"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9335 msgid "Language Footer:"
9336 msgstr "لغة التذييل:"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9339 msgid "End"
9340 msgstr "نهاية"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9343 msgid "End of CV"
9344 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9347 msgid "VerticalSpace"
9348 msgstr "مسافة رأسية"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9351 msgid "Vertical space"
9352 msgstr "مسافة رأسية"
9353
9354 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9355 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9356 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9357
9358 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9359 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9360 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9361
9362 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9363 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9364 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9365
9366 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9367 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:3
9371 msgid "FoilTeX"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/foils.layout:44
9375 msgid "Foilhead"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:63
9379 msgid "ShortFoilhead"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/foils.layout:69
9383 msgid "Rotatefoilhead"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:75
9387 msgid "ShortRotatefoilhead"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/foils.layout:84
9391 msgid "TickList"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:99
9395 msgid "_/"
9396 msgstr "_/"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:103
9399 msgid "CrossList"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/foils.layout:118
9403 msgid "><"
9404 msgstr "><"
9405
9406 #: lib/layouts/foils.layout:162
9407 msgid "My Logo"
9408 msgstr "شعاري"
9409
9410 #: lib/layouts/foils.layout:170
9411 msgid "My Logo:"
9412 msgstr "شعاري:"
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:179
9415 msgid "Restriction"
9416 msgstr "تقييد"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:183
9419 msgid "Restriction:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9424 msgid "Left Header"
9425 msgstr "رأس يسار"
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9429 msgid "Left Header:"
9430 msgstr "الرأس يسار:"
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9434 msgid "Right Header"
9435 msgstr "رأس يمين"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9439 msgid "Right Header:"
9440 msgstr "الرأس يمين:"
9441
9442 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9443 msgid "Right Footer"
9444 msgstr "التذييل يمين"
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9447 msgid "Right Footer:"
9448 msgstr "التذييل يمين:"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9452 msgid "Theorem #."
9453 msgstr "نظرية #:"
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9457 msgid "Lemma #."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9462 msgid "Corollary #."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9466 msgid "Proposition #."
9467 msgstr "اقتراح #."
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9470 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9471 msgid "Definition #."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9476 msgid "Theorem*"
9477 msgstr "نظرية*"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9481 msgid "Lemma*"
9482 msgstr "قضية مساعدة*"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9486 msgid "Corollary*"
9487 msgstr "لازمة*"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9491 msgid "Proposition*"
9492 msgstr "اقتراح*"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9495 msgid "Proposition."
9496 msgstr "اقتراح."
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9500 msgid "Definition*"
9501 msgstr "تعريف*"
9502
9503 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9504 msgid "French Letter (frletter)"
9505 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9508 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9512 msgid "Letter:"
9513 msgstr "رسالة:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9517 msgid "Street"
9518 msgstr "الشارع"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9521 msgid "Street:"
9522 msgstr "الشارع:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9525 msgid "Addition"
9526 msgstr "إضافة"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9529 msgid "Addition:"
9530 msgstr "إضافة:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9533 msgid "Town:"
9534 msgstr "المدينة:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9538 msgid "State"
9539 msgstr "المحافظة"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9542 msgid "State:"
9543 msgstr "المحافظة:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9546 msgid "ReturnAddress"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9550 msgid "ReturnAddress:"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9554 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9555 msgid "MyRef:"
9556 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9560 msgid "YourRef:"
9561 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9564 msgid "YourMail:"
9565 msgstr "بريدك:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9568 msgid "Telefax"
9569 msgstr "تليفاكس"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9572 msgid "Telefax:"
9573 msgstr "تليفاكس:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9576 msgid "Telex"
9577 msgstr "المبرق"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9580 msgid "Telex:"
9581 msgstr "المبرق:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9584 msgid "EMail"
9585 msgstr "البريد الالكتروني"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9588 msgid "EMail:"
9589 msgstr "البريد الالكتروني:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9592 msgid "HTTP"
9593 msgstr "HTTP"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9596 msgid "HTTP:"
9597 msgstr "HTTP:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9600 msgid "Bank"
9601 msgstr "مصرف"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9604 msgid "Bank:"
9605 msgstr "المصرف:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9608 msgid "BankCode"
9609 msgstr "كود المصرف"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9612 msgid "BankCode:"
9613 msgstr "كود المصرف:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9616 msgid "BankAccount"
9617 msgstr "حساب بنكي"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9620 msgid "BankAccount:"
9621 msgstr "حساب بنكي:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9625 msgid "PostalComment"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9629 msgid "PostalComment:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9633 msgid "Reference:"
9634 msgstr "المرجع:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9637 msgid "Encl.:"
9638 msgstr "Encl.:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9641 msgid "G-Brief (V. 2)"
9642 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9645 msgid "NameRowA"
9646 msgstr "صف اسم أ"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9649 msgid "NameRowA:"
9650 msgstr "صف اسم أ:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9653 msgid "NameRowB"
9654 msgstr "صف اسم ب"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9657 msgid "NameRowB:"
9658 msgstr "صف اسم ب:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9661 msgid "NameRowC"
9662 msgstr "صف اسم ج"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9665 msgid "NameRowC:"
9666 msgstr "صف اسم ج:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9669 msgid "NameRowD"
9670 msgstr "صف اسم د"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9673 msgid "NameRowD:"
9674 msgstr "صف اسم د:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9677 msgid "NameRowE"
9678 msgstr "صف اسم هـ"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9681 msgid "NameRowE:"
9682 msgstr "صف اسم هـ:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9685 msgid "NameRowF"
9686 msgstr "صف اسم و"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9689 msgid "NameRowF:"
9690 msgstr "صف اسم و:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9693 msgid "NameRowG"
9694 msgstr "صف اسم ز"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9697 msgid "NameRowG:"
9698 msgstr "صف اسم ز:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9701 msgid "AddressRowA"
9702 msgstr "صف عنوان أ"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9705 msgid "AddressRowA:"
9706 msgstr "صف عنوان أ:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9709 msgid "AddressRowB"
9710 msgstr "صف عنوان ب"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9713 msgid "AddressRowB:"
9714 msgstr "صف عنوان ب:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9717 msgid "AddressRowC"
9718 msgstr "صف عنوان ج"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9721 msgid "AddressRowC:"
9722 msgstr "صف عنوان ج:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9725 msgid "AddressRowD"
9726 msgstr "صف عنوان د"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9729 msgid "AddressRowD:"
9730 msgstr "صف عنوان د:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9733 msgid "AddressRowE"
9734 msgstr "صف عنوان هـ"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9737 msgid "AddressRowE:"
9738 msgstr "صف عنوان هـ:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9741 msgid "AddressRowF"
9742 msgstr "صف عنوان و"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9745 msgid "AddressRowF:"
9746 msgstr "صف عنوان و:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9749 msgid "TelephoneRowA"
9750 msgstr "صف هاتف أ"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9753 msgid "TelephoneRowA:"
9754 msgstr "صف هاتف أ:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9757 msgid "TelephoneRowB"
9758 msgstr "صف هاتف ب"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9761 msgid "TelephoneRowB:"
9762 msgstr "صف هاتف ب:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9765 msgid "TelephoneRowC"
9766 msgstr "صف هاتف ج"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9769 msgid "TelephoneRowC:"
9770 msgstr "صف هاتف ج:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9773 msgid "TelephoneRowD"
9774 msgstr "صف هاتف د"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9777 msgid "TelephoneRowD:"
9778 msgstr "صف هاتف د:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9781 msgid "TelephoneRowE"
9782 msgstr "صف هاتف هـ"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9785 msgid "TelephoneRowE:"
9786 msgstr "صف هاتف هـ:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9789 msgid "TelephoneRowF"
9790 msgstr "صف هاتف و"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9793 msgid "TelephoneRowF:"
9794 msgstr "صف هاتف و:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9797 msgid "InternetRowA"
9798 msgstr "صف انترنت أ"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9801 msgid "InternetRowA:"
9802 msgstr "صف انترنت أ:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9805 msgid "InternetRowB"
9806 msgstr "صف انترنت ب"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9809 msgid "InternetRowB:"
9810 msgstr "صف انترنت ب:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9813 msgid "InternetRowC"
9814 msgstr "صف انترنت ج"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9817 msgid "InternetRowC:"
9818 msgstr "صف انترنت ج:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9821 msgid "InternetRowD"
9822 msgstr "صف انترنت د"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9825 msgid "InternetRowD:"
9826 msgstr "صف انترنت د:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9829 msgid "InternetRowE"
9830 msgstr "صف انترنت هـ"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9833 msgid "InternetRowE:"
9834 msgstr "صف انترنت هـ:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9837 msgid "InternetRowF"
9838 msgstr "صف انترنت و"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9841 msgid "InternetRowF:"
9842 msgstr "صف انترنت و:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9845 msgid "BankRowA"
9846 msgstr "صف مصرف أ"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9849 msgid "BankRowA:"
9850 msgstr "صف مصرف أ:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9853 msgid "BankRowB"
9854 msgstr "صف مصرف ب"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9857 msgid "BankRowB:"
9858 msgstr "صف مصرف ب:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9861 msgid "BankRowC"
9862 msgstr "صف مصرف ج"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9865 msgid "BankRowC:"
9866 msgstr "صف مصرف ج:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9869 msgid "BankRowD"
9870 msgstr "صف مصرف د"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9873 msgid "BankRowD:"
9874 msgstr "صف مصرف د:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9877 msgid "BankRowE"
9878 msgstr "صف مصرف هـ"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9881 msgid "BankRowE:"
9882 msgstr "صف مصرف هـ:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9885 msgid "BankRowF"
9886 msgstr "صف مصرف و"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9889 msgid "BankRowF:"
9890 msgstr "صف مصرف و:"
9891
9892 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9893 msgid "Hebrew Article"
9894 msgstr "مقال عبري"
9895
9896 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9897 msgid "Claim #."
9898 msgstr "المتطلب  #."
9899
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9901 msgid "Remarks"
9902 msgstr "تعليقات"
9903
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9905 msgid "Remarks #."
9906 msgstr "تعليق #."
9907
9908 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9910 msgid "Proof:"
9911 msgstr "برهان:"
9912
9913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9914 msgid "Hebrew Letter"
9915 msgstr "حروف عبرية"
9916
9917 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9918 msgid "Hollywood"
9919 msgstr "هوليود"
9920
9921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9922 msgid "More"
9923 msgstr "المزيد"
9924
9925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9926 msgid "(MORE)"
9927 msgstr "(المزيد)"
9928
9929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9930 msgid "FADE IN:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9934 msgid "INT."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9938 msgid "EXT."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9942 msgid "Continuing"
9943 msgstr "الإستمرار"
9944
9945 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9946 msgid "(continuing)"
9947 msgstr "(الأستمرار)"
9948
9949 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9950 msgid "Transition"
9951 msgstr "إنتقال"
9952
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9954 msgid "TITLE OVER:"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9958 msgid "INTERCUT"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9962 msgid "INTERCUT WITH:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9966 msgid "FADE OUT"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9970 msgid "Scene"
9971 msgstr "مشهد"
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9974 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9978 msgid "Author Names"
9979 msgstr "اسم المؤلف"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9982 msgid "Author names that will appear in the header line"
9983 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9988 msgid "Catchline"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9992 msgid "History"
9993 msgstr "التاريخ"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9998 msgid "Revised"
9999 msgstr "روجع"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10002 msgid "Classification Codes"
10003 msgstr "كود التصنيف"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10006 msgid "TableCaption"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Table caption"
10012 msgstr "جدول التعليق"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10015 msgid "Refcite"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Cite reference"
10021 msgstr "ايراد كل المراجع"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10024 msgid "ItemList"
10025 msgstr "قائمة المواد"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10028 msgid "RomanList"
10029 msgstr "قائمة الروماني"
10030
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10032 msgid "Numbering Scheme"
10033 msgstr "مخطط الترقيم"
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10036 msgid ""
10037 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10038 "items"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10045 msgid "Theorem \\thetheorem."
10046 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10051 msgid "Corollary \\thecorollary."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10057 msgid "Lemma \\thelemma."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10063 msgid "Proposition \\theproposition."
10064 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10075 msgid "Question"
10076 msgstr "سؤال"
10077
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10080 msgid "Question \\thequestion."
10081 msgstr "سؤال \\thequestion."
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10085 msgid "Claim \\theclaim."
10086 msgstr "متطلب \\theclaim."
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10091 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10095 msgid "Prop"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10100 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10103 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10107 msgid "Comby"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10111 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10115 msgid "Short title that will appear in header line"
10116 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10119 msgid "Review"
10120 msgstr "استعراض"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10123 msgid "Topical"
10124 msgstr "موضوعي"
10125
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10128 msgid "Comment"
10129 msgstr "تلميح"
10130
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10132 msgid "Paper"
10133 msgstr "ورقة"
10134
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10136 msgid "Prelim"
10137 msgstr "تمهيد"
10138
10139 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10140 msgid "Rapid"
10141 msgstr "سريع"
10142
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10146 msgid "PACS"
10147 msgstr "PACS"
10148
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10150 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10151 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10152
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10154 msgid "MSC"
10155 msgstr "MSC"
10156
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10158 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10159 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10160
10161 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10162 msgid "submitto"
10163 msgstr " قدّم لـ"
10164
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10166 msgid "submit to paper:"
10167 msgstr " قدّم للمستند:"
10168
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10170 msgid "Bibliography (plain)"
10171 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10172
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10174 msgid "Bibliography heading"
10175 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10176
10177 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10178 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10182 msgid "ABSTRACT:"
10183 msgstr "خلاصة:"
10184
10185 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10186 msgid "KEY WORDS:"
10187 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10188
10189 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10190 msgid "Commission"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10194 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10198 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10199 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10200
10201 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10202 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Alternative Affiliation"
10208 msgstr "منتسب متناوب:"
10209
10210 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Affiliation Prefix"
10213 msgstr "منتسب"
10214
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10216 msgid "A prefix like 'Also at '"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10220 msgid "Homepage"
10221 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10222
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10224 msgid "PACS numbers:"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Preprint number"
10230 msgstr "قبل الطباعة"
10231
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Preprint number:"
10235 msgstr "قبل الطباعة"
10236
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10238 msgid "Online citation"
10239 msgstr "استشهاد حي"
10240
10241 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10242 msgid "Japanese Book (jbook)"
10243 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10244
10245 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10246 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10247 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10248
10249 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10250 msgid "Japanese Report (jreport)"
10251 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10252
10253 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10254 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10255 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10256
10257 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10258 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10259 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10260
10261 #: lib/layouts/jss.layout:3
10262 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10266 msgid "Kluwer"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10270 msgid "AddressForOffprints"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10274 msgid "Address for Offprints:"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10278 msgid "RunningTitle"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10282 msgid "Running title:"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10286 msgid "RunningAuthor"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10290 msgid "Running author:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10294 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/letter.layout:3
10298 msgid "Letter (Standard Class)"
10299 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10300
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10302 msgid "French Letter (lettre)"
10303 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10306 msgid "NoTelephone"
10307 msgstr "لا هاتف"
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10311 msgid "NoFax"
10312 msgstr "لا فاكس"
10313
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10316 msgid "NoPlace"
10317 msgstr "لا عنوان"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10321 msgid "NoDate"
10322 msgstr "لا تاريخ"
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10325 msgid "Post Scriptum"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10329 msgid "EndOfMessage"
10330 msgstr "نهاية الرسالة"
10331
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10333 msgid "EndOfFile"
10334 msgstr "نهاية ملف"
10335
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10341 msgid "Headings"
10342 msgstr "الرؤوس"
10343
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10345 msgid "City:"
10346 msgstr "المدينة:"
10347
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10349 msgid "Office:"
10350 msgstr "المكتب:"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10353 msgid "Tel:"
10354 msgstr "الهاتف:"
10355
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10357 msgid "NoTel"
10358 msgstr "لا هاتف"
10359
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10361 msgid "EndOfMessage."
10362 msgstr "نهاية الرسالة."
10363
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10365 msgid "EndOfFile."
10366 msgstr "نهاية ملف"
10367
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10369 msgid "P.S.:"
10370 msgstr "P.S.:"
10371
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10378 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10382 msgid "Chapter"
10383 msgstr "فصل"
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10386 msgid "Running LaTeX Title"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10390 msgid "TOC Title"
10391 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10394 msgid "TOC Title:"
10395 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10398 msgid "Author Running"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10402 msgid "Author Running:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10406 msgid "TOC Author"
10407 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10410 msgid "TOC Author:"
10411 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10414 msgid "Case #."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10419 msgid "Claim."
10420 msgstr "متطلب."
10421
10422 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10423 msgid "Conjecture #."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10427 msgid "Example #."
10428 msgstr "مثال #:"
10429
10430 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10431 msgid "Exercise #."
10432 msgstr "تمرين #."
10433
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10435 msgid "Note #."
10436 msgstr "ملاحظة #."
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10439 msgid "Problem #."
10440 msgstr "مشكلة #:"
10441
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10445 msgid "Property"
10446 msgstr "خاصية"
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10449 msgid "Property #."
10450 msgstr "خاصية #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10453 msgid "Question #."
10454 msgstr "سؤال #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10457 msgid "Remark #."
10458 msgstr "تعليق #."
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10461 msgid "Solution #."
10462 msgstr "حل #."
10463
10464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10465 msgid "TUGboat"
10466 msgstr "TUGboat"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10469 msgid "Memoir"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10477 msgid "Short Title (TOC)|S"
10478 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10488 msgid "Short Title (Header)"
10489 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10492 #, fuzzy
10493 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10494 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10498 msgid "Chapter*"
10499 msgstr "فصل*"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10503 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10506 #, fuzzy
10507 msgid "The section as it appears in the running headers"
10508 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10511 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10512 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10515 #, fuzzy
10516 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10517 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10524 #, fuzzy
10525 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10526 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10529 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10530 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10533 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10534 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10537 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10538 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10541 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10542 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10545 msgid "Chapterprecis"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10549 msgid "Epigraph"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10553 msgid "Epigraph Source|S"
10554 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10557 msgid "Source"
10558 msgstr "المصدر"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10561 msgid "The source/author of this epigraph"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10565 msgid "Poemtitle"
10566 msgstr "عنوان القصيدة"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10569 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10570 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10573 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10577 msgid "Poemtitle*"
10578 msgstr "عنوان القصيدة*"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10581 msgid "Legend"
10582 msgstr "أسطورة"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10585 msgid "Modern CV"
10586 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10589 msgid "CVStyle"
10590 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10593 msgid "CV Style:"
10594 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10597 msgid "CVColor"
10598 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10601 msgid "CV Color Scheme:"
10602 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10605 msgid "PDF Page Mode"
10606 msgstr "نظام صفحات PDF"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10609 msgid "PDF Page Mode:"
10610 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10613 msgid "FirstName"
10614 msgstr "الاسم الأول"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10617 msgid "FamilyName"
10618 msgstr "اسم العائلة"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10621 msgid "Family Name:"
10622 msgstr "اسم العائلة:"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10625 msgid "Line 1"
10626 msgstr "سطر 1"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10629 msgid "Optional address line"
10630 msgstr "خيار سطر العنوان"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10633 msgid "Line 2"
10634 msgstr "سطر 2"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10637 msgid "Mobile:"
10638 msgstr "الهاتف:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10641 msgid "Homepage:"
10642 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Social"
10647 msgstr "خاص"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Social:"
10652 msgstr "خاص:"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10655 msgid "Name of the social network"
10656 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10659 msgid "ExtraInfo"
10660 msgstr "معلومات متقدمة"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10663 msgid "Extra Info:"
10664 msgstr "معلومات متقدمة:"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10667 msgid "Photo:"
10668 msgstr "الصورة:"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10671 msgid "Height the photo is resized to"
10672 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10675 msgid "Thickness"
10676 msgstr "السمك"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10680 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10683 msgid "EmptySection"
10684 msgstr "قسم فارغ"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10687 msgid "Empty Section"
10688 msgstr "قسم فارغ"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10691 msgid "CloseSection"
10692 msgstr "اغلاق الجلسة"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10695 msgid "Columns:"
10696 msgstr "الأعمدة:"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10699 msgid "Optional width"
10700 msgstr "عرض مخصص"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10703 msgid "Header"
10704 msgstr "رأس"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10707 msgid "Header content"
10708 msgstr "محتوى الرأس"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10711 msgid "Entry"
10712 msgstr "مدخل"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10715 msgid "Time"
10716 msgstr "الوقت"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10719 msgid "What?"
10720 msgstr "ماذا؟"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10724 msgid "City"
10725 msgstr "المدينة"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10729 msgid "Country"
10730 msgstr "الدولة"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10733 msgid "Entry:"
10734 msgstr "مدخل:"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10737 msgid "ItemWithComment"
10738 msgstr "تعليق مع تلميح"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10741 msgid "Item with Comment:"
10742 msgstr "تعليق مع تلميح"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10745 msgid "Text"
10746 msgstr "نص"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10749 msgid "ListItem"
10750 msgstr "قائمة المواد"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10753 msgid "List Item:"
10754 msgstr "قائمة المواد:"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10757 msgid "DoubleItem"
10758 msgstr "بند مزدوج"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10761 msgid "Double Item:"
10762 msgstr "بند مزدوج:"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10765 msgid "Left Summary"
10766 msgstr "موجز يسار"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10769 msgid "Left summary"
10770 msgstr "موجز يسار"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10773 msgid "Left Text"
10774 msgstr "نص ايسر"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10777 msgid "Left text"
10778 msgstr "نص ايسر"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10781 msgid "Right Summary"
10782 msgstr "موجز يمين"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10785 msgid "Right summary"
10786 msgstr "رأس يمين"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10789 #, fuzzy
10790 msgid "DoubleListItem"
10791 msgstr "بند مزدوج"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Double List Item:"
10796 msgstr "بند مزدوج:"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10799 msgid "First Item"
10800 msgstr "المادة الأولى"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10803 msgid "First item"
10804 msgstr "المادة الاولى"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10807 msgid "Computer"
10808 msgstr "الحاسب"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10811 msgid "MakeCVtitle"
10812 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10815 msgid "Make CV Title"
10816 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10819 msgid "MakeLetterTitle"
10820 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10823 msgid "Make Letter Title"
10824 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10827 msgid "MakeLetterClosing"
10828 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10831 msgid "Close Letter"
10832 msgstr "إغلاق الرسالة"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10835 msgid "Recipient"
10836 msgstr "المستلم"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10839 msgid "Company Name"
10840 msgstr "اسم الشركة"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10843 msgid "Company name"
10844 msgstr "اسم الشركة"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Enclosing"
10849 msgstr "إغلاق"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10852 msgid "Alternative Name"
10853 msgstr "اسم بديل"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10856 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Enclosing:"
10862 msgstr "إغلاق:"
10863
10864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10866 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10867
10868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10870 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10871
10872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10874 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10875
10876 #: lib/layouts/paper.layout:3
10877 msgid "Paper (Standard Class)"
10878 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10879
10880 #: lib/layouts/paper.layout:149
10881 msgid "SubTitle"
10882 msgstr "عنوان فرعي"
10883
10884 #: lib/layouts/paper.layout:161
10885 msgid "Institution"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10889 msgid "Powerdot"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10894 msgid "TitleSlide"
10895 msgstr "شريحة العنوان"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10899 msgid "Slides"
10900 msgstr "شرائح"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10903 msgid "    "
10904 msgstr "    "
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10907 msgid "Slide Option"
10908 msgstr "خيارات الشريحة"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10911 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10915 msgid "EndSlide"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10919 msgid "~=~"
10920 msgstr "~=~"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10923 msgid "WideSlide"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10927 msgid "EmptySlide"
10928 msgstr "شريحة فارغة"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10931 msgid "Empty slide:"
10932 msgstr "شريحة فارغة:"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10935 msgid "\\arabic{section}"
10936 msgstr "\\arabic{قسم}"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10939 msgid "Section Option"
10940 msgstr "خيارات القسم"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10943 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10947 msgid "Lists"
10948 msgstr "القوائم"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10951 msgid "Itemize Type"
10952 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10956 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10959 msgid "Itemize Options"
10960 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10963 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10965 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10969 msgid "ItemizeType1"
10970 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10973 msgid "Enumerate Type"
10974 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10975
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10978 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10979
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10982 msgid "Enumerate Options"
10983 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10984
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10986 msgid "EnumerateType1"
10987 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10988
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10990 msgid "Twocolumn"
10991 msgstr "عمودين"
10992
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10994 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10995 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10996
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10998 msgid "Left Column"
10999 msgstr "عمود ايسر"
11000
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11002 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11003 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11007 msgid "List of Algorithms"
11008 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11009
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11011 msgid "Onslide"
11012 msgstr "على الشريحة"
11013
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11015 msgid "On Slides"
11016 msgstr "على الشرائح"
11017
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Overlay Specification|S"
11021 msgstr "التحديد"
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11024 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Onslide+"
11030 msgstr "على الشرائح فقط"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Onslide*"
11035 msgstr "شريحة*"
11036
11037 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11038 msgid "Recipe Book"
11039 msgstr "كتاب الطبخ"
11040
11041 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11042 msgid "\\thechapter"
11043 msgstr "//الفصل"
11044
11045 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11046 msgid "Recipe"
11047 msgstr "وصفة"
11048
11049 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11050 msgid "Recipe:"
11051 msgstr "وصفة:"
11052
11053 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11054 msgid "Ingredients"
11055 msgstr "المكونات"
11056
11057 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Ingredients Header"
11060 msgstr "شكر"
11061
11062 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11063 msgid "Specify an optional ingredients header"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11067 msgid "Ingredients:"
11068 msgstr "المكونات:"
11069
11070 #: lib/layouts/report.layout:3
11071 msgid "Report (Standard Class)"
11072 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11075 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11079 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11080 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Affiliation (alternate)"
11085 msgstr "منتسب"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Affiliation (alternate):"
11090 msgstr "منتسب"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Alternate Affiliation Option"
11095 msgstr "منتسب متناوب:"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11098 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11102 msgid "Affiliation (none)"
11103 msgstr "منتسب(بدون)"
11104
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11106 #, fuzzy
11107 msgid "No affiliation"
11108 msgstr "منتسب"
11109
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11111 msgid "Electronic Address:"
11112 msgstr "عنوان الكتروني:"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11115 msgid "Electronic Address Option|s"
11116 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11119 msgid "Optional argument to the email command"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11123 msgid "Author URL Option"
11124 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11125
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11127 msgid "Optional argument to the homepage command"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Collaboration"
11133 msgstr "خيارات التصنيف"
11134
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Collaboration:"
11138 msgstr "تعليق:"
11139
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11141 msgid "Preprint"
11142 msgstr "قبل الطباعة"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11147 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11150 msgid "acknowledgments"
11151 msgstr "إشعارات الاستلام"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Ruled Table"
11156 msgstr "جدول"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11160 msgid "Specials"
11161 msgstr "خاص"
11162
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Turn Page"
11166 msgstr "صفحة فارغة"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11169 msgid "Wide Text"
11170 msgstr "نص عريض"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11173 msgid "Video"
11174 msgstr "فيديو"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11177 msgid "List of Videos"
11178 msgstr "قائمة الفيديوات"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11181 msgid "Float Link"
11182 msgstr "رابط عئم"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11185 msgid "Float link"
11186 msgstr "رابط عائم"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11189 #, fuzzy
11190 msgid "lowercase text"
11191 msgstr "حروف صغيرة"
11192
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Online cite"
11196 msgstr "استشهاد حي"
11197
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11199 #, fuzzy
11200 msgid "online cite"
11201 msgstr "استشهاد حي"
11202
11203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Text behind"
11206 msgstr "عرض النص %"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11209 msgid "text behind the cite"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11213 msgid "REVTeX (V. 4)"
11214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11217 msgid "AltAffiliation"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11221 msgid "Thanks:"
11222 msgstr "شكر:"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11225 msgid "PACS number:"
11226 msgstr "رقم PACS:"
11227
11228 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11229 msgid "SciPoster"
11230 msgstr "بوستر علمي"
11231
11232 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11233 msgid "Conference"
11234 msgstr "مؤتمر"
11235
11236 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11237 msgid "LeftLogo"
11238 msgstr "الشعار اليسار"
11239
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11241 msgid "Left logo:"
11242 msgstr "الشعار اليسار:"
11243
11244 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11245 msgid "Logo Size"
11246 msgstr "حجم الشعار"
11247
11248 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11249 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11250 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11251
11252 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11253 msgid "RightLogo"
11254 msgstr "الشعار اليمين"
11255
11256 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11257 msgid "Right logo:"
11258 msgstr "الشعار اليمين:"
11259
11260 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Caption Width"
11263 msgstr "عرض مخصص"
11264
11265 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11266 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11267 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11268
11269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11270 msgid "KOMA-Script Article"
11271 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11272
11273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11274 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Book"
11279 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11280
11281 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11282 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11287 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11290 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11292 msgid "Labeling"
11293 msgstr "عنونة"
11294
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11296 msgid "L"
11297 msgstr "L"
11298
11299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11300 msgid "O"
11301 msgstr "O"
11302
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11304 msgid "Encl"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11308 msgid "Place:"
11309 msgstr "المكان:"
11310
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11312 msgid "Specialmail"
11313 msgstr "البريد الخاص"
11314
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11316 msgid "Specialmail:"
11317 msgstr "البريد الخاص:"
11318
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11320 msgid "Title:"
11321 msgstr "العنوان:"
11322
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11324 msgid "Yourref"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11328 msgid "Yourmail"
11329 msgstr "بريدك"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11332 msgid "Your letter of:"
11333 msgstr "رسالتك لـ:"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11336 msgid "Myref"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11340 msgid "Customer"
11341 msgstr "زبون"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11344 msgid "Customer no.:"
11345 msgstr "رقم الزبون.:"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11348 msgid "Invoice"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11352 msgid "Invoice no.:"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11356 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11357 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11360 msgid "NextAddress"
11361 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11364 msgid "Next Address:"
11365 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11368 msgid "Sender Name:"
11369 msgstr "اسم المرسل:"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11372 msgid "Sender Phone:"
11373 msgstr "هاتف المرسل:"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11376 msgid "Sender Fax:"
11377 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11380 msgid "Sender E-Mail:"
11381 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11384 msgid "Sender URL:"
11385 msgstr "رابط المرسل:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11388 msgid "Logo"
11389 msgstr "الشعار"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11392 msgid "Logo:"
11393 msgstr "الشعار:"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11396 msgid "EndLetter"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11400 msgid "End of letter"
11401 msgstr "نهاية الخطاب"
11402
11403 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11404 msgid "KOMA-Script Report"
11405 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11406
11407 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11408 msgid "Seminar"
11409 msgstr "ندوة"
11410
11411 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11412 msgid "LandscapeSlide"
11413 msgstr "شريحة افقية"
11414
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11416 msgid "Landscape Slide"
11417 msgstr "شريحة أفقية"
11418
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11420 msgid "PortraitSlide"
11421 msgstr "شريحة رأسية"
11422
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11424 msgid "Portrait Slide"
11425 msgstr "شريحة رأسية"
11426
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11428 msgid "SlideHeading"
11429 msgstr "رأس الشريحة"
11430
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11432 msgid "SlideSubHeading"
11433 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11434
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11436 msgid "ListOfSlides"
11437 msgstr "قائمة الشرائح"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11440 msgid "List of Slides"
11441 msgstr "قائمة الشرائح"
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11444 msgid "SlideContents"
11445 msgstr "محتوى الشريحة"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11448 msgid "Slide Contents"
11449 msgstr "محتويات الشريحة"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11452 msgid "ProgressContents"
11453 msgstr "معالجة المحتويات"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11456 msgid "Progress Contents"
11457 msgstr "معالجة المحتويات"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11460 msgid "Landscape Slide:"
11461 msgstr "شريحة أفقية:"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11464 msgid "Portrait Slide:"
11465 msgstr "شريحة رأسية:"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11468 msgid "Slide*"
11469 msgstr "شريحة*"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11472 msgid "[List Of Slides]"
11473 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11476 msgid "[Slide Contents]"
11477 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11480 #, fuzzy
11481 msgid "[Progress Contents]"
11482 msgstr "المحتويات"
11483
11484 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11485 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11490 msgid "Conjecture*"
11491 msgstr "حدس*"
11492
11493 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11496 msgid "Algorithm*"
11497 msgstr "الخوارزم*"
11498
11499 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11500 msgid "AMS"
11501 msgstr "AMS"
11502
11503 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11504 #, fuzzy
11505 msgid "The title as it appears in the running headers"
11506 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11507
11508 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11509 msgid "Subjectclass"
11510 msgstr "نوع الموضوع"
11511
11512 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11513 msgid "AMS subject classifications:"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11517 msgid "ACM SIGPLAN"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11521 msgid "Name of the conference"
11522 msgstr "اسم المؤتمر"
11523
11524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11525 msgid "Conference:"
11526 msgstr "مؤتمر:"
11527
11528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11529 msgid "CopyrightYear"
11530 msgstr "عام حقوق النشر"
11531
11532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11533 msgid "Copyright year:"
11534 msgstr "عام حقوق النشر:"
11535
11536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11537 msgid "Copyrightdata"
11538 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11539
11540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11541 msgid "Copyright data:"
11542 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11543
11544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11545 msgid "TitleBanner"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11549 msgid "Title banner:"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11553 #, fuzzy
11554 msgid "PreprintFooter"
11555 msgstr "قبل الطباعة"
11556
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Preprint footer:"
11560 msgstr "قبل الطباعة"
11561
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11567 msgid "Terms"
11568 msgstr "شروط"
11569
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11571 msgid "Terms:"
11572 msgstr "شروط:"
11573
11574 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11575 msgid "Simple CV"
11576 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11577
11578 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11579 msgid "Topic"
11580 msgstr "موضوع"
11581
11582 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11583 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11587 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/slides.layout:107
11591 msgid "New Slide:"
11592 msgstr "شريحة جديدة:"
11593
11594 #: lib/layouts/slides.layout:129
11595 msgid "Overlay"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/slides.layout:144
11599 msgid "New Overlay:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/slides.layout:184
11603 msgid "New Note:"
11604 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11605
11606 #: lib/layouts/slides.layout:209
11607 msgid "InvisibleText"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/slides.layout:216
11611 msgid "<Invisible Text Follows>"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/slides.layout:233
11615 msgid "VisibleText"
11616 msgstr "نص مرئي"
11617
11618 #: lib/layouts/slides.layout:240
11619 msgid "<Visible Text Follows>"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/spie.layout:3
11623 msgid "SPIE Proceedings"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/spie.layout:56
11627 msgid "Authorinfo"
11628 msgstr "معلومات المؤلف"
11629
11630 #: lib/layouts/spie.layout:68
11631 msgid "Authorinfo:"
11632 msgstr "معلومات المؤلف:"
11633
11634 #: lib/layouts/spie.layout:96
11635 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11639 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11643 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Headnote"
11646 msgstr "تعليق ختامي"
11647
11648 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11650 msgid "Headnote (optional):"
11651 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11652
11653 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11654 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11656 msgid "thanks"
11657 msgstr "الشكر"
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11661 msgid "Inst"
11662 msgstr "ادراج"
11663
11664 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11666 msgid "Institute #"
11667 msgstr "استهلال#"
11668
11669 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11671 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11672 msgid "Dedication"
11673 msgstr "الإهداء"
11674
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11677 msgid "Dedication:"
11678 msgstr "الإهداء:"
11679
11680 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11681 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Corr Author:"
11684 msgstr "المؤلف:"
11685
11686 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11688 msgid "Offprints"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11692 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11693 msgid "Offprints:"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11697 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11701 msgid "Subclass"
11702 msgstr "نوع فرعي"
11703
11704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Mathematics Subject Classification"
11707 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11710 msgid "CRSC"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11714 msgid "CR Subject Classification"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11718 msgid "Solution \\thesolution"
11719 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11720
11721 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11722 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11726 msgid "Springer SV Mono"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11730 msgid "Proof(QED)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11734 msgid "Proof(smartQED)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11738 msgid "Springer SV Mult"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11742 msgid "Title*"
11743 msgstr "العنوان*"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11746 msgid "Title*: "
11747 msgstr "العنوان*:"
11748
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11750 msgid "Contributors"
11751 msgstr "المساهمين"
11752
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11754 msgid "List of Contributors"
11755 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11756
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Contributor List"
11760 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11761
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11764 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11769 msgid "For editors"
11770 msgstr "للمحررين"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11773 msgid "PartBacktext"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Running Chapter"
11779 msgstr "تشغيل BibTeX."
11780
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11782 #, fuzzy
11783 msgid "ChapAuthor"
11784 msgstr "المؤلف"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11787 #, fuzzy
11788 msgid "ChapSubtitle"
11789 msgstr "العنوان الجانبي"
11790
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11792 msgid "extrachap"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Extrachap"
11798 msgstr "إضافي"
11799
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11801 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Foreword"
11804 msgstr "كلمة مفتاحية"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11807 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11808 msgid "Preface"
11809 msgstr "مقدمة"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11812 #, fuzzy
11813 msgid "ChapMotto"
11814 msgstr "فصل"
11815
11816 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11817 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11821 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11822 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11823
11824 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11825 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11826 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11827
11828 #: lib/layouts/treport.layout:3
11829 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11830 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11831
11832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11833 msgid "Tufte Book"
11834 msgstr "كتاب Tufte"
11835
11836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11837 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11838 #, fuzzy
11839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11840 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11841
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11843 msgid "Sidenote"
11844 msgstr "ملاحظة جانبية"
11845
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11847 msgid "sidenote"
11848 msgstr "ملاحظة جانبية"
11849
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11851 msgid "Marginnote"
11852 msgstr "ملاحظة هامشية"
11853
11854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11855 msgid "marginnote"
11856 msgstr "ملاحظة هامشية"
11857
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11859 msgid "NewThought"
11860 msgstr "فكرة جديدة"
11861
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11863 msgid "new thought"
11864 msgstr "فكرة جديدة"
11865
11866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11867 #, fuzzy
11868 msgid "AllCaps"
11869 msgstr "Cap"
11870
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11872 #, fuzzy
11873 msgid "allcaps"
11874 msgstr "cap "
11875
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11877 #, fuzzy
11878 msgid "SmallCaps"
11879 msgstr "صغير"
11880
11881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11882 #, fuzzy
11883 msgid "smallcaps"
11884 msgstr "smallsmile"
11885
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11887 msgid "Full Width"
11888 msgstr "عرض كامل"
11889
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11891 msgid "MarginTable"
11892 msgstr "جدول هامشي"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11895 msgid "MarginFigure"
11896 msgstr "صورة هامشية"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11899 msgid "Tufte Handout"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11903 msgid "Handouts"
11904 msgstr "بيان"
11905
11906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11907 msgid "email:"
11908 msgstr "البريد الالكتروني:"
11909
11910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11915 #, fuzzy
11916 msgid "General terms:"
11917 msgstr "عام"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11921 msgid "Firstname"
11922 msgstr "الاسم الأول"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11925 msgid "Fname"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11931 msgid "Literal"
11932 msgstr "حرفي"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11936 msgid "Emph"
11937 msgstr "مائل"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11940 msgid "Abbrev"
11941 msgstr "اختصار"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11945 msgid "Citation-number"
11946 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11949 msgid "Day"
11950 msgstr "يوم"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11953 msgid "Month"
11954 msgstr "شهر"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11957 msgid "Year"
11958 msgstr "عام"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11961 msgid "Issue-number"
11962 msgstr "مخرج-الرقم"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11965 msgid "Issue-day"
11966 msgstr "مخرج-اليوم"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11969 msgid "Issue-months"
11970 msgstr "مخرج-الشهر"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11973 msgid "Subsubparagraph"
11974 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11977 msgid "-- Header --"
11978 msgstr "-- رأس --"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11981 msgid "Special-section"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11985 msgid "Special-section:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11989 msgid "AGU-journal"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11993 msgid "AGU-journal:"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11997 msgid "Citation-number:"
11998 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12001 msgid "AGU-volume"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12005 msgid "AGU-volume:"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12009 msgid "AGU-issue"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12013 msgid "AGU-issue:"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12017 msgid "Copyright:"
12018 msgstr "حقوق النشر:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12021 msgid "Index-terms"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12025 msgid "Index-terms..."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12029 msgid "Index-term"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12033 msgid "Index-term:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12037 msgid "Cross-term"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12041 msgid "Cross-term:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12045 msgid "Supplementary"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12049 msgid "Supplementary..."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12053 msgid "Supp-note"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12057 msgid "Sup-mat-note:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12061 msgid "Cite-other"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12065 msgid "Cite-other:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12069 msgid "Revised:"
12070 msgstr "روجع:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12073 msgid "Ident-line"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12077 msgid "Ident-line:"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12081 msgid "Runhead"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12085 msgid "Runhead:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12089 msgid "Published-online:"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12093 msgid "Citation"
12094 msgstr "استشهاد"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12097 msgid "Citation:"
12098 msgstr "الاستشهاد:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12101 msgid "Posting-order"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12105 msgid "Posting-order:"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12109 msgid "AGU-pages"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12113 msgid "AGU-pages:"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12117 msgid "Words"
12118 msgstr "كلمات"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12121 msgid "Words:"
12122 msgstr "الكلمات:"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12125 msgid "Figures"
12126 msgstr "رسوم توضيحية"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12129 msgid "Figures:"
12130 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12133 msgid "Tables"
12134 msgstr "جداول"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12137 msgid "Tables:"
12138 msgstr "الجداول:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12141 msgid "Datasets"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12145 msgid "Datasets:"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12149 msgid "ISSN"
12150 msgstr "ISSN"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12153 msgid "CODEN"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12157 msgid "SS-Code"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12161 msgid "SS-Title"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12165 msgid "CCC-Code"
12166 msgstr "كود-CCC"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12170 msgid "Code"
12171 msgstr "كود"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12174 msgid "Dscr"
12175 msgstr "وصف"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12178 msgid "Orgdiv"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12182 msgid "Orgname"
12183 msgstr "اسم المؤسسة"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12186 msgid "Postcode"
12187 msgstr "الرمز البريدي"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12191 msgid "Paragraph*"
12192 msgstr "فقرة*"
12193
12194 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12195 msgid "CCC"
12196 msgstr "CCC"
12197
12198 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12199 msgid "CCC code:"
12200 msgstr "كود CCC:"
12201
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12203 msgid "PaperId"
12204 msgstr "رقم الوثيقة"
12205
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12207 msgid "Paper Id:"
12208 msgstr "معرف الورقة:"
12209
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12211 msgid "AuthorAddr"
12212 msgstr "عنوان المؤلف"
12213
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12215 msgid "Author Address:"
12216 msgstr "عنوان المؤلف:"
12217
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12219 msgid "SlugComment"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12223 msgid "Slug Comment:"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12227 msgid "Plate"
12228 msgstr "لوحة"
12229
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12231 msgid "Planotable"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12235 msgid "table"
12236 msgstr "جدول"
12237
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12239 msgid "Short title which appears in the running headers"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12243 msgid "Current Address"
12244 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12245
12246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12247 msgid "Current address:"
12248 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12249
12250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12251 msgid "E-mail address:"
12252 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12253
12254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12255 msgid "Key words and phrases:"
12256 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12257
12258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12259 msgid "Dedicatory"
12260 msgstr "الإهداء"
12261
12262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12263 msgid "Translator"
12264 msgstr "المترجم"
12265
12266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12267 msgid "Translator:"
12268 msgstr "المترجم:"
12269
12270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12272 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12273
12274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12275 msgid "Directory"
12276 msgstr "الدليل"
12277
12278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12279 msgid "KeyCombo"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12283 msgid "KeyCap"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12287 msgid "GuiMenu"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12291 msgid "GuiMenuItem"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12295 msgid "GuiButton"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12299 msgid "MenuChoice"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12303 msgid "SGML"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12307 msgid "Subparagraph*"
12308 msgstr "فقرة فرعية*"
12309
12310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12311 msgid "Authorgroup"
12312 msgstr "مجموعة المؤلف"
12313
12314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12315 msgid "RevisionHistory"
12316 msgstr "مراجعة التاريخ"
12317
12318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12319 msgid "Revision History"
12320 msgstr "مراجعة التاريخ"
12321
12322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12323 msgid "Revision"
12324 msgstr "مراجعة"
12325
12326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12327 msgid "RevisionRemark"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12331 msgid "Chunk ##"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12335 msgid "Chunk"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12339 msgid "\\arabic{chapter}"
12340 msgstr "\\arabic{فصل}"
12341
12342 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12343 msgid "\\Alph{chapter}"
12344 msgstr "\\Alph{فصل}"
12345
12346 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12347 msgid "\\arabic{footnote}"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12351 msgid "\\Roman{section}."
12352 msgstr "\\Roman{قسم}."
12353
12354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12356 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12357
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12359 msgid "\\Alph{subsection}."
12360 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12361
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12363 msgid "\\arabic{subsection}."
12364 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12365
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12368 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12369
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12371 msgid "\\alph{subsubsection}."
12372 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12373
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12375 msgid "\\alph{paragraph}."
12376 msgstr "\\alph{فقرة}."
12377
12378 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12379 msgid "Addpart"
12380 msgstr "أضف جزء"
12381
12382 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12383 msgid "Addchap"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12387 msgid "Addsec"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12391 msgid "Addchap*"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12395 msgid "Addsec*"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12399 msgid "Minisec"
12400 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12401
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12403 msgid "Publishers"
12404 msgstr "النشرون"
12405
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12407 msgid "Titlehead"
12408 msgstr "رأس عنوان"
12409
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12411 msgid "Uppertitleback"
12412 msgstr "عنوان علوي"
12413
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12415 msgid "Lowertitleback"
12416 msgstr "عنوان سفلي"
12417
12418 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12419 msgid "Extratitle"
12420 msgstr "عنوان اكسترا"
12421
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12423 msgid "Above"
12424 msgstr "فوق"
12425
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12427 msgid "above"
12428 msgstr "فوق"
12429
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12431 msgid "Below"
12432 msgstr "تحت"
12433
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12435 msgid "below"
12436 msgstr "تحت"
12437
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12439 msgid "Dictum"
12440 msgstr "قول مأثور"
12441
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Dictum Author"
12445 msgstr "المؤلف الاول"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12448 msgid "The author of this dictum"
12449 msgstr "صاحب هذا القول"
12450
12451 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12452 msgid "UNDEFINED"
12453 msgstr "غير معرف"
12454
12455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12456 msgid "pp."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12460 #, fuzzy
12461 msgid "ed."
12462 msgstr "احمر"
12463
12464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12465 msgid "vol."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12469 #, fuzzy
12470 msgid "no."
12471 msgstr "لا"
12472
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12474 msgid "in"
12475 msgstr "انش"
12476
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12478 msgid "\\Roman{part}"
12479 msgstr "\\Roman{part}"
12480
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12482 msgid "Part \\Roman{part}"
12483 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12484
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12486 msgid "Chapter ##"
12487 msgstr "الفصل ##"
12488
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12491 msgid "Section ##"
12492 msgstr "القسم ##"
12493
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12495 msgid "Paragraph ##"
12496 msgstr "الفقرة ##"
12497
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12499 msgid "\\arabic{enumi}."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12503 msgid "\\roman{enumiii}."
12504 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12505
12506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12507 msgid "\\Alph{enumiv}."
12508 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12509
12510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12511 msgid "Equation ##"
12512 msgstr "المعادلة ##"
12513
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12515 msgid "Footnote ##"
12516 msgstr "تذييل ##"
12517
12518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12519 msgid "margin"
12520 msgstr "هامش"
12521
12522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12523 msgid "foot"
12524 msgstr "تذييل"
12525
12526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12527 msgid "Greyedout"
12528 msgstr "ملاحظة مظللة"
12529
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12531 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12532 msgid "ERT"
12533 msgstr "ERT"
12534
12535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12536 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12537 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12538
12539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12540 msgid "Listings[[inset]]"
12541 msgstr "قوائم[[inset]]"
12542
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12544 msgid "Idx"
12545 msgstr "فهرس"
12546
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12548 msgid "Argument"
12549 msgstr "محاذاة"
12550
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12552 msgid "LongTableNoNumber"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12556 #, fuzzy
12557 msgid "unlabelled"
12558 msgstr "ملصق ملاحظة"
12559
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12561 msgid "Preview"
12562 msgstr "استعراض"
12563
12564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12565 msgid "Part \\thepart"
12566 msgstr "جزء \\thepart"
12567
12568 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12569 msgid "Chapter \\thechapter"
12570 msgstr "فصل \\thechapter"
12571
12572 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12573 msgid "Appendix \\thechapter"
12574 msgstr "ملحق \\thechapter"
12575
12576 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12577 msgid "Ligature Break|k"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12581 msgid "End of Sentence|E"
12582 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12583
12584 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12585 msgid "Ellipsis|i"
12586 msgstr "ثلاث نقط|i"
12587
12588 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12589 msgid "Menu Separator|M"
12590 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12591
12592 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12593 msgid "Hyphenation Point|H"
12594 msgstr "شرطة|H"
12595
12596 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12597 msgid "Breakable Slash|a"
12598 msgstr "شرطة كسر|a"
12599
12600 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12601 msgid "Protected Hyphen|y"
12602 msgstr "شرطة واصلة|y"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12605 msgid "Front Matter"
12606 msgstr "مادة أمامية"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12609 msgid "--- Front Matter ---"
12610 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12613 msgid "Main Matter"
12614 msgstr "مادة رئيسية"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12617 msgid "--- Main Matter ---"
12618 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12621 msgid "Back Matter"
12622 msgstr "مادة خلفية"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12625 msgid "--- Back Matter ---"
12626 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12629 msgid "Part Title"
12630 msgstr "عنوان الجزء"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12633 msgid "Title of this part"
12634 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Run-in headings"
12639 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12642 msgid "Sub-run-in headings"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12646 msgid "Author data:"
12647 msgstr "بيانات المؤلف:"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12650 msgid "TOC title:"
12651 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12654 msgid "TOC author:"
12655 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12658 msgid "Running Title"
12659 msgstr "تنفيذ العنوان"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12662 msgid "Running Author"
12663 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12664
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12666 msgid "Running chapter:"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12670 msgid "Running Section"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12674 msgid "Running section:"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12678 msgid "Abstract*"
12679 msgstr "خلاصة*"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12682 msgid "Abstract* (not printed)"
12683 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12686 msgid "Alternative name"
12687 msgstr "الاسم البديل"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12690 msgid "Longest Description Label"
12691 msgstr "ملصق وصف طويل"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12694 msgid "Longest description label"
12695 msgstr "ملصق وصف طويل"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12698 msgid "Petit"
12699 msgstr "فرعي"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12702 msgid "Svgraybox"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12707 msgid "Fact \\thefact."
12708 msgstr "حادثة \\thefact."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12712 msgid "Definition \\thedefinition."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12717 msgid "Example \\theexample."
12718 msgstr "مثال \\theexample."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12722 msgid "Problem \\theproblem."
12723 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12727 msgid "Exercise \\theexercise."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12731 msgid "Corollary \\thetheorem."
12732 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12735 msgid "Lemma \\thetheorem."
12736 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12739 msgid "Proposition \\thetheorem."
12740 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12744 msgstr "حدس \\thetheorem."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12747 msgid "Fact \\thetheorem."
12748 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12751 msgid "Definition \\thetheorem."
12752 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12755 msgid "Example \\thetheorem."
12756 msgstr "مثال \\thetheorem."
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12759 msgid "Problem \\thetheorem."
12760 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12763 msgid "Exercise \\thetheorem."
12764 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12767 msgid "Remark \\thetheorem."
12768 msgstr "تعليق \\thetheorem."
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12771 msgid "Claim \\thetheorem."
12772 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12775 msgid "Case \\arabic{casei}."
12776 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12779 msgid "Case \\roman{caseii}."
12780 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12783 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12784 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12787 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12788 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12791 msgid "Example*"
12792 msgstr "مثال*"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12795 msgid "Problem*"
12796 msgstr "مشكلة*"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12799 msgid "Exercise*"
12800 msgstr "تمرين*"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12803 msgid "Remark*"
12804 msgstr "تعليق*"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12807 msgid "Claim*"
12808 msgstr "متطلب*"
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Alternative proof string"
12813 msgstr "منتسب متناوب:"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12816 msgid "Conjecture."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12820 msgid "Fact*"
12821 msgstr "حقيقة*"
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12824 msgid "Problem."
12825 msgstr "مشكلة."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12828 msgid "Exercise."
12829 msgstr "تمرين*"
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12832 msgid "Remark."
12833 msgstr "تعليق."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12836 msgid "Name/Title"
12837 msgstr "الاسم/العنوان"
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12840 msgid "Alternative optional name or title"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12844 msgid "Prop \\theprop."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12848 msgid "Prob"
12849 msgstr "Prob"
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12852 msgid "\\theprob."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12856 msgid "Sol"
12857 msgstr "Sol"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12860 #, fuzzy
12861 msgid "# [number of Prob]"
12862 msgstr "عدد الصفوف"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12865 msgid "Label of Problem"
12866 msgstr "ملصق المشكلة"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12869 msgid "Label of the corresponding problem"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12873 msgid "Property \\theproperty."
12874 msgstr "جزء \\theproperty."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12878 msgid "Note \\thenote."
12879 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12880
12881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Algorithm2e"
12884 msgstr "الخوارزم"
12885
12886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12887 msgid ""
12888 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12889 "brewed algorithm floats."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/basic.module:2
12893 msgid "Default (basic)"
12894 msgstr "افتراضي (أولي)"
12895
12896 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12897 #: lib/layouts/natbib.module:9
12898 msgid "Citation engine"
12899 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12900
12901 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12902 #: lib/layouts/natbib.module:44
12903 #, fuzzy
12904 msgid "not cited"
12905 msgstr "محمي"
12906
12907 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12908 #: lib/layouts/natbib.module:45
12909 msgid "Add to bibliography only."
12910 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12911
12912 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Multilingual Captions"
12915 msgstr "&خيارات اضافية"
12916
12917 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12918 msgid ""
12919 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12920 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Caption setup"
12926 msgstr "تعليق"
12927
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12929 msgid ""
12930 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Caption setup:"
12936 msgstr "تعليق:"
12937
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Bicaption"
12941 msgstr "تعليق"
12942
12943 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12944 #, fuzzy
12945 msgid "bilingual"
12946 msgstr "عنونة"
12947
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12949 msgid "Main Language Short Title"
12950 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12951
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12953 msgid "Short title for the main(document) language"
12954 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12955
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12957 msgid "Main Language Text"
12958 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12959
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12961 msgid "Text in the main(document) language"
12962 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12963
12964 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12965 msgid "Second Language Short Title"
12966 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12967
12968 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12969 msgid "Short title for the second language"
12970 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12971
12972 #: lib/layouts/braille.module:2
12973 msgid "Braille"
12974 msgstr "برايل"
12975
12976 #: lib/layouts/braille.module:6
12977 msgid ""
12978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12979 "in examples."
12980 msgstr ""
12981 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
12982 "الأمثلة."
12983
12984 #: lib/layouts/braille.module:22
12985 msgid "Braille (default)"
12986 msgstr "برايل (افتراضي)"
12987
12988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12989 msgid "Braille:"
12990 msgstr "برايل:"
12991
12992 #: lib/layouts/braille.module:45
12993 msgid "Braille (textsize)"
12994 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12995
12996 #: lib/layouts/braille.module:68
12997 msgid "Braille (dots on)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/braille.module:83
13001 msgid "Braille_dots_on"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/braille.module:92
13005 msgid "Braille (dots off)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/braille.module:107
13009 msgid "Braille_dots_off"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/braille.module:116
13013 msgid "Braille (mirror on)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/braille.module:131
13017 msgid "Braille_mirror_on"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/braille.module:140
13021 msgid "Braille (mirror off)"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:155
13025 msgid "Braille_mirror_off"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/braille.module:163
13029 msgid "Braillebox"
13030 msgstr "صندوق برايل"
13031
13032 #: lib/layouts/braille.module:167
13033 msgid "Braille box"
13034 msgstr "صندوق برايل"
13035
13036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13037 msgid "Custom Header/Footerlines"
13038 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13039
13040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13041 msgid ""
13042 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13043 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13044 "Page Layout to 'fancy'!"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13048 msgid "Header/Footer"
13049 msgstr "رأس/تذييل"
13050
13051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Even Header"
13054 msgstr "رأس ايسر"
13055
13056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13057 msgid "Alternative text for the even header"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13061 msgid "Center Header"
13062 msgstr "رأس وسط"
13063
13064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13065 msgid "Center Header:"
13066 msgstr "رأس وسط:"
13067
13068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13069 msgid "Left Footer"
13070 msgstr "تذييل يسار"
13071
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13073 msgid "Left Footer:"
13074 msgstr "تذييل يسار:"
13075
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13077 msgid "Center Footer"
13078 msgstr "تذييل وسط"
13079
13080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13081 msgid "Center Footer:"
13082 msgstr "تذييل وسط:"
13083
13084 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13085 msgid "Endnote"
13086 msgstr "نهاية الملاحظة"
13087
13088 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13089 #, fuzzy
13090 msgid ""
13091 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13092 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13093 msgstr ""
13094 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13095 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13096
13097 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13098 msgid "Endnote ##"
13099 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13100
13101 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13102 msgid "endnote"
13103 msgstr "تعليق ختامي"
13104
13105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13107 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13108
13109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13110 msgid ""
13111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13116 msgid "Description Options"
13117 msgstr "خيارات الوصف"
13118
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13120 msgid "Enumerate-Resume"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Equations by Section"
13125 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13126
13127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13128 msgid ""
13129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13131 msgstr ""
13132 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13133 "'(2.1)'."
13134
13135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13140 msgid "Number Figures by Section"
13141 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13142
13143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13144 msgid ""
13145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13147 msgstr ""
13148 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13149 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13150
13151 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13152 msgid "Fix cm"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13156 msgid ""
13157 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13158 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13159 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13163 msgid "Fix LaTeX"
13164 msgstr "إصلاح لتيك"
13165
13166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13167 msgid ""
13168 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13169 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13170 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13171 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13172 "may provide more bugfixes in future versions."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:2
13176 msgid "FiXme"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:11
13180 msgid ""
13181 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13182 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13183 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13184 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13185 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13186 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13187 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13188 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13189 "features."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/fixme.module:21
13193 #, fuzzy
13194 msgid "List of FIXMEs"
13195 msgstr "قائمة  %1$s"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:35
13198 #, fuzzy
13199 msgid "[List of FIXMEs]"
13200 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13201
13202 #: lib/layouts/fixme.module:51
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Fixme Note"
13205 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:53
13208 msgid "Fixme"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13212 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Fixme Note Options|s"
13215 msgstr "خيارات الملاحظة"
13216
13217 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13218 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13219 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:70
13223 msgid "Fixme Warning"
13224 msgstr "تحذير Fixme"
13225
13226 #: lib/layouts/fixme.module:72
13227 msgid "Warning"
13228 msgstr "تحذير"
13229
13230 #: lib/layouts/fixme.module:76
13231 msgid "Fixme Error"
13232 msgstr "خطأ Fixme"
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13238 msgid "Error"
13239 msgstr "خطأ"
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:82
13242 msgid "Fixme Fatal"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:84
13246 msgid "Fatal"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:93
13250 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:95
13254 msgid "Fixme (Targeted)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:105
13258 msgid "Fixme Note|x"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:106
13262 msgid "Insert the FIXME note here"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:111
13266 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:113
13270 msgid "Warning (Targeted)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:117
13274 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:119
13278 msgid "Error (Targeted)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:123
13282 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:125
13286 msgid "Fatal (Targeted)"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:134
13290 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:136
13294 msgid "Fixme (Multipar)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13298 msgid "Fixme Summary"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13302 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/fixme.module:153
13306 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:155
13310 msgid "Warning (Multipar)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:159
13314 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:161
13318 msgid "Error (Multipar)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:165
13322 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:167
13326 msgid "Fatal (Multipar)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:176
13330 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:178
13334 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:193
13338 msgid "Annotated Text"
13339 msgstr "نص الشرح"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:195
13342 msgid "Annotated Text|x"
13343 msgstr "نص الشرح|x"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:196
13346 msgid "Insert the text to annotate here"
13347 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:201
13350 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:203
13354 msgid "Warning (MP Targ.)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:207
13358 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:209
13362 msgid "Error (MP Targ.)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:213
13366 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:215
13370 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13374 msgid "Foot to End"
13375 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13376
13377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13378 #, fuzzy
13379 msgid ""
13380 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13381 "code where you want the endnotes to appear."
13382 msgstr ""
13383 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13384 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13387 msgid "GraphicBoxes"
13388 msgstr "صندوق الصورة"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13391 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13392 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13395 msgid "Reflectbox"
13396 msgstr "صندوق منعكس"
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13399 msgid "Scalebox"
13400 msgstr "تحجيم الصندوق"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13403 msgid "H-Factor"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13407 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13408 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13411 msgid "V-Factor"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13415 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13416 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13419 msgid "Resizebox"
13420 msgstr "تحجيم الصندوق"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13423 msgid "Width of the box"
13424 msgstr "عرض الصندوق"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13427 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13431 msgid "Rotatebox"
13432 msgstr "تدوير الصندوق"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13435 msgid "Origin"
13436 msgstr "الأصل"
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13439 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13443 msgid "Angle"
13444 msgstr "الزاوية"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13447 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13448 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13449
13450 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13451 msgid "Hanging"
13452 msgstr "تعليق"
13453
13454 #: lib/layouts/hanging.module:6
13455 msgid ""
13456 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13457 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13458 "are indented."
13459 msgstr ""
13460 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13461 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13462
13463 #: lib/layouts/initials.module:2
13464 msgid "Initials"
13465 msgstr "البدايات"
13466
13467 #: lib/layouts/initials.module:6
13468 msgid ""
13469 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13470 "manual for a detailed description."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13474 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13475 #: lib/layouts/initials.module:39
13476 msgid "Initial"
13477 msgstr "ابتدائي"
13478
13479 #: lib/layouts/initials.module:35
13480 msgid "Option(s) for the initial"
13481 msgstr "خيارات البداية"
13482
13483 #: lib/layouts/initials.module:40
13484 msgid "Initial letter(s)"
13485 msgstr "بداية الرسالة"
13486
13487 #: lib/layouts/initials.module:44
13488 msgid "Rest of Initial"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/initials.module:45
13492 msgid "Rest of initial word or text"
13493 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13494
13495 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13496 msgid "Jurabib"
13497 msgstr "Jurabib"
13498
13499 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13500 msgid "bibliography entry"
13501 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13502
13503 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13504 msgid "Bibliography entry."
13505 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13506
13507 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13508 msgid "before"
13509 msgstr "قبل"
13510
13511 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13512 msgid "short title"
13513 msgstr "عنوان قصير"
13514
13515 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13516 msgid "Rnw (knitr)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/knitr.module:6
13520 msgid ""
13521 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13522 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13523 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13527 #: lib/layouts/sweave.module:6
13528 msgid "literate"
13529 msgstr "دراسة"
13530
13531 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13532 msgid "Sweave Options"
13533 msgstr "خيارات Sweave"
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13536 msgid "Sweave opts"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13540 #, fuzzy
13541 msgid "S/R expression"
13542 msgstr "التعبير العاديه"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13545 msgid "S/R expr"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13549 msgid "LilyPond Book"
13550 msgstr "كتاب LilyPond"
13551
13552 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13553 msgid ""
13554 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13555 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13559 #: lib/external_templates:251
13560 msgid "LilyPond"
13561 msgstr "LilyPond"
13562
13563 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13564 msgid "LilyPond Options"
13565 msgstr "خيارات LilyPond"
13566
13567 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13568 msgid ""
13569 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13570 "options)."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13574 msgid "Linguistics"
13575 msgstr "لغوي"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13578 msgid ""
13579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13580 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13581 "examples."
13582 msgstr ""
13583 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13584 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13587 msgid "Numbered Example (multiline)"
13588 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13591 msgid "Example:"
13592 msgstr "مثال:"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13595 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13596 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13599 msgid "Examples:"
13600 msgstr "امثلة:"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13603 msgid "Subexample"
13604 msgstr "مثال فرعي"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13607 msgid "Subexample:"
13608 msgstr "مثال فرعي:"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13611 msgid "Glosse"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13615 msgid "Tri-Glosse"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Expression"
13621 msgstr "جلسة"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13624 msgid "expr."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13628 msgid "Concepts"
13629 msgstr "فكرة"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13632 msgid "concept"
13633 msgstr "فكرة"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Meaning"
13638 msgstr "المعنى"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13641 msgid "meaning"
13642 msgstr "المعنى"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13645 msgid "Tableau"
13646 msgstr "جدول"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13649 msgid "List of Tableaux"
13650 msgstr "قائمة الجداول"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13653 msgid "Logical Markup"
13654 msgstr "ترميز منطقي"
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13657 msgid ""
13658 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13659 "code."
13660 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13663 msgid "charstyles"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13667 msgid "Noun"
13668 msgstr "اسم نحويا"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13671 msgid "noun"
13672 msgstr "اسم نحويا"
13673
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13675 msgid "emph"
13676 msgstr "مائل"
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13679 msgid "Strong"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13683 msgid "strong"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13687 msgid "code"
13688 msgstr "كود"
13689
13690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13691 msgid "Minimalistic"
13692 msgstr "Minimalistic"
13693
13694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13696 msgstr ""
13697 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13700 msgid "Multiple Columns"
13701 msgstr "أعمدة متعددة"
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:7
13704 msgid ""
13705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13707 "detailed description of multiple columns."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:19
13711 msgid "Number of Columns"
13712 msgstr "عدد الأعمدة"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:20
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Insert the number of columns here"
13717 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:26
13720 #, fuzzy
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "مساحة اضافية"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:29
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 msgid ""
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13731 "this page"
13732 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13733
13734 #: lib/layouts/natbib.module:2
13735 msgid "Natbib"
13736 msgstr "Natbib"
13737
13738 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13739 msgid "Natbibapa"
13740 msgstr "Natbibapa"
13741
13742 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13743 msgid ""
13744 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13745 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13746 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/noweb.module:2
13750 msgid "Noweb"
13751 msgstr "Noweb"
13752
13753 #: lib/layouts/noweb.module:5
13754 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13758 #, fuzzy
13759 msgid "PDF Comments"
13760 msgstr "تلميح"
13761
13762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13763 msgid ""
13764 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13765 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13769 msgid "Define Avatar"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13773 #, fuzzy
13774 msgid "PDF-comment"
13775 msgstr "APLcomment"
13776
13777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13778 msgid "PDF-comment avatar:"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Name of the Avatar"
13784 msgstr "اسم المؤلف"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13787 msgid "Define PDF-Comment Style"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13791 msgid "PDF-comment style:"
13792 msgstr "أسلوب PDF-comment:"
13793
13794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13795 msgid "Name of the style"
13796 msgstr "اسم الأسلوب"
13797
13798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13799 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13800 msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
13801
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13803 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13807 msgid "Name of the list style"
13808 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13811 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13812 msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
13813
13814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13815 msgid "PDF-comment list style:"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13819 msgid "PDF-Comment-Setup"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13823 msgid "PDF (Setup)"
13824 msgstr "PDF (إعداد)"
13825
13826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13827 msgid "PDF-Comment setup options"
13828 msgstr "خيارات إعداد PDF-comment"
13829
13830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13832 msgid "Opts"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13836 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13840 msgid "PDF-Annotation"
13841 msgstr "PDF-حاشية"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13844 msgid "PDF"
13845 msgstr "PDF"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13848 #, fuzzy
13849 msgid "PDFComment Options"
13850 msgstr "إعدادات العمود"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13855 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13858 #, fuzzy
13859 msgid "PDF-Margin"
13860 msgstr "هوامش الصفحة"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13863 #, fuzzy
13864 msgid "PDF (Margin)"
13865 msgstr "هوامش الصفحة"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13868 msgid "PDF-Markup"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13872 #, fuzzy
13873 msgid "PDF (Markup)"
13874 msgstr "PDF (cropped)"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13879 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13882 msgid "PDF-Freetext"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13886 #, fuzzy
13887 msgid "PDF (Freetext)"
13888 msgstr "PDF (pdflatex)"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13891 #, fuzzy
13892 msgid "PDF-Square"
13893 msgstr "مربع"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13896 #, fuzzy
13897 msgid "PDF (Square)"
13898 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13901 #, fuzzy
13902 msgid "PDF-Circle"
13903 msgstr "دائرة"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13906 #, fuzzy
13907 msgid "PDF (Circle)"
13908 msgstr "دائرة"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13911 msgid "PDF-Line"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDF (Line)"
13917 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13920 #, fuzzy
13921 msgid "PDF-Sideline"
13922 msgstr "ملاحظة جانبية"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13925 #, fuzzy
13926 msgid "PDF (Sideline)"
13927 msgstr "PDF (pdflatex)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Insert the comment here"
13932 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13935 msgid "PDF-Reply"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF (Reply)"
13941 msgstr "PDF (pdflatex)"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13944 msgid "PDF-Tooltip"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13948 #, fuzzy
13949 msgid "PDF (Tooltip)"
13950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Tooltip Text"
13955 msgstr "نسخ|o"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13958 msgid "Tooltip"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Insert the tooltip text here"
13964 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13967 #, fuzzy
13968 msgid "List of PDF Comments"
13969 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13972 #, fuzzy
13973 msgid "[List of PDF Comments]"
13974 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13977 msgid "List Options|s"
13978 msgstr "خيارات القائمة|s"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13984
13985 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13986 msgid "Risk and Safety Statements"
13987 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13988
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13990 msgid ""
13991 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13992 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13993 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13997 msgid "R-S number"
13998 msgstr "رقم R-S"
13999
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14001 msgid "R-S phrase"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14005 msgid "Safety phrase"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14009 msgid "Phrase Text"
14010 msgstr "نص عبارة"
14011
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14017 msgid "S phrase:"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14021 msgid "Section Boxes"
14022 msgstr "صندوق القسم"
14023
14024 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14025 msgid ""
14026 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14030 msgid "SectionBox"
14031 msgstr "صندوق القسم"
14032
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14034 msgid "Section Box"
14035 msgstr "صندوق القسم"
14036
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14038 msgid "Section Box Width|S"
14039 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14040
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14042 msgid "Width of the section Box"
14043 msgstr "عرض صندوق القسم"
14044
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14046 msgid "Heading"
14047 msgstr "الرأس"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14050 msgid "Section Box Heading"
14051 msgstr "رأس صندوق القسم"
14052
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14054 msgid "Insert the section box header here"
14055 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14056
14057 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14058 msgid "SubsectionBox"
14059 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14060
14061 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14062 msgid "Subsection Box"
14063 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14064
14065 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14066 msgid "SubsubsectionBox"
14067 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14068
14069 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14070 msgid "Subsubsection Box"
14071 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14074 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14075 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14078 msgid ""
14079 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14080 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14081 "standard Paragraph Shapes'."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14085 msgid "CD label"
14086 msgstr "CD ملصق"
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14089 msgid "ShapedParagraphs"
14090 msgstr "شكل الفقرة"
14091
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14093 msgid "Circle"
14094 msgstr "دائرة"
14095
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14097 msgid "Diamond"
14098 msgstr "جوهرة"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14101 msgid "Heart"
14102 msgstr "قلب"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14105 msgid "Hexagon"
14106 msgstr "المسدس"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14109 msgid "Nut"
14110 msgstr "Nut"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14113 msgid "Square"
14114 msgstr "مربع"
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14117 msgid "Star"
14118 msgstr "نجمة"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14121 msgid "Candle"
14122 msgstr "شمعة"
14123
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14125 msgid "Drop down"
14126 msgstr "قائمة منسدلة"
14127
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14129 msgid "Drop up"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14133 msgid "TeX"
14134 msgstr "تيك"
14135
14136 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14137 msgid "Triangle up"
14138 msgstr "مثلث أعلى"
14139
14140 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14141 msgid "Triangle down"
14142 msgstr "مثلث اسفل"
14143
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14145 msgid "Triangle left"
14146 msgstr "مثلث يسار"
14147
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14149 msgid "Triangle right"
14150 msgstr "مثلث يمين"
14151
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14153 msgid "shapepar"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14157 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14161 msgid "Shape specification"
14162 msgstr "مواصفات الشكل"
14163
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14165 msgid "Specification of the shape"
14166 msgstr "مواصفات الشكل"
14167
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Shapepar"
14171 msgstr "الشكل:"
14172
14173 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14174 msgid "Sweave"
14175 msgstr "Sweave"
14176
14177 #: lib/layouts/sweave.module:6
14178 msgid ""
14179 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14180 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14184 msgid "Sweave Input File"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14188 msgid "Number Tables by Section"
14189 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14190
14191 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14192 msgid ""
14193 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14194 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14195 msgstr ""
14196 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14197 "'جدول 2.1'."
14198
14199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Fancy Colored Boxes"
14202 msgstr "صندوق الألوان"
14203
14204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14205 msgid ""
14206 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14207 "the tcolorbox documentation for details."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14211 msgid "Color Box"
14212 msgstr "صندوق الالوان"
14213
14214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14216 msgid "Color Box Options"
14217 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14218
14219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14221 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14225 msgid "Dynamic Color Box"
14226 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14227
14228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14229 msgid "Color Box (Dynamic)"
14230 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14231
14232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14233 msgid "Fit Color Box"
14234 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14235
14236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14237 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14238 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14239
14240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14241 msgid "Color Box Separator"
14242 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14243
14244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14245 msgid "Color Boxes"
14246 msgstr "صندوق الألوان"
14247
14248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14249 msgid "-----"
14250 msgstr "-----"
14251
14252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14253 msgid "Color Box Line"
14254 msgstr "خط صندوق الألوان"
14255
14256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14257 msgid "Color Box Setup"
14258 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14261 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14262 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14265 msgid ""
14266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14268 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14269 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14270 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14271 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14272 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14273 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14274 msgstr ""
14275 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14276 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14277 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14278 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14279 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14280 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14281 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14284 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14285 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14288 msgid ""
14289 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14290 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14291 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14292 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14293 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14294 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14295 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14296 msgstr ""
14297 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14298 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14299 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14300 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14301 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14302 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14305 msgid "Criterion \\thecriterion."
14306 msgstr "معيار \\thecriterion."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14310 msgid "Criterion*"
14311 msgstr "معيار*"
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14315 msgid "Criterion."
14316 msgstr "معيار."
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14319 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14320 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14324 msgid "Algorithm."
14325 msgstr "الخوارزم."
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14328 msgid "Axiom \\theaxiom."
14329 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14333 msgid "Axiom*"
14334 msgstr " مُسَلَّمة*"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14338 msgid "Axiom."
14339 msgstr " مُسَلَّمة."
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14342 msgid "Condition \\thecondition."
14343 msgstr "شرط \\thecondition."
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14347 msgid "Condition*"
14348 msgstr "شرط*"
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14352 msgid "Condition."
14353 msgstr "شرط."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14357 msgid "Note*"
14358 msgstr "ملاحظة*"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14362 msgid "Note."
14363 msgstr "ملاحظة."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14366 msgid "Notation \\thenotation."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14371 msgid "Notation*"
14372 msgstr "ترقيم*"
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14376 msgid "Notation."
14377 msgstr "ترقيم."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14380 msgid "Summary \\thesummary."
14381 msgstr "ملخص \\الملخص."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14385 msgid "Summary*"
14386 msgstr "موجز*"
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14390 msgid "Summary."
14391 msgstr "موجز."
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14394 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14395 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14399 msgid "Acknowledgement*"
14400 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14403 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14404 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14408 msgid "Conclusion*"
14409 msgstr "استنتاج*"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14413 msgid "Conclusion."
14414 msgstr "استنتاج."
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14426 msgid "Assumption"
14427 msgstr "فرضية"
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14430 msgid "Assumption \\theassumption."
14431 msgstr "فرضية \\theassumption."
14432
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14435 msgid "Assumption*"
14436 msgstr "فرضية*"
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14440 msgid "Assumption."
14441 msgstr "فرضية."
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14445 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14448 msgid ""
14449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14452 "in both numbered and non-numbered forms."
14453 msgstr ""
14454 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14455 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14456 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14461 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14462 msgid "theorems"
14463 msgstr "النظريات"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14466 msgid "Criterion \\thetheorem."
14467 msgstr "معيار \\thetheorem."
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14470 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14471 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14474 msgid "Axiom \\thetheorem."
14475 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14478 msgid "Condition \\thetheorem."
14479 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14482 msgid "Note \\thetheorem."
14483 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14486 msgid "Notation \\thetheorem."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14490 msgid "Summary \\thetheorem."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14494 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14498 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14502 msgid "Assumption \\thetheorem."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14506 msgid "Question \\thetheorem."
14507 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14510 msgid "Question*"
14511 msgstr "سؤال*"
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14514 msgid "Question."
14515 msgstr "سؤال."
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14518 msgid "Theorems (AMS)"
14519 msgstr "نظريات (AMS)"
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14522 msgid ""
14523 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14524 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14527 msgstr ""
14528 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14529 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14530 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14533 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14534 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14537 msgid ""
14538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14542 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14543 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14544 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14545 msgstr ""
14546 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14547 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14548 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14549 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14550 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14551 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14552
14553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14554 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14555 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14558 msgid ""
14559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14563 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14564 msgstr ""
14565 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14566 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14567 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14568 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14569 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14572 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14573 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14576 msgid ""
14577 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14578 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14579 "chapter environment."
14580 msgstr ""
14581 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14582 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14585 msgid "Named Theorems"
14586 msgstr "تسمية النظرية"
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14589 msgid ""
14590 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14591 "'Short Title' inset."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14595 msgid "Named Theorem"
14596 msgstr "تسمية النظرية"
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14599 msgid "Named Theorem."
14600 msgstr "تسمية النظرية."
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14603 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14604 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14607 msgid ""
14608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14612 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14613 msgstr ""
14614 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14615 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14616 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14617 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14618 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14621 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14622 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14625 msgid ""
14626 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14627 "section start)."
14628 msgstr ""
14629 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14632 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14633 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14636 msgid ""
14637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14638 "using the extended AMS machinery."
14639 msgstr ""
14640 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14641 "الممتدة."
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14644 msgid "Theorems"
14645 msgstr "نظريات"
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14648 msgid ""
14649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14652 msgstr ""
14653 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14654 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14655 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14656
14657 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14658 msgid "TODO Notes"
14659 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14660
14661 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14662 msgid ""
14663 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14664 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14665 "provides a paragraph style."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14669 msgid "List of TODOs"
14670 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14671
14672 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14673 msgid "[List of TODOs]"
14674 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14675
14676 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14677 msgid "List of TODOs Heading|s"
14678 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14679
14680 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14681 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14685 msgid "TODO Note (Margin)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14689 msgid "TODO (Margin)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14693 msgid "TODO Note Options|s"
14694 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14695
14696 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14697 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14701 msgid "TODO Note (inline)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14705 msgid "TODO (Inline)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14709 msgid "Missing Figure"
14710 msgstr "صورة مفقودة"
14711
14712 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14713 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14717 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14718 msgid "Ignore"
14719 msgstr "تجاهل"
14720
14721 #: lib/languages:92
14722 msgid "Afrikaans"
14723 msgstr "الافريكانية"
14724
14725 #: lib/languages:100
14726 msgid "Albanian"
14727 msgstr "الالبانية"
14728
14729 #: lib/languages:109
14730 msgid "English (USA)"
14731 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14732
14733 #: lib/languages:120
14734 msgid "Greek (ancient)"
14735 msgstr "اليونانية (ancient)"
14736
14737 #: lib/languages:131
14738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14739 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14740
14741 #: lib/languages:141
14742 msgid "Arabic (Arabi)"
14743 msgstr "العربية (عربي)"
14744
14745 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14746 msgid "Armenian"
14747 msgstr "الارمينية"
14748
14749 #: lib/languages:161
14750 msgid "English (Australia)"
14751 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14752
14753 #: lib/languages:173
14754 msgid "German (Austria, old spelling)"
14755 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14756
14757 #: lib/languages:185
14758 msgid "German (Austria)"
14759 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14760
14761 #: lib/languages:195
14762 msgid "Indonesian"
14763 msgstr "الأندونيسية"
14764
14765 #: lib/languages:204
14766 msgid "Malay"
14767 msgstr "المالاوية"
14768
14769 #: lib/languages:213
14770 msgid "Basque"
14771 msgstr "Basque"
14772
14773 #: lib/languages:226
14774 msgid "Belarusian"
14775 msgstr "البيلاروسية"
14776
14777 #: lib/languages:235
14778 msgid "Portuguese (Brazil)"
14779 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14780
14781 #: lib/languages:244
14782 msgid "Breton"
14783 msgstr "Breton"
14784
14785 #: lib/languages:253
14786 msgid "English (UK)"
14787 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14788
14789 #: lib/languages:263
14790 msgid "Bulgarian"
14791 msgstr "البلغارية"
14792
14793 #: lib/languages:273
14794 msgid "English (Canada)"
14795 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14796
14797 #: lib/languages:284
14798 msgid "French (Canada)"
14799 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14800
14801 #: lib/languages:294
14802 msgid "Catalan"
14803 msgstr "Catalan"
14804
14805 #: lib/languages:305
14806 msgid "Chinese (simplified)"
14807 msgstr "الصينية (بسيط)"
14808
14809 #: lib/languages:314
14810 msgid "Chinese (traditional)"
14811 msgstr "الصينية (traditional)"
14812
14813 #: lib/languages:323
14814 msgid "Coptic"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/languages:330
14818 msgid "Croatian"
14819 msgstr "الكرواتية"
14820
14821 #: lib/languages:339
14822 msgid "Czech"
14823 msgstr "التشيكية"
14824
14825 #: lib/languages:348
14826 msgid "Danish"
14827 msgstr "الدانماركية"
14828
14829 #: lib/languages:358
14830 msgid "Divehi (Maldivian)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/languages:365
14834 msgid "Dutch"
14835 msgstr "الهولندية"
14836
14837 #: lib/languages:375
14838 msgid "English"
14839 msgstr "الانجليزية"
14840
14841 #: lib/languages:386
14842 msgid "Esperanto"
14843 msgstr "الاسبرانتو"
14844
14845 #: lib/languages:395
14846 msgid "Estonian"
14847 msgstr "الأستونية"
14848
14849 #: lib/languages:409
14850 msgid "Farsi"
14851 msgstr "الفارسية"
14852
14853 #: lib/languages:422
14854 msgid "Finnish"
14855 msgstr "الفنلندية"
14856
14857 #: lib/languages:432
14858 msgid "French"
14859 msgstr "الفرنسية"
14860
14861 #: lib/languages:447
14862 msgid "Galician"
14863 msgstr "Galician"
14864
14865 #: lib/languages:460
14866 msgid "German (old spelling)"
14867 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14868
14869 #: lib/languages:471
14870 msgid "German"
14871 msgstr "الألمانية"
14872
14873 #: lib/languages:484
14874 msgid "German (Switzerland)"
14875 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14876
14877 #: lib/languages:497
14878 #, fuzzy
14879 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14880 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14881
14882 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14884 msgid "Greek"
14885 msgstr "اليونانية"
14886
14887 #: lib/languages:518
14888 msgid "Greek (polytonic)"
14889 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14890
14891 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14892 msgid "Hebrew"
14893 msgstr "العبرية"
14894
14895 #: lib/languages:541
14896 msgid "Hindi"
14897 msgstr "الهندية"
14898
14899 #: lib/languages:559
14900 msgid "Icelandic"
14901 msgstr "الآيسلندية"
14902
14903 #: lib/languages:570
14904 msgid "Interlingua"
14905 msgstr "Interlingua"
14906
14907 #: lib/languages:578
14908 msgid "Irish"
14909 msgstr "الإيرلندية"
14910
14911 #: lib/languages:587
14912 msgid "Italian"
14913 msgstr "الإيطالية"
14914
14915 #: lib/languages:601
14916 msgid "Japanese"
14917 msgstr "اليابانية"
14918
14919 #: lib/languages:612
14920 msgid "Japanese (CJK)"
14921 msgstr "اليابانية (CJK)"
14922
14923 #: lib/languages:621
14924 msgid "Kazakh"
14925 msgstr "الكازاخستانية"
14926
14927 #: lib/languages:631
14928 msgid "Korean"
14929 msgstr "الكورية"
14930
14931 #: lib/languages:640
14932 msgid "Kurmanji"
14933 msgstr "كورمنجي"
14934
14935 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14936 msgid "Lao"
14937 msgstr "Lao"
14938
14939 #: lib/languages:658
14940 msgid "Latin"
14941 msgstr "اللاتينية"
14942
14943 #: lib/languages:668
14944 msgid "Latvian"
14945 msgstr "اللاتيفية"
14946
14947 #: lib/languages:680
14948 msgid "Lithuanian"
14949 msgstr "الليتوانية"
14950
14951 #: lib/languages:690
14952 msgid "Lower Sorbian"
14953 msgstr "صربيا الدنيا"
14954
14955 #: lib/languages:699
14956 msgid "Hungarian"
14957 msgstr "الهنغارية"
14958
14959 #: lib/languages:709
14960 msgid "Marathi"
14961 msgstr "المراثاوية"
14962
14963 #: lib/languages:719
14964 msgid "Mongolian"
14965 msgstr "المنغولية"
14966
14967 #: lib/languages:727
14968 msgid "English (New Zealand)"
14969 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14970
14971 #: lib/languages:737
14972 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/languages:746
14976 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/languages:756
14980 msgid "Occitan"
14981 msgstr "Occitan"
14982
14983 #: lib/languages:774
14984 msgid "Polish"
14985 msgstr "البولندية"
14986
14987 #: lib/languages:783
14988 msgid "Portuguese"
14989 msgstr "البرتغالية"
14990
14991 #: lib/languages:792
14992 msgid "Romanian"
14993 msgstr "الرومانية"
14994
14995 #: lib/languages:801
14996 msgid "Russian"
14997 msgstr "الروسية"
14998
14999 #: lib/languages:810
15000 msgid "North Sami"
15001 msgstr "السموائية الشمالية"
15002
15003 #: lib/languages:819
15004 msgid "Sanskrit"
15005 msgstr "السنسكريتية"
15006
15007 #: lib/languages:826
15008 msgid "Scottish"
15009 msgstr "الإسكتلندية"
15010
15011 #: lib/languages:835
15012 msgid "Serbian"
15013 msgstr "الصربية"
15014
15015 #: lib/languages:845
15016 msgid "Serbian (Latin)"
15017 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15018
15019 #: lib/languages:855
15020 msgid "Slovak"
15021 msgstr "السلوفاكية"
15022
15023 #: lib/languages:864
15024 msgid "Slovene"
15025 msgstr "السلوفينية"
15026
15027 #: lib/languages:873
15028 msgid "Spanish"
15029 msgstr "الاسبانية"
15030
15031 #: lib/languages:886
15032 msgid "Spanish (Mexico)"
15033 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15034
15035 #: lib/languages:898
15036 msgid "Swedish"
15037 msgstr "السويدية"
15038
15039 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15040 msgid "Tamil"
15041 msgstr "التأميلية"
15042
15043 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15044 msgid "Telugu"
15045 msgstr "Telugu"
15046
15047 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15048 msgid "Thai"
15049 msgstr "التايلاندية"
15050
15051 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15052 msgid "Tibetan"
15053 msgstr "التيبتية"
15054
15055 #: lib/languages:952
15056 msgid "Turkish"
15057 msgstr "التركية"
15058
15059 #: lib/languages:966
15060 msgid "Turkmen"
15061 msgstr "التركمانية"
15062
15063 #: lib/languages:976
15064 msgid "Ukrainian"
15065 msgstr "الاكرانية"
15066
15067 #: lib/languages:985
15068 msgid "Upper Sorbian"
15069 msgstr "صربيا العليا"
15070
15071 #: lib/languages:1006
15072 msgid "Vietnamese"
15073 msgstr "الفيتنامية"
15074
15075 #: lib/languages:1017
15076 msgid "Welsh"
15077 msgstr "الويلزية"
15078
15079 #: lib/latexfonts:82
15080 msgid "AE (Almost European)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Bera Serif"
15086 msgstr "Bera Sans"
15087
15088 #: lib/latexfonts:104
15089 msgid "Bookman"
15090 msgstr "الكتبي"
15091
15092 #: lib/latexfonts:110
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Concrete Roman"
15095 msgstr "أمر غير مكتمل"
15096
15097 #: lib/latexfonts:116
15098 msgid "Zapf Chancery"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/latexfonts:122
15102 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/latexfonts:128
15106 msgid "Computer Modern Roman"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15110 msgid "URW Garamond"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15114 msgid "Libertine"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15118 msgid "Latin Modern Roman"
15119 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15120
15121 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15122 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15126 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15130 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15134 msgid "Minion Pro"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/latexfonts:272
15138 msgid "New Century Schoolbook"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15142 #: lib/latexfonts:310
15143 msgid "Palatino"
15144 msgstr "البلاطينية"
15145
15146 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15147 msgid "Times Roman"
15148 msgstr "Times Roman"
15149
15150 #: lib/latexfonts:344
15151 msgid "TeX Gyre Bonum"
15152 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15153
15154 #: lib/latexfonts:350
15155 msgid "TeX Gyre Chorus"
15156 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15157
15158 #: lib/latexfonts:356
15159 msgid "TeX Gyre Pagella"
15160 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15161
15162 #: lib/latexfonts:362
15163 msgid "TeX Gyre Schola"
15164 msgstr "TeX Gyre Schola"
15165
15166 #: lib/latexfonts:368
15167 msgid "TeX Gyre Termes"
15168 msgstr "TeX Gyre Termes"
15169
15170 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15171 msgid "Utopia (Fourier)"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/latexfonts:411
15175 msgid "Avant Garde"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/latexfonts:417
15179 msgid "Bera Sans"
15180 msgstr "Bera Sans"
15181
15182 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15183 msgid "Biolinum"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/latexfonts:443
15187 msgid "CM Bright"
15188 msgstr "CM Bright "
15189
15190 #: lib/latexfonts:450
15191 msgid "Computer Modern Sans"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/latexfonts:456
15195 msgid "Helvetica"
15196 msgstr "السويسرية"
15197
15198 #: lib/latexfonts:464
15199 msgid "Iwona"
15200 msgstr "Iwona"
15201
15202 #: lib/latexfonts:471
15203 msgid "Iwona (Light)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/latexfonts:478
15207 msgid "Iwona (Condensed)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/latexfonts:485
15211 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/latexfonts:492
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Kurier"
15217 msgstr "&الناسخ:"
15218
15219 #: lib/latexfonts:499
15220 msgid "Kurier (Light)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/latexfonts:506
15224 msgid "Kurier (Condensed)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/latexfonts:513
15228 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:520
15232 msgid "Latin Modern Sans"
15233 msgstr "Latin Modern Sans"
15234
15235 #: lib/latexfonts:527
15236 msgid "TeX Gyre Adventor"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:533
15240 msgid "TeX Gyre Heros"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:539
15244 msgid "URW Classico (Optima)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:551
15248 msgid "Bera Mono"
15249 msgstr "Bera Mono "
15250
15251 #: lib/latexfonts:559
15252 msgid "CM Typewriter Light"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/latexfonts:566
15256 msgid "Computer Modern Typewriter"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/latexfonts:572
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Courier"
15262 msgstr "&الناسخ:"
15263
15264 #: lib/latexfonts:579
15265 msgid "Libertine Mono"
15266 msgstr "Libertine Mono"
15267
15268 #: lib/latexfonts:586
15269 msgid "Latin Modern Typewriter"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:593
15273 msgid "LuxiMono"
15274 msgstr "LuxiMono "
15275
15276 #: lib/latexfonts:600
15277 #, fuzzy
15278 msgid "TeX Gyre Cursor"
15279 msgstr "خطأ لتيك"
15280
15281 #: lib/latexfonts:606
15282 msgid "TX Typewriter"
15283 msgstr "TX Typewriter"
15284
15285 #: lib/latexfonts:618
15286 msgid "Euler VM"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/latexfonts:624
15290 msgid "URW Garamond (New TX)"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/latexfonts:632
15294 msgid "Iwona (Math)"
15295 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15296
15297 #: lib/latexfonts:645
15298 msgid "Kurier (Math)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/latexfonts:658
15302 msgid "Libertine (New TX)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/latexfonts:666
15306 msgid "Minion Pro (New TX)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:675
15310 msgid "Times Roman (New TX)"
15311 msgstr "Times Roman (New TX)"
15312
15313 #: lib/encodings:31
15314 msgid "Unicode (utf8)"
15315 msgstr "ترميز (utf8)"
15316
15317 #: lib/encodings:36
15318 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15319 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15320
15321 #: lib/encodings:40
15322 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15323 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15324
15325 #: lib/encodings:43
15326 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15327 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15328
15329 #: lib/encodings:46
15330 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15331 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15332
15333 #: lib/encodings:49
15334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15335 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15336
15337 #: lib/encodings:52
15338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15339 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15340
15341 #: lib/encodings:55
15342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15343 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15344
15345 #: lib/encodings:59
15346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15347 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15348
15349 #: lib/encodings:62
15350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15351 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15352
15353 #: lib/encodings:65
15354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15355 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15356
15357 #: lib/encodings:68
15358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15359 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15360
15361 #: lib/encodings:72
15362 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15363 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15364
15365 #: lib/encodings:75
15366 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15367 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15368
15369 #: lib/encodings:78
15370 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15371 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15372
15373 #: lib/encodings:81
15374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15375 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15376
15377 #: lib/encodings:84
15378 msgid "DOS (CP 437)"
15379 msgstr "DOS (CP 437)"
15380
15381 #: lib/encodings:88
15382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15383 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15384
15385 #: lib/encodings:91
15386 msgid "Western European (CP 850)"
15387 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15388
15389 #: lib/encodings:94
15390 msgid "Central European (CP 852)"
15391 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15392
15393 #: lib/encodings:97
15394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15395 msgstr "السريالية (CP 855)"
15396
15397 #: lib/encodings:100
15398 msgid "Western European (CP 858)"
15399 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15400
15401 #: lib/encodings:103
15402 msgid "Hebrew (CP 862)"
15403 msgstr "العبرية (CP 862)"
15404
15405 #: lib/encodings:106
15406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15407 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15408
15409 #: lib/encodings:109
15410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15411 msgstr "السريالية (CP 866)"
15412
15413 #: lib/encodings:112
15414 msgid "Central European (CP 1250)"
15415 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15416
15417 #: lib/encodings:115
15418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15419 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15420
15421 #: lib/encodings:119
15422 msgid "Western European (CP 1252)"
15423 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15424
15425 #: lib/encodings:122
15426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15427 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15428
15429 #: lib/encodings:126
15430 msgid "Arabic (CP 1256)"
15431 msgstr "العربية (CP 1256)"
15432
15433 #: lib/encodings:129
15434 msgid "Baltic (CP 1257)"
15435 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15436
15437 #: lib/encodings:132
15438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15439 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15440
15441 #: lib/encodings:135
15442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15443 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15444
15445 #: lib/encodings:138
15446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15447 msgstr "السريالية (pt 154)"
15448
15449 #: lib/encodings:141
15450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15451 msgstr "السريالية (pt 254)"
15452
15453 #: lib/encodings:152
15454 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15455 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15456
15457 #: lib/encodings:162
15458 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15459 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15460
15461 #: lib/encodings:169
15462 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15463 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15464
15465 #: lib/encodings:173
15466 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15467 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15468
15469 #: lib/encodings:177
15470 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15471 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15472
15473 #: lib/encodings:181
15474 msgid "Korean (EUC-KR)"
15475 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15476
15477 #: lib/encodings:185
15478 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15479 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15480
15481 #: lib/encodings:189
15482 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15483 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15484
15485 #: lib/encodings:193
15486 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15487 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15488
15489 #: lib/encodings:200
15490 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15491 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15492
15493 #: lib/encodings:202
15494 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15495 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15496
15497 #: lib/encodings:204
15498 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15499 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15500
15501 #: lib/encodings:206
15502 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15503 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15504
15505 #: lib/encodings:213
15506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15507 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15508
15509 #: lib/encodings:218
15510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15512
15513 #: lib/encodings:222
15514 msgid "ASCII"
15515 msgstr "ASCII"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15518 msgid "Array Environment|y"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15522 msgid "Cases Environment|C"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15526 msgid "Aligned Environment|l"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15530 msgid "AlignedAt Environment|v"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15534 msgid "Gathered Environment|h"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15538 msgid "Split Environment|S"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15542 msgid "Delimiters...|r"
15543 msgstr "الأقواس...|r"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15546 msgid "Matrix...|x"
15547 msgstr "مصفوفة...|x"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15550 msgid "Macro|o"
15551 msgstr "ماكرو|o"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15554 msgid "AMS align Environment|a"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15558 msgid "AMS alignat Environment|t"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15562 msgid "AMS flalign Environment|f"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15566 msgid "AMS gather Environment|g"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15570 msgid "AMS multline Environment|m"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15574 msgid "Inline Formula|I"
15575 msgstr "معادلة داخلية|I"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15578 msgid "Displayed Formula|D"
15579 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15582 msgid "Eqnarray Environment|E"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15586 msgid "AMS Environment|A"
15587 msgstr "محاذاة|A"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15590 msgid "Number Whole Formula|N"
15591 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15594 msgid "Number This Line|u"
15595 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15598 msgid "Equation Label|L"
15599 msgstr "ملصق معادلة|L"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15602 msgid "Copy as Reference|R"
15603 msgstr "العودة للمرجع|R"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15606 msgid "Split Cell|C"
15607 msgstr "تقسيم خلية|C"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15610 msgid "Insert|s"
15611 msgstr "إدراج|s"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15614 msgid "Add Line Above|o"
15615 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15618 msgid "Add Line Below|B"
15619 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15622 msgid "Delete Line Above|v"
15623 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15626 msgid "Delete Line Below|w"
15627 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15630 msgid "Add Line to Left"
15631 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15634 msgid "Add Line to Right"
15635 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15638 msgid "Delete Line to Left"
15639 msgstr "حذف سطر لليسار"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15642 msgid "Delete Line to Right"
15643 msgstr "حذف سطر لليمين"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15646 msgid "Show Math Toolbar"
15647 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15650 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15651 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15654 msgid "Show Table Toolbar"
15655 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15658 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15659 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15662 msgid "Next Cross-Reference|N"
15663 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15666 msgid "Go to Label|G"
15667 msgstr "اذهب للملصق|G"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15670 msgid "<Reference>|R"
15671 msgstr "<مرجع>|R"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15674 msgid "(<Reference>)|e"
15675 msgstr "(<مرجع>)|e"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15678 msgid "<Page>|P"
15679 msgstr "|P<صفحة>"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15682 msgid "On Page <Page>|O"
15683 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15686 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15687 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15690 msgid "Formatted Reference|t"
15691 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Textual Reference|x"
15696 msgstr "مرجع"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15711 msgid "Settings...|S"
15712 msgstr "إعدادات...|S"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15715 msgid "Go Back|G"
15716 msgstr "عودة|G"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15719 msgid "Copy as Reference|C"
15720 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15723 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15724 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15727 msgid "Open Inset|O"
15728 msgstr "فتح إدراج|O"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15731 msgid "Close Inset|C"
15732 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15736 msgid "Dissolve Inset|D"
15737 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15740 msgid "Show Label|L"
15741 msgstr "أظهر الملصق|L"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15744 msgid "Frameless|l"
15745 msgstr "بدون إطار|l"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15748 msgid "Simple Frame|F"
15749 msgstr "إطار بسيط|F"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15752 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15753 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15756 msgid "Oval, Thin|a"
15757 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15760 msgid "Oval, Thick|v"
15761 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15764 msgid "Drop Shadow|w"
15765 msgstr "ظل ساقط|w"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15768 msgid "Shaded Background|B"
15769 msgstr "خلفية مظللة|B"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15772 msgid "Double Frame|u"
15773 msgstr "إطار مزدوج|u"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15776 msgid "LyX Note|N"
15777 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15780 msgid "Comment|m"
15781 msgstr "تلميح|m"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15784 msgid "Greyed Out|G"
15785 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15788 msgid "Open All Notes|A"
15789 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15792 msgid "Close All Notes|l"
15793 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15796 msgid "Phantom|P"
15797 msgstr "طيف|m"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15800 msgid "Horizontal Phantom|H"
15801 msgstr "طيف افقي|H"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15804 msgid "Vertical Phantom|V"
15805 msgstr "طيف رأسي|V"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15808 msgid "Interword Space|w"
15809 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15812 msgid "Protected Space|o"
15813 msgstr "مسافة محمية|o"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15816 msgid "Visible Space|a"
15817 msgstr "مسافة مرئية|a"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15820 msgid "Thin Space|T"
15821 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15824 msgid "Negative Thin Space|N"
15825 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15829 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15832 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15836 msgid "Quad Space|Q"
15837 msgstr "مسافة كواد|Q"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15840 msgid "Double Quad Space|u"
15841 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15844 msgid "Horizontal Fill|F"
15845 msgstr "ملئ افقي|F"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15852 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15853 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15856 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15861 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15865 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15876 msgid "Custom Length|C"
15877 msgstr "طول مخصص|C"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15880 msgid "Medium Space|M"
15881 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15884 msgid "Thick Space|h"
15885 msgstr "مسافة سميكة|h"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15888 msgid "Negative Medium Space|u"
15889 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15892 msgid "Negative Thick Space|i"
15893 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15896 msgid "DefSkip|D"
15897 msgstr "رفيع|D"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15900 msgid "SmallSkip|S"
15901 msgstr "صغير|S"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15904 msgid "MedSkip|M"
15905 msgstr "متوسط|M"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15908 msgid "BigSkip|B"
15909 msgstr "كبير|B"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15912 msgid "VFill|F"
15913 msgstr "ملئ رأسي|F"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15916 msgid "Custom|C"
15917 msgstr "مخصص|C"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15920 msgid "Settings...|e"
15921 msgstr "إعدادات...|e"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15924 msgid "Include|c"
15925 msgstr "تضمين|c"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15928 msgid "Input|p"
15929 msgstr "ادخل|p"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15932 msgid "Verbatim|V"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15936 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15940 msgid "Listing|L"
15941 msgstr "عمل قائمة|L"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15944 msgid "Edit Included File...|E"
15945 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15948 msgid "New Page|N"
15949 msgstr "صفحة جديدة|N"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15952 msgid "Page Break|a"
15953 msgstr "فاصل صفحة|a"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15956 msgid "Clear Page|C"
15957 msgstr "صفحة فارغة|C"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15960 msgid "Clear Double Page|D"
15961 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15964 msgid "Ragged Line Break|R"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15968 msgid "Justified Line Break|J"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Plain Separator|P"
15974 msgstr "فاصلة القوائم|M"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15977 msgid "Paragraph Break|B"
15978 msgstr "فاصل فقرة|B"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15981 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15982 msgid "Cut"
15983 msgstr "قص"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15986 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15987 msgid "Copy"
15988 msgstr "نسخ"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15991 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15993 msgid "Paste"
15994 msgstr "لصق"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15997 msgid "Paste Recent|e"
15998 msgstr "آخر لصق"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16001 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16002 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16005 msgid "Forward Search|F"
16006 msgstr "بحث السابق|F"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16009 msgid "Move Paragraph Up|o"
16010 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16013 msgid "Move Paragraph Down|v"
16014 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16017 msgid "Promote Section|r"
16018 msgstr "رفع قسم|r"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16021 msgid "Demote Section|m"
16022 msgstr "إنزال قسم|m"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16025 msgid "Move Section Down|D"
16026 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16029 msgid "Move Section Up|U"
16030 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Insert Regular Expression"
16035 msgstr "التعبير العاديه"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16038 msgid "Accept Change|c"
16039 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16042 msgid "Reject Change|j"
16043 msgstr "رفض التغيير|j"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16046 msgid "Apply Last Text Style|A"
16047 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16050 msgid "Text Style|x"
16051 msgstr "أسلوب النص|x"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16054 msgid "Paragraph Settings...|P"
16055 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16058 msgid "Fullscreen Mode"
16059 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16062 msgid "Close Current View"
16063 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16066 msgid "Anything|A"
16067 msgstr "كل شئ|A"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16070 msgid "Anything Non-Empty|o"
16071 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16074 msgid "Any Word|W"
16075 msgstr "أي كلمة|W"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16078 msgid "Any Number|N"
16079 msgstr "أي رقم|N"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16082 msgid "User Defined|U"
16083 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16086 msgid "Append Argument"
16087 msgstr "تذييل معطى"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16090 msgid "Remove Last Argument"
16091 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16096 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16101 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Insert Optional Argument"
16106 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16109 msgid "Remove Optional Argument"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16113 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16117 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16123 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16126 msgid "Reload|R"
16127 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16131 msgid "Edit Externally...|x"
16132 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16135 msgid "Multicolumn|u"
16136 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16139 msgid "Multirow|w"
16140 msgstr "صفوف متعددة|w"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16143 msgid "Top Line|n"
16144 msgstr "خط فوق|n"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16147 msgid "Bottom Line|i"
16148 msgstr "خط  تحت|i"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16151 msgid "Left Line|L"
16152 msgstr "سطر يسار|L"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16155 msgid "Right Line|R"
16156 msgstr "سطر يمين|R"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16159 msgid "Left|f"
16160 msgstr "يسار|f"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16163 msgid "Center|C"
16164 msgstr "توسيط|C"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16167 msgid "Right|h"
16168 msgstr "يمين|h"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16171 msgid "Decimal"
16172 msgstr "عشري"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16175 msgid "Top|T"
16176 msgstr "أعلى|T"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16179 msgid "Middle|M"
16180 msgstr "وسط|M"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16183 msgid "Bottom|B"
16184 msgstr "اسفل|B"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16187 msgid "Append Row|A"
16188 msgstr "إضافة صف|A"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16191 msgid "Delete Row|D"
16192 msgstr "حذف صف|D"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16195 msgid "Copy Row|o"
16196 msgstr "نسخ صف|o"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16199 msgid "Move Row Up"
16200 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16203 msgid "Move Row Down"
16204 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16207 msgid "Append Column|p"
16208 msgstr "إضافة عمود|p"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16211 msgid "Delete Column|e"
16212 msgstr "حذف عمود|e"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16215 msgid "Copy Column|y"
16216 msgstr "نسخ العمود|y"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16219 msgid "Move Column Right|v"
16220 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16223 msgid "Move Column Left"
16224 msgstr "نقل العمود لليسار"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16227 msgid "File|F"
16228 msgstr "ملف|F"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16231 msgid "Path|P"
16232 msgstr "المسار|P"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16235 msgid "Class|C"
16236 msgstr "النوع|C"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16239 #, fuzzy
16240 msgid "File Revision|R"
16241 msgstr "مراجعة"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Tree Revision|T"
16246 msgstr "مراجعة"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Revision Author|A"
16251 msgstr "مراجعة التاريخ"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Revision Date|D"
16256 msgstr "مراجعة"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Revision Time|i"
16261 msgstr "مراجعة"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16264 msgid "LyX Version|X"
16265 msgstr "إصدارة ليك|X"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16268 msgid "Document Info|D"
16269 msgstr "معلومات المستند|D"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16272 msgid "Copy Text|o"
16273 msgstr "نسخ النص|o"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16276 msgid "Activate Branch|A"
16277 msgstr "فرع مفعل|A"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16280 msgid "Deactivate Branch|e"
16281 msgstr "فرع معطل|e"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16284 msgid "Activate Branch in Master|M"
16285 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16288 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16289 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16292 msgid "Add Unknown Branch|w"
16293 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16296 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16300 msgid "All Indexes|A"
16301 msgstr "كل الفهارس|A"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16304 msgid "Subindex|b"
16305 msgstr "فهرس فرعي|b"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16308 msgid "Reject Change|R"
16309 msgstr "رفض التغيير|R"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Promote Section|P"
16314 msgstr "اغلاق الجلسة"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Demote Section|D"
16319 msgstr "اغلاق الجلسة"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16322 msgid "Move Section Down|w"
16323 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16326 msgid "Select Section|S"
16327 msgstr "تحديد قسم|S"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Wrap by Preview|y"
16332 msgstr "مستعرض ليك"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16335 msgid "Edit|E"
16336 msgstr "تحرير|E"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16339 msgid "View|V"
16340 msgstr "عرض|V"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16343 msgid "Insert|I"
16344 msgstr "إدراج|I"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16347 msgid "Navigate|N"
16348 msgstr "استكشاف|N"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16351 msgid "Document|D"
16352 msgstr "مستند|D"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16355 msgid "Tools|T"
16356 msgstr "أدوات|T"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16359 msgid "Help|H"
16360 msgstr "مساعدة|H"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16363 msgid "New|N"
16364 msgstr "جديد|N"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16367 msgid "New from Template...|m"
16368 msgstr "جديد من قالب...|m"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16371 msgid "Open...|O"
16372 msgstr "فتح...|O"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16375 msgid "Open Recent|t"
16376 msgstr "آخر ملفات|t"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16379 msgid "Close|C"
16380 msgstr "إغلاق|C"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16383 msgid "Close All"
16384 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16387 msgid "Save|S"
16388 msgstr "حفظ|S"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16391 msgid "Save As...|A"
16392 msgstr "حفظ باسم...|A"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16395 msgid "Save All|l"
16396 msgstr "حفظ الكل|l"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16399 msgid "Revert to Saved|R"
16400 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16403 msgid "Version Control|V"
16404 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16407 msgid "Import|I"
16408 msgstr "استيراد|I"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16411 msgid "Export|E"
16412 msgstr "تصدير|E"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16415 msgid "Print...|P"
16416 msgstr "طباعة...|P"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16419 msgid "Fax...|F"
16420 msgstr "ناسوخ...|F"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16423 msgid "New Window|W"
16424 msgstr "نافذة جديدة|W"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16427 msgid "Close Window|d"
16428 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16431 msgid "Exit|x"
16432 msgstr "خروج|x"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16435 msgid "Register...|R"
16436 msgstr "تسجيل...|R"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16439 msgid "Check In Changes...|I"
16440 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16443 msgid "Check Out for Edit|O"
16444 msgstr "خروج من التحرير|O"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16447 msgid "Copy|p"
16448 msgstr "نسخ|p"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16451 msgid "Rename|R"
16452 msgstr "تسمية|R"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16455 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16456 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Revert to Repository Version|v"
16461 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16464 msgid "Undo Last Check In|U"
16465 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16468 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16469 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16472 msgid "Show History...|H"
16473 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16476 msgid "Use Locking Property|L"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16480 msgid "Export As...|s"
16481 msgstr "تصدير باسم...|s"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16484 msgid "More Formats & Options...|O"
16485 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16488 msgid "Undo|U"
16489 msgstr "تراجع|U"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16492 msgid "Redo|R"
16493 msgstr "تكرار|R"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16496 msgid "Paste Special"
16497 msgstr "لصق خاص"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16500 msgid "Select Whole Inset"
16501 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16504 msgid "Select All"
16505 msgstr "تحديد الكل"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16508 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16509 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16512 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16513 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16516 msgid "Text Style|S"
16517 msgstr "أسلوب النص|S"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16520 msgid "Table|T"
16521 msgstr "جدول|T"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16524 msgid "Math|M"
16525 msgstr "رياضيات|M"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16528 msgid "Rows & Columns|C"
16529 msgstr "صفوف واعمدة"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16532 msgid "Increase List Depth|I"
16533 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16536 msgid "Decrease List Depth|D"
16537 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16540 msgid "Dissolve Inset"
16541 msgstr "إلغاء إدراج"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16544 msgid "TeX Code Settings...|C"
16545 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16548 msgid "Float Settings...|a"
16549 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16553 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16556 msgid "Note Settings...|N"
16557 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16560 msgid "Phantom Settings...|h"
16561 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16564 msgid "Branch Settings...|B"
16565 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16568 msgid "Box Settings...|x"
16569 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16572 msgid "Index Entry Settings...|y"
16573 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16576 msgid "Index Settings...|x"
16577 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16580 msgid "Info Settings...|n"
16581 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16584 msgid "Listings Settings...|g"
16585 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16588 msgid "Table Settings...|a"
16589 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16592 msgid "Paste from HTML|H"
16593 msgstr "لصق من HTML|H"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16596 msgid "Paste from LaTeX|L"
16597 msgstr "لصق من لتيك|L"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16600 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16601 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16604 msgid "Paste as PDF"
16605 msgstr "لصق كـ PDF"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16608 msgid "Paste as PNG"
16609 msgstr "لصق كـ PNG"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16612 msgid "Paste as JPEG"
16613 msgstr "لصق كـ JPEG"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16616 msgid "Paste as EMF"
16617 msgstr "لصق كـ EMF"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16620 msgid "Plain Text|T"
16621 msgstr "نص بسيط|T"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16624 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16625 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16628 msgid "Selection|S"
16629 msgstr "التحديد|S"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16632 msgid "Selection, Join Lines|i"
16633 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16636 msgid "Dissolve Text Style"
16637 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16640 msgid "Customized...|C"
16641 msgstr "اختيار...|C"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16644 msgid "Capitalize|a"
16645 msgstr "الاول كبير|a"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16648 msgid "Uppercase|U"
16649 msgstr "حروف كبيرة|U"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16652 msgid "Lowercase|L"
16653 msgstr "حروف صغيرة|L"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16656 msgid "Multicolumn|M"
16657 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16660 msgid "Multirow|u"
16661 msgstr "صفوف|u"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16664 msgid "Top Line|T"
16665 msgstr "خط أعلى|T"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16668 msgid "Bottom Line|B"
16669 msgstr "خط  اسفل|B"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16672 msgid "Top|p"
16673 msgstr "أعلى|p"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16676 msgid "Middle|i"
16677 msgstr "وسط|i"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16680 msgid "Bottom|o"
16681 msgstr "اسفل|o"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16684 msgid "Left|L"
16685 msgstr "يسار|L"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16688 msgid "Right|R"
16689 msgstr "يمين|R"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16692 msgid "Add Row|A"
16693 msgstr "إضافة صف|A"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16696 msgid "Add Column|u"
16697 msgstr "إضافة عمود|u"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16700 msgid "Copy Column|p"
16701 msgstr "نسخ عمود|p"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16704 msgid "Change Limits Type|L"
16705 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16708 msgid "Macro Definition"
16709 msgstr "تعريف مختصر"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16712 msgid "Change Formula Type|F"
16713 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16716 msgid "Text Style|T"
16717 msgstr "أسلوب النص|T"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16721 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16724 msgid "Add Line Above|A"
16725 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16728 msgid "Delete Line Above|D"
16729 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16732 msgid "Delete Line Below|e"
16733 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16738 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16743 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16746 msgid "Default|t"
16747 msgstr "افتراضي|t"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16750 msgid "Display|D"
16751 msgstr "عرض|D"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16754 msgid "Inline|I"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16758 msgid "Math Normal Font|N"
16759 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16766 msgid "Math Formal Script Family|o"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16770 msgid "Math Fraktur Family|F"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16774 msgid "Math Roman Family|R"
16775 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16778 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16782 msgid "Math Bold Series|B"
16783 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16786 msgid "Text Normal Font|T"
16787 msgstr "خط نص عادي|T"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16790 msgid "Text Roman Family"
16791 msgstr "عائلة نص روماني"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16794 msgid "Text Sans Serif Family"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16798 msgid "Text Typewriter Family"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16802 msgid "Text Bold Series"
16803 msgstr "عائلة نص ثخين"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16806 msgid "Text Medium Series"
16807 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16810 msgid "Text Italic Shape"
16811 msgstr "شكل نص مائل"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16814 msgid "Text Small Caps Shape"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16818 msgid "Text Slanted Shape"
16819 msgstr "شكل نص منحرف"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16822 msgid "Text Upright Shape"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16826 msgid "Octave|O"
16827 msgstr "ثماني|O"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16830 msgid "Maxima|M"
16831 msgstr "حدود عليا|M"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16834 msgid "Mathematica|a"
16835 msgstr "رياضيات|a"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16838 msgid "Maple, Simplify|S"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16842 msgid "Maple, Factor|F"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16846 msgid "Maple, Evalm|E"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16850 msgid "Maple, Evalf|v"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16854 msgid "Open All Insets|O"
16855 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16858 msgid "Close All Insets|C"
16859 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16862 msgid "Unfold Math Macro|n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16866 msgid "Fold Math Macro|d"
16867 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16870 msgid "Outline Pane|u"
16871 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16874 msgid "Source Pane|S"
16875 msgstr "نافذة المصدر|S"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16878 msgid "Messages Pane|g"
16879 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16882 msgid "Toolbars|b"
16883 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16886 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16887 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16891 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16894 msgid "Close Current View|w"
16895 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16898 msgid "Fullscreen|l"
16899 msgstr "كامل الشاشة|l"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16902 msgid "Math|h"
16903 msgstr "رياضيات|h"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16906 msgid "Special Character|p"
16907 msgstr "محارف خاصة|p"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16910 msgid "Formatting|o"
16911 msgstr "تهيئة|o"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16914 msgid "List / TOC|i"
16915 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16918 msgid "Float|a"
16919 msgstr "تعويم|a"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16922 msgid "Note|N"
16923 msgstr "ملاحظة|N"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16926 msgid "Branch|B"
16927 msgstr "فرع|B"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16930 msgid "Custom Insets"
16931 msgstr "إدراجات مخصصة"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16934 msgid "File|e"
16935 msgstr "ملف|e"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16938 msgid "Box[[Menu]]|x"
16939 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16942 msgid "Citation...|C"
16943 msgstr "استشهاد...|ا"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16946 msgid "Cross-Reference...|R"
16947 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16950 msgid "Label...|L"
16951 msgstr "ملصق...|L"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16955 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16958 msgid "Table...|T"
16959 msgstr "جدول...|T"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16962 msgid "Graphics...|G"
16963 msgstr "صور...|k"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16966 msgid "URL|U"
16967 msgstr "رابط|U"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16970 msgid "Hyperlink...|k"
16971 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16974 msgid "Footnote|F"
16975 msgstr "تذييل|F"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16978 msgid "Marginal Note|M"
16979 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16982 msgid "TeX Code"
16983 msgstr "كود تيك"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16987 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16990 msgid "Preview|w"
16991 msgstr "استعراض|w"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16994 msgid "Symbols...|b"
16995 msgstr "رموز...|b"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16998 msgid "Ordinary Quote|Q"
16999 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17002 msgid "Single Quote|S"
17003 msgstr "اقتباس فردي|S"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17006 msgid "Visible Space|V"
17007 msgstr "مسافة مرئية|V"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17010 msgid "Phonetic Symbols|P"
17011 msgstr "رموز صوتية|P"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17014 msgid "Superscript|S"
17015 msgstr "نص علوي|S"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17018 msgid "Subscript|u"
17019 msgstr "نص سفلي|u"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17022 msgid "Protected Space|P"
17023 msgstr "مسافة محمية|P"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17026 msgid "Horizontal Space...|o"
17027 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17030 msgid "Horizontal Line...|L"
17031 msgstr "خط  أفقي...|L"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17034 msgid "Vertical Space...|V"
17035 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17038 msgid "Phantom|m"
17039 msgstr "طيف|m"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17042 msgid "Display Formula|D"
17043 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17046 msgid "Numbered Formula|N"
17047 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17050 msgid "Figure Wrap Float|F"
17051 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17054 msgid "Table Wrap Float|T"
17055 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17058 msgid "Table of Contents|C"
17059 msgstr "جدول المحتويات|C"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17062 msgid "List of Listings|L"
17063 msgstr "قائمة القوائم|L"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17066 msgid "Nomenclature|N"
17067 msgstr "مصطلح|N"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17070 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17071 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17074 msgid "LyX Document...|X"
17075 msgstr "مستند ليك...|X"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17078 msgid "Plain Text...|T"
17079 msgstr "نص بسيط...|T"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17083 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17086 msgid "External Material...|M"
17087 msgstr "مادة خارجية...|M"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17090 msgid "Child Document...|d"
17091 msgstr "مستند فرعي...|d"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17094 msgid "Comment|C"
17095 msgstr "تلميح|C"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17098 msgid "Insert New Branch...|I"
17099 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17102 msgid "Change Tracking|C"
17103 msgstr "تتبع المسار|C"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17106 msgid "Build Program|B"
17107 msgstr "بناء البرنامج|B"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17110 msgid "LaTeX Log|L"
17111 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17114 msgid "Start Appendix Here|A"
17115 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17118 msgid "View Master Document|M"
17119 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17122 msgid "Update Master Document|a"
17123 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17126 msgid "Compressed|m"
17127 msgstr "مضغوط|m"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17130 msgid "Track Changes|T"
17131 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17134 msgid "Merge Changes...|M"
17135 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17138 msgid "Accept Change|A"
17139 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17142 msgid "Accept All Changes|c"
17143 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17146 msgid "Reject All Changes|e"
17147 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17150 msgid "Show Changes in Output|S"
17151 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17154 msgid "Bookmarks|B"
17155 msgstr "العلامات|B"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17158 msgid "Next Note|N"
17159 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17162 msgid "Next Change|C"
17163 msgstr "التغيير التالي|ت"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17166 msgid "Next Cross-Reference|R"
17167 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17170 msgid "Go to Label|L"
17171 msgstr "اذهب للملصق|L"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17174 msgid "Save Bookmark 1|S"
17175 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17178 msgid "Save Bookmark 2"
17179 msgstr "حفظ علامة 2"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17182 msgid "Save Bookmark 3"
17183 msgstr "حفظ علامة 3"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17186 msgid "Save Bookmark 4"
17187 msgstr "حفظ علامة 4"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17190 msgid "Save Bookmark 5"
17191 msgstr "حفظ علامة 5"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17194 msgid "Clear Bookmarks|C"
17195 msgstr "مسح العلامات|C"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17198 msgid "Navigate Back|B"
17199 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17202 msgid "Spellchecker...|S"
17203 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17206 msgid "Thesaurus...|T"
17207 msgstr "موسوعات...|T"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17210 msgid "Statistics...|a"
17211 msgstr "احصاءات...|ا"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17214 msgid "Check TeX|h"
17215 msgstr "فحص تيك|h"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17218 msgid "TeX Information|I"
17219 msgstr "معلومات تيك|م"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17222 msgid "Compare...|C"
17223 msgstr "مقارنة...|C"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17226 msgid "Reconfigure|R"
17227 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17230 msgid "Preferences...|P"
17231 msgstr "تفضيلات...|ت"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17234 msgid "Introduction|I"
17235 msgstr "مقدمة|I"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17238 msgid "Tutorial|T"
17239 msgstr "دروس|T"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17242 msgid "User's Guide|U"
17243 msgstr "دليل المستخدم|U"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17246 msgid "Additional Features|F"
17247 msgstr "خصائص إضافية|F"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17250 msgid "Embedded Objects|O"
17251 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17254 msgid "Customization|C"
17255 msgstr "التعديلات|C"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17258 msgid "Shortcuts|S"
17259 msgstr "اختصارات|S"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17262 msgid "LyX Functions|y"
17263 msgstr "دوال ليك|y"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17266 msgid "LaTeX Configuration|L"
17267 msgstr "ضبط لتيك|L"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17270 msgid "Specific Manuals|p"
17271 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17274 msgid "About LyX|X"
17275 msgstr "حول ليك|X"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Beamer Presentations|B"
17280 msgstr "عرض تقديمي"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17283 msgid "Braille|a"
17284 msgstr "برايل|a"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17287 msgid "Feynman-diagram|F"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Knitr|K"
17293 msgstr "الدليل اللغوي |د"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17296 #, fuzzy
17297 msgid "LilyPond|P"
17298 msgstr "LilyPond"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17301 msgid "Linguistics|L"
17302 msgstr "لغوي|L"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17305 msgid "Multilingual Captions|C"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17309 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17313 msgid "Sweave|S"
17314 msgstr "Sweave|S"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17317 msgid "XY-pic|X"
17318 msgstr "XY-pic|X"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17321 msgid "New document"
17322 msgstr "مستند جديد"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17325 msgid "Open document"
17326 msgstr "فتح مستند"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17329 msgid "Save document"
17330 msgstr "حفظ المستند"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17333 msgid "Print document"
17334 msgstr "طباعة مستند"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17337 msgid "Check spelling"
17338 msgstr "تدقيق إملائي"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17341 msgid "Spellcheck continuously"
17342 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17345 msgid "Undo"
17346 msgstr "تراجع"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17349 msgid "Redo"
17350 msgstr "تكرار"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17353 msgid "Find and replace"
17354 msgstr "بحث واستبدال"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17357 msgid "Find and replace (advanced)"
17358 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17361 msgid "Navigate back"
17362 msgstr "استكشاف للخلف"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17365 msgid "Toggle emphasis"
17366 msgstr "داكن"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17369 msgid "Toggle noun"
17370 msgstr "عادي"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17373 msgid "Apply last"
17374 msgstr "تطبيق الأخير"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17377 msgid "Insert math"
17378 msgstr "إدراج رياضيات"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17381 msgid "Insert graphics"
17382 msgstr "ادراج صورة"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17385 msgid "Insert table"
17386 msgstr "ادراج جدول"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17389 msgid "Toggle outline"
17390 msgstr "تثبيت الملخص"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17393 msgid "Toggle math toolbar"
17394 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17397 msgid "Toggle table toolbar"
17398 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17401 msgid "View/Update"
17402 msgstr "عرض/تحديث"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17405 msgid "View"
17406 msgstr "عرض"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17409 msgid "Update"
17410 msgstr "تحديث"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17413 msgid "View master document"
17414 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17417 msgid "Update master document"
17418 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17421 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17422 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17425 msgid "View other formats"
17426 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17429 msgid "Update other formats"
17430 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17433 msgid "Extra"
17434 msgstr "إضافي"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17437 msgid "Numbered list"
17438 msgstr "قائمة عددية"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17441 msgid "Itemized list"
17442 msgstr "قائمة نقطية"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17445 msgid "Increase depth"
17446 msgstr "زيادة العمق"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17449 msgid "Decrease depth"
17450 msgstr "تقليل العمق"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17453 msgid "Insert figure float"
17454 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17457 msgid "Insert table float"
17458 msgstr "إدراج جدول عائم"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17461 msgid "Insert label"
17462 msgstr "إدراج ملصق"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17465 msgid "Insert cross-reference"
17466 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17469 msgid "Insert citation"
17470 msgstr "إدراج استشهاد"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17473 msgid "Insert index entry"
17474 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17477 msgid "Insert nomenclature entry"
17478 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17481 msgid "Insert footnote"
17482 msgstr "إدراج تذييل"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17485 msgid "Insert margin note"
17486 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17489 msgid "Insert LyX note"
17490 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17493 msgid "Insert box"
17494 msgstr "إدراج صندوق"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17497 msgid "Insert hyperlink"
17498 msgstr "إدراج رابط"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17501 msgid "Insert TeX code"
17502 msgstr "إدراج كود تيك"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17505 msgid "Insert math macro"
17506 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17509 msgid "Include file"
17510 msgstr "ملف مضمن"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17513 msgid "Text style"
17514 msgstr "أسلوب النص"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17517 msgid "Paragraph settings"
17518 msgstr "إعدادات الفقرة"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17521 msgid "Add row"
17522 msgstr "إضافة صف"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17525 msgid "Add column"
17526 msgstr "ادراج عمود"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17529 msgid "Delete row"
17530 msgstr "حذف صف"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17533 msgid "Delete column"
17534 msgstr "حذف عمود"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17537 msgid "Move row up"
17538 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17541 msgid "Move column left"
17542 msgstr "نقل العمود لليسار"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17545 msgid "Move row down"
17546 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17549 msgid "Move column right"
17550 msgstr "نقل العمود لليمين"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17553 msgid "Set top line"
17554 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17557 msgid "Set bottom line"
17558 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17561 msgid "Set left line"
17562 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17565 msgid "Set right line"
17566 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17569 msgid "Set border lines"
17570 msgstr "تعيين خط الإطار"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17573 msgid "Set all lines"
17574 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17577 msgid "Unset all lines"
17578 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17581 msgid "Align left"
17582 msgstr "محاذاة يسار"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17585 msgid "Align center"
17586 msgstr "محاذاة وسط"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17589 msgid "Align right"
17590 msgstr "محاذاة يمين"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17593 msgid "Align on decimal"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17597 msgid "Align top"
17598 msgstr "محاذاة للأعلى"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17601 msgid "Align middle"
17602 msgstr "محاذاة وسط"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17605 msgid "Align bottom"
17606 msgstr "محاذاة للأسفل"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17609 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17610 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17613 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17614 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17617 msgid "Set multi-column"
17618 msgstr "متعدد الاعمدة"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17621 msgid "Set multi-row"
17622 msgstr "تعيين صف متعدد"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17625 msgid "Math"
17626 msgstr "رياضيات"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17629 msgid "Set display mode"
17630 msgstr "عرض النظام"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17633 msgid "Subscript"
17634 msgstr "سفلي"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17637 msgid "Superscript"
17638 msgstr "علوي"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17641 msgid "Insert square root"
17642 msgstr "ادراج جذر مربع"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17645 msgid "Insert root"
17646 msgstr "ادراج جذر"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17649 msgid "Insert standard fraction"
17650 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17653 msgid "Insert sum"
17654 msgstr "ادراج مجموع"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17657 msgid "Insert integral"
17658 msgstr "ادراج تكامل"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17661 msgid "Insert product"
17662 msgstr "ادراج جداء"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17665 msgid "Insert ( )"
17666 msgstr "ادراج ( )"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17669 msgid "Insert [ ]"
17670 msgstr "ادراج [ ]"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17673 msgid "Insert { }"
17674 msgstr "ادراج { }"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17677 msgid "Insert delimiters"
17678 msgstr "إدراج أقواس"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17681 msgid "Insert matrix"
17682 msgstr "ادراج مصفوفة"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17685 msgid "Insert cases environment"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17689 msgid "Toggle math panels"
17690 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17693 msgid "Math Macros"
17694 msgstr "ماكرو رياضيات"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17697 msgid "Remove last argument"
17698 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17701 msgid "Append argument"
17702 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17713 msgid "Remove optional argument"
17714 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17717 msgid "Insert optional argument"
17718 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17725 msgid "Append argument eating from the right"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17729 msgid "Append optional argument eating from the right"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17733 msgid "Phonetic Symbols"
17734 msgstr "رموز صوتية"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17737 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17741 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17745 msgid "IPA Vowels"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17749 msgid "IPA Other Symbols"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17753 msgid "IPA Suprasegmentals"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17757 msgid "IPA Diacritics"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17761 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17765 msgid "Command Buffer"
17766 msgstr "سطر الاوامر"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17769 msgid "Review[[Toolbar]]"
17770 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17773 msgid "Track changes"
17774 msgstr "مسار التغييرات"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17777 msgid "Show changes in output"
17778 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17781 msgid "Next change"
17782 msgstr "التغيير التالي"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17785 msgid "Accept change inside selection"
17786 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17789 msgid "Reject change inside selection"
17790 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17793 msgid "Merge changes"
17794 msgstr "دمج التغييرات"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17797 msgid "Accept all changes"
17798 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17801 msgid "Reject all changes"
17802 msgstr "رفض كل التغييرات"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17805 msgid "Insert note"
17806 msgstr "إدراج ملاحظة"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17809 msgid "Next note"
17810 msgstr "الملاحظة التالية"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17813 msgid "View Other Formats"
17814 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17817 msgid "Update Other Formats"
17818 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17821 msgid "Version Control"
17822 msgstr "التحكم بالإصدار"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17825 msgid "Register"
17826 msgstr "التسجيل..."
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17829 msgid "Check-out for edit"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Check-in changes"
17835 msgstr "مسار التغييرات"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17838 msgid "View revision log"
17839 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17842 msgid "Revert changes"
17843 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17846 msgid "Compare with older revision"
17847 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17850 msgid "Compare with last revision"
17851 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17854 msgid "Insert Version Info"
17855 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17858 msgid "Use SVN file locking property"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17862 msgid "Update local directory from repository"
17863 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17866 msgid "Math Panels"
17867 msgstr "لوحة الرياضيات"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17870 msgid "Math spacings"
17871 msgstr "مسافة رياضيات"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17874 msgid "Styles"
17875 msgstr "الأساليب"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17878 msgid "Fractions"
17879 msgstr "الكسور"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17883 msgid "Fonts"
17884 msgstr "الخطوط"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17887 msgid "Functions"
17888 msgstr "الدوال"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17891 msgid "Frame decorations"
17892 msgstr "زينات الإطار"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17895 msgid "Big operators"
17896 msgstr "العمليات الكبيرة"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17899 msgid "Miscellaneous"
17900 msgstr "منوعات"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17904 msgid "Arrows"
17905 msgstr "الأسهم"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17908 msgid "Arrows (extended)"
17909 msgstr "سهام (ممتدة)"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17912 msgid "Operators"
17913 msgstr "العمليات الرياضية"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17916 msgid "Operators (extended)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17920 msgid "Relations"
17921 msgstr "العلاقات"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Relations (extended)"
17926 msgstr "علاقات"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Negative relations (extended)"
17931 msgstr "منتسب:"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17934 msgid "Dots"
17935 msgstr "النقاط"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17938 msgid "Delimiters (fixed size)"
17939 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Miscellaneous (extended)"
17944 msgstr "رموز موسيقية"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17947 msgid "arccos"
17948 msgstr "arccos"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17951 msgid "arcsin"
17952 msgstr "arcsin"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17955 msgid "arctan"
17956 msgstr "arctan"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17959 msgid "arg"
17960 msgstr "arg"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17963 msgid "bmod"
17964 msgstr "bmod"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17967 msgid "cos"
17968 msgstr "cos"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17971 msgid "cosh"
17972 msgstr "cosh"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17975 msgid "cot"
17976 msgstr "cot"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17979 msgid "coth"
17980 msgstr "coth"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17983 msgid "csc"
17984 msgstr "csc"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17987 msgid "deg"
17988 msgstr "deg"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17991 msgid "det"
17992 msgstr "det"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17995 msgid "dim"
17996 msgstr "dim"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17999 msgid "exp"
18000 msgstr "exp"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18003 msgid "gcd"
18004 msgstr "gcd"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18007 msgid "hom"
18008 msgstr "hom"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18011 msgid "inf"
18012 msgstr "inf"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18015 msgid "ker"
18016 msgstr "ker"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18019 msgid "lg"
18020 msgstr "lg"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18023 msgid "lim"
18024 msgstr "lim"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18027 msgid "liminf"
18028 msgstr "liminf"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18031 msgid "limsup"
18032 msgstr "limsup"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18035 msgid "ln"
18036 msgstr "ln"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18039 msgid "log"
18040 msgstr "log"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18043 msgid "max"
18044 msgstr "max"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18047 msgid "min"
18048 msgstr "min"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18051 msgid "sec"
18052 msgstr "sec"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18055 msgid "sin"
18056 msgstr "sin"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18059 msgid "sinh"
18060 msgstr "sinh"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18063 msgid "sup"
18064 msgstr "sup"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18067 msgid "tan"
18068 msgstr "tan"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18071 msgid "tanh"
18072 msgstr "tanh"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18075 msgid "Pr"
18076 msgstr "Pr"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18079 msgid "Spacings"
18080 msgstr "المسافات"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18083 msgid "Thin space\t\\,"
18084 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18087 msgid "Medium space\t\\:"
18088 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18091 msgid "Thick space\t\\;"
18092 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18103 msgid "Negative space\t\\!"
18104 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18107 msgid "Phantom\t\\phantom"
18108 msgstr "طيف \\phantom"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18113 msgstr "خط  افقي"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18118 msgstr "محاذاة رأسية"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18121 msgid "Smash \\smash"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18125 msgid "Top smash \\smasht"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18129 msgid "Bottom smash \\smashb"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18133 msgid "Left overlap \\mathllap"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18137 msgid "Center overlap \\mathclap"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18141 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18145 msgid "Roots"
18146 msgstr "الجذور"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18149 msgid "Square root\t\\sqrt"
18150 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18153 msgid "Other root\t\\root"
18154 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18162 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18173 msgid "Standard\t\\frac"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18203 msgstr "عرض الصور"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18218 msgid "Binomial\t\\binom"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18230 msgid "Roman\t\\mathrm"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18234 msgid "Bold\t\\mathbf"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18246 msgid "Italic\t\\mathit"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18274 msgid "ldots"
18275 msgstr "ldots"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18278 msgid "cdots"
18279 msgstr "cdots"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18282 msgid "vdots"
18283 msgstr "vdots"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18286 msgid "ddots"
18287 msgstr "ddots"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18290 msgid "iddots"
18291 msgstr "iddots"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18294 msgid "Frame Decorations"
18295 msgstr "تزيين الأطارات"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18298 msgid "hat"
18299 msgstr "hat"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18302 msgid "tilde"
18303 msgstr "tilde"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18306 msgid "bar"
18307 msgstr "bar"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18310 msgid "grave"
18311 msgstr "grave"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18314 msgid "dot"
18315 msgstr "dot"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18318 msgid "check"
18319 msgstr "check"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18322 msgid "widehat"
18323 msgstr "widehat"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18326 msgid "widetilde"
18327 msgstr "widetilde"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18330 msgid "utilde"
18331 msgstr "utilde"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18334 msgid "vec"
18335 msgstr "vec"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18338 msgid "acute"
18339 msgstr "acute"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18342 msgid "ddot"
18343 msgstr "ddot"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18346 msgid "dddot"
18347 msgstr "dddot"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18350 msgid "ddddot"
18351 msgstr "ddddot"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18354 msgid "breve"
18355 msgstr "breve"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18358 #, fuzzy
18359 msgid "mathring"
18360 msgstr "&السطر الأخير:"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18363 msgid "overline"
18364 msgstr "overline"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18367 msgid "overbrace"
18368 msgstr "overbrace"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18371 msgid "overleftarrow"
18372 msgstr "overleftarrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18375 msgid "overrightarrow"
18376 msgstr "overrightarrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18379 msgid "overleftrightarrow"
18380 msgstr "overleftrightarrow"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18383 msgid "underline"
18384 msgstr "خط سفلي"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18387 msgid "underbrace"
18388 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18391 msgid "underleftarrow"
18392 msgstr "سهم اسفل يسار"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18395 msgid "underrightarrow"
18396 msgstr "سهم اسفل يمين"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18399 msgid "underleftrightarrow"
18400 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18403 msgid "cancel"
18404 msgstr "إلغاء"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18407 #, fuzzy
18408 msgid "bcancel"
18409 msgstr "الغاء"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18412 #, fuzzy
18413 msgid "xcancel"
18414 msgstr "الغاء"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18417 #, fuzzy
18418 msgid "cancelto"
18419 msgstr "الغاء"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18422 msgid "Insert left/right side scripts"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Insert right side scripts"
18428 msgstr "ادراج الفواصل"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Insert left side scripts"
18433 msgstr "ادراج الفواصل"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Insert side scripts"
18438 msgstr "ادراج تخطيط"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18441 msgid "overset"
18442 msgstr "overset"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18445 msgid "underset"
18446 msgstr "underset"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18449 msgid "stackrel"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18453 msgid "stackrelthree"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18457 msgid "leftarrow"
18458 msgstr "سهم يسار"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18461 msgid "rightarrow"
18462 msgstr "سهم يمين"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18465 msgid "downarrow"
18466 msgstr "سهم سفلي"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18469 msgid "uparrow"
18470 msgstr "سهم علوي"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18473 msgid "updownarrow"
18474 msgstr "سهم سفلي علوي"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18477 msgid "leftrightarrow"
18478 msgstr "سهم يمين يسار"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18481 msgid "Leftarrow"
18482 msgstr "سهم يسار"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18485 msgid "Rightarrow"
18486 msgstr "سهم يمين"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18489 msgid "Downarrow"
18490 msgstr "سهم سفلي"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18493 msgid "Uparrow"
18494 msgstr "سهم علوي"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18497 msgid "Updownarrow"
18498 msgstr "سهم سفلي علوي"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18501 msgid "Leftrightarrow"
18502 msgstr "سهم يمين يسار"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18505 msgid "Longleftrightarrow"
18506 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18509 msgid "Longleftarrow"
18510 msgstr "سهم يسار طويل"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18513 msgid "Longrightarrow"
18514 msgstr "سهم يمين طويل"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18517 msgid "longleftrightarrow"
18518 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18521 msgid "longleftarrow"
18522 msgstr "سهم يسار طويل"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18525 msgid "longrightarrow"
18526 msgstr "سهم يمين طويل"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18529 msgid "leftharpoondown"
18530 msgstr "leftharpoondown"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18533 msgid "rightharpoondown"
18534 msgstr "rightharpoondown"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18537 msgid "mapsto"
18538 msgstr "mapsto"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18541 msgid "longmapsto"
18542 msgstr "longmapsto"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18545 msgid "nwarrow"
18546 msgstr "nwarrow"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18549 msgid "nearrow"
18550 msgstr "nearrow"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18553 msgid "leftharpoonup"
18554 msgstr "leftharpoonup"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18557 msgid "rightharpoonup"
18558 msgstr "rightharpoonup"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18561 msgid "hookleftarrow"
18562 msgstr "hookleftarrow"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18565 msgid "hookrightarrow"
18566 msgstr "hookrightarrow"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18569 msgid "swarrow"
18570 msgstr "swarrow"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18573 msgid "searrow"
18574 msgstr "searrow"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18577 msgid "rightleftharpoons"
18578 msgstr "rightleftharpoons"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18581 msgid "pm"
18582 msgstr "pm"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18585 msgid "cap"
18586 msgstr "cap "
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18589 msgid "diamond"
18590 msgstr "جوهرة"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18593 msgid "oplus"
18594 msgstr "oplus"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18597 msgid "mp"
18598 msgstr "جمع "
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18601 msgid "cup"
18602 msgstr "cup"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18605 msgid "bigtriangleup"
18606 msgstr "مثلث كبير علوي"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18609 msgid "ominus"
18610 msgstr "ominus"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18613 msgid "times"
18614 msgstr "ضرب"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18617 msgid "uplus"
18618 msgstr "uplus"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18621 msgid "bigtriangledown"
18622 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18625 msgid "otimes"
18626 msgstr "otimes"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18629 msgid "div"
18630 msgstr "قسمة"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18633 msgid "sqcap"
18634 msgstr "sqcap"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18637 msgid "triangleright"
18638 msgstr "مثلث يمين"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18641 msgid "oslash"
18642 msgstr "oslash"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18645 msgid "cdot"
18646 msgstr "cdot"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18649 msgid "sqcup"
18650 msgstr "sqcup"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18653 msgid "triangleleft"
18654 msgstr "مثلث يسار"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18657 msgid "odot"
18658 msgstr "odot"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18661 msgid "star"
18662 msgstr "نجم"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18665 msgid "ast"
18666 msgstr "ast"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18669 msgid "vee"
18670 msgstr "vee"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18673 msgid "amalg"
18674 msgstr "amalg"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18677 msgid "bigcirc"
18678 msgstr "دائرة كبيرة"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18681 msgid "setminus"
18682 msgstr "setminus"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18685 msgid "wedge"
18686 msgstr "وتد"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18689 msgid "dagger"
18690 msgstr "خنجر"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18693 msgid "circ"
18694 msgstr "دائرة"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18697 msgid "bullet"
18698 msgstr "نقطة"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18701 msgid "wr"
18702 msgstr "wr"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18705 msgid "ddagger"
18706 msgstr "ddagger"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18709 msgid "smallint"
18710 msgstr "smallint"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18713 msgid "leq"
18714 msgstr "leq"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18717 msgid "geq"
18718 msgstr "geq"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18721 msgid "equiv"
18722 msgstr "equiv"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18725 msgid "models"
18726 msgstr "models"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18729 msgid "prec"
18730 msgstr "prec"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18733 msgid "succ"
18734 msgstr "succ"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18737 msgid "sim"
18738 msgstr "sim"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18741 msgid "perp"
18742 msgstr "perp"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18745 msgid "preceq"
18746 msgstr "preceq"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18749 msgid "succeq"
18750 msgstr "succeq"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18753 msgid "simeq"
18754 msgstr "simeq"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18757 msgid "mid"
18758 msgstr "mid"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18761 msgid "ll"
18762 msgstr "ll"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18765 msgid "gg"
18766 msgstr "gg"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18769 msgid "asymp"
18770 msgstr "asymp"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18773 msgid "parallel"
18774 msgstr "parallel"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18777 msgid "subset"
18778 msgstr "subset"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18781 msgid "supset"
18782 msgstr "supset"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18785 msgid "approx"
18786 msgstr "approx"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18789 msgid "smile"
18790 msgstr "smile"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18793 msgid "subseteq"
18794 msgstr "subseteq"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18797 msgid "supseteq"
18798 msgstr "supseteq"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18801 msgid "cong"
18802 msgstr "cong"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18805 msgid "frown"
18806 msgstr "frown"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18809 msgid "sqsubseteq"
18810 msgstr "sqsubseteq"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18813 msgid "sqsupseteq"
18814 msgstr "sqsupseteq"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18817 msgid "doteq"
18818 msgstr "doteq"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18821 msgid "neq"
18822 msgstr "neq"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18825 msgid "in[[math relation]]"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18829 msgid "ni"
18830 msgstr "ni"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18833 msgid "propto"
18834 msgstr "propto"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18837 msgid "notin"
18838 msgstr "notin"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18841 msgid "vdash"
18842 msgstr "vdash"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18845 msgid "dashv"
18846 msgstr "dashv"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18849 msgid "bowtie"
18850 msgstr "bowtie"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18853 msgid "iff"
18854 msgstr "iff"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18857 msgid "not"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18861 #, fuzzy
18862 msgid "land"
18863 msgstr "الآيسلندي"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18866 msgid "lor"
18867 msgstr "lor"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18870 msgid "lnot"
18871 msgstr "lnot"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18874 msgid "alpha"
18875 msgstr "الفا"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18878 msgid "beta"
18879 msgstr "بيتا"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18882 msgid "gamma"
18883 msgstr "جاما"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18886 msgid "delta"
18887 msgstr "دلتا"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18890 msgid "epsilon"
18891 msgstr "ابسلون"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18894 msgid "varepsilon"
18895 msgstr "varepsilon"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18898 msgid "zeta"
18899 msgstr "زيتا"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18902 msgid "eta"
18903 msgstr "eta"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18906 msgid "theta"
18907 msgstr "ثيتا"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18910 msgid "vartheta"
18911 msgstr "vartheta"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18914 msgid "iota"
18915 msgstr "iota"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18918 msgid "kappa"
18919 msgstr "kappa"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18922 msgid "lambda"
18923 msgstr "لمدا"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18926 msgid "mu"
18927 msgstr "mu"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18930 msgid "nu"
18931 msgstr "nu"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18934 msgid "xi"
18935 msgstr "xi"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18938 msgid "pi"
18939 msgstr "باي"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18942 msgid "varpi"
18943 msgstr "varpi"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18946 msgid "rho"
18947 msgstr "رو"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18950 msgid "varrho"
18951 msgstr "varrho"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18954 msgid "sigma"
18955 msgstr "سجما"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18958 msgid "varsigma"
18959 msgstr "varsigma"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18962 msgid "tau"
18963 msgstr "تاو"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18966 msgid "upsilon"
18967 msgstr "ابسلون"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18970 msgid "phi"
18971 msgstr "phi"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18974 msgid "varphi"
18975 msgstr "varphi"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18978 msgid "chi"
18979 msgstr "chi"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18982 msgid "psi"
18983 msgstr "psi "
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18986 msgid "omega"
18987 msgstr "اوميغا"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18990 msgid "Gamma"
18991 msgstr "جاما"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18994 msgid "Delta"
18995 msgstr "دلتا"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18998 msgid "Theta"
18999 msgstr "ثيتا"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19002 msgid "Lambda"
19003 msgstr "لمدا"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19006 msgid "Xi"
19007 msgstr "Xi"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19010 msgid "Pi"
19011 msgstr "باي"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19014 msgid "Sigma"
19015 msgstr "سجما"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19018 msgid "Upsilon"
19019 msgstr "ابسلون"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19022 msgid "Phi"
19023 msgstr "Phi"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19026 msgid "Psi"
19027 msgstr "Psi"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19030 msgid "Omega"
19031 msgstr "اوميغا"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19034 msgid "varGamma"
19035 msgstr "متغير جاما"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19038 msgid "varDelta"
19039 msgstr "متغير دلتا"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19042 msgid "varTheta"
19043 msgstr "متغير ثيتا"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19046 msgid "varLambda"
19047 msgstr "متغير لمدا"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19050 msgid "varXi"
19051 msgstr "متغير ساي"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19054 msgid "varPi"
19055 msgstr "متغير باي"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19058 msgid "varSigma"
19059 msgstr "متغير سجما"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19062 msgid "varUpsilon"
19063 msgstr "متغير ابسلون"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19066 msgid "varPhi"
19067 msgstr "متغير فاي"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19070 msgid "varPsi"
19071 msgstr "متغير بساي"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19074 msgid "varOmega"
19075 msgstr "متغير اوميجا"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19078 msgid "nabla"
19079 msgstr "nabla"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19082 msgid "partial"
19083 msgstr "partial"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19086 msgid "infty"
19087 msgstr "infty"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19090 msgid "prime"
19091 msgstr "prime"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19094 msgid "ell"
19095 msgstr "ell"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19098 msgid "emptyset"
19099 msgstr "emptyset"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19102 msgid "exists"
19103 msgstr "exists"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19106 msgid "forall"
19107 msgstr "forall"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19110 msgid "imath"
19111 msgstr "imath"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19114 msgid "jmath"
19115 msgstr "jmath"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19118 msgid "Re"
19119 msgstr "Re"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19122 msgid "Im"
19123 msgstr "Im"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19126 msgid "aleph"
19127 msgstr "aleph"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19130 msgid "wp"
19131 msgstr "wp"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19134 msgid "hbar"
19135 msgstr "hbar"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19138 msgid "angle"
19139 msgstr "angle"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19142 msgid "top"
19143 msgstr "top"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19146 msgid "bot"
19147 msgstr "bot"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19150 msgid "Vert"
19151 msgstr "Vert"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19154 msgid "neg"
19155 msgstr "neg"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19158 msgid "flat"
19159 msgstr "flat"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19162 msgid "natural"
19163 msgstr "natural"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19166 msgid "sharp"
19167 msgstr "sharp"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19170 msgid "surd"
19171 msgstr "surd"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19174 msgid "lhook"
19175 msgstr "lhook"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19178 msgid "rhook"
19179 msgstr "rhook"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19182 msgid "triangle"
19183 msgstr "مثلث"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19186 msgid "diamondsuit"
19187 msgstr "diamondsuit"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19190 msgid "heartsuit"
19191 msgstr "heartsuit"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19194 msgid "clubsuit"
19195 msgstr "clubsuit"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19198 msgid "spadesuit"
19199 msgstr "spadesuit"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19202 msgid "textrm \\AA"
19203 msgstr "textrm \\AA"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19206 msgid "textrm \\O"
19207 msgstr "textrm \\O"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19210 msgid "mathcircumflex"
19211 msgstr "mathcircumflex"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19214 msgid "_"
19215 msgstr "_"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19218 msgid "textdegree"
19219 msgstr "درجة النص"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19222 msgid "mathdollar"
19223 msgstr "دولار رياضي"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19226 msgid "mathparagraph"
19227 msgstr "فقرة رياضية"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19230 msgid "mathsection"
19231 msgstr "فسم رياضيات"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19234 msgid "mathrm T"
19235 msgstr "mathrm T"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19238 msgid "mathbb N"
19239 msgstr "mathbb N"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19242 msgid "mathbb Z"
19243 msgstr "mathbb Z"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19246 msgid "mathbb Q"
19247 msgstr "mathbb Q"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19250 msgid "mathbb R"
19251 msgstr "mathbb R"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19254 msgid "mathbb C"
19255 msgstr "mathbb C"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19258 msgid "mathbb H"
19259 msgstr "mathbb H"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19262 msgid "mathcal F"
19263 msgstr "mathcal F"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19266 msgid "mathcal L"
19267 msgstr "mathcal L"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19270 msgid "mathcal H"
19271 msgstr "mathcal H"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19274 msgid "mathcal O"
19275 msgstr "mathcal O"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19278 msgid "Big Operators"
19279 msgstr "معاملات كبيرة"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19282 msgid "intop"
19283 msgstr "intop"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19286 msgid "int"
19287 msgstr "int"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19290 msgid "iint"
19291 msgstr "iint"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19294 msgid "iintop"
19295 msgstr "iintop"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19298 msgid "iiint"
19299 msgstr "iiint"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19302 msgid "iiintop"
19303 msgstr "iiintop"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19306 msgid "iiiint"
19307 msgstr "iiiint"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19310 msgid "iiiintop"
19311 msgstr "iiiintop"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19314 msgid "dotsint"
19315 msgstr "dotsint"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19318 msgid "dotsintop"
19319 msgstr "dotsintop"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19322 msgid "idotsint"
19323 msgstr "idotsint"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19326 msgid "oint"
19327 msgstr "oint"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19330 msgid "ointop"
19331 msgstr "ointop"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19334 msgid "oiint"
19335 msgstr "oiint"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19338 msgid "oiintop"
19339 msgstr "oiintop"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19342 msgid "ointctrclockwiseop"
19343 msgstr "ointctrclockwiseop"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19346 msgid "ointctrclockwise"
19347 msgstr "ointctrclockwise"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19350 msgid "ointclockwiseop"
19351 msgstr "ointclockwiseop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19354 msgid "ointclockwise"
19355 msgstr "ointclockwise"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19358 msgid "sqint"
19359 msgstr "sqint"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19362 msgid "sqintop"
19363 msgstr "sqintop"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19366 msgid "sqiint"
19367 msgstr "sqiint"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19370 msgid "sqiintop"
19371 msgstr "sqiintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19374 msgid "fint"
19375 msgstr "fint"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19378 msgid "fintop"
19379 msgstr "fintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19382 msgid "landupint"
19383 msgstr "landupint"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19386 msgid "landupintop"
19387 msgstr "landupintop"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19390 msgid "landdownint"
19391 msgstr "landdownint"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19394 msgid "landdownintop"
19395 msgstr "landdownintop"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19398 msgid "varint"
19399 msgstr "varint"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19402 msgid "varoint"
19403 msgstr "varoint"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19406 msgid "varoiint"
19407 msgstr "varoiint"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19410 msgid "varoiintop"
19411 msgstr "varoiintop"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19414 msgid "varointclockwise"
19415 msgstr "varointclockwise"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19418 msgid "varointclockwiseop"
19419 msgstr "varointclockwiseop"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19422 msgid "varointctrclockwise"
19423 msgstr "varointctrclockwise"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19426 msgid "varointctrclockwiseop"
19427 msgstr "varointctrclockwiseop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19430 msgid "sum"
19431 msgstr "sum"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19434 msgid "prod"
19435 msgstr "prod"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19438 msgid "coprod"
19439 msgstr "coprod"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19442 msgid "bigsqcup"
19443 msgstr "bigsqcup"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19446 msgid "bigotimes"
19447 msgstr "bigotimes"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19450 msgid "bigodot"
19451 msgstr "bigodot"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19454 msgid "bigoplus"
19455 msgstr "bigoplus"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19458 msgid "bigcap"
19459 msgstr "bigcap"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19462 msgid "bigcup"
19463 msgstr "bigcup"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19466 msgid "biguplus"
19467 msgstr "biguplus"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19470 msgid "bigvee"
19471 msgstr "bigvee"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19474 msgid "bigwedge"
19475 msgstr "bigwedge"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19478 msgid "digamma"
19479 msgstr "digamma"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19482 msgid "varkappa"
19483 msgstr "varkappa"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19486 msgid "beth"
19487 msgstr "beth"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19490 msgid "daleth"
19491 msgstr "daleth"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19494 msgid "gimel"
19495 msgstr "gimel"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19498 msgid "ulcorner"
19499 msgstr "ulcorner"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19502 msgid "urcorner"
19503 msgstr "urcorner"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19506 msgid "llcorner"
19507 msgstr "llcorner"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19510 msgid "lrcorner"
19511 msgstr "lrcorner"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19514 msgid "hslash"
19515 msgstr "hslash"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19518 msgid "vartriangle"
19519 msgstr "vartriangle"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19522 msgid "triangledown"
19523 msgstr "triangledown"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19526 msgid "square"
19527 msgstr "مربع"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19530 msgid "CheckedBox"
19531 msgstr "CheckedBox"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19534 msgid "XBox"
19535 msgstr "XBox"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19538 msgid "lozenge"
19539 msgstr "lozenge"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19542 msgid "wasylozenge"
19543 msgstr "wasylozenge"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19546 msgid "circledR"
19547 msgstr "circledR"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19550 msgid "circledS"
19551 msgstr "circledS"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19554 msgid "measuredangle"
19555 msgstr "measuredangle"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19558 msgid "varangle"
19559 msgstr "varangle"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19562 msgid "nexists"
19563 msgstr "nexists"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19566 msgid "mho"
19567 msgstr "mho"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19570 msgid "Finv"
19571 msgstr "Finv"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19574 msgid "Game"
19575 msgstr "لعبة"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19578 msgid "Bbbk"
19579 msgstr "Bbbk"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19582 msgid "backprime"
19583 msgstr "backprime"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19586 msgid "varnothing"
19587 msgstr "varnothing"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19590 msgid "blacktriangle"
19591 msgstr "blacktriangle"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19594 msgid "blacktriangledown"
19595 msgstr "blacktriangledown"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19598 msgid "blacksquare"
19599 msgstr "مربع اسود"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19602 msgid "blacklozenge"
19603 msgstr "blacklozenge"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19606 msgid "bigstar"
19607 msgstr "نجم كبير"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19610 msgid "sphericalangle"
19611 msgstr "sphericalangle"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19614 msgid "complement"
19615 msgstr "complement"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19618 msgid "eth"
19619 msgstr "eth"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19622 msgid "diagup"
19623 msgstr "diagup"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19626 msgid "diagdown"
19627 msgstr "diagdown"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19630 msgid "lightning"
19631 msgstr "lightning"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19634 msgid "varcopyright"
19635 msgstr "varcopyright"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19638 msgid "Bowtie"
19639 msgstr "Bowtie"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19642 msgid "diameter"
19643 msgstr "قطر الدائرة"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19646 msgid "invdiameter"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19650 msgid "bell"
19651 msgstr "جرس"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19654 msgid "hexagon"
19655 msgstr "hexagon"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19658 msgid "varhexagon"
19659 msgstr "varhexagon"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19662 msgid "pentagon"
19663 msgstr "pentagon"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19666 msgid "octagon"
19667 msgstr "octagon"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19670 msgid "smiley"
19671 msgstr "ابتسامة"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19674 msgid "blacksmiley"
19675 msgstr "ابتسامة سوداء"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19678 msgid "frownie"
19679 msgstr "frownie"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19682 msgid "sun"
19683 msgstr "شمس"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19686 msgid "leadsto"
19687 msgstr "leadsto"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19690 msgid "Leftcircle"
19691 msgstr "Leftcircle"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19694 msgid "Rightcircle"
19695 msgstr "Rightcircle"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19698 msgid "CIRCLE"
19699 msgstr "CIRCLE"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19702 msgid "LEFTCIRCLE"
19703 msgstr "LEFTCIRCLE"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19706 msgid "RIGHTCIRCLE"
19707 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19710 msgid "LEFTcircle"
19711 msgstr "LEFTcircle"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19714 msgid "RIGHTcircle"
19715 msgstr "دائرة يمين"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19718 msgid "leftturn"
19719 msgstr "leftturn"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19722 msgid "rightturn"
19723 msgstr "rightturn"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19726 msgid "AC"
19727 msgstr "AC"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19730 msgid "HF"
19731 msgstr "HF"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19734 msgid "VHF"
19735 msgstr "VHF"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19738 msgid "photon"
19739 msgstr "فوتون"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19742 msgid "gluon"
19743 msgstr "gluon"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19746 msgid "permil"
19747 msgstr "permil"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19750 msgid "cent"
19751 msgstr "cent"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19754 msgid "yen"
19755 msgstr "yen"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19758 msgid "hexstar"
19759 msgstr "hexstar"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19762 msgid "varhexstar"
19763 msgstr "varhexstar"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19766 msgid "davidsstar"
19767 msgstr "davidsstar"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19770 msgid "maltese"
19771 msgstr "maltese"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19774 msgid "kreuz"
19775 msgstr "kreuz"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19778 msgid "ataribox"
19779 msgstr "ataribox"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19782 msgid "checked"
19783 msgstr "checked"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19786 msgid "checkmark"
19787 msgstr "checkmark"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19790 msgid "eighthnote"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19794 msgid "quarternote"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19798 msgid "halfnote"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19802 msgid "fullnote"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19806 msgid "twonotes"
19807 msgstr "ملاحظتين"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19810 msgid "female"
19811 msgstr "أنثى"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19814 msgid "male"
19815 msgstr "ذكر"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19818 msgid "vernal"
19819 msgstr "vernal"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19822 msgid "ascnode"
19823 msgstr "ascnode"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19826 msgid "descnode"
19827 msgstr "descnode"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19830 msgid "fullmoon"
19831 msgstr "بدر"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19834 msgid "newmoon"
19835 msgstr "هلال"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19838 msgid "leftmoon"
19839 msgstr "قمر يسار"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19842 msgid "rightmoon"
19843 msgstr "قمر يمين"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19846 msgid "astrosun"
19847 msgstr "نجم الشمس"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19850 msgid "mercury"
19851 msgstr "عطارد"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19854 msgid "venus"
19855 msgstr "الزهرة"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19858 msgid "earth"
19859 msgstr "الارض"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19862 msgid "mars"
19863 msgstr "المريخ"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19866 msgid "jupiter"
19867 msgstr "المشتري"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19870 msgid "saturn"
19871 msgstr "زحل"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19874 msgid "uranus"
19875 msgstr "اورانوس"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19878 msgid "neptune"
19879 msgstr "نبتون"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19882 msgid "pluto"
19883 msgstr "بلوتو"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19886 msgid "aries"
19887 msgstr "الحمل"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19890 msgid "taurus"
19891 msgstr "الثور"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19894 msgid "gemini"
19895 msgstr "gemini"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19898 msgid "cancer"
19899 msgstr "السرطان"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19902 msgid "leo"
19903 msgstr "الأسد"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19906 msgid "virgo"
19907 msgstr "العذراء"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19910 msgid "libra"
19911 msgstr "الميزان"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19914 msgid "scorpio"
19915 msgstr "العقرب"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19918 msgid "sagittarius"
19919 msgstr "القوس"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19922 msgid "capricornus"
19923 msgstr "الجدي"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19926 msgid "aquarius"
19927 msgstr "الدلو"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19930 msgid "pisces"
19931 msgstr "pisces"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19934 msgid "APLbox"
19935 msgstr "APLbox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19938 msgid "APLcomment"
19939 msgstr "APLcomment"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19942 msgid "APLdown"
19943 msgstr "APLdown"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19946 msgid "APLdownarrowbox"
19947 msgstr "APLdownarrowbox"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19950 #, fuzzy
19951 msgid "APLinput"
19952 msgstr "ادخل"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19955 msgid "APLinv"
19956 msgstr "APLinv"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19959 #, fuzzy
19960 msgid "APLleftarrowbox"
19961 msgstr "Lleftarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19964 msgid "APLlog"
19965 msgstr "APLlog"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19968 msgid "APLrightarrowbox"
19969 msgstr "APLrightarrowbox"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19972 msgid "APLstar"
19973 msgstr "APLstar"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19976 msgid "APLup"
19977 msgstr "APLup"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19980 msgid "APLuparrowbox"
19981 msgstr "APLuparrowbox"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19984 msgid "dashleftarrow"
19985 msgstr "dashleftarrow"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19988 msgid "dashrightarrow"
19989 msgstr "dashrightarrow"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19992 msgid "leftleftarrows"
19993 msgstr "leftleftarrows"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19996 msgid "leftrightarrows"
19997 msgstr "leftrightarrows"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20000 msgid "rightrightarrows"
20001 msgstr "rightrightarrows"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20004 msgid "rightleftarrows"
20005 msgstr "rightleftarrows"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20008 msgid "Lleftarrow"
20009 msgstr "Lleftarrow"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20012 msgid "Rrightarrow"
20013 msgstr "Rrightarrow"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20016 msgid "twoheadleftarrow"
20017 msgstr "twoheadleftarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20020 msgid "twoheadrightarrow"
20021 msgstr "twoheadrightarrow"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20024 msgid "leftarrowtail"
20025 msgstr "leftarrowtail"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20028 msgid "rightarrowtail"
20029 msgstr "rightarrowtail"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20032 msgid "looparrowleft"
20033 msgstr "looparrowleft"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20036 msgid "looparrowright"
20037 msgstr "looparrowright"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20040 msgid "curvearrowleft"
20041 msgstr "curvearrowleft"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20044 msgid "curvearrowright"
20045 msgstr "curvearrowright"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20048 msgid "circlearrowleft"
20049 msgstr "circlearrowleft"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20052 msgid "circlearrowright"
20053 msgstr "circlearrowright"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20056 msgid "Lsh"
20057 msgstr "Lsh"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20060 msgid "Rsh"
20061 msgstr "Rsh "
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20064 msgid "upuparrows"
20065 msgstr "upuparrows"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20068 msgid "downdownarrows"
20069 msgstr "downdownarrows"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20072 msgid "upharpoonleft"
20073 msgstr "upharpoonleft"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20076 msgid "upharpoonright"
20077 msgstr "upharpoonright"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20080 msgid "downharpoonleft"
20081 msgstr "downharpoonleft"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20084 msgid "downharpoonright"
20085 msgstr "downharpoonright"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20088 msgid "leftrightharpoons"
20089 msgstr "leftrightharpoons"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20092 msgid "rightsquigarrow"
20093 msgstr "rightsquigarrow"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20096 msgid "leftrightsquigarrow"
20097 msgstr "leftrightsquigarrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20100 msgid "nleftarrow"
20101 msgstr "nleftarrow "
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20104 msgid "nrightarrow"
20105 msgstr "nrightarrow "
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20108 msgid "nleftrightarrow"
20109 msgstr "nleftrightarrow "
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20112 msgid "nLeftarrow"
20113 msgstr "nLeftarrow "
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20116 msgid "nRightarrow"
20117 msgstr "nRightarrow "
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20120 msgid "nLeftrightarrow"
20121 msgstr "nLeftrightarrow "
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20124 msgid "multimap"
20125 msgstr "multimap"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20128 msgid "shortleftarrow"
20129 msgstr "سهم يسار قصير"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20132 msgid "shortrightarrow"
20133 msgstr "سهم يمين قصير"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20136 msgid "shortuparrow"
20137 msgstr "سهم أعلى قصير"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20140 msgid "shortdownarrow"
20141 msgstr "سهم أسفل قصير"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20144 msgid "leftrightarroweq"
20145 msgstr "leftrightarroweq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20148 msgid "curlyveedownarrow"
20149 msgstr "curlyveedownarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20152 msgid "curlyveeuparrow"
20153 msgstr "curlyveeuparrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20156 msgid "nnwarrow"
20157 msgstr "nnwarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20160 msgid "nnearrow"
20161 msgstr "nnearrow"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20164 msgid "sswarrow"
20165 msgstr "sswarrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20168 msgid "ssearrow"
20169 msgstr "ssearrow"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20172 msgid "curlywedgeuparrow"
20173 msgstr "curlywedgeuparrow"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20176 msgid "curlywedgedownarrow"
20177 msgstr "curlywedgedownarrow"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20180 msgid "leftrightarrowtriangle"
20181 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20184 msgid "leftarrowtriangle"
20185 msgstr "leftarrowtriangle"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20188 msgid "rightarrowtriangle"
20189 msgstr "rightarrowtriangle"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20192 msgid "Mapsto"
20193 msgstr "Mapsto"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20196 msgid "mapsfrom"
20197 msgstr "mapsfrom"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20200 msgid "Mapsfrom"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20204 msgid "Longmapsto"
20205 msgstr "Longmapsto"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20208 msgid "longmapsfrom"
20209 msgstr "longmapsfrom"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20212 msgid "Longmapsfrom"
20213 msgstr "Longmapsfrom"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20216 #, fuzzy
20217 msgid "xleftarrow"
20218 msgstr "سهم يسار"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20221 #, fuzzy
20222 msgid "xrightarrow"
20223 msgstr "سهم يمين"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20226 msgid "leqq"
20227 msgstr "leqq "
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20230 msgid "geqq"
20231 msgstr "geqq "
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20234 msgid "leqslant"
20235 msgstr "leqslant"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20238 msgid "geqslant"
20239 msgstr "geqslant "
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20242 msgid "eqslantless"
20243 msgstr "eqslantless "
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20246 msgid "eqslantgtr"
20247 msgstr "eqslantgtr "
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20250 msgid "eqsim"
20251 msgstr "eqsim"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20254 msgid "lesssim"
20255 msgstr "lesssim"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20258 msgid "gtrsim"
20259 msgstr "gtrsim"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20262 msgid "apprge"
20263 msgstr "apprge"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20266 msgid "apprle"
20267 msgstr "apprle"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20270 msgid "lessapprox"
20271 msgstr "lessapprox"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20274 msgid "gtrapprox"
20275 msgstr "gtrapprox"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20278 msgid "approxeq"
20279 msgstr "approxeq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20282 msgid "triangleq"
20283 msgstr "triangleq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20286 msgid "lessdot"
20287 msgstr "lessdot"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20290 msgid "gtrdot"
20291 msgstr "gtrdot "
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20294 msgid "lll"
20295 msgstr "lll "
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20298 msgid "ggg"
20299 msgstr "ggg "
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20302 msgid "lessgtr"
20303 msgstr "lessgtr "
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20306 msgid "gtrless"
20307 msgstr "gtrless "
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20310 msgid "lesseqgtr"
20311 msgstr "lesseqgtr"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20314 msgid "gtreqless"
20315 msgstr "gtreqless"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20318 msgid "lesseqqgtr"
20319 msgstr "lesseqqgtr"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20322 msgid "gtreqqless"
20323 msgstr "gtreqqless"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20326 msgid "eqcirc"
20327 msgstr "eqcirc"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20330 msgid "circeq"
20331 msgstr "circeq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20334 msgid "thicksim"
20335 msgstr "thicksim"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20338 msgid "thickapprox"
20339 msgstr "thickapprox"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20342 msgid "backsim"
20343 msgstr "backsim"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20346 msgid "backsimeq"
20347 msgstr "backsimeq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20350 msgid "subseteqq"
20351 msgstr "subseteqq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20354 msgid "supseteqq"
20355 msgstr "supseteqq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20358 msgid "Subset"
20359 msgstr "Subset"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20362 msgid "Supset"
20363 msgstr "Supset"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20366 msgid "sqsubset"
20367 msgstr "sqsubset"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20370 msgid "sqsupset"
20371 msgstr "sqsupset"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20374 msgid "preccurlyeq"
20375 msgstr "preccurlyeq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20378 msgid "succcurlyeq"
20379 msgstr "succcurlyeq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20382 msgid "curlyeqprec"
20383 msgstr "curlyeqprec"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20386 msgid "curlyeqsucc"
20387 msgstr "curlyeqsucc"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20390 msgid "precsim"
20391 msgstr "precsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20394 msgid "succsim"
20395 msgstr "succsim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20398 msgid "precapprox"
20399 msgstr "precapprox"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20402 msgid "succapprox"
20403 msgstr "succapprox"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20406 msgid "vartriangleleft"
20407 msgstr "vartriangleleft"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20410 msgid "vartriangleright"
20411 msgstr "vartriangleright"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20414 msgid "trianglelefteq"
20415 msgstr "trianglelefteq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20418 msgid "trianglerighteq"
20419 msgstr "trianglerighteq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20422 msgid "bumpeq"
20423 msgstr "bumpeq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20426 msgid "Bumpeq"
20427 msgstr "Bumpeq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20430 msgid "doteqdot"
20431 msgstr "doteqdot"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20434 msgid "risingdotseq"
20435 msgstr "risingdotseq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20438 msgid "fallingdotseq"
20439 msgstr "fallingdotseq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20442 msgid "vDash"
20443 msgstr "vDash"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20446 msgid "Vvdash"
20447 msgstr "Vvdash"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20450 msgid "Vdash"
20451 msgstr "Vdash"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20454 msgid "shortmid"
20455 msgstr "shortmid"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20458 msgid "shortparallel"
20459 msgstr "shortparallel"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20462 msgid "smallsmile"
20463 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20466 msgid "smallfrown"
20467 msgstr "smallfrown"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20470 msgid "blacktriangleleft"
20471 msgstr "blacktriangleleft"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20474 msgid "blacktriangleright"
20475 msgstr "blacktriangleright"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20478 msgid "because"
20479 msgstr "بما أن"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20482 msgid "therefore"
20483 msgstr "إذاً"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20486 msgid "wasytherefore"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20490 msgid "backepsilon"
20491 msgstr "backepsilon"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20494 msgid "varpropto"
20495 msgstr "varpropto"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20498 msgid "between"
20499 msgstr "بين"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20502 msgid "pitchfork"
20503 msgstr "pitchfork"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20506 msgid "trianglelefteqslant"
20507 msgstr "trianglelefteqslant"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20510 msgid "trianglerighteqslant"
20511 msgstr "trianglerighteqslant"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20514 msgid "inplus"
20515 msgstr "inplus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20518 msgid "niplus"
20519 msgstr "niplus"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20522 msgid "subsetplus"
20523 msgstr "subsetplus"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20526 msgid "supsetplus"
20527 msgstr "supsetplus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20530 msgid "subsetpluseq"
20531 msgstr "subsetpluseq"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20534 msgid "supsetpluseq"
20535 msgstr "supsetpluseq"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20538 msgid "minuso"
20539 msgstr "minuso"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20542 msgid "baro"
20543 msgstr "baro"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20546 msgid "sslash"
20547 msgstr "sslash"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20550 msgid "bbslash"
20551 msgstr "bbslash"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20554 msgid "moo"
20555 msgstr "moo"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20558 msgid "merge"
20559 msgstr "merge"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20562 msgid "invneg"
20563 msgstr "invneg"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20566 msgid "lbag"
20567 msgstr "lbag"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20570 msgid "rbag"
20571 msgstr "rbag"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20574 msgid "interleave"
20575 msgstr "interleave"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20578 msgid "leftslice"
20579 msgstr "leftslice"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20582 msgid "rightslice"
20583 msgstr "rightslice"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20586 msgid "oblong"
20587 msgstr "oblong"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20590 msgid "talloblong"
20591 msgstr "talloblong"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20594 msgid "fatsemi"
20595 msgstr "fatsemi"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20598 msgid "fatslash"
20599 msgstr "fatslash"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20602 msgid "fatbslash"
20603 msgstr "fatbslash"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20606 msgid "ldotp"
20607 msgstr "ldotp"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20610 msgid "cdotp"
20611 msgstr "cdotp"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20614 msgid "colon"
20615 msgstr "colon"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20618 msgid "dblcolon"
20619 msgstr "dblcolon"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20622 msgid "vcentcolon"
20623 msgstr "vcentcolon"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20626 msgid "colonapprox"
20627 msgstr "colonapprox"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20630 msgid "Colonapprox"
20631 msgstr "Colonapprox"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20634 msgid "coloneq"
20635 msgstr "coloneq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20638 msgid "Coloneq"
20639 msgstr "Coloneq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20642 msgid "coloneqq"
20643 msgstr "coloneqq "
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20646 msgid "Coloneqq"
20647 msgstr "Coloneqq "
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20650 msgid "colonsim"
20651 msgstr "colonsim "
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20654 msgid "Colonsim"
20655 msgstr "Colonsim "
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20658 msgid "eqcolon"
20659 msgstr "eqcolon"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20662 msgid "Eqcolon"
20663 msgstr "Eqcolon"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20666 msgid "eqqcolon"
20667 msgstr "eqqcolon"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20670 msgid "Eqqcolon"
20671 msgstr "Eqqcolon"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20674 msgid "wasypropto"
20675 msgstr "wasypropto"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20678 msgid "logof"
20679 msgstr "logof"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20682 msgid "Join"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20686 msgid "Negative Relations (extended)"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20690 msgid "nless"
20691 msgstr "nless"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20694 msgid "ngtr"
20695 msgstr "ngtr "
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20698 msgid "nleq"
20699 msgstr "nleq "
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20702 msgid "ngeq"
20703 msgstr "ngeq "
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20706 msgid "nleqslant"
20707 msgstr "nleqslant"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20710 msgid "ngeqslant"
20711 msgstr "ngeqslant"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20714 msgid "nleqq"
20715 msgstr "nleqq "
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20718 msgid "ngeqq"
20719 msgstr "ngeqq "
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20722 msgid "lneq"
20723 msgstr "lneq "
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20726 msgid "gneq"
20727 msgstr "gneq "
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20730 msgid "lneqq"
20731 msgstr "lneqq "
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20734 msgid "gneqq"
20735 msgstr "gneqq "
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20738 msgid "lvertneqq"
20739 msgstr "lvertneqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20742 msgid "gvertneqq"
20743 msgstr "gvertneqq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20746 msgid "lnsim"
20747 msgstr "lnsim "
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20750 msgid "gnsim"
20751 msgstr "gnsim "
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20754 msgid "lnapprox"
20755 msgstr "lnapprox"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20758 msgid "gnapprox"
20759 msgstr "gnapprox"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20762 msgid "nprec"
20763 msgstr "nprec "
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20766 msgid "nsucc"
20767 msgstr "nsucc "
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20770 msgid "npreceq"
20771 msgstr "npreceq"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20774 msgid "nsucceq"
20775 msgstr "nsucceq"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20778 msgid "precneqq"
20779 msgstr "precneqq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20782 msgid "succneqq"
20783 msgstr "succneqq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20786 msgid "precnsim"
20787 msgstr "precnsim"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20790 msgid "succnsim"
20791 msgstr "succnsim"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20794 msgid "precnapprox"
20795 msgstr "precnapprox"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20798 msgid "succnapprox"
20799 msgstr "succnapprox"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20802 msgid "subsetneq"
20803 msgstr "subsetneq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20806 msgid "supsetneq"
20807 msgstr "supsetneq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20810 msgid "subsetneqq"
20811 msgstr "subsetneqq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20814 msgid "supsetneqq"
20815 msgstr "supsetneqq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20818 msgid "nsubseteq"
20819 msgstr "nsubseteq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20822 msgid "nsubseteqq"
20823 msgstr "nsubseteqq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20826 msgid "nsupseteq"
20827 msgstr "nsupseteq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20830 msgid "nsupseteqq"
20831 msgstr "nsupseteqq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20834 msgid "nvdash"
20835 msgstr "nvdash "
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20838 msgid "nvDash"
20839 msgstr "nvDash "
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20842 msgid "nVDash"
20843 msgstr "nVDash "
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20846 msgid "nVdash"
20847 msgstr "nVdash"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20850 msgid "varsubsetneq"
20851 msgstr "varsubsetneq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20854 msgid "varsupsetneq"
20855 msgstr "varsupsetneq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20858 msgid "varsubsetneqq"
20859 msgstr "varsubsetneqq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20862 msgid "varsupsetneqq"
20863 msgstr "varsupsetneqq"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20866 msgid "ntriangleleft"
20867 msgstr "ntriangleleft"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20870 msgid "ntriangleright"
20871 msgstr "ntriangleright"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20874 msgid "ntrianglelefteq"
20875 msgstr "ntrianglelefteq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20878 msgid "ntrianglerighteq"
20879 msgstr "ntrianglerighteq"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20882 msgid "ncong"
20883 msgstr "ncong"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20886 msgid "nsim"
20887 msgstr "nsim"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20890 msgid "nmid"
20891 msgstr "nmid"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20894 msgid "nshortmid"
20895 msgstr "nshortmid"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20898 msgid "nparallel"
20899 msgstr "nparallel"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20902 msgid "nshortparallel"
20903 msgstr "nshortparallel"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20906 msgid "ntrianglelefteqslant"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20910 msgid "ntrianglerighteqslant"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20914 msgid "dotplus"
20915 msgstr "dotplus"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20918 msgid "smallsetminus"
20919 msgstr "smallsetminus"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20922 msgid "Cap"
20923 msgstr "Cap"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20926 msgid "Cup"
20927 msgstr "Cup"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20930 msgid "barwedge"
20931 msgstr "barwedge"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20934 msgid "veebar"
20935 msgstr "veebar"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20938 msgid "doublebarwedge"
20939 msgstr "doublebarwedge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20942 msgid "boxminus"
20943 msgstr "boxminus"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20946 msgid "boxtimes"
20947 msgstr "boxtimes"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20950 msgid "boxdot"
20951 msgstr "boxdot"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20954 msgid "boxplus"
20955 msgstr "boxplus"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20958 msgid "boxast"
20959 msgstr "boxast"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20962 msgid "boxbar"
20963 msgstr "boxbar"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20966 msgid "boxslash"
20967 msgstr "boxslash"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20970 msgid "boxbslash"
20971 msgstr "boxbslash"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20974 msgid "boxcircle"
20975 msgstr "boxcircle"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20978 msgid "boxbox"
20979 msgstr "boxbox"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20982 msgid "boxempty"
20983 msgstr "boxempty"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20986 msgid "divideontimes"
20987 msgstr "divideontimes"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20990 msgid "ltimes"
20991 msgstr "ltimes"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20994 msgid "rtimes"
20995 msgstr "rtimes"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20998 msgid "leftthreetimes"
20999 msgstr "leftthreetimes"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21002 msgid "rightthreetimes"
21003 msgstr "rightthreetimes"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21006 msgid "curlywedge"
21007 msgstr "curlywedge"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21010 msgid "curlyvee"
21011 msgstr "curlyvee"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21014 msgid "circleddash"
21015 msgstr "circleddash"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21018 msgid "circledast"
21019 msgstr "circledast"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21022 msgid "circledcirc"
21023 msgstr "circledcirc"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21026 msgid "centerdot"
21027 msgstr "centerdot"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21030 msgid "intercal"
21031 msgstr "intercal"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21034 msgid "implies"
21035 msgstr "implies"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21038 msgid "impliedby"
21039 msgstr "impliedby"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21042 msgid "bigcurlyvee"
21043 msgstr "bigcurlyvee"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21046 msgid "bigcurlywedge"
21047 msgstr "bigcurlywedge"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21050 msgid "bigsqcap"
21051 msgstr "bigsqcap"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21054 msgid "bigbox"
21055 msgstr "bigbox"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21058 msgid "bigparallel"
21059 msgstr "bigparallel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21062 msgid "biginterleave"
21063 msgstr "biginterleave"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21066 msgid "bignplus"
21067 msgstr "bignplus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21070 msgid "nplus"
21071 msgstr "nplus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21074 msgid "Yup"
21075 msgstr "Yأعلى"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21078 msgid "Ydown"
21079 msgstr "Yأسفل"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21082 msgid "Yleft"
21083 msgstr "Yيسار"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21086 msgid "Yright"
21087 msgstr "Yيمين"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21090 msgid "obar"
21091 msgstr "obar"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21094 msgid "obslash"
21095 msgstr "obslash"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21098 msgid "ocircle"
21099 msgstr "ocircle"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21102 msgid "olessthan"
21103 msgstr "olessthan"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21106 msgid "ogreaterthan"
21107 msgstr "ogreaterthan"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21110 msgid "ovee"
21111 msgstr "ovee"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21114 msgid "owedge"
21115 msgstr "owedge"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21118 msgid "varcurlyvee"
21119 msgstr "varcurlyvee"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21122 msgid "varcurlywedge"
21123 msgstr "varcurlywedge"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21126 msgid "vartimes"
21127 msgstr "vartimes"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21130 msgid "varotimes"
21131 msgstr "varotimes"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21134 msgid "varoast"
21135 msgstr "varoast"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21138 msgid "varobar"
21139 msgstr "varobar"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21142 msgid "varodot"
21143 msgstr "varodot"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21146 msgid "varoslash"
21147 msgstr "varoslash"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21150 msgid "varobslash"
21151 msgstr "varobslash"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21154 msgid "varocircle"
21155 msgstr "varocircle"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21158 msgid "varoplus"
21159 msgstr "varoplus"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21162 msgid "varominus"
21163 msgstr "varominus"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21166 msgid "varovee"
21167 msgstr "varovee"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21170 msgid "varowedge"
21171 msgstr "varowedge"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21174 msgid "varolessthan"
21175 msgstr "varolessthan"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21178 msgid "varogreaterthan"
21179 msgstr "varogreaterthan"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21182 msgid "varbigcirc"
21183 msgstr "varbigcirc"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21186 #, fuzzy
21187 msgid "brokenvert"
21188 msgstr "المحولات"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21191 msgid "lfloor"
21192 msgstr "lfloor"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21195 msgid "rfloor"
21196 msgstr "rfloor"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21199 msgid "lceil"
21200 msgstr "lceil"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21203 msgid "rceil"
21204 msgstr "rceil"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21207 msgid "llbracket"
21208 msgstr "llbracket"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21211 msgid "rrbracket"
21212 msgstr "rrbracket"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21215 msgid "llfloor"
21216 msgstr "llfloor"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21219 msgid "rrfloor"
21220 msgstr "rrfloor"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21223 msgid "llceil"
21224 msgstr "llceil"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21227 msgid "rrceil"
21228 msgstr "rrceil"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21231 msgid "Lbag"
21232 msgstr "Lbag"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21235 msgid "Rbag"
21236 msgstr "Rbag"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21239 msgid "llparenthesis"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21243 msgid "rrparenthesis"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21247 msgid "binampersand"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21251 msgid "bindnasrepma"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21255 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21259 msgid "Voiced bilabial plosive"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21263 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21267 msgid "Voiced alveolar plosive"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21271 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21275 msgid "Voiced retroflex plosive"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21279 msgid "Voiceless palatal plosive"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21283 msgid "Voiced palatal plosive"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21287 msgid "Voiceless velar plosive"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21291 msgid "Voiced velar plosive"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21295 msgid "Voiceless uvular plosive"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21299 msgid "Voiced uvular plosive"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21303 msgid "Glottal plosive"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21307 msgid "Voiced bilabial nasal"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21311 msgid "Voiced labiodental nasal"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21315 msgid "Voiced alveolar nasal"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21319 msgid "Voiced retroflex nasal"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21323 msgid "Voiced palatal nasal"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21327 msgid "Voiced velar nasal"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21331 msgid "Voiced uvular nasal"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21335 msgid "Voiced bilabial trill"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21339 msgid "Voiced alveolar trill"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21343 msgid "Voiced uvular trill"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21347 msgid "Voiced alveolar tap"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21351 msgid "Voiced retroflex flap"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21355 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21359 msgid "Voiced bilabial fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21363 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21367 msgid "Voiced labiodental fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21371 msgid "Voiceless dental fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21375 msgid "Voiced dental fricative"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21379 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21383 msgid "Voiced alveolar fricative"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21387 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21391 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21395 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21399 msgid "Voiced retroflex fricative"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21403 msgid "Voiceless palatal fricative"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21407 msgid "Voiced palatal fricative"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21411 msgid "Voiceless velar fricative"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21415 msgid "Voiced velar fricative"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21419 msgid "Voiceless uvular fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21423 msgid "Voiced uvular fricative"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21427 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21431 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21435 msgid "Voiceless glottal fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21439 msgid "Voiced glottal fricative"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21443 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21447 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21451 msgid "Voiced labiodental approximant"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21455 msgid "Voiced alveolar approximant"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21459 msgid "Voiced retroflex approximant"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21463 msgid "Voiced palatal approximant"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21467 msgid "Voiced velar approximant"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21471 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21475 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21479 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21483 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21487 msgid "Bilabial click"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21491 msgid "Dental click"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21495 msgid "(Post)alveolar click"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21499 msgid "Palatoalveolar click"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21503 msgid "Alveolar lateral click"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21507 msgid "Voiced bilabial implosive"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21511 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21515 msgid "Voiced palatal implosive"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21519 msgid "Voiced velar implosive"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21523 msgid "Voiced uvular implosive"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21527 msgid "Ejective mark"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21531 msgid "Close front unrounded vowel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21535 msgid "Close front rounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21539 msgid "Close central unrounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21543 msgid "Close central rounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21547 msgid "Close back unrounded vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21551 msgid "Close back rounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21555 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21559 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21563 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21567 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21571 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21575 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21579 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21583 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21587 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21591 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21595 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21599 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21603 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21607 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21611 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21615 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21619 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21623 msgid "Near-open vowel"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21627 msgid "Open front unrounded vowel"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21631 msgid "Open front rounded vowel"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21635 msgid "Open back unrounded vowel"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21639 msgid "Open back rounded vowel"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21643 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21647 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21651 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21655 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21659 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21663 msgid "Epiglottal plosive"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21667 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21671 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21675 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21679 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21683 msgid "Top tie bar"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21687 msgid "Bottom tie bar"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21691 msgid "Long"
21692 msgstr "طول"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21695 msgid "Half-long"
21696 msgstr "نصف-طول"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21699 msgid "Extra short"
21700 msgstr "قصير جدا"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21703 msgid "Primary stress"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21707 msgid "Secondary stress"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21711 msgid "Minor (foot) group"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21715 msgid "Major (intonation) group"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21719 msgid "Syllable break"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21723 msgid "Linking (absence of a break)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21727 msgid "Voiceless"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21731 msgid "Voiceless (above)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21735 msgid "Voiced"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21739 msgid "Breathy voiced"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21743 msgid "Creaky voiced"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21747 msgid "Linguolabial"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Dental"
21753 msgstr "ارجواني"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Apical"
21758 msgstr "موضوعي"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21761 msgid "Laminal"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Aspirated"
21767 msgstr "مفعل"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21770 msgid "More rounded"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21774 msgid "Less rounded"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21778 msgid "Advanced"
21779 msgstr "متقدم"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21782 msgid "Retracted"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Centralized"
21788 msgstr "الاول كبير"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21791 msgid "Mid-centralized"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21795 msgid "Syllabic"
21796 msgstr "مقطع لفظي"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21799 msgid "Non-syllabic"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21803 msgid "Rhoticity"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Labialized"
21809 msgstr "الاول كبير"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21812 msgid "Palatized"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21816 msgid "Velarized"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21820 msgid "Pharyngialized"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21824 msgid "Velarized or pharyngialized"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Raised"
21830 msgstr "روجع"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Lowered"
21835 msgstr "حروف صغيرة"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21838 msgid "Advanced tongue root"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21842 msgid "Retracted tongue root"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21846 msgid "Nasalized"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21850 msgid "Nasal release"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21854 msgid "Lateral release"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21858 msgid "No audible release"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21862 msgid "Extra high (accent)"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21866 msgid "Extra high (tone letter)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21870 msgid "High (accent)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21874 msgid "High (tone letter)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21878 msgid "Mid (accent)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21882 msgid "Mid (tone letter)"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21886 msgid "Low (accent)"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21890 msgid "Low (tone letter)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21894 msgid "Extra low (accent)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21898 msgid "Extra low (tone letter)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21902 msgid "Downstep"
21903 msgstr "خطوة للأسفل"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21906 msgid "Upstep"
21907 msgstr "خطوة للأعلى"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21910 msgid "Rising (accent)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21914 msgid "Rising (tone letter)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21918 msgid "Falling (accent)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21922 msgid "Falling (tone letter)"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21926 msgid "High rising (accent)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21930 msgid "High rising (tone letter)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21934 msgid "Low rising (accent)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21938 msgid "Low rising (tone letter)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21942 msgid "Rising-falling (accent)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21946 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21950 msgid "Global rise"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21954 msgid "Global fall"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/external_templates:36
21958 msgid "GnumericSpreadsheet"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21962 msgid "Spreadsheet"
21963 msgstr "جدول ممتد"
21964
21965 #: lib/external_templates:39
21966 msgid ""
21967 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21968 "It imports as a long table, so any length\n"
21969 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21970 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21971 "both for gnumeric and excel files.\n"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/external_templates:76
21975 msgid "RasterImage"
21976 msgstr "صورة نقطية"
21977
21978 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21979 msgid "Raster image"
21980 msgstr "صورة نقطية"
21981
21982 #: lib/external_templates:84
21983 msgid "A bitmap file.\n"
21984 msgstr "ملف نقطي.\n"
21985
21986 #: lib/external_templates:148
21987 msgid "XFig"
21988 msgstr "XFig"
21989
21990 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21991 msgid "Xfig figure"
21992 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21993
21994 #: lib/external_templates:151
21995 msgid "An Xfig figure.\n"
21996 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21997
21998 #: lib/external_templates:201
21999 msgid "ChessDiagram"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22003 msgid "Chess diagram"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/external_templates:204
22007 msgid ""
22008 "A chess position diagram.\n"
22009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22011 "the position that you want to display.\n"
22012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22013 "and remember to type in a relative path\n"
22014 "to the LyX document location.\n"
22015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22016 "to enable general editing of the board.\n"
22017 "You might also check out the\n"
22018 "'Options->Test legality' option, and\n"
22019 "remember to middle and right click to\n"
22020 "insert new material in the board.\n"
22021 "In order for this to work, you have to\n"
22022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22023 "that TeX will find it, and you will need\n"
22024 "to install the skak package from CTAN.\n"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22028 msgid "Lilypond typeset music"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/external_templates:254
22032 msgid ""
22033 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22034 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22035 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22036 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/external_templates:300
22040 msgid "PDFPages"
22041 msgstr "صفحات PDF"
22042
22043 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22044 msgid "PDF pages"
22045 msgstr "صفحات PDF"
22046
22047 #: lib/external_templates:303
22048 msgid ""
22049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22052 "Examples:\n"
22053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22055 "* pages=- (to include all pages)\n"
22056 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22057 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22058 "inserted in their original size.\n"
22059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22060 "for further options and details.\n"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/external_templates:346
22064 msgid ""
22065 "Today's date.\n"
22066 "Read 'info date' for more information.\n"
22067 msgstr ""
22068 "تاريخ اليوم.\n"
22069 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22070
22071 #: lib/external_templates:375
22072 msgid "Dia"
22073 msgstr "Dia"
22074
22075 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22076 msgid "Dia diagram"
22077 msgstr "Dia diagram"
22078
22079 #: lib/external_templates:378
22080 msgid "Dia diagram.\n"
22081 msgstr "Dia diagram.\n"
22082
22083 #: lib/configure.py:567
22084 msgid "tgo"
22085 msgstr "tgo"
22086
22087 #: lib/configure.py:567
22088 msgid "tgo|Tgif"
22089 msgstr "tgo|Tgif"
22090
22091 #: lib/configure.py:570
22092 msgid "FIG"
22093 msgstr "FIG"
22094
22095 #: lib/configure.py:573
22096 msgid "DIA"
22097 msgstr "DIA"
22098
22099 #: lib/configure.py:576
22100 msgid "sxd"
22101 msgstr "sxd"
22102
22103 #: lib/configure.py:576
22104 msgid "sxd|OpenOffice"
22105 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22106
22107 #: lib/configure.py:579
22108 msgid "Grace"
22109 msgstr "Grace"
22110
22111 #: lib/configure.py:582
22112 msgid "FEN"
22113 msgstr "FEN"
22114
22115 #: lib/configure.py:585
22116 msgid "SVG"
22117 msgstr "SVG"
22118
22119 #: lib/configure.py:587
22120 msgid "BMP"
22121 msgstr "BMP"
22122
22123 #: lib/configure.py:588
22124 msgid "GIF"
22125 msgstr "GIF"
22126
22127 #: lib/configure.py:589
22128 msgid "jpeg"
22129 msgstr "jpeg"
22130
22131 #: lib/configure.py:589
22132 msgid "jpeg|JPEG"
22133 msgstr "jpeg|JPEG"
22134
22135 #: lib/configure.py:590
22136 msgid "PBM"
22137 msgstr "PBM"
22138
22139 #: lib/configure.py:591
22140 msgid "PGM"
22141 msgstr "PGM"
22142
22143 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22144 msgid "PNG"
22145 msgstr "PNG"
22146
22147 #: lib/configure.py:593
22148 msgid "PPM"
22149 msgstr "PPM"
22150
22151 #: lib/configure.py:594
22152 msgid "TIFF"
22153 msgstr "TIFF"
22154
22155 #: lib/configure.py:595
22156 msgid "XBM"
22157 msgstr "XBM"
22158
22159 #: lib/configure.py:596
22160 msgid "XPM"
22161 msgstr "XPM"
22162
22163 #: lib/configure.py:604
22164 msgid "Plain text (chess output)"
22165 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22166
22167 #: lib/configure.py:605
22168 msgid "Plain text (image)"
22169 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22170
22171 #: lib/configure.py:606
22172 msgid "Plain text (Xfig output)"
22173 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22174
22175 #: lib/configure.py:607
22176 msgid "date (output)"
22177 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22178
22179 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22181 msgid "DocBook"
22182 msgstr "DocBook"
22183
22184 #: lib/configure.py:608
22185 msgid "DocBook|B"
22186 msgstr "DocBook|B"
22187
22188 #: lib/configure.py:609
22189 msgid "DocBook (XML)"
22190 msgstr "DocBook (XML)"
22191
22192 #: lib/configure.py:610
22193 msgid "Graphviz Dot"
22194 msgstr "Graphviz Dot"
22195
22196 #: lib/configure.py:611
22197 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22198 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22199
22200 #: lib/configure.py:612
22201 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22202 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22203
22204 #: lib/configure.py:613
22205 msgid "NoWeb"
22206 msgstr "NoWeb"
22207
22208 #: lib/configure.py:613
22209 msgid "NoWeb|N"
22210 msgstr "NoWeb|N"
22211
22212 #: lib/configure.py:615
22213 msgid "R/S code"
22214 msgstr "كود R/S"
22215
22216 #: lib/configure.py:617
22217 msgid "LilyPond music"
22218 msgstr "LilyPond music"
22219
22220 #: lib/configure.py:618
22221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22222 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22223
22224 #: lib/configure.py:619
22225 msgid "LaTeX (plain)"
22226 msgstr "لتيك (بسيط)"
22227
22228 #: lib/configure.py:619
22229 msgid "LaTeX (plain)|L"
22230 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22231
22232 #: lib/configure.py:620
22233 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22234 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22235
22236 #: lib/configure.py:621
22237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22239
22240 #: lib/configure.py:622
22241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22242 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22243
22244 #: lib/configure.py:623
22245 msgid "LaTeX (clipboard)"
22246 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22247
22248 #: lib/configure.py:624
22249 msgid "Plain text"
22250 msgstr "نص بسيط"
22251
22252 #: lib/configure.py:624
22253 msgid "Plain text|a"
22254 msgstr "نص بسيط|a"
22255
22256 #: lib/configure.py:625
22257 msgid "Plain text (pstotext)"
22258 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22259
22260 #: lib/configure.py:626
22261 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22262 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22263
22264 #: lib/configure.py:627
22265 msgid "Plain text (catdvi)"
22266 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22267
22268 #: lib/configure.py:628
22269 msgid "Plain Text, Join Lines"
22270 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22271
22272 #: lib/configure.py:629
22273 msgid "Info (Beamer)"
22274 msgstr "Info (Beamer)"
22275
22276 #: lib/configure.py:632
22277 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:633
22281 msgid "Excel spreadsheet"
22282 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22283
22284 #: lib/configure.py:634
22285 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22286 msgstr "جدول ممتد كلك"
22287
22288 #: lib/configure.py:637
22289 msgid "LyXHTML"
22290 msgstr "LyXHTML"
22291
22292 #: lib/configure.py:637
22293 msgid "LyXHTML|y"
22294 msgstr "LyXHTML|y"
22295
22296 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22297 msgid "BibTeX"
22298 msgstr "BibTeX"
22299
22300 #: lib/configure.py:650
22301 msgid "EPS"
22302 msgstr "EPS"
22303
22304 #: lib/configure.py:651
22305 msgid "EPS (uncropped)"
22306 msgstr "EPS (uncropped)"
22307
22308 #: lib/configure.py:652
22309 msgid "EPS (cropped)"
22310 msgstr "EPS (cropped)"
22311
22312 #: lib/configure.py:653
22313 msgid "Postscript"
22314 msgstr "بوستكربت"
22315
22316 #: lib/configure.py:653
22317 msgid "Postscript|t"
22318 msgstr "بوستكربت"
22319
22320 #: lib/configure.py:658
22321 msgid "PDF (ps2pdf)"
22322 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22323
22324 #: lib/configure.py:658
22325 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22326 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22327
22328 #: lib/configure.py:659
22329 msgid "PDF (pdflatex)"
22330 msgstr "PDF (pdflatex)"
22331
22332 #: lib/configure.py:659
22333 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22334 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22335
22336 #: lib/configure.py:660
22337 msgid "PDF (dvipdfm)"
22338 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22339
22340 #: lib/configure.py:660
22341 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22342 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22343
22344 #: lib/configure.py:661
22345 msgid "PDF (XeTeX)"
22346 msgstr "PDF (XeTeX)"
22347
22348 #: lib/configure.py:661
22349 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22350 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22351
22352 #: lib/configure.py:662
22353 msgid "PDF (LuaTeX)"
22354 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22355
22356 #: lib/configure.py:662
22357 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22358 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22359
22360 #: lib/configure.py:663
22361 msgid "PDF (graphics)"
22362 msgstr "PDF (graphics)"
22363
22364 #: lib/configure.py:664
22365 msgid "PDF (cropped)"
22366 msgstr "PDF (cropped)"
22367
22368 #: lib/configure.py:667
22369 msgid "DVI"
22370 msgstr "DVI"
22371
22372 #: lib/configure.py:667
22373 msgid "DVI|D"
22374 msgstr "DVI|D"
22375
22376 #: lib/configure.py:668
22377 msgid "DVI (LuaTeX)"
22378 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22379
22380 #: lib/configure.py:668
22381 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22382 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22383
22384 #: lib/configure.py:671
22385 msgid "DraftDVI"
22386 msgstr "مسودةDVI"
22387
22388 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22389 msgid "htm"
22390 msgstr "htm"
22391
22392 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22393 msgid "htm|HTML"
22394 msgstr "htm|HTML"
22395
22396 #: lib/configure.py:677
22397 msgid "Noteedit"
22398 msgstr "تحرير ملاحظة"
22399
22400 #: lib/configure.py:680
22401 msgid "OpenDocument"
22402 msgstr "مستند مفتوح"
22403
22404 #: lib/configure.py:681
22405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22407
22408 #: lib/configure.py:684
22409 msgid "Rich Text Format"
22410 msgstr "هيئة النص الغني"
22411
22412 #: lib/configure.py:685
22413 msgid "MS Word"
22414 msgstr "مس وورد"
22415
22416 #: lib/configure.py:685
22417 msgid "MS Word|W"
22418 msgstr "مس وورد"
22419
22420 #: lib/configure.py:688
22421 msgid "date command"
22422 msgstr "الأمر date"
22423
22424 #: lib/configure.py:689
22425 msgid "Table (CSV)"
22426 msgstr "جدول (CSV)"
22427
22428 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22430 msgid "LyX"
22431 msgstr "ليك"
22432
22433 #: lib/configure.py:692
22434 msgid "LyX 1.3.x"
22435 msgstr "ليك 1.3.x"
22436
22437 #: lib/configure.py:693
22438 msgid "LyX 1.4.x"
22439 msgstr "ليك 1.4.x"
22440
22441 #: lib/configure.py:694
22442 msgid "LyX 1.5.x"
22443 msgstr "ليك 1.5.x"
22444
22445 #: lib/configure.py:695
22446 msgid "LyX 1.6.x"
22447 msgstr "ليك 1.6.x"
22448
22449 #: lib/configure.py:696
22450 msgid "LyX 2.0.x"
22451 msgstr "ليك 2.0.x"
22452
22453 #: lib/configure.py:697
22454 msgid "LyX 2.1.x"
22455 msgstr "LyX 2.1.x"
22456
22457 #: lib/configure.py:698
22458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22460
22461 #: lib/configure.py:699
22462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22464
22465 #: lib/configure.py:700
22466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22468
22469 #: lib/configure.py:701
22470 msgid "LyX Preview"
22471 msgstr "مستعرض ليك"
22472
22473 #: lib/configure.py:702
22474 msgid "PDFTEX"
22475 msgstr "PDFTEX"
22476
22477 #: lib/configure.py:703
22478 msgid "Program"
22479 msgstr "برنامج"
22480
22481 #: lib/configure.py:704
22482 msgid "PSTEX"
22483 msgstr "PSTEX"
22484
22485 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22486 msgid "Windows Metafile"
22487 msgstr "Windows Metafile"
22488
22489 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22490 msgid "Enhanced Metafile"
22491 msgstr "Enhanced Metafile"
22492
22493 #: lib/configure.py:811
22494 msgid "LyXBlogger"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/configure.py:1015
22498 msgid "LyX Archive (zip)"
22499 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22500
22501 #: lib/configure.py:1018
22502 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22503 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22504
22505 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22506 #, c-format
22507 msgid "%1$s and %2$s"
22508 msgstr "%1$s و %2$s"
22509
22510 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "%1$s et al."
22513 msgstr ""
22514 "%1$s\n"
22515 "لايمكن قراءته"
22516
22517 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22518 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22519 msgid "ERROR!"
22520 msgstr "خطأ!"
22521
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22523 msgid "No year"
22524 msgstr "لا عام"
22525
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22527 msgid "Bibliography entry not found!"
22528 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:138
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Could not print the document %1$s.\n"
22534 "Check that your printer is set up correctly."
22535 msgstr ""
22536 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22537 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:141
22540 msgid "Print document failed"
22541 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:373
22544 msgid "Disk Error: "
22545 msgstr "خطأ في القرص:"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:374
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22551 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:491
22554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22555 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:493
22558 msgid "Attempting to close changed document!"
22559 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:502
22562 msgid "Could not remove temporary directory"
22563 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:503
22566 #, c-format
22567 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22568 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:901
22571 msgid "Unknown document class"
22572 msgstr "نسق مستند مجهول"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:902
22575 #, c-format
22576 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22577 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22580 #, c-format
22581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22582 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22585 msgid "Document header error"
22586 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:916
22589 msgid "\\begin_header is missing"
22590 msgstr "\\begin_header مفقود"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:939
22593 msgid "\\begin_document is missing"
22594 msgstr "\\begin_document مفقود"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22597 #: src/BufferView.cpp:1449
22598 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22599 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22602 msgid ""
22603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22604 "xcolor/ulem are installed.\n"
22605 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22606 "LaTeX preamble."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22610 msgid ""
22611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22612 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22614 "LaTeX preamble."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22619 msgid "Index"
22620 msgstr "فهرس"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:1095
22623 msgid "File Not Found"
22624 msgstr "ملف غير موجود"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:1096
22627 #, c-format
22628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22629 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22632 msgid "Document format failure"
22633 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1120
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:1183
22641 #, c-format
22642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22643 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1210
22646 msgid "Conversion failed"
22647 msgstr "فشل التحويل"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1211
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22653 "it could not be created."
22654 msgstr ""
22655 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22656 "اللازم لعملية تحويله."
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:1221
22659 msgid "Conversion script not found"
22660 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1222
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22666 "could not be found."
22667 msgstr ""
22668 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22669 "التحويلlyx2lyx."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22672 msgid "Conversion script failed"
22673 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:1246
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid ""
22678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22679 "convert it."
22680 msgstr ""
22681 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22682 "تحويله."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:1253
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid ""
22687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22688 "it."
22689 msgstr ""
22690 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22691 "تحويله."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22694 msgid "File is read-only"
22695 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1275
22698 #, c-format
22699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:1284
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22706 "overwrite this file?"
22707 msgstr ""
22708 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:1286
22711 msgid "Overwrite modified file?"
22712 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22717 msgid "&Overwrite"
22718 msgstr "&استبدال"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1337
22721 msgid "Backup failure"
22722 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:1338
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22728 "Please check whether the directory exists and is writable."
22729 msgstr ""
22730 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22731 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Write failure"
22736 msgstr "فشل chktex"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1368
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "The file has successfully been saved as:\n"
22742 "  %1$s.\n"
22743 "But LyX could not move it to:\n"
22744 "  %2$s.\n"
22745 "Your original file has been backed up to:\n"
22746 "  %3$s"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:1379
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "Cannot move saved file to:\n"
22753 "  %1$s.\n"
22754 "But the file has successfully been saved as:\n"
22755 "  %2$s."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1395
22759 #, c-format
22760 msgid "Saving document %1$s..."
22761 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1410
22764 msgid " could not write file!"
22765 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1418
22768 msgid " done."
22769 msgstr "تم."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1433
22772 #, c-format
22773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22774 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22777 #, c-format
22778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1446
22782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22783 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1460
22786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22787 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1474
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22792 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1563
22795 msgid "Iconv software exception Detected"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1563
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22802 "installed"
22803 msgstr ""
22804 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1592
22807 #, c-format
22808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22809 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1595
22812 msgid ""
22813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22814 "chosen encoding.\n"
22815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22816 msgstr ""
22817 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22818 "المختار.\n"
22819 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1602
22822 msgid "iconv conversion failed"
22823 msgstr "فشل التحويل iconv"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1607
22826 msgid "conversion failed"
22827 msgstr "فشل التحويل"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:1710
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Uncodable character in file path"
22832 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1712
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "The path of your document\n"
22838 "(%1$s)\n"
22839 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22840 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22841 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22842 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22843 "\n"
22844 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22845 "(such as utf8) or change the file path name."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:2065
22849 msgid "Running chktex..."
22850 msgstr "تشغيل chktex..."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:2079
22853 msgid "chktex failure"
22854 msgstr "فشل chktex"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:2080
22857 msgid "Could not run chktex successfully."
22858 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:2372
22861 #, fuzzy, c-format
22862 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22863 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:2452
22866 #, c-format
22867 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22868 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:2461
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Error generating literate programming code."
22873 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:2540
22876 #, c-format
22877 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22878 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2575
22881 #, c-format
22882 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22883 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2641
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22888 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2648
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22893 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2655
22896 msgid "Error exporting to DVI."
22897 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "The file %1$s already exists.\n"
22903 "\n"
22904 "Do you want to overwrite that file?"
22905 msgstr ""
22906 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22907 "\n"
22908 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22911 msgid "Overwrite file?"
22912 msgstr "استبدال الملف؟"
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:2740
22915 msgid "Error running external commands."
22916 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:3562
22919 #, c-format
22920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22921 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:3566
22924 #, c-format
22925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22926 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:3620
22929 msgid "Preview source code"
22930 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:3622
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Preview preamble"
22935 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22936
22937 #: src/Buffer.cpp:3624
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Preview body"
22940 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22941
22942 #: src/Buffer.cpp:3639
22943 msgid "Plain text does not have a preamble."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:3742
22947 #, c-format
22948 msgid "Auto-saving %1$s"
22949 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:3798
22952 msgid "Autosave failed!"
22953 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:3859
22956 msgid "Autosaving current document..."
22957 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:3982
22960 msgid "Couldn't export file"
22961 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:3983
22964 #, c-format
22965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22966 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22969 msgid "File name error"
22970 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:4045
22973 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22974 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22977 msgid "Document export cancelled."
22978 msgstr "الغي تصدير المستند."
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:4164
22981 #, c-format
22982 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22983 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:4171
22986 #, c-format
22987 msgid "Document exported as %1$s"
22988 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:4226
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22994 "\n"
22995 "Recover emergency save?"
22996 msgstr ""
22997 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22998 "\n"
22999 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:4229
23002 msgid "Load emergency save?"
23003 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:4230
23006 msgid "&Recover"
23007 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:4230
23010 msgid "&Load Original"
23011 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:4241
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23017 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:4248
23021 msgid "Document was successfully recovered."
23022 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4250
23025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23026 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:4251
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "Remove emergency file now?\n"
23032 "(%1$s)"
23033 msgstr ""
23034 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23035 "(%1$s)"
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23038 msgid "Delete emergency file?"
23039 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23042 msgid "&Keep"
23043 msgstr "ابق&اء"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:4260
23046 msgid "Emergency file deleted"
23047 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:4261
23050 msgid "Do not forget to save your file now!"
23051 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:4268
23054 msgid "Remove emergency file now?"
23055 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4291
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23061 "\n"
23062 "Load the backup instead?"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4293
23066 msgid "Load backup?"
23067 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4294
23070 msgid "&Load backup"
23071 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4294
23074 msgid "Load &original"
23075 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4304
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23081 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23085 msgid "Senseless!!! "
23086 msgstr "بلا معنى!!!"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4864
23089 #, c-format
23090 msgid "Document %1$s reloaded."
23091 msgstr "المستند %1$s حمل"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4867
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Could not reload document %1$s."
23096 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4934
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Included File Invalid"
23101 msgstr "تضمين ملف"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:4935
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23107 "  %1$s\n"
23108 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:463
23112 msgid ""
23113 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23114 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23115 msgstr ""
23116 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23117 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:465
23120 msgid ""
23121 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23122 "are inserted into formulas"
23123 msgstr ""
23124 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23125 "AMS  داخل المعادلات"
23126
23127 #: src/BufferParams.cpp:467
23128 msgid ""
23129 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23130 "formulas"
23131 msgstr ""
23132 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23133 "المعادلات الرياضية"
23134
23135 #: src/BufferParams.cpp:469
23136 msgid ""
23137 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23138 "inserted into formulas"
23139 msgstr ""
23140 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23141 "الرياضية"
23142
23143 #: src/BufferParams.cpp:471
23144 msgid ""
23145 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23146 "into formulas"
23147 msgstr ""
23148 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23149 "المعادلات"
23150
23151 #: src/BufferParams.cpp:473
23152 msgid ""
23153 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23154 "inserted into formulas"
23155 msgstr ""
23156 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23157 "مدرجة في المعادلات"
23158
23159 #: src/BufferParams.cpp:475
23160 #, fuzzy
23161 msgid ""
23162 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23163 "inserted into formulas"
23164 msgstr ""
23165 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23166 "الرياضية"
23167
23168 #: src/BufferParams.cpp:477
23169 #, fuzzy
23170 msgid ""
23171 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23172 "subscript is inserted into formulas"
23173 msgstr ""
23174 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23175 "الرياضية"
23176
23177 #: src/BufferParams.cpp:479
23178 #, fuzzy
23179 msgid ""
23180 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23181 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23182 msgstr ""
23183 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23184 "للصيغ الرياضية"
23185
23186 #: src/BufferParams.cpp:481
23187 #, fuzzy
23188 msgid ""
23189 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23190 "decoration 'utilde'"
23191 msgstr ""
23192 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23193 "الرياضية"
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:627
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "The selected document class\n"
23199 "\t%1$s\n"
23200 "requires external files that are not available.\n"
23201 "The document class can still be used, but the\n"
23202 "document cannot be compiled until the following\n"
23203 "prerequisites are installed:\n"
23204 "\t%2$s\n"
23205 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23206 "User's Guide for more information."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/BufferParams.cpp:636
23210 msgid "Document class not available"
23211 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23212
23213 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Uncodable characters"
23217 msgstr "محارف خاصة"
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:1817
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23224 "%1$s."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/BufferParams.cpp:2077
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "The layout file:\n"
23231 "%1$s\n"
23232 "could not be found. A default textclass with default\n"
23233 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23234 "correct output."
23235 msgstr ""
23236 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23237 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23238 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:2083
23241 msgid "Document class not found"
23242 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23243
23244 #: src/BufferParams.cpp:2090
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid ""
23247 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23248 "%1$s\n"
23249 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23250 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23251 "correct output."
23252 msgstr ""
23253 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23254 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23255 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23258 msgid "Could not load class"
23259 msgstr "لم يحمل النوع"
23260
23261 #: src/BufferParams.cpp:2146
23262 msgid "Error reading internal layout information"
23263 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23264
23265 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23266 msgid "Read Error"
23267 msgstr "خطأ في القراءة"
23268
23269 #: src/BufferView.cpp:190
23270 #, fuzzy
23271 msgid "No more insets"
23272 msgstr "تعيين خط الاطار"
23273
23274 #: src/BufferView.cpp:737
23275 msgid "Save bookmark"
23276 msgstr "حفظ علامة"
23277
23278 #: src/BufferView.cpp:960
23279 msgid "Converting document to new document class..."
23280 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23281
23282 #: src/BufferView.cpp:1004
23283 msgid "Document is read-only"
23284 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23285
23286 #: src/BufferView.cpp:1013
23287 msgid "This portion of the document is deleted."
23288 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23292 msgid "Absolute filename expected."
23293 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23294
23295 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23298 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23299
23300 #: src/BufferView.cpp:1341
23301 msgid "No further undo information"
23302 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23303
23304 #: src/BufferView.cpp:1351
23305 msgid "No further redo information"
23306 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23307
23308 #: src/BufferView.cpp:1600
23309 msgid "Mark off"
23310 msgstr "إيقاف علامة"
23311
23312 #: src/BufferView.cpp:1606
23313 msgid "Mark on"
23314 msgstr "تفعيل علامة"
23315
23316 #: src/BufferView.cpp:1613
23317 msgid "Mark removed"
23318 msgstr "علامة محذوفة"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:1616
23321 msgid "Mark set"
23322 msgstr "تعيين علامة"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1672
23325 msgid "Statistics for the selection:"
23326 msgstr "احصاءات المحدد:"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:1674
23329 msgid "Statistics for the document:"
23330 msgstr "احصاءات المستند:"
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1677
23333 #, c-format
23334 msgid "%1$d words"
23335 msgstr "%1$d كلمة"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:1679
23338 msgid "One word"
23339 msgstr "كلمة واحدة"
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1682
23342 #, c-format
23343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23344 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1685
23347 msgid "One character (including blanks)"
23348 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:1688
23351 #, c-format
23352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23353 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1691
23356 msgid "One character (excluding blanks)"
23357 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1693
23360 msgid "Statistics"
23361 msgstr "احصاءات"
23362
23363 #: src/BufferView.cpp:1881
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1883
23370 #, c-format
23371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1891
23375 msgid "Branch name"
23376 msgstr "اسم الفرع"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23379 msgid "Branch already exists"
23380 msgstr "فرع موجود حاليا"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:2348
23383 msgid "Inverse Search Failed"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/BufferView.cpp:2349
23387 msgid ""
23388 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23389 "You need to update the viewed document."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:2729
23393 #, c-format
23394 msgid "Inserting document %1$s..."
23395 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:2740
23398 #, c-format
23399 msgid "Document %1$s inserted."
23400 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:2742
23403 #, c-format
23404 msgid "Could not insert document %1$s"
23405 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23406
23407 #: src/BufferView.cpp:3008
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "Could not read the specified document\n"
23411 "%1$s\n"
23412 "due to the error: %2$s"
23413 msgstr ""
23414 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23415 "%1$s\n"
23416 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:3010
23419 msgid "Could not read file"
23420 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:3017
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "%1$s\n"
23426 " is not readable."
23427 msgstr ""
23428 "%1$s\n"
23429 "لايمكن قراءته"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23432 msgid "Could not open file"
23433 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:3025
23436 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23437 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:3026
23440 msgid ""
23441 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23442 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23443 "If this does not give the correct result\n"
23444 "then please change the encoding of the file\n"
23445 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23446 msgstr ""
23447 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23448 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23449 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23450 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23451 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23452
23453 #: src/Changes.cpp:374
23454 msgid "Uncodable character in author name"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/Changes.cpp:375
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "The author name '%1$s',\n"
23461 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23462 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23463 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23464 "\n"
23465 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23466 "or change the spelling of the author name."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/Chktex.cpp:62
23470 #, c-format
23471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/Chktex.cpp:64
23475 msgid "ChkTeX warning id # "
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23480 msgid "none"
23481 msgstr "بلا"
23482
23483 #: src/Color.cpp:204
23484 msgid "black"
23485 msgstr "اسود"
23486
23487 #: src/Color.cpp:205
23488 msgid "white"
23489 msgstr "ابيض"
23490
23491 #: src/Color.cpp:206
23492 msgid "red"
23493 msgstr "احمر"
23494
23495 #: src/Color.cpp:207
23496 msgid "green"
23497 msgstr "اخضر"
23498
23499 #: src/Color.cpp:208
23500 msgid "blue"
23501 msgstr "ازرق"
23502
23503 #: src/Color.cpp:209
23504 msgid "cyan"
23505 msgstr "نيلي"
23506
23507 #: src/Color.cpp:210
23508 msgid "magenta"
23509 msgstr "ارجواني"
23510
23511 #: src/Color.cpp:211
23512 msgid "yellow"
23513 msgstr "اصفر"
23514
23515 #: src/Color.cpp:212
23516 msgid "cursor"
23517 msgstr "المؤشر"
23518
23519 #: src/Color.cpp:213
23520 msgid "background"
23521 msgstr "الخلفية"
23522
23523 #: src/Color.cpp:214
23524 msgid "text"
23525 msgstr "نص"
23526
23527 #: src/Color.cpp:215
23528 msgid "selection"
23529 msgstr "التحديد"
23530
23531 #: src/Color.cpp:216
23532 msgid "selected text"
23533 msgstr "نص محدد"
23534
23535 #: src/Color.cpp:218
23536 msgid "LaTeX text"
23537 msgstr "نص لتيك"
23538
23539 #: src/Color.cpp:219
23540 #, fuzzy
23541 msgid "inline completion"
23542 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23543
23544 #: src/Color.cpp:221
23545 #, fuzzy
23546 msgid "non-unique inline completion"
23547 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23548
23549 #: src/Color.cpp:223
23550 msgid "previewed snippet"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/Color.cpp:224
23554 msgid "note label"
23555 msgstr "ملصق ملاحظة"
23556
23557 #: src/Color.cpp:225
23558 msgid "note background"
23559 msgstr "خلفية الملاحظة"
23560
23561 #: src/Color.cpp:226
23562 msgid "comment label"
23563 msgstr "ملصق التعليق"
23564
23565 #: src/Color.cpp:227
23566 msgid "comment background"
23567 msgstr "خلفية التعليق"
23568
23569 #: src/Color.cpp:228
23570 msgid "greyedout inset label"
23571 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23572
23573 #: src/Color.cpp:229
23574 msgid "greyedout inset text"
23575 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23576
23577 #: src/Color.cpp:230
23578 msgid "greyedout inset background"
23579 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23580
23581 #: src/Color.cpp:231
23582 msgid "phantom inset text"
23583 msgstr "نص طيفي"
23584
23585 #: src/Color.cpp:232
23586 msgid "shaded box"
23587 msgstr "تظليل الصندوق"
23588
23589 #: src/Color.cpp:233
23590 #, fuzzy
23591 msgid "listings background"
23592 msgstr "ادراج خلفية"
23593
23594 #: src/Color.cpp:234
23595 msgid "branch label"
23596 msgstr "ملصق فرع"
23597
23598 #: src/Color.cpp:235
23599 msgid "footnote label"
23600 msgstr "ملصق تذييل"
23601
23602 #: src/Color.cpp:236
23603 msgid "index label"
23604 msgstr "ملصق فهرس"
23605
23606 #: src/Color.cpp:237
23607 msgid "margin note label"
23608 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23609
23610 #: src/Color.cpp:238
23611 msgid "URL label"
23612 msgstr "ملصق رابط"
23613
23614 #: src/Color.cpp:239
23615 msgid "URL text"
23616 msgstr "نص رابط"
23617
23618 #: src/Color.cpp:240
23619 msgid "depth bar"
23620 msgstr "شريط عمق"
23621
23622 #: src/Color.cpp:241
23623 msgid "language"
23624 msgstr "اللغة"
23625
23626 #: src/Color.cpp:242
23627 msgid "command inset"
23628 msgstr "امر البرواز"
23629
23630 #: src/Color.cpp:243
23631 msgid "command inset background"
23632 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23633
23634 #: src/Color.cpp:244
23635 msgid "command inset frame"
23636 msgstr "أمر إدراج إطار"
23637
23638 #: src/Color.cpp:245
23639 msgid "special character"
23640 msgstr "محارف خاصة"
23641
23642 #: src/Color.cpp:246
23643 msgid "math"
23644 msgstr "رياضيات"
23645
23646 #: src/Color.cpp:247
23647 msgid "math background"
23648 msgstr "خلفية الرياضيات"
23649
23650 #: src/Color.cpp:248
23651 msgid "graphics background"
23652 msgstr "خلفية الصور"
23653
23654 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23655 msgid "math macro background"
23656 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23657
23658 #: src/Color.cpp:250
23659 msgid "math frame"
23660 msgstr "إطار رياضيات"
23661
23662 #: src/Color.cpp:251
23663 msgid "math corners"
23664 msgstr "زوايا الرياضيات"
23665
23666 #: src/Color.cpp:252
23667 msgid "math line"
23668 msgstr "سطر الرياضيات"
23669
23670 #: src/Color.cpp:254
23671 #, fuzzy
23672 msgid "math macro hovered background"
23673 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23674
23675 #: src/Color.cpp:255
23676 msgid "math macro label"
23677 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23678
23679 #: src/Color.cpp:256
23680 msgid "math macro frame"
23681 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23682
23683 #: src/Color.cpp:257
23684 #, fuzzy
23685 msgid "math macro blended out"
23686 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23687
23688 #: src/Color.cpp:258
23689 msgid "math macro old parameter"
23690 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23691
23692 #: src/Color.cpp:259
23693 msgid "math macro new parameter"
23694 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23695
23696 #: src/Color.cpp:260
23697 msgid "collapsable inset text"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/Color.cpp:261
23701 #, fuzzy
23702 msgid "collapsable inset frame"
23703 msgstr "أمر اطار البرواز"
23704
23705 #: src/Color.cpp:262
23706 msgid "inset background"
23707 msgstr "ادراج خلفية"
23708
23709 #: src/Color.cpp:263
23710 msgid "inset frame"
23711 msgstr "إدراج إطار"
23712
23713 #: src/Color.cpp:264
23714 msgid "LaTeX error"
23715 msgstr "خطأ لتيك"
23716
23717 #: src/Color.cpp:265
23718 msgid "end-of-line marker"
23719 msgstr "علامة نهاية السطر"
23720
23721 #: src/Color.cpp:266
23722 msgid "appendix marker"
23723 msgstr "علامة الملحق"
23724
23725 #: src/Color.cpp:267
23726 msgid "change bar"
23727 msgstr "شريط التغيير"
23728
23729 #: src/Color.cpp:268
23730 msgid "deleted text"
23731 msgstr "نص محذوف"
23732
23733 #: src/Color.cpp:269
23734 msgid "added text"
23735 msgstr "نص مضاف"
23736
23737 #: src/Color.cpp:270
23738 msgid "changed text 1st author"
23739 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23740
23741 #: src/Color.cpp:271
23742 msgid "changed text 2nd author"
23743 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23744
23745 #: src/Color.cpp:272
23746 msgid "changed text 3rd author"
23747 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23748
23749 #: src/Color.cpp:273
23750 msgid "changed text 4th author"
23751 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23752
23753 #: src/Color.cpp:274
23754 msgid "changed text 5th author"
23755 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23756
23757 #: src/Color.cpp:275
23758 msgid "deleted text modifier"
23759 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23760
23761 #: src/Color.cpp:276
23762 msgid "added space markers"
23763 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23764
23765 #: src/Color.cpp:277
23766 msgid "table line"
23767 msgstr "خط الجدول"
23768
23769 #: src/Color.cpp:278
23770 #, fuzzy
23771 msgid "table on/off line"
23772 msgstr "خط الجدول"
23773
23774 #: src/Color.cpp:280
23775 msgid "bottom area"
23776 msgstr "منطقة سفلية"
23777
23778 #: src/Color.cpp:281
23779 msgid "new page"
23780 msgstr "صفحة جديدة"
23781
23782 #: src/Color.cpp:282
23783 msgid "page break / line break"
23784 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23785
23786 #: src/Color.cpp:283
23787 msgid "frame of button"
23788 msgstr "إطار الزر"
23789
23790 #: src/Color.cpp:284
23791 msgid "button background"
23792 msgstr "خلفية الزر"
23793
23794 #: src/Color.cpp:285
23795 #, fuzzy
23796 msgid "button background under focus"
23797 msgstr "خلفية الزر"
23798
23799 #: src/Color.cpp:286
23800 msgid "paragraph marker"
23801 msgstr "علامة فقرة"
23802
23803 #: src/Color.cpp:287
23804 msgid "preview frame"
23805 msgstr "إطار العرض"
23806
23807 #: src/Color.cpp:288
23808 msgid "inherit"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/Color.cpp:289
23812 #, fuzzy
23813 msgid "regexp frame"
23814 msgstr "ادراج اطار"
23815
23816 #: src/Color.cpp:290
23817 msgid "ignore"
23818 msgstr "تجاهل"
23819
23820 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23821 #: src/Converter.cpp:580
23822 msgid "Cannot convert file"
23823 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23824
23825 #: src/Converter.cpp:327
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23829 "Define a converter in the preferences."
23830 msgstr ""
23831 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23832 "حدد المحول من التفضيلات."
23833
23834 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23835 msgid "Executing command: "
23836 msgstr "تنفيذ امر:"
23837
23838 #: src/Converter.cpp:509
23839 msgid "Build errors"
23840 msgstr "خطأ بناء"
23841
23842 #: src/Converter.cpp:510
23843 msgid "There were errors during the build process."
23844 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23845
23846 #: src/Converter.cpp:515
23847 #, fuzzy, c-format
23848 msgid ""
23849 "An error occurred while running:\n"
23850 "%1$s"
23851 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23852
23853 #: src/Converter.cpp:538
23854 #, c-format
23855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23856 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23857
23858 #: src/Converter.cpp:582
23859 #, c-format
23860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23861 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23862
23863 #: src/Converter.cpp:583
23864 #, c-format
23865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23866 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23867
23868 #: src/Converter.cpp:639
23869 msgid "Running LaTeX..."
23870 msgstr "تشغيل لتيك..."
23871
23872 #: src/Converter.cpp:658
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23876 "log %1$s."
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/Converter.cpp:661
23880 msgid "LaTeX failed"
23881 msgstr "فشل لتيك"
23882
23883 #: src/Converter.cpp:663
23884 msgid "Output is empty"
23885 msgstr "الخرج فارغ"
23886
23887 #: src/Converter.cpp:664
23888 msgid "An empty output file was generated."
23889 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23890
23891 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid ""
23894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23896 msgstr ""
23897 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23898 "\n"
23899 "هل تريد حفظ المستند؟"
23900
23901 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23902 msgid "Unknown branch"
23903 msgstr "فرع مجهول"
23904
23905 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23906 msgid "&Don't Add"
23907 msgstr "عدم الإض&افة"
23908
23909 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23910 #, c-format
23911 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23912 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23913
23914 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23915 msgid "Layout Not Found"
23916 msgstr "النسق غير موجود"
23917
23918 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23919 #, c-format
23920 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23924 #, c-format
23925 msgid ""
23926 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23927 "%3$s'."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23931 msgid "Undefined flex inset"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23935 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23937 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23938 msgid "LyX Warning: "
23939 msgstr "تحذير ليك:"
23940
23941 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23943 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23944 #, fuzzy
23945 msgid "uncodable character"
23946 msgstr "محارف خاصة"
23947
23948 #: src/Exporter.cpp:50
23949 msgid "&Keep file"
23950 msgstr "&ابق الملف"
23951
23952 #: src/Exporter.cpp:51
23953 msgid "Overwrite &all"
23954 msgstr "استبدال &الكل"
23955
23956 #: src/Exporter.cpp:51
23957 msgid "&Cancel export"
23958 msgstr "الغاء التصدير"
23959
23960 #: src/Exporter.cpp:97
23961 msgid "Couldn't copy file"
23962 msgstr "عدم نسخ الملف"
23963
23964 #: src/Exporter.cpp:98
23965 #, c-format
23966 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23967 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23968
23969 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23972 msgid "Roman"
23973 msgstr "روماني"
23974
23975 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23978 msgid "Sans Serif"
23979 msgstr "Sans Serif"
23980
23981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Typewriter"
23986 msgstr "محرر"
23987
23988 #: src/Font.cpp:59
23989 msgid "Symbol"
23990 msgstr "رمز"
23991
23992 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23993 #: src/Font.cpp:76
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Inherit"
23996 msgstr "ادراج"
23997
23998 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23999 msgid "Medium"
24000 msgstr "وسط"
24001
24002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24003 msgid "Upright"
24004 msgstr "أعلى اليمين"
24005
24006 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24007 msgid "Italic"
24008 msgstr "مائل"
24009
24010 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24011 msgid "Slanted"
24012 msgstr "منحرف"
24013
24014 #: src/Font.cpp:67
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Smallcaps"
24017 msgstr "صغير"
24018
24019 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24020 msgid "Increase"
24021 msgstr "زيادة"
24022
24023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24024 msgid "Decrease"
24025 msgstr "نقص"
24026
24027 #: src/Font.cpp:76
24028 msgid "Toggle"
24029 msgstr "ثبت"
24030
24031 #: src/Font.cpp:162
24032 #, c-format
24033 msgid "Emphasis %1$s, "
24034 msgstr ""
24035
24036 #: src/Font.cpp:165
24037 #, c-format
24038 msgid "Underline %1$s, "
24039 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24040
24041 #: src/Font.cpp:168
24042 #, c-format
24043 msgid "Strikeout %1$s, "
24044 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24045
24046 #: src/Font.cpp:171
24047 #, c-format
24048 msgid "Double underline %1$s, "
24049 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24050
24051 #: src/Font.cpp:174
24052 #, c-format
24053 msgid "Wavy underline %1$s, "
24054 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24055
24056 #: src/Font.cpp:177
24057 #, c-format
24058 msgid "Noun %1$s, "
24059 msgstr "الاسم %1$s, "
24060
24061 #: src/Font.cpp:191
24062 #, c-format
24063 msgid "Language: %1$s, "
24064 msgstr "اللغة: %1$s, "
24065
24066 #: src/Font.cpp:194
24067 #, c-format
24068 msgid "Number %1$s"
24069 msgstr "رقم %1$s"
24070
24071 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24072 msgid "Cannot view file"
24073 msgstr "فشل عرض ملف"
24074
24075 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24076 #, c-format
24077 msgid "File does not exist: %1$s"
24078 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24079
24080 #: src/Format.cpp:675
24081 #, c-format
24082 msgid "No information for viewing %1$s"
24083 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24084
24085 #: src/Format.cpp:685
24086 #, c-format
24087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24088 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24089
24090 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24091 msgid "Cannot edit file"
24092 msgstr "لم يحرر الملف"
24093
24094 #: src/Format.cpp:741
24095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: src/Format.cpp:754
24099 #, c-format
24100 msgid "No information for editing %1$s"
24101 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24102
24103 #: src/Format.cpp:765
24104 #, c-format
24105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24106 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24107
24108 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Could not find bind file"
24111 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24112
24113 #: src/KeyMap.cpp:228
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid ""
24116 "Unable to find the bind file\n"
24117 "%1$s.\n"
24118 "Please check your installation."
24119 msgstr ""
24120 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24121 "%1$s.\n"
24122 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24123
24124 #: src/KeyMap.cpp:235
24125 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24126 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24127
24128 #: src/KeyMap.cpp:236
24129 #, fuzzy
24130 msgid ""
24131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24132 "Please check your installation."
24133 msgstr ""
24134 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24135 "%1$s.\n"
24136 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24137
24138 #: src/KeyMap.cpp:243
24139 #, c-format
24140 msgid ""
24141 "Unable to find the bind file\n"
24142 "%1$s.\n"
24143 "Falling back to default."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: src/KeySequence.cpp:181
24147 msgid "   options: "
24148 msgstr "الخيارات:"
24149
24150 #: src/LaTeX.cpp:57
24151 #, c-format
24152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24153 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24154
24155 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24156 msgid "Running Index Processor."
24157 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24158
24159 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24160 msgid "Running BibTeX."
24161 msgstr "تشغيل BibTeX."
24162
24163 #: src/LaTeX.cpp:472
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24166 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24167
24168 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24169 msgid "BibTeX error: "
24170 msgstr "BibTeX خطأ: "
24171
24172 #: src/LaTeX.cpp:1308
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Biber error: "
24175 msgstr "خطأ في القرص:"
24176
24177 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24178 msgid "Font not available"
24179 msgstr "خط غير متاح"
24180
24181 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24182 #, c-format
24183 msgid ""
24184 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24185 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24186 msgstr ""
24187 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24188 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24189
24190 #: src/LyX.cpp:121
24191 msgid "Could not read configuration file"
24192 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:122
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "Error while reading the configuration file\n"
24198 "%1$s.\n"
24199 "Please check your installation."
24200 msgstr ""
24201 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24202 "%1$s.\n"
24203 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24204
24205 #: src/LyX.cpp:131
24206 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24207 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24208
24209 #: src/LyX.cpp:135
24210 msgid "Done!"
24211 msgstr "تم!"
24212
24213 #: src/LyX.cpp:379
24214 msgid "The following files could not be loaded:"
24215 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24216
24217 #: src/LyX.cpp:416
24218 #, c-format
24219 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24220 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24221
24222 #: src/LyX.cpp:418
24223 msgid "Cannot remove temporary directory"
24224 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24225
24226 #: src/LyX.cpp:424
24227 #, c-format
24228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24229 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:426
24232 msgid "Unable to remove temporary directory"
24233 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:454
24236 #, c-format
24237 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24238 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24239
24240 #: src/LyX.cpp:472
24241 msgid "Missing filename for this operation."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/LyX.cpp:511
24245 #, c-format
24246 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: src/LyX.cpp:537
24250 msgid "No textclass is found"
24251 msgstr "نسق النص غير موجود"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:538
24254 #, fuzzy
24255 msgid ""
24256 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24257 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24258 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24259 msgstr ""
24260 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24261 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:542
24264 msgid "&Reconfigure"
24265 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:543
24268 msgid "&Without LaTeX"
24269 msgstr "بدون لتيك&"
24270
24271 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24272 msgid "&Continue"
24273 msgstr "اس&تمرار"
24274
24275 #: src/LyX.cpp:647
24276 msgid ""
24277 "SIGHUP signal caught!\n"
24278 "Bye."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/LyX.cpp:651
24282 msgid ""
24283 "SIGFPE signal caught!\n"
24284 "Bye."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/LyX.cpp:654
24288 msgid ""
24289 "SIGSEGV signal caught!\n"
24290 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24291 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24292 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24293 "Bye."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: src/LyX.cpp:670
24297 msgid "LyX crashed!"
24298 msgstr "انهيار ليك!"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24301 msgid "LyX: "
24302 msgstr "ليك:"
24303
24304 #: src/LyX.cpp:858
24305 msgid "Could not create temporary directory"
24306 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24307
24308 #: src/LyX.cpp:859
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "Could not create a temporary directory in\n"
24312 "\"%1$s\"\n"
24313 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24314 msgstr ""
24315 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24316 "\"%1$s\"\n"
24317 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24318
24319 #: src/LyX.cpp:942
24320 msgid "Missing user LyX directory"
24321 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24322
24323 #: src/LyX.cpp:943
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24327 "It is needed to keep your own configuration."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/LyX.cpp:948
24331 msgid "&Create directory"
24332 msgstr "انشاء مسار"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:949
24335 msgid "&Exit LyX"
24336 msgstr "خروج"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:950
24339 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24340 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24341
24342 #: src/LyX.cpp:954
24343 #, c-format
24344 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24345 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:959
24348 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24349 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1032
24352 msgid "List of supported debug flags:"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/LyX.cpp:1036
24356 #, c-format
24357 msgid "Setting debug level to %1$s"
24358 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1047
24361 msgid ""
24362 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24363 "Command line switches (case sensitive):\n"
24364 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24365 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24366 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24367 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24369 "                  select the features to debug.\n"
24370 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24371 "\t-x [--execute] command\n"
24372 "                  where command is a lyx command.\n"
24373 "\t-e [--export] fmt\n"
24374 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24375 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24376 "Name\n"
24377 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24378 "name\n"
24379 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24380 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24381 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24382 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24383 "                  and filename is the destination filename.\n"
24384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24385 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24386 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24387 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24388 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24389 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24390 "files,\n"
24391 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24392 "export.\n"
24393 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24394 "consumed.\n"
24395 "\t-n [--no-remote]\n"
24396 "                  open documents in a new instance\n"
24397 "\t-r [--remote]\n"
24398 "                  open documents in an already running instance\n"
24399 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24400 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24401 "\t-version  summarize version and build info\n"
24402 "Check the LyX man page for more details."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24406 msgid "  Git commit hash "
24407 msgstr ""
24408
24409 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24410 #, c-format
24411 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24412 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24415 msgid "No system directory"
24416 msgstr "لا مسار للنظام"
24417
24418 #: src/LyX.cpp:1107
24419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/LyX.cpp:1118
24423 msgid "No user directory"
24424 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:1119
24427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: src/LyX.cpp:1130
24431 msgid "Incomplete command"
24432 msgstr "أمر غير مكتمل"
24433
24434 #: src/LyX.cpp:1131
24435 msgid "Missing command string after --execute switch"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: src/LyX.cpp:1142
24439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/LyX.cpp:1147
24443 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: src/LyX.cpp:1160
24447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/LyX.cpp:1173
24451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: src/LyX.cpp:1178
24455 msgid "Missing filename for --import"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3080
24459 msgid ""
24460 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24461 "legal words?"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3084
24465 msgid ""
24466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24467 "document."
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3092
24471 msgid ""
24472 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24473 "automatically by what you type."
24474 msgstr ""
24475 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3096
24478 msgid ""
24479 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24480 "class change."
24481 msgstr ""
24482 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24483 "تغيير النسق."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3100
24486 msgid ""
24487 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24488 msgstr ""
24489 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24490 "الحفظ الآلي."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3107
24493 msgid ""
24494 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24495 "the backup file in the same directory as the original file."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3111
24499 msgid ""
24500 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24501 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24502 msgstr ""
24503 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24504 "bibulus)."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3115
24507 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24508 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3119
24511 msgid ""
24512 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24513 "its global and local bind/ directories."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3123
24517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24518 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3127
24521 msgid ""
24522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3137
24527 msgid ""
24528 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24529 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24530 msgstr ""
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3145
24533 msgid ""
24534 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24535 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24536 "the top of the screen"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3149
24540 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24541 msgstr ""
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3153
24544 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3157
24548 msgid ""
24549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24550 "inside."
24551 msgstr ""
24552 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3162
24555 #, no-c-format
24556 msgid ""
24557 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24558 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3166
24562 msgid ""
24563 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24564 "look in its global and local commands/ directories."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3170
24568 msgid ""
24569 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3174
24573 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3178
24577 msgid ""
24578 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24579 "shown after the change has been made.)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3182
24583 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24584 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3186
24587 msgid ""
24588 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24589 "LyX was started from."
24590 msgstr ""
24591 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3190
24594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3194
24598 #, fuzzy
24599 msgid ""
24600 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24601 "value selects the directory LyX was started from."
24602 msgstr ""
24603 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3198
24606 msgid ""
24607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24608 "recommended for non-English languages."
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3205
24612 #, fuzzy
24613 msgid ""
24614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24615 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24617 msgstr ""
24618 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24619 "bibulus)."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3209
24622 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24623 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3213
24626 msgid ""
24627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24628 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3222
24632 msgid ""
24633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24635 msgstr ""
24636 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24637 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3226
24640 msgid ""
24641 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24642 "document."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3230
24646 msgid ""
24647 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24648 msgstr ""
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3234
24651 msgid ""
24652 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24653 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24654 "name of the second language."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3238
24658 #, fuzzy
24659 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24660 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3242
24663 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24664 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3246
24667 #, fuzzy
24668 msgid ""
24669 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24670 "\\documentclass."
24671 msgstr ""
24672 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24673 "تغيير التصنيف."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3250
24676 msgid ""
24677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24678 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24679 msgstr ""
24680 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24681 "\"\\usepackage{omega}\"."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3254
24684 #, fuzzy
24685 msgid ""
24686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24687 "document is the default language."
24688 msgstr ""
24689 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24690 "تغيير التصنيف."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3258
24693 #, fuzzy
24694 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24695 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3262
24698 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3266
24702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24703 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3270
24706 msgid ""
24707 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24708 "of the document."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3274
24712 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24713 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3279
24716 #, fuzzy
24717 msgid "The completion popup delay."
24718 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3283
24721 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3287
24725 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3291
24729 msgid ""
24730 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24731 msgstr ""
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3295
24734 #, fuzzy
24735 msgid ""
24736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24737 "available."
24738 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3299
24741 #, fuzzy
24742 msgid "The inline completion delay."
24743 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3303
24746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3307
24750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3311
24754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3315
24758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3319
24762 #, c-format
24763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24764 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3330
24767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3334
24771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3338
24775 msgid "Scale the preview size to suit."
24776 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3342
24779 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24780 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3346
24783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24784 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3350
24787 msgid ""
24788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24789 "environment variable PRINTER."
24790 msgstr ""
24791 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24792 "PRINTER."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3354
24795 msgid "The option to print only even pages."
24796 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3358
24799 msgid ""
24800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24801 "the filename of the DVI file to be printed."
24802 msgstr ""
24803 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24804 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3362
24807 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24808 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3366
24811 msgid "The option to print out in landscape."
24812 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3370
24815 msgid "The option to print only odd pages."
24816 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3374
24819 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24820 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3378
24823 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24824 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3382
24827 msgid "The option to specify paper type."
24828 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3386
24831 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24832 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3390
24835 msgid ""
24836 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24837 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24838 "arguments."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3394
24842 msgid ""
24843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24844 "prepended along with the printer name after the spool command."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3398
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24850 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3402
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24855 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3406
24858 msgid ""
24859 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24860 "command."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3410
24864 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3414
24868 msgid ""
24869 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24870 msgstr ""
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3418
24873 msgid ""
24874 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24875 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3422
24879 msgid ""
24880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24881 "wrong, override the setting here."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3428
24885 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24886 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3437
24889 msgid ""
24890 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24891 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24892 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3441
24896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24897 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3446
24900 #, no-c-format
24901 msgid ""
24902 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24903 "roughly the same size as on paper."
24904 msgstr ""
24905 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24906 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3450
24909 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24910 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3454
24913 msgid ""
24914 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24915 "\".out\". Only for advanced users."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3461
24919 #, fuzzy
24920 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24921 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3465
24924 msgid ""
24925 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24926 "when you quit LyX."
24927 msgstr ""
24928 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24929 "الخروج من LyX."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3469
24932 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24933 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3473
24936 #, fuzzy
24937 msgid ""
24938 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24939 "value selects the directory LyX was started from."
24940 msgstr ""
24941 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3490
24944 msgid ""
24945 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24946 "will look in its global and local ui/ directories."
24947 msgstr ""
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3500
24950 msgid ""
24951 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24952 "selection."
24953 msgstr ""
24954 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3504
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24959 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3508
24962 msgid ""
24963 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24964 msgstr ""
24965 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3512
24968 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/LyXVC.cpp:105
24972 #, c-format
24973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24974 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24975
24976 #: src/LyXVC.cpp:107
24977 msgid "Retrieve from version control?"
24978 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24979
24980 #: src/LyXVC.cpp:108
24981 msgid "&Retrieve"
24982 msgstr "&استرجاع"
24983
24984 #: src/LyXVC.cpp:142
24985 msgid "Document not saved"
24986 msgstr "لم يحفظ المستند"
24987
24988 #: src/LyXVC.cpp:143
24989 msgid "You must save the document before it can be registered."
24990 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24991
24992 #: src/LyXVC.cpp:179
24993 msgid "LyX VC: Initial description"
24994 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24995
24996 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24997 msgid "(no initial description)"
24998 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24999
25000 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25001 msgid "LyX VC: Log message"
25002 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25003
25004 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25005 #: src/LyXVC.cpp:236
25006 msgid "(no log message)"
25007 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25008
25009 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25010 msgid "LyX VC: Log Message"
25011 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25012
25013 #: src/LyXVC.cpp:292
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25017 "changes.\n"
25018 "\n"
25019 "Do you want to revert to the older version?"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: src/LyXVC.cpp:297
25023 msgid "Revert to stored version of document?"
25024 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25025
25026 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25027 msgid "&Revert"
25028 msgstr "عودة"
25029
25030 #: src/Paragraph.cpp:2056
25031 msgid "Senseless with this layout!"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: src/Paragraph.cpp:2117
25035 msgid "Alignment not permitted"
25036 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25037
25038 #: src/Paragraph.cpp:2118
25039 msgid ""
25040 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25041 "Setting to default."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: src/Text.cpp:430
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Unknown Inset"
25047 msgstr "مستخدم مجهول"
25048
25049 #: src/Text.cpp:517
25050 msgid "Change tracking error"
25051 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25052
25053 #: src/Text.cpp:518
25054 #, c-format
25055 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: src/Text.cpp:529
25059 msgid "Unknown token"
25060 msgstr "متحدث مجهول"
25061
25062 #: src/Text.cpp:994
25063 msgid ""
25064 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25065 "Tutorial."
25066 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25067
25068 #: src/Text.cpp:1003
25069 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25070 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25071
25072 #: src/Text.cpp:1017
25073 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: src/Text.cpp:1849
25077 msgid "[Change Tracking] "
25078 msgstr "[تحويل المسار] "
25079
25080 #: src/Text.cpp:1855
25081 msgid "Change: "
25082 msgstr "التغيير:"
25083
25084 #: src/Text.cpp:1859
25085 msgid " at "
25086 msgstr "عند"
25087
25088 #: src/Text.cpp:1869
25089 #, c-format
25090 msgid "Font: %1$s"
25091 msgstr "الخط: %1$s"
25092
25093 #: src/Text.cpp:1874
25094 #, c-format
25095 msgid ", Depth: %1$d"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/Text.cpp:1880
25099 msgid ", Spacing: "
25100 msgstr ", التباعد: "
25101
25102 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25103 msgid "OneHalf"
25104 msgstr "واحد ونصف"
25105
25106 #: src/Text.cpp:1892
25107 msgid "Other ("
25108 msgstr "أخرى ("
25109
25110 #: src/Text.cpp:1901
25111 msgid ", Inset: "
25112 msgstr ""
25113
25114 #: src/Text.cpp:1902
25115 msgid ", Paragraph: "
25116 msgstr ", الفقرة: "
25117
25118 #: src/Text.cpp:1903
25119 msgid ", Id: "
25120 msgstr ", المعرف: "
25121
25122 #: src/Text.cpp:1904
25123 msgid ", Position: "
25124 msgstr ", الموقع: "
25125
25126 #: src/Text.cpp:1910
25127 msgid ", Char: 0x"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/Text.cpp:1912
25131 msgid ", Boundary: "
25132 msgstr ", الحدود: "
25133
25134 #: src/Text2.cpp:404
25135 msgid "No font change defined."
25136 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25137
25138 #: src/Text2.cpp:444
25139 msgid "Nothing to index!"
25140 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25141
25142 #: src/Text2.cpp:446
25143 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25144 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25145
25146 #: src/Text3.cpp:197
25147 msgid "Math editor mode"
25148 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25149
25150 #: src/Text3.cpp:199
25151 msgid "No valid math formula"
25152 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25153
25154 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Already in regular expression mode"
25157 msgstr "التعبير العاديه"
25158
25159 #: src/Text3.cpp:220
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Regexp editor mode"
25162 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25163
25164 #: src/Text3.cpp:1359
25165 msgid "Layout "
25166 msgstr "نسق"
25167
25168 #: src/Text3.cpp:1360
25169 msgid " not known"
25170 msgstr "مجهول"
25171
25172 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25173 msgid "Missing argument"
25174 msgstr "فقد المحاذاة"
25175
25176 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25177 msgid "Character set"
25178 msgstr "تعيين المحارف"
25179
25180 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25181 msgid "Paragraph layout set"
25182 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25183
25184 #: src/TextClass.cpp:159
25185 msgid "Plain Layout"
25186 msgstr "أسلوب بسيط"
25187
25188 #: src/TextClass.cpp:830
25189 msgid "Missing File"
25190 msgstr "ملف مفقود"
25191
25192 #: src/TextClass.cpp:831
25193 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/TextClass.cpp:834
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Corrupt File"
25199 msgstr "اغلاق الملف"
25200
25201 #: src/TextClass.cpp:835
25202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/TextClass.cpp:1506
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "The module %1$s has been requested by\n"
25209 "this document but has not been found in the list of\n"
25210 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25211 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/TextClass.cpp:1511
25215 msgid "Module not available"
25216 msgstr "نموذج غير متاح"
25217
25218 #: src/TextClass.cpp:1517
25219 #, fuzzy, c-format
25220 msgid ""
25221 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25222 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25223 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25224 "Missing prerequisites:\n"
25225 "\t%2$s\n"
25226 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25227 msgstr ""
25228 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25229 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25230 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25231
25232 #: src/TextClass.cpp:1524
25233 msgid "Package not available"
25234 msgstr "حزم غير متاحة"
25235
25236 #: src/TextClass.cpp:1529
25237 #, c-format
25238 msgid "Error reading module %1$s\n"
25239 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25242 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25243 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25244 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25246 msgid "Revision control error."
25247 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:61
25250 #, fuzzy, c-format
25251 msgid ""
25252 "Some problem occurred while running the command:\n"
25253 "'%1$s'."
25254 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:627
25257 msgid "Up-to-date"
25258 msgstr "محدث"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:629
25261 msgid "Locally Modified"
25262 msgstr "تعديل محلي"
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:631
25265 msgid "Locally Added"
25266 msgstr "إضافة محلية"
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:633
25269 msgid "Needs Merge"
25270 msgstr "يحتاج دمج"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:635
25273 msgid "Needs Checkout"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: src/VCBackend.cpp:637
25277 msgid "No CVS file"
25278 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25279
25280 #: src/VCBackend.cpp:639
25281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/VCBackend.cpp:865
25285 msgid ""
25286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25287 "You have to update from repository first or revert your changes."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:870
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Bad status when checking in changes.\n"
25294 "\n"
25295 "'%1$s'\n"
25296 "\n"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25300 #, fuzzy, c-format
25301 msgid ""
25302 "Error when updating from repository.\n"
25303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25304 "'%1$s'.\n"
25305 "\n"
25306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25307 msgstr ""
25308 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25309 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25310 "'%1$s'.\n"
25311 "\n"
25312 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:953
25315 #, fuzzy, c-format
25316 msgid ""
25317 "There were detected changes in the working directory:\n"
25318 "%1$s\n"
25319 "\n"
25320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25321 "revert back to the repository version."
25322 msgstr ""
25323 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "\n"
25326 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25327 "\n"
25328 "استمرار؟"
25329
25330 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25331 #: src/VCBackend.cpp:1520
25332 msgid "Changes detected"
25333 msgstr "تم رصد تغييرات"
25334
25335 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25336 msgid "&Abort"
25337 msgstr "إحباط&"
25338
25339 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25340 msgid "View &Log ..."
25341 msgstr "عرض سج&ل ..."
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:978
25344 #, fuzzy, c-format
25345 msgid ""
25346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25348 "'%2$s'.\n"
25349 "\n"
25350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25351 msgstr ""
25352 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25353 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25354 "'%1$s'.\n"
25355 "\n"
25356 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25357
25358 #: src/VCBackend.cpp:1037
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The document %1$s is not in repository.\n"
25362 "You have to check in the first revision before you can revert."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:1045
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25369 "The status '%2$s' is unexpected."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25373 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25374 msgid "Error: Could not generate logfile."
25375 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25376
25377 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25378 #, fuzzy
25379 msgid ""
25380 "Error when committing to repository.\n"
25381 "You have to manually resolve the problem.\n"
25382 "LyX will reopen the document after you press OK."
25383 msgstr ""
25384 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25385 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25386 "'%1$s'.\n"
25387 "\n"
25388 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1446
25391 msgid ""
25392 "Error while acquiring write lock.\n"
25393 "Another user is most probably editing\n"
25394 "the current document now!\n"
25395 "Also check the access to the repository."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:1452
25399 msgid ""
25400 "Error while releasing write lock.\n"
25401 "Check the access to the repository."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/VCBackend.cpp:1511
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "There were detected changes in the working directory:\n"
25408 "%1$s\n"
25409 "\n"
25410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25411 "preferred.\n"
25412 "\n"
25413 "Continue?"
25414 msgstr ""
25415 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25416 "%1$s\n"
25417 "\n"
25418 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25419 "\n"
25420 "استمرار؟"
25421
25422 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25425 msgid "&Yes"
25426 msgstr "&نعم"
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25431 msgid "&No"
25432 msgstr "&لا"
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:1580
25435 msgid "SVN File Locking"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25439 msgid "Locking property unset."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25443 msgid "Locking property set."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:1582
25447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/VSpace.cpp:162
25451 msgid "Default skip"
25452 msgstr "انتقال افتراضي"
25453
25454 #: src/VSpace.cpp:165
25455 msgid "Small skip"
25456 msgstr "انتقال صغير"
25457
25458 #: src/VSpace.cpp:168
25459 msgid "Medium skip"
25460 msgstr "انتقال متوسط"
25461
25462 #: src/VSpace.cpp:171
25463 msgid "Big skip"
25464 msgstr "انتقال كبير"
25465
25466 #: src/VSpace.cpp:174
25467 msgid "Vertical fill"
25468 msgstr "حشو عمودي"
25469
25470 #: src/VSpace.cpp:181
25471 msgid "protected"
25472 msgstr "محمي"
25473
25474 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25478 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25479 msgstr ""
25480 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25481 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25482
25483 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25484 msgid "Reload saved document?"
25485 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25486
25487 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25488 msgid "Yes, &Reload"
25489 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25490
25491 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25492 msgid "No, &Keep Changes"
25493 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25494
25495 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25496 #, c-format
25497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25498 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25499
25500 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25501 msgid "File not readable!"
25502 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25503
25504 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25508 "\n"
25509 "Do you want to create a new document?"
25510 msgstr ""
25511 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25512 "\n"
25513 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25514
25515 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25516 msgid "Create new document?"
25517 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25518
25519 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25520 msgid "&Create"
25521 msgstr "انشاء"
25522
25523 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "The specified document template\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "could not be read."
25529 msgstr ""
25530 "قالب المستند المحدد \n"
25531 "%1$s\n"
25532 "لا يمكن قراءته"
25533
25534 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25535 msgid "Could not read template"
25536 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25539 msgid "Standard[[Bullets]]"
25540 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25543 msgid "Maths"
25544 msgstr "رياضيات"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25547 msgid "Dings 1"
25548 msgstr "Dings 1"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25551 msgid "Dings 2"
25552 msgstr "Dings 2"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25555 msgid "Dings 3"
25556 msgstr "Dings 3"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25559 msgid "Dings 4"
25560 msgstr "Dings 4"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25563 msgid "Unavailable:"
25564 msgstr "غير متاح:"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25567 #, c-format
25568 msgid "Unavailable: %1$s"
25569 msgstr "غير متاح: %1$s"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25574 msgid "Uncategorized"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25578 msgid "Directories"
25579 msgstr "المسارات"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25582 msgid "File"
25583 msgstr "ملف"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25586 msgid "Master document"
25587 msgstr "المستند الرئيسي"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25590 msgid "Open files"
25591 msgstr "الملفات المفتوحة"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Manuals"
25596 msgstr "هامشي"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25602 "Continue searching from the beginning?"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25609 "Continue searching from the end?"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25613 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25617 msgid "Advanced search cancelled by user"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25621 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25622 msgid "Wrap search?"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25626 msgid "Nothing to search"
25627 msgstr "لا شئ لبحثه"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25630 msgid "No open document(s) in which to search"
25631 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25634 msgid "Advanced Find and Replace"
25635 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25642 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25646 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25653 "1995--%1$s LyX Team"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25657 msgid ""
25658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25661 "any later version."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25665 msgid ""
25666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25673 msgstr ""
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25676 msgid "not released yet"
25677 msgstr "لم يصدر حاليا"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "LyX Version %1$s\n"
25683 "(%2$s)"
25684 msgstr ""
25685 "اصدار ليك%1$s\n"
25686 "(%2$s)"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25689 msgid "Built from git commit hash "
25690 msgstr ""
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25693 msgid "Library directory: "
25694 msgstr "مسار المكتبة:"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25697 msgid "User directory: "
25698 msgstr "مسار المستخدم:"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25701 #, c-format
25702 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25703 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25706 #, c-format
25707 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25708 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25711 msgid "About LyX"
25712 msgstr "حول ليك"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25717 #, c-format
25718 msgid "LyX: %1$s"
25719 msgstr "ليك: %1$s"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25722 msgid "About %1"
25723 msgstr "حول %1"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25727 msgid "Preferences"
25728 msgstr "تفضيلات"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25731 msgid "Reconfigure"
25732 msgstr "اعادة الضبط"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25735 msgid "Quit %1"
25736 msgstr "إغلاق  %1"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25739 msgid "Nothing to do"
25740 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25743 msgid "Unknown action"
25744 msgstr "فعل مجهول"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Command not handled"
25749 msgstr "تعطيل أمر"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25752 msgid "Command disabled"
25753 msgstr "تعطيل أمر"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25758 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25761 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25765 msgid "Running configure..."
25766 msgstr "بدء الاعداد"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25769 msgid "Reloading configuration..."
25770 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25773 msgid "System reconfiguration failed"
25774 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25777 msgid ""
25778 "The system reconfiguration has failed.\n"
25779 "Default textclass is used but LyX may\n"
25780 "not be able to work properly.\n"
25781 "Please reconfigure again if needed."
25782 msgstr ""
25783 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25784 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25785 "بكفاءة.\n"
25786 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25789 msgid "System reconfigured"
25790 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25793 msgid ""
25794 "The system has been reconfigured.\n"
25795 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25796 "updated document class specifications."
25797 msgstr ""
25798 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25799 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25800 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25803 msgid "Exiting."
25804 msgstr "خروج."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25807 #, c-format
25808 msgid "Opening help file %1$s..."
25809 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25816 #, c-format
25817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25821 #, c-format
25822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25826 #, c-format
25827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25828 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25831 msgid "Unable to save document defaults"
25832 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25835 msgid "Unknown function."
25836 msgstr "دالة مجهولة."
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25839 msgid "The current document was closed."
25840 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25843 msgid ""
25844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25845 "documents and exit.\n"
25846 "\n"
25847 "Exception: "
25848 msgstr ""
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25852 msgid "Software exception Detected"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25856 msgid ""
25857 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25858 "unsaved documents and exit."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Could not find UI definition file"
25865 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "Error while reading the included file\n"
25871 "%1$s\n"
25872 "Please check your installation."
25873 msgstr ""
25874 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25879 msgid "Could not find default UI file"
25880 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25883 #, fuzzy
25884 msgid ""
25885 "LyX could not find the default UI file!\n"
25886 "Please check your installation."
25887 msgstr ""
25888 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25889 "%1$s.\n"
25890 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Error while reading the configuration file\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "Falling back to default.\n"
25898 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25899 "check which User Interface file you are using."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25903 msgid "BibTeX Bibliography"
25904 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25914 msgid "Documents|#o#O"
25915 msgstr "المستندات|#o#O"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25919 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25922 msgid "Select a BibTeX database to add"
25923 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25927 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25930 msgid "Select a BibTeX style"
25931 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25934 msgid "No frame"
25935 msgstr "بدون إطار"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25938 msgid "Simple rectangular frame"
25939 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25942 msgid "Oval frame, thin"
25943 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25946 msgid "Oval frame, thick"
25947 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25950 msgid "Drop shadow"
25951 msgstr "ظل ساقط"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25954 msgid "Shaded background"
25955 msgstr "تظليل الخلفية"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25958 msgid "Double rectangular frame"
25959 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25962 msgid "Depth"
25963 msgstr "العمق"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25966 msgid "Total Height"
25967 msgstr "الارتفاع الكلي"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25970 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25971 msgid "Makebox"
25972 msgstr "إنشاء صندوق"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25975 msgid "Branch"
25976 msgstr "فرع"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25979 msgid "Activated"
25980 msgstr "مفعل"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25983 msgid "Color"
25984 msgstr "اللون"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25987 msgid "Filename Suffix"
25988 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25996 msgid "Yes"
25997 msgstr "نعم"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26005 msgid "No"
26006 msgstr "لا"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26009 msgid "Enter new branch name"
26010 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26017 msgstr ""
26018 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26019 "\n"
26020 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26023 msgid "&Merge"
26024 msgstr "دمج&"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26027 msgid "Renaming failed"
26028 msgstr "فشل التسمية"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26031 msgid "The branch could not be renamed."
26032 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26035 msgid "Merge Changes"
26036 msgstr "دمج التغييرات"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "Change by %1$s\n"
26042 "\n"
26043 msgstr ""
26044 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26045 "\n"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26048 #, c-format
26049 msgid "Change made at %1$s\n"
26050 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26057 msgid "No change"
26058 msgstr "لا تغيير"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Small Caps"
26063 msgstr "صغير"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26071 msgid "Reset"
26072 msgstr "اعادة ضبط"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26075 msgid "Underbar"
26076 msgstr "تحته خط"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26079 msgid "Double underbar"
26080 msgstr "تحته خط مزدوج"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26083 msgid "Wavy underbar"
26084 msgstr "تحته خط موجي"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26087 msgid "Strikeout"
26088 msgstr "وسطه خط"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26091 msgid "No color"
26092 msgstr "بدون الوان"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26095 msgid "Black"
26096 msgstr "اسود"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26099 msgid "White"
26100 msgstr "ابيض"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26103 msgid "Red"
26104 msgstr "احمر"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26107 msgid "Green"
26108 msgstr "اخضر"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26111 msgid "Blue"
26112 msgstr "ازرق"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26115 msgid "Cyan"
26116 msgstr "نيلي"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26119 msgid "Magenta"
26120 msgstr "ارجواني"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26123 msgid "Yellow"
26124 msgstr "اصفر"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26127 msgid "Text Style"
26128 msgstr "أسلوب النص"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26131 msgid "Keys"
26132 msgstr "مفاتيح"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26135 #, fuzzy
26136 msgid "LinkBack PDF"
26137 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26140 msgid "JPEG"
26141 msgstr "JPEG"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26144 msgid "pasted"
26145 msgstr "لصق"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26148 #, c-format
26149 msgid "%1$s Files"
26150 msgstr "ملفات %1$s"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26154 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26160 msgid "Canceled."
26161 msgstr "الغي."
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26164 msgid "Overwrite external file?"
26165 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26168 #, c-format
26169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26170 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26173 msgid "List of previous commands"
26174 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26177 msgid "Next command"
26178 msgstr "الامر التالي"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26181 msgid "Compare LyX files"
26182 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26185 msgid "Select document"
26186 msgstr "تحديد مستند"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26192 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26195 msgid "Error while comparing documents."
26196 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26199 msgid "Aborted"
26200 msgstr "إجهاض"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26203 msgid "Finished"
26204 msgstr "انتهى"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26207 msgid "Aborting process..."
26208 msgstr "إجهاض العملية..."
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26211 msgid "differences"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26215 msgid "Compare different revisions"
26216 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26219 msgid "big[[delimiter size]]"
26220 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26223 msgid "Big[[delimiter size]]"
26224 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26228 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26232 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26235 msgid "Math Delimiter"
26236 msgstr "قوس رياضي"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26240 msgid "(None)"
26241 msgstr "(بدون)"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26244 msgid "Variable"
26245 msgstr "متغير"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26248 msgid "Module not found!"
26249 msgstr "النموذج غير موجود"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26252 msgid "Press button to check validity..."
26253 msgstr ""
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26256 msgid "Conversion Failed!"
26257 msgstr "فشل التحويل!"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26260 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26264 msgid "Layout is valid!"
26265 msgstr "النسق فعّال!"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26268 msgid "Layout is invalid!"
26269 msgstr "النسق غير فعّال!"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26272 msgid "Convert to current format"
26273 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26276 msgid "Document Settings"
26277 msgstr "إعدادات المستند"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26281 msgid "Child Document"
26282 msgstr "مستند فرعي"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26285 msgid "Include to Output"
26286 msgstr "إدراج في الخرج"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26289 msgid "10"
26290 msgstr "10"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26293 msgid "11"
26294 msgstr "11"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26297 msgid "12"
26298 msgstr "12"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26301 msgid "None (no fontenc)"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26305 msgid ""
26306 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26307 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26311 msgid "empty"
26312 msgstr "فارغ"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26315 msgid "plain"
26316 msgstr "بسيط"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26319 msgid "headings"
26320 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26323 msgid "fancy"
26324 msgstr "مزخرف"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26327 msgid "US letter"
26328 msgstr "US letter"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26331 msgid "US legal"
26332 msgstr "US legal"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26335 msgid "US executive"
26336 msgstr "US executive"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26339 msgid "A0"
26340 msgstr "A0"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26343 msgid "A1"
26344 msgstr "A1"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26347 msgid "A2"
26348 msgstr "A2"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26351 msgid "A3"
26352 msgstr "A3"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26355 msgid "A4"
26356 msgstr "A4"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26359 msgid "A5"
26360 msgstr "A5"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26363 msgid "A6"
26364 msgstr "A6"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26367 msgid "B0"
26368 msgstr "B0"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26371 msgid "B1"
26372 msgstr "B1"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26375 msgid "B2"
26376 msgstr "B2"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26379 msgid "B3"
26380 msgstr "B3"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26383 msgid "B4"
26384 msgstr "B4"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26387 msgid "B5"
26388 msgstr "B5"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26391 msgid "B6"
26392 msgstr "B6"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26395 msgid "C0"
26396 msgstr "C0"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26399 msgid "C1"
26400 msgstr "C1"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26403 msgid "C2"
26404 msgstr "C2"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26407 msgid "C3"
26408 msgstr "C3"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26411 msgid "C4"
26412 msgstr "C4"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26415 msgid "C5"
26416 msgstr "C5"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26419 msgid "C6"
26420 msgstr "C6"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26423 msgid "JIS B0"
26424 msgstr "JIS B0"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26427 msgid "JIS B1"
26428 msgstr "JIS B1"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26431 msgid "JIS B2"
26432 msgstr "JIS B2"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26435 msgid "JIS B3"
26436 msgstr "JIS B3"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26439 msgid "JIS B4"
26440 msgstr "JIS B4"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26443 msgid "JIS B5"
26444 msgstr "JIS B5"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26447 msgid "JIS B6"
26448 msgstr "JIS B6"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26451 msgid "Language Default (no inputenc)"
26452 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26455 msgid "``text''"
26456 msgstr "``نص''"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26459 msgid "''text''"
26460 msgstr "''نص''"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26463 msgid ",,text``"
26464 msgstr ",,نص``"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26467 msgid ",,text''"
26468 msgstr ",,نص''"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26471 msgid "<<text>>"
26472 msgstr "<<نص>>"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26475 msgid ">>text<<"
26476 msgstr ">>نص<<"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26479 msgid "Numbered"
26480 msgstr "مرقم"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26483 msgid "Appears in TOC"
26484 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26487 msgid "Author-year"
26488 msgstr "مؤلف-عام"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26491 msgid "Numerical"
26492 msgstr "عددي"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26495 msgid "Package"
26496 msgstr "الحزمة"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26499 msgid "Load automatically"
26500 msgstr "تحميل آلي"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26503 msgid "Load always"
26504 msgstr "تحميل دائما"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26507 msgid "Do not load"
26508 msgstr "بدون تحميل"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26512 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26515 #, c-format
26516 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26517 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26520 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26521 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26524 #, c-format
26525 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26526 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26530 #, c-format
26531 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26532 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26538 "all required packages (%2$s) installed."
26539 msgstr ""
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26544 msgstr ""
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26547 msgid "Document Class"
26548 msgstr "نسق المستند"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26551 msgid "Child Documents"
26552 msgstr "مستند فرعي"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26555 msgid "Modules"
26556 msgstr "نماذج"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26559 msgid "Local Layout"
26560 msgstr "نسق محلي"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26563 msgid "Text Layout"
26564 msgstr "نسق النص"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26567 msgid "Page Margins"
26568 msgstr "هوامش الصفحة"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26571 msgid "Colors"
26572 msgstr "الالوان"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26575 msgid "Numbering & TOC"
26576 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26579 msgid "Indexes"
26580 msgstr "فهارس"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26583 msgid "PDF Properties"
26584 msgstr "تفضيلات PDF"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26587 msgid "Math Options"
26588 msgstr "خيارات الرياضيات"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26591 msgid "Float Placement"
26592 msgstr "وضع عائم"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26595 msgid "Bullets"
26596 msgstr "نقاط"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26599 msgid "Branches"
26600 msgstr "فروع"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26603 msgid "LaTeX Preamble"
26604 msgstr "مقدمة لتيك"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26608 msgid "&Default..."
26609 msgstr "افت&راضي..."
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26616 msgid " (not installed)"
26617 msgstr " (غير مثبت)"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26620 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26621 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26624 msgid " (not available)"
26625 msgstr " (غير متاح)"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26628 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26629 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26633 msgid "Class Default"
26634 msgstr "النسق الافتراضي"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26637 msgid "Layouts|#o#O"
26638 msgstr "أنساق|#o#O"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26641 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26642 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26646 msgid "Local layout file"
26647 msgstr "ملف النسق المحلي"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26650 msgid ""
26651 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26652 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26653 "document may not work with this layout if you do not\n"
26654 "keep the layout file in the document directory."
26655 msgstr ""
26656 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26657 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26658 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26659 "ملف النسق في مجلد المستند."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26662 msgid "&Set Layout"
26663 msgstr "تعيين نسق&"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26666 msgid "Unable to read local layout file."
26667 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26670 msgid "This is a local layout file."
26671 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26674 msgid "Select master document"
26675 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26678 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26679 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26683 msgid "Unapplied changes"
26684 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26688 msgid ""
26689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26695 msgid "&Dismiss"
26696 msgstr "&رفض"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26700 msgid "Unable to set document class."
26701 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26704 #, c-format
26705 msgid "%1$s, %2$s"
26706 msgstr "%1$s, %2$s"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26709 #, c-format
26710 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26711 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26714 #, c-format
26715 msgid "%1$s (unavailable)"
26716 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26719 msgid "Module provided by document class."
26720 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26723 #, c-format
26724 msgid "Category: %1$s."
26725 msgstr "الصنف: %1$s."
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26728 #, c-format
26729 msgid "Package(s) required: %1$s."
26730 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26733 msgid "or"
26734 msgstr "أو"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26737 #, c-format
26738 msgid "Modules required: %1$s."
26739 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26742 #, c-format
26743 msgid "Modules excluded: %1$s."
26744 msgstr ""
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26747 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26748 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26751 msgid "[No options predefined]"
26752 msgstr "[لا خيار محدد]"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26755 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26756 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26759 msgid "&Use Hyperref Support"
26760 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26763 msgid "Can't set layout!"
26764 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26767 #, fuzzy, c-format
26768 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26769 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26772 msgid "Not Found"
26773 msgstr "غير موجود"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26776 msgid "Assigned master does not include this file"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "You must include this file in the document\n"
26783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26784 "feature."
26785 msgstr ""
26786 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26789 #, fuzzy
26790 msgid "Could not load master"
26791 msgstr "لم تحمل الصنف"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "The master document '%1$s'\n"
26797 "could not be loaded."
26798 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26801 msgid "Literate"
26802 msgstr "دراسات"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26805 msgid "pLaTeX"
26806 msgstr "pLaTeX"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26809 msgid "Error List"
26810 msgstr "قائمة الاخطاء"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26813 #, c-format
26814 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26815 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26818 msgid "Top left"
26819 msgstr "اعلى اليسار"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26822 msgid "Bottom left"
26823 msgstr "اسفل اليسار"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26826 msgid "Baseline left"
26827 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26830 msgid "Top center"
26831 msgstr "اعلى الوسط"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26834 msgid "Bottom center"
26835 msgstr "اسفل الوسط"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26838 msgid "Baseline center"
26839 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26842 msgid "Top right"
26843 msgstr "اعلى اليمين"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26846 msgid "Bottom right"
26847 msgstr "اسفل اليمين"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26850 msgid "Baseline right"
26851 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26854 msgid "External Material"
26855 msgstr "مادة خارجية"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26858 msgid "Scale%"
26859 msgstr "مقياس%"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26862 msgid "Select external file"
26863 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26866 msgid "automatically"
26867 msgstr "آلي"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26870 msgid "Graphics"
26871 msgstr "الصور"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26874 msgid "Dissolve previous group?"
26875 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26882 "because this graphic was its only member.\n"
26883 "How do you want to proceed?"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26887 #, c-format
26888 msgid "Stick with group '%1$s'"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26892 #, c-format
26893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26894 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26900 "the group will be dissolved,\n"
26901 "because this graphic was its only member.\n"
26902 "How do you want to proceed?"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26906 #, c-format
26907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26911 msgid "Enter unique group name:"
26912 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26915 msgid "Group already defined!"
26916 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26919 #, c-format
26920 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26924 msgid "bp"
26925 msgstr "bp"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26928 msgid "cm"
26929 msgstr "سم"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26932 msgid "mm"
26933 msgstr "مم"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26936 msgid "in[[unit of measure]]"
26937 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26940 msgid "Select graphics file"
26941 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26944 msgid "Clipart|#C#c"
26945 msgstr "شكل|#C#c"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26949 msgid "Interword Space"
26950 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26954 msgid "Thin Space"
26955 msgstr "مسافة رفيعة"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26958 msgid "Medium Space"
26959 msgstr "مسافة متوسطة"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26962 msgid "Thick Space"
26963 msgstr "مسافة سميكة"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26967 msgid "Negative Thin Space"
26968 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26972 msgid "Negative Medium Space"
26973 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26977 msgid "Negative Thick Space"
26978 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26985 msgid "Quad (1 em)"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26989 msgid "Double Quad (2 em)"
26990 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26994 msgid "Horizontal Fill"
26995 msgstr "ملئ افقي"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Visible Space"
27000 msgstr "نص مرئي"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27003 msgid ""
27004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27012 msgid ""
27013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27017 msgid "Select document to include"
27018 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27022 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27025 msgid "Index Entry Settings"
27026 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27029 msgid "Label Color"
27030 msgstr "لون الملصق"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27033 msgid "Cannot remove standard index"
27034 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27037 msgid "The default index cannot be removed."
27038 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27041 msgid "Enter new index name"
27042 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27049 msgid "unknown"
27050 msgstr "مجهول"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27053 msgid "shortcut"
27054 msgstr "اختصار"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27057 msgid "shortcuts"
27058 msgstr "اختصارات"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27061 msgid "lyxrc"
27062 msgstr "lyxrc"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27065 msgid "package"
27066 msgstr "حزمة"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27069 msgid "textclass"
27070 msgstr "نوع النص"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27073 msgid "menu"
27074 msgstr "قائمة"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27077 msgid "icon"
27078 msgstr "رمز"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27081 msgid "buffer"
27082 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27085 msgid "lyxinfo"
27086 msgstr "معلومات ليك"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27089 msgid "Shift-"
27090 msgstr "Shift-"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27093 msgid "Control-"
27094 msgstr "تحكم-"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27097 msgid "Option-"
27098 msgstr "خيار-"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27101 msgid "Command-"
27102 msgstr "الامر-"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27105 msgid "No language"
27106 msgstr "لا لغة"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27109 msgid "Program Listing Settings"
27110 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27113 msgid "No dialect"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27117 msgid "LaTeX Log"
27118 msgstr "سجل لتيك"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27121 msgid "LyX2LyX"
27122 msgstr "LyX2LyX"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27125 msgid "Literate Programming Build Log"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27129 msgid "lyx2lyx Error Log"
27130 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27133 msgid "Version Control Log"
27134 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27137 msgid "Log file not found."
27138 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27141 #, fuzzy
27142 msgid "No literate programming build log file found."
27143 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27147 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27150 msgid "No version control log file found."
27151 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27154 msgid "[x]"
27155 msgstr "[x]"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27158 msgid "(x)"
27159 msgstr "(x)"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27162 msgid "{x}"
27163 msgstr "{x}"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27166 msgid "|x|"
27167 msgstr "|x|"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27170 msgid "||x||"
27171 msgstr "||x||"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27174 msgid "bmatrix"
27175 msgstr "bmatrix"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27178 msgid "pmatrix"
27179 msgstr "pmatrix"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27182 msgid "Bmatrix"
27183 msgstr "Bmatrix"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27186 msgid "vmatrix"
27187 msgstr "vmatrix"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27190 msgid "Vmatrix"
27191 msgstr "Vmatrix"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27194 msgid "Math Matrix"
27195 msgstr "مصفوفة رياضية"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27198 msgid "Note Settings"
27199 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27202 msgid "Paragraph Settings"
27203 msgstr "إعدادات الفقرة"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27206 msgid ""
27207 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27208 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27209 "\n"
27210 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27211 "the items is used."
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27215 msgid "Phantom Settings"
27216 msgstr "إعدادات الطيف"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27219 msgid "System files|#S#s"
27220 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27223 msgid "User files|#U#u"
27224 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27227 msgid "Look & Feel"
27228 msgstr "المظهر العام"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27231 msgid "Language Settings"
27232 msgstr "إعدادات اللغة"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27235 msgid "File Handling"
27236 msgstr "معالجة الملف"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27239 msgid "Keyboard/Mouse"
27240 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27243 msgid "Input Completion"
27244 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27248 msgid "Co&mmand:"
27249 msgstr "الأم&ر:"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27252 msgid "Screen Fonts"
27253 msgstr "خطوط الشاشة"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27256 msgid "Paths"
27257 msgstr "المسارات"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27260 msgid "Select directory for example files"
27261 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27264 msgid "Select a document templates directory"
27265 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27268 msgid "Select a temporary directory"
27269 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27272 msgid "Select a backups directory"
27273 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27276 msgid "Select a document directory"
27277 msgstr "حدد مسار المستند"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27280 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27281 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27284 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27293 msgid "Spellchecker"
27294 msgstr "مدقق املائي"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27297 msgid "Native"
27298 msgstr "Native"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27301 msgid "Aspell"
27302 msgstr "Aspell "
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27305 msgid "Enchant"
27306 msgstr "Enchant"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27309 msgid "Hunspell"
27310 msgstr "Hunspell"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27313 msgid "Converters"
27314 msgstr "المحولات"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27317 msgid "File Formats"
27318 msgstr "صيغ الملف"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27321 msgid "Format in use"
27322 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27325 #, fuzzy
27326 msgid ""
27327 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27328 "converter. Please remove the converter first."
27329 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27332 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27333 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27336 msgid "LyX needs to be restarted!"
27337 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27340 msgid ""
27341 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27342 "restart."
27343 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27346 msgid "Printer"
27347 msgstr "الطابعة"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27350 msgid "User Interface"
27351 msgstr "واجهة المستخدم"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27354 msgid "Classic"
27355 msgstr "عادي"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27358 msgid "Oxygen"
27359 msgstr "أكسجين"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27362 msgid "Document Handling"
27363 msgstr "معالجة المستند"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27366 msgid "Control"
27367 msgstr "تحكم"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27370 msgid "Shortcuts"
27371 msgstr "اختصارات"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27374 msgid "Function"
27375 msgstr "الوظيفة"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27378 msgid "Shortcut"
27379 msgstr "اختصار"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27382 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27383 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27386 msgid "Mathematical Symbols"
27387 msgstr "رموز رياضية"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27390 msgid "Document and Window"
27391 msgstr "المستند والنافذة"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27394 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27395 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27398 msgid "System and Miscellaneous"
27399 msgstr "النظام ومنوعات"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27402 msgid "Res&tore"
27403 msgstr "استعادة"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27407 msgid "Failed to create shortcut"
27408 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27411 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27412 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27415 msgid "Invalid or empty key sequence"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27419 #, fuzzy, c-format
27420 msgid ""
27421 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27422 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27423 msgstr ""
27424 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27425 "%2$s\n"
27426 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27429 msgid "Redefine shortcut?"
27430 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27433 msgid "&Redefine"
27434 msgstr "&إعادة تعيين"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27437 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27438 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27441 msgid "Identity"
27442 msgstr "الهوية"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Choose bind file"
27447 msgstr "اختر ملف UI"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27450 #, fuzzy
27451 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27452 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27455 msgid "Choose UI file"
27456 msgstr "اختر ملف UI"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27459 #, fuzzy
27460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27461 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27464 msgid "Choose keyboard map"
27465 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27469 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27472 msgid "Print Document"
27473 msgstr "طباعة مستند"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27476 msgid "Print to file"
27477 msgstr "طباعة لملف"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27480 msgid "PostScript files (*.ps)"
27481 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27484 msgid "Longest label width"
27485 msgstr "عرض ملصق طويل"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27488 msgid "Index Settings"
27489 msgstr "إعدادات الفهرس"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27492 msgid "<All indexes>"
27493 msgstr "<كل الفهارس>"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27496 msgid "Progress/Debug Messages"
27497 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27500 msgid "Debug Level"
27501 msgstr "مستوى التنقيح"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27504 msgid "Set"
27505 msgstr "تعيين"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27508 msgid "Cross-reference"
27509 msgstr "إسناد ترافقي"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27512 msgid "&Go Back"
27513 msgstr "&عودة للخلف"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27516 msgid "Jump back"
27517 msgstr "الأنتقال للخلف"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27520 msgid "Jump to label"
27521 msgstr "الانتقال لملصق"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27524 msgid "<No prefix>"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27528 msgid "Find and Replace"
27529 msgstr "بحث واستبدال"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27532 msgid ""
27533 "End of file reached while searching forward.\n"
27534 "Continue searching from the beginning?"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27538 msgid ""
27539 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27540 "Continue searching from the end?"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27544 msgid "String not found."
27545 msgstr "قيمة غير موجودة."
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27548 msgid "Export or Send Document"
27549 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27552 msgid "Show File"
27553 msgstr "اظهار ملف"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27556 msgid "Error -> Cannot load file!"
27557 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27560 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27561 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27564 msgid ""
27565 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27566 "beginning?"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27570 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27571 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27574 msgid "Basic Latin"
27575 msgstr "لاتيني بسيط"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27578 msgid "Latin-1 Supplement"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27582 msgid "Latin Extended-A"
27583 msgstr "لاتيني محسن-A"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27586 msgid "Latin Extended-B"
27587 msgstr "لاتيني محسن-B"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27590 msgid "IPA Extensions"
27591 msgstr "امتدادات IPA"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27594 msgid "Spacing Modifier Letters"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27598 msgid "Combining Diacritical Marks"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27602 msgid "Cyrillic"
27603 msgstr "سريالي"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27606 msgid "Arabic"
27607 msgstr "عربي"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27610 msgid "Devanagari"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27614 msgid "Bengali"
27615 msgstr "بنغالي"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27618 msgid "Gurmukhi"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27622 msgid "Gujarati"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27626 msgid "Oriya"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27630 msgid "Kannada"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27634 msgid "Malayalam"
27635 msgstr "Malayalam"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27638 msgid "Georgian"
27639 msgstr "جورجيا"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27642 msgid "Hangul Jamo"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27646 msgid "Phonetic Extensions"
27647 msgstr "امتدادات صوتية"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27650 msgid "Latin Extended Additional"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27654 msgid "Greek Extended"
27655 msgstr "إغريقي محسن"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27658 msgid "General Punctuation"
27659 msgstr "ترقيم عام"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27662 msgid "Superscripts and Subscripts"
27663 msgstr "علوي وسفلي"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27666 msgid "Currency Symbols"
27667 msgstr "رموز دارجة"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27670 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27674 msgid "Letterlike Symbols"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27678 msgid "Number Forms"
27679 msgstr "أشكال عددية"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27682 msgid "Mathematical Operators"
27683 msgstr "معاملات رياضية"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27686 msgid "Miscellaneous Technical"
27687 msgstr "تقني منوع"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27690 msgid "Control Pictures"
27691 msgstr "تحكم صورة"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27694 msgid "Optical Character Recognition"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27702 msgid "Box Drawing"
27703 msgstr "رسم صندوق"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Block Elements"
27708 msgstr "اعترافات بالجميل"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27711 msgid "Geometric Shapes"
27712 msgstr "أشكال هندسية"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27715 msgid "Miscellaneous Symbols"
27716 msgstr "رموز منوعة"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27719 msgid "Dingbats"
27720 msgstr "Dingbats"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27723 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27724 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27727 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27728 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27731 msgid "Hiragana"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27735 msgid "Katakana"
27736 msgstr "Katakana"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27739 msgid "Bopomofo"
27740 msgstr "Bopomofo"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27747 msgid "Kanbun"
27748 msgstr "Kanbun"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27755 msgid "CJK Compatibility"
27756 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27759 msgid "CJK Unified Ideographs"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27763 msgid "Hangul Syllables"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27767 msgid "High Surrogates"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27771 msgid "Private Use High Surrogates"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27775 msgid "Low Surrogates"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27779 msgid "Private Use Area"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27792 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27795 msgid "Combining Half Marks"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27799 msgid "CJK Compatibility Forms"
27800 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27803 msgid "Small Form Variants"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27808 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27815 msgid "Linear B Syllabary"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27819 msgid "Linear B Ideograms"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27823 msgid "Aegean Numbers"
27824 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27827 msgid "Ancient Greek Numbers"
27828 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27831 msgid "Old Italic"
27832 msgstr "ايطالي قديم"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27835 msgid "Gothic"
27836 msgstr "قوطي"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27839 msgid "Ugaritic"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27843 msgid "Old Persian"
27844 msgstr "فارسي قديم"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27847 msgid "Deseret"
27848 msgstr "تحلية"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27851 msgid "Shavian"
27852 msgstr "برناردشوي"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27855 msgid "Osmanya"
27856 msgstr "عثماني"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27859 msgid "Cypriot Syllabary"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27863 msgid "Kharoshthi"
27864 msgstr "Kharoshthi"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27868 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27871 msgid "Musical Symbols"
27872 msgstr "رموز موسيقية"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27877 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27881 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27885 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27896 msgid "Tags"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27900 msgid "Variation Selectors Supplement"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27904 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27908 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27912 msgid "Character: "
27913 msgstr "محارف:"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27916 msgid "Code Point: "
27917 msgstr ""
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27920 msgid "Symbols"
27921 msgstr "رموز"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27924 msgid "Insert Table"
27925 msgstr "ادراج جدول"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27928 msgid "TeX Information"
27929 msgstr "معلومات تيك"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27932 msgid "No thesaurus available for this language!"
27933 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27936 msgid "Outline"
27937 msgstr "الخلاصة"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27940 msgid "auto"
27941 msgstr "آلي"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27944 msgid "off"
27945 msgstr "ايقاف"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27948 #, c-format
27949 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27953 msgid "version "
27954 msgstr "الاصدار"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27957 msgid "unknown version"
27958 msgstr "اصدار مجهول"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27961 msgid "Small-sized icons"
27962 msgstr "رموز صغيرة"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27965 msgid "Normal-sized icons"
27966 msgstr "رموز عادية"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27969 msgid "Big-sized icons"
27970 msgstr "رموز كبيرة"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27973 #, c-format
27974 msgid "Successful export to format: %1$s"
27975 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27978 #, fuzzy, c-format
27979 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27980 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27983 #, c-format
27984 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27988 #, fuzzy, c-format
27989 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27990 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27993 msgid "Exit LyX"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27997 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27998 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28001 msgid "Welcome to LyX!"
28002 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28005 msgid "Automatic save done."
28006 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28009 msgid "Automatic save failed!"
28010 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28013 msgid "Command not allowed without any document open"
28014 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28017 #, c-format
28018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28019 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28022 msgid "Select template file"
28023 msgstr "حدد ملف القالب"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28026 msgid "Templates|#T#t"
28027 msgstr "قوالب|#T#t"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28030 msgid "Document not loaded."
28031 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28034 msgid "Select document to open"
28035 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28039 msgid "Examples|#E#e"
28040 msgstr "أمثلة |#E#e"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28045 msgid "Invalid filename"
28046 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The directory in the given path\n"
28052 "%1$s\n"
28053 "does not exist."
28054 msgstr ""
28055 "المجلد في المسار المعطى\n"
28056 "%1$s\n"
28057 "غير موجود."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28060 #, c-format
28061 msgid "Opening document %1$s..."
28062 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28065 #, c-format
28066 msgid "Document %1$s opened."
28067 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28070 msgid "Version control detected."
28071 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28074 #, c-format
28075 msgid "Could not open document %1$s"
28076 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28079 msgid "Couldn't import file"
28080 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28083 #, c-format
28084 msgid "No information for importing the format %1$s."
28085 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28088 #, c-format
28089 msgid "Select %1$s file to import"
28090 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28096 "Aborting import."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The document %1$s already exists.\n"
28104 "\n"
28105 "Do you want to overwrite that document?"
28106 msgstr ""
28107 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28108 "\n"
28109 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28113 msgid "Overwrite document?"
28114 msgstr "استبدال المستند؟"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28117 #, c-format
28118 msgid "Importing %1$s..."
28119 msgstr "استيراد %1$s..."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28122 msgid "imported."
28123 msgstr "تم استيراد."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28126 msgid "file not imported!"
28127 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28130 msgid "newfile"
28131 msgstr "ملف جديد"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28134 msgid "Select LyX document to insert"
28135 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28138 msgid "Choose a filename to save document as"
28139 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "The file\n"
28145 "%1$s\n"
28146 "is already open in your current session.\n"
28147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28148 "Do you want to choose a new filename?"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28152 msgid "Chosen File Already Open"
28153 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28158 msgid "&Rename"
28159 msgstr "&إعادة تسمية"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The document %1$s is already registered.\n"
28165 "\n"
28166 "Do you want to choose a new name?"
28167 msgstr ""
28168 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28169 "\n"
28170 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28173 msgid "Rename document?"
28174 msgstr "تسمية المستند؟"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28177 msgid "Copy document?"
28178 msgstr "نسخ المستند؟"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28181 msgid "&Copy"
28182 msgstr "نسخ&"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28185 msgid "Choose a filename to export the document as"
28186 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28189 msgid "Guess from extension (*.*)"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The document %1$s could not be saved.\n"
28196 "\n"
28197 "Do you want to rename the document and try again?"
28198 msgstr ""
28199 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28200 "\n"
28201 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28204 msgid "Rename and save?"
28205 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28208 msgid "&Retry"
28209 msgstr "&إعادة المحاولة"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28215 "Would you like to close or hide the document?\n"
28216 "\n"
28217 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28218 "the menu: View->Hidden->...\n"
28219 "\n"
28220 "To remove this question, set your preference in:\n"
28221 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28225 msgid "Close or hide document?"
28226 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28229 msgid "&Hide"
28230 msgstr "اخفاء&"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28233 msgid "Close document"
28234 msgstr "إغلاق المستند"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28237 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28238 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28244 "\n"
28245 "Do you want to save the document?"
28246 msgstr ""
28247 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28248 "\n"
28249 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28252 msgid "Save new document?"
28253 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28259 "\n"
28260 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28261 msgstr ""
28262 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28263 "\n"
28264 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28267 msgid "Save changed document?"
28268 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28271 msgid "&Discard"
28272 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28278 "\n"
28279 "Do you want to save the document?"
28280 msgstr ""
28281 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28282 "\n"
28283 "هل تريد حفظ المستند؟"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28286 #, fuzzy, c-format
28287 msgid ""
28288 "Document \n"
28289 "%1$s\n"
28290 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28291 msgstr ""
28292 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28293 "الملف؟"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28296 msgid "Reload externally changed document?"
28297 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28300 msgid "&Reload"
28301 msgstr "&اعادة تحميل"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28304 msgid "Document could not be checked in."
28305 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28308 msgid "Error when setting the locking property."
28309 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28312 msgid "Directory is not accessible."
28313 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28316 #, c-format
28317 msgid "Opening child document %1$s..."
28318 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28321 #, fuzzy, c-format
28322 msgid "No buffer for file: %1$s."
28323 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28326 msgid "Export Error"
28327 msgstr "خطأ في التصدير"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Error cloning the Buffer."
28332 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28335 msgid "Exporting ..."
28336 msgstr "تصدير..."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28339 msgid "Previewing ..."
28340 msgstr "استعراض..."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28343 msgid "Document not loaded"
28344 msgstr "لم يحمل المستند"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28347 msgid "Select file to insert"
28348 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28351 msgid "All Files (*)"
28352 msgstr "كل الملفات (*)"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28358 "version of the document %1$s?"
28359 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28362 msgid "Revert to saved document?"
28363 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28366 msgid "Saving all documents..."
28367 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28370 msgid "All documents saved."
28371 msgstr "حفظت كل المستندات."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28374 #, c-format
28375 msgid "%1$s unknown command!"
28376 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28379 msgid "Please, preview the document first."
28380 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28383 msgid "Couldn't proceed."
28384 msgstr "لم يتم معالجته."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28388 msgid "LaTeX Source"
28389 msgstr "كود ليتك مصدري"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28392 msgid "DocBook Source"
28393 msgstr "مصدر DocBook"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28396 msgid "Literate Source"
28397 msgstr "كود Literate"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28400 msgid " (version control, locking)"
28401 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28404 msgid " (version control)"
28405 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28408 msgid " (changed)"
28409 msgstr " (تم تغييره)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28412 msgid " (read only)"
28413 msgstr "(للقراءة فقط)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28416 msgid "Close File"
28417 msgstr "اغلاق الملف"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28420 msgid "Hide tab"
28421 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28424 msgid "Close tab"
28425 msgstr "اغلاق اللسان"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Wrap Float Settings"
28430 msgstr "اعدادات التعويم"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28433 msgid "Click to detach"
28434 msgstr "انقر للفصل"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28437 #, c-format
28438 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28446 #, c-format
28447 msgid "%1$s (unknown)"
28448 msgstr "%1$s (مجهول)"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28451 msgid "More...|M"
28452 msgstr "أخرى...|M"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28455 msgid "No Group"
28456 msgstr "لا مجموعة"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28459 msgid "More Spelling Suggestions"
28460 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28463 msgid "Add to personal dictionary|n"
28464 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28467 msgid "Ignore all|I"
28468 msgstr "تجاهل الكل|I"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28472 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28475 msgid "Language|L"
28476 msgstr "اللغة|L"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28479 msgid "More Languages ...|M"
28480 msgstr "لغات أخرى...|M"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28483 msgid "Hidden|H"
28484 msgstr "مخفي"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28487 msgid "<No Documents Open>"
28488 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28491 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28492 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28495 msgid "View (Other Formats)|F"
28496 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28499 msgid "Update (Other Formats)|p"
28500 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28503 #, c-format
28504 msgid "View [%1$s]|V"
28505 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28508 #, c-format
28509 msgid "Update [%1$s]|U"
28510 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28513 msgid "No Custom Insets Defined!"
28514 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28517 msgid "<No Document Open>"
28518 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28521 msgid "Master Document"
28522 msgstr "مستند رئيسي"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28525 msgid "Open Navigator..."
28526 msgstr "فتح مستكشف..."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28529 msgid "Other Lists"
28530 msgstr "قوائم أخرى"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28533 msgid "<Empty Table of Contents>"
28534 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28537 msgid "Other Toolbars"
28538 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28541 msgid "No Branches Set for Document!"
28542 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28545 msgid "Index List|I"
28546 msgstr "قائمة الفهرس"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28549 msgid "Index Entry|d"
28550 msgstr "مدخل فهرس|م"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28553 #, c-format
28554 msgid "Index: %1$s"
28555 msgstr "الفهرس: %1$s"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28558 #, c-format
28559 msgid "Index Entry (%1$s)"
28560 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28563 msgid "No Citation in Scope!"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28568 msgid "No citations selected!"
28569 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28572 #, c-format
28573 msgid "Caption (%1$s)"
28574 msgstr "التعليق (%1$s)"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28577 #, fuzzy, c-format
28578 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28579 msgstr "تجميع الوحدات"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28582 #, fuzzy, c-format
28583 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28584 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28587 msgid "No Action Defined!"
28588 msgstr "لا اجراء محدد!"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28591 msgid "Search"
28592 msgstr "بحث"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28595 msgid "Clear text"
28596 msgstr "مسح النص"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28599 #, c-format
28600 msgid "Export %1$s"
28601 msgstr "تصدير %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28604 #, c-format
28605 msgid "Import %1$s"
28606 msgstr "استيراد %1$s"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28609 #, c-format
28610 msgid "Update %1$s"
28611 msgstr "تحديث %1$s"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28614 #, c-format
28615 msgid "View %1$s"
28616 msgstr "عرض %1$s"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28619 msgid "space"
28620 msgstr "مسافة"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28623 msgid ""
28624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28625 "characters:\n"
28626 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28629 msgid "Could not update TeX information"
28630 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28633 #, c-format
28634 msgid "The script `%1$s' failed."
28635 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28638 msgid "All Files "
28639 msgstr "كل الملفات"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28642 msgid "Table of Contents"
28643 msgstr "جدول المحتويات"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28646 msgid "Equations"
28647 msgstr "المعادلات"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28650 msgid "Footnotes"
28651 msgstr "تذييل"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28654 msgid "Listings"
28655 msgstr "نتائج"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28658 msgid "Index Entries"
28659 msgstr "مدخل فهرس"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28662 msgid "Marginal notes"
28663 msgstr "ملاحظة هامشية"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28666 msgid "Nomenclature Entries"
28667 msgstr "مدخل المصطلحات"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28670 msgid "Notes"
28671 msgstr "ملاحظات"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28674 msgid "Citations"
28675 msgstr "الاستشهادات"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28678 msgid "Labels and References"
28679 msgstr "الملصقات والمراجع"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28682 msgid "Changes"
28683 msgstr "تغييرات"
28684
28685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28687 msgid ""
28688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28689 "through LaTeX: "
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28694 msgid "Problematic filename for DVI"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28699 msgid ""
28700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:88
28705 msgid "Bibliography Entry"
28706 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28707
28708 #: src/insets/Inset.cpp:94
28709 msgid "Float"
28710 msgstr "عائم"
28711
28712 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28713 msgid "Box"
28714 msgstr "صندوق"
28715
28716 #: src/insets/Inset.cpp:114
28717 msgid "Horizontal Space"
28718 msgstr "مسافة أفقية"
28719
28720 #: src/insets/Inset.cpp:118
28721 msgid "Info"
28722 msgstr "معلومات"
28723
28724 #: src/insets/Inset.cpp:163
28725 msgid "Horizontal Math Space"
28726 msgstr "مسافة أفقية"
28727
28728 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Unknown Argument"
28731 msgstr "صنف مستند مجهول"
28732
28733 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28734 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28738 msgid "Keys must be unique!"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "The key %1$s already exists,\n"
28745 "it will be changed to %2$s."
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28752 "If you proceed, all of them will be opened."
28753 msgstr ""
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28756 msgid "Open Databases?"
28757 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28758
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28760 msgid "&Proceed"
28761 msgstr "تابع"
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28765 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28766
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28768 msgid "Databases:"
28769 msgstr "قاعدة البيانات:"
28770
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28772 msgid "Style File:"
28773 msgstr "ملف الأسلوب:"
28774
28775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28776 msgid "Lists:"
28777 msgstr "القوائم:"
28778
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28780 msgid "included in TOC"
28781 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28782
28783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28784 msgid "Export Warning!"
28785 msgstr "تحذير تصدير"
28786
28787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28788 msgid ""
28789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28790 "BibTeX will be unable to find them."
28791 msgstr ""
28792 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28793 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28794
28795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28796 msgid ""
28797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28798 "BibTeX will be unable to find it."
28799 msgstr ""
28800 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28801 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28804 msgid "simple frame"
28805 msgstr "إطار بسيط"
28806
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28808 msgid "frameless"
28809 msgstr "بدون إطار"
28810
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28812 msgid "simple frame, page breaks"
28813 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28814
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28816 msgid "oval, thin"
28817 msgstr "بيضاوي رفيع"
28818
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28820 msgid "oval, thick"
28821 msgstr "بيضاوي سميك"
28822
28823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28824 msgid "drop shadow"
28825 msgstr "ظل ساقط"
28826
28827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28828 msgid "shaded background"
28829 msgstr "تظليل الخلفية"
28830
28831 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28832 msgid "double frame"
28833 msgstr "إطار مزدوج"
28834
28835 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28836 #, c-format
28837 msgid "%1$s (%2$s)"
28838 msgstr "%1$s (%2$s)"
28839
28840 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28841 #, c-format
28842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28843 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28844
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28846 msgid "active"
28847 msgstr "نشط"
28848
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28851 msgid "non-active"
28852 msgstr "غير نشط"
28853
28854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28855 #, c-format
28856 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28860 #, c-format
28861 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28862 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28863
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28865 msgid "Branch: "
28866 msgstr "فرع:"
28867
28868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28869 msgid "Branch (child only): "
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28873 msgid "Branch (master only): "
28874 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28875
28876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28877 msgid "Branch (undefined): "
28878 msgstr "فرع (غير محدد):"
28879
28880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Undef: "
28883 msgstr "مرجع:"
28884
28885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28886 msgid "Branch state changes in master document"
28887 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28888
28889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28893 "sure to save the master."
28894 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28895
28896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28897 #, c-format
28898 msgid "Sub-%1$s"
28899 msgstr "فرع-%1$s"
28900
28901 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28902 msgid "No bibliography defined!"
28903 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28904
28905 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28906 msgid "LaTeX Command: "
28907 msgstr "اوامر لتيك:"
28908
28909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28910 msgid "InsetCommand Error: "
28911 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28912
28913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28914 msgid "Incompatible command name."
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28918 msgid "InsetCommandParams Error: "
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28922 msgid "InsetCommandParams: "
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28926 msgid "Unknown parameter name: "
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28930 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28937 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28938 "%2$s."
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28942 #, c-format
28943 msgid "External template %1$s is not installed"
28944 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28945
28946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28947 msgid "float: "
28948 msgstr "تعويم:"
28949
28950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28951 #, c-format
28952 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28953 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28954
28955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28956 msgid "float"
28957 msgstr "تعويم"
28958
28959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28960 msgid "subfloat: "
28961 msgstr "تعويم فرعي:"
28962
28963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28964 msgid " (sideways)"
28965 msgstr " (جانبي)"
28966
28967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28968 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28972 #, c-format
28973 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28974 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28975
28976 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28977 msgid "footnote"
28978 msgstr "هامش"
28979
28980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28981 #, fuzzy, c-format
28982 msgid ""
28983 "Could not copy the file\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "into the temporary directory."
28986 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28987
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28989 #, c-format
28990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28994 #, c-format
28995 msgid "Graphics file: %1$s"
28996 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28997
28998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29003 "%1$s."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29007 msgid "www"
29008 msgstr "www"
29009
29010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29011 msgid "email"
29012 msgstr "البريد الالكتروني"
29013
29014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29015 msgid "file"
29016 msgstr "ملف"
29017
29018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29019 #, c-format
29020 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29021 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29022
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29024 msgid "Verbatim Input"
29025 msgstr "إدراج حرفي"
29026
29027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29028 msgid "Verbatim Input*"
29029 msgstr "إدراج حرفي*"
29030
29031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Include (excluded)"
29034 msgstr "ملف مضمن"
29035
29036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29037 msgid "Unknown"
29038 msgstr "مجهول"
29039
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29042 msgid "Recursive input"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29047 #, c-format
29048 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29052 #, fuzzy, c-format
29053 msgid ""
29054 "Could not load included file\n"
29055 "`%1$s'\n"
29056 "Please, check whether it actually exists."
29057 msgstr ""
29058 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29059 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29060
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29062 msgid "Missing included file"
29063 msgstr "فقد ملف مضمن"
29064
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "Included file `%1$s'\n"
29069 "has textclass `%2$s'\n"
29070 "while parent file has textclass `%3$s'."
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29074 msgid "Different textclasses"
29075 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29076
29077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "Included file `%1$s'\n"
29081 "uses module `%2$s'\n"
29082 "which is not used in parent file."
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29086 msgid "Module not found"
29087 msgstr "نموذج غير موجود"
29088
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29093 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29097 msgid "Export failure"
29098 msgstr "فشل التصدير"
29099
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29101 msgid "Unsupported Inclusion"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29108 "Offending file:\n"
29109 "%1$s"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29113 msgid "Index sorting failed"
29114 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29115
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29120 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29121 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29122 "explained in the User Guide."
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29126 msgid "Index Entry"
29127 msgstr "مدخل فهرس"
29128
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29130 msgid "unknown type!"
29131 msgstr "نوع مجهول!"
29132
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29134 msgid "Unknown index type!"
29135 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29136
29137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29138 msgid "All indexes"
29139 msgstr "كل الفهارس"
29140
29141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29142 msgid "subindex"
29143 msgstr "فهرس فرعي"
29144
29145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29146 #, c-format
29147 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29148 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29149
29150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29151 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29156 msgid "undefined"
29157 msgstr "غير محدد"
29158
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29160 msgid "yes"
29161 msgstr "نعم"
29162
29163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29164 msgid "no"
29165 msgstr "لا"
29166
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29168 msgid "No version control"
29169 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29170
29171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29172 msgid "Label names must be unique!"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "The label %1$s already exists,\n"
29179 "it will be changed to %2$s."
29180 msgstr ""
29181 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29182 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29183
29184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29185 msgid "DUPLICATE: "
29186 msgstr "مضاعف:"
29187
29188 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29189 msgid "Horizontal line"
29190 msgstr "خط  افقي"
29191
29192 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29193 msgid "no more lstline delimiters available"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29197 msgid "Running out of delimiters"
29198 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29199
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29201 msgid ""
29202 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29203 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29204 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29205 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29206 "must investigate!"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29212 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29213
29214 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "The following characters in one of the program listings are\n"
29218 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29219 "%1$s."
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29223 msgid "A value is expected."
29224 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29233 msgid "Unbalanced braces!"
29234 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29237 msgid "Please specify true or false."
29238 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29241 msgid "Only true or false is allowed."
29242 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29245 msgid "Please specify an integer value."
29246 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29249 msgid "An integer is expected."
29250 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29255 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29258 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29262 #, fuzzy, c-format
29263 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29264 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29269 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29270
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29272 #, c-format
29273 msgid "Please specify one of %1$s."
29274 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29275
29276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29277 #, c-format
29278 msgid "Try one of %1$s."
29279 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29280
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29282 #, c-format
29283 msgid "I guess you mean %1$s."
29284 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29285
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29287 #, c-format
29288 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29289 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29290
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29292 #, c-format
29293 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29294 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29295
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29297 msgid ""
29298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29299 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29300
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29302 msgid ""
29303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29304 "trblTRBL"
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29308 msgid ""
29309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29310 "right, bottom left and top left corner."
29311 msgstr ""
29312 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29313 "أو أعلى يسار الركن."
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29316 msgid "Enter something like \\color{white}"
29317 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29324 msgid "auto, last or a number"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29328 msgid ""
29329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29331 "defining a listing inset)"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29335 msgid ""
29336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29338 "a listing inset)"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29346 #, c-format
29347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29351 #, c-format
29352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29353 msgstr ""
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29356 #, c-format
29357 msgid "Parameter %1$s: "
29358 msgstr "معطيات %1$s: "
29359
29360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29361 #, fuzzy, c-format
29362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29363 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29364
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29366 #, fuzzy, c-format
29367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29368 msgstr "معطيات %1$s: "
29369
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29371 msgid "New Page"
29372 msgstr "صفحة جديدة"
29373
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29375 msgid "Page Break"
29376 msgstr "صفحة جديدة"
29377
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29379 msgid "Clear Page"
29380 msgstr "صفحة فارغة"
29381
29382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29383 msgid "Clear Double Page"
29384 msgstr "صفحتين فارغتين"
29385
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29387 msgid "Nom: "
29388 msgstr "الاسم:"
29389
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29391 msgid "Nomenclature Symbol: "
29392 msgstr "رمز المصطلح:"
29393
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29395 msgid "Description: "
29396 msgstr "الوصف:"
29397
29398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29399 msgid "Sorting: "
29400 msgstr "تصنيف:"
29401
29402 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29403 msgid "note"
29404 msgstr "ملاحظة"
29405
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29407 msgid "Phantom"
29408 msgstr "طيف"
29409
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29411 msgid "HPhantom"
29412 msgstr "طيف أفقي"
29413
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29415 msgid "VPhantom"
29416 msgstr "طيف رأسي"
29417
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29419 msgid "phantom"
29420 msgstr "طيف"
29421
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29423 msgid "hphantom"
29424 msgstr "طيف أفقي"
29425
29426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29427 msgid "vphantom"
29428 msgstr "طيف رأسي"
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29431 msgid "BROKEN: "
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29435 msgid "Ref: "
29436 msgstr "مرجع:"
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29439 msgid "Equation"
29440 msgstr "معادلة"
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29443 #, fuzzy
29444 msgid "EqRef: "
29445 msgstr "مرجع:"
29446
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29448 msgid "Page Number"
29449 msgstr "رقم الصفحة"
29450
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29452 msgid "Page: "
29453 msgstr "الصفحة:"
29454
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29456 msgid "Textual Page Number"
29457 msgstr "رقم صفحة النص"
29458
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29460 msgid "TextPage: "
29461 msgstr "صفحة النص:"
29462
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29464 msgid "Standard+Textual Page"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Ref+Text: "
29470 msgstr "مرجع:"
29471
29472 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Formatted"
29475 msgstr "تهيئة"
29476
29477 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29478 msgid "Format: "
29479 msgstr "الهيئة:"
29480
29481 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Reference to Name"
29484 msgstr "مرجع"
29485
29486 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29487 msgid "NameRef:"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29491 msgid "subscript"
29492 msgstr "سفلي"
29493
29494 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29495 msgid "superscript"
29496 msgstr "علوي"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29499 msgid "Protected Space"
29500 msgstr "مسافة محمية"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29503 msgid "Quad Space"
29504 msgstr "مسافة فاصلة"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29507 msgid "Double Quad Space"
29508 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29509
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29511 msgid "Enspace"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29515 msgid "Enskip"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Protected Horizontal Fill"
29521 msgstr "ملئ افقي"
29522
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29525 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29526
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29530 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29531
29532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29533 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29534 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29535
29536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29537 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29538 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29539
29540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29541 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29547 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29548
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29550 #, c-format
29551 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29552 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29553
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29555 #, c-format
29556 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29560 msgid "List of Listings"
29561 msgstr "قائمة القوائم"
29562
29563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29564 msgid "Unknown TOC type"
29565 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29566
29567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29568 msgid "Selections not supported."
29569 msgstr "التحديد غير محدود."
29570
29571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29572 msgid "Multi-column in current or destination column."
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29576 msgid "Multi-row in current or destination row."
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29580 msgid "Selection size should match clipboard content."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29584 msgid "wrap: "
29585 msgstr "لف:"
29586
29587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29588 msgid "wrap"
29589 msgstr "لف"
29590
29591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29592 msgid "Not shown."
29593 msgstr "غير مرئي."
29594
29595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29596 msgid "Loading..."
29597 msgstr "تحميل..."
29598
29599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29600 msgid "Converting to loadable format..."
29601 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29602
29603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29605 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29606
29607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29608 msgid "Scaling etc..."
29609 msgstr ""
29610
29611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29612 msgid "Ready to display"
29613 msgstr "جاهز للعرض"
29614
29615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29616 msgid "No file found!"
29617 msgstr "لا يوجد ملف!"
29618
29619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29620 msgid "Error converting to loadable format"
29621 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29622
29623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29624 msgid "Error loading file into memory"
29625 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29626
29627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29628 msgid "Error generating the pixmap"
29629 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29630
29631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29632 msgid "No image"
29633 msgstr "لاتوجد صورة"
29634
29635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29636 msgid "Preview loading"
29637 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29638
29639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29640 msgid "Preview ready"
29641 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29642
29643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29644 msgid "Preview failed"
29645 msgstr "فشل العرض الأولي"
29646
29647 #: src/lengthcommon.cpp:44
29648 msgid "cc[[unit of measure]]"
29649 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29650
29651 #: src/lengthcommon.cpp:44
29652 msgid "dd"
29653 msgstr "dd"
29654
29655 #: src/lengthcommon.cpp:44
29656 msgid "em"
29657 msgstr "em"
29658
29659 #: src/lengthcommon.cpp:45
29660 msgid "ex"
29661 msgstr "ex"
29662
29663 #: src/lengthcommon.cpp:45
29664 msgid "mu[[unit of measure]]"
29665 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29666
29667 #: src/lengthcommon.cpp:45
29668 msgid "pc"
29669 msgstr "pc"
29670
29671 #: src/lengthcommon.cpp:46
29672 msgid "pt"
29673 msgstr "pt"
29674
29675 #: src/lengthcommon.cpp:46
29676 msgid "sp"
29677 msgstr "sp"
29678
29679 #: src/lengthcommon.cpp:46
29680 msgid "Text Width %"
29681 msgstr "عرض النص %"
29682
29683 #: src/lengthcommon.cpp:47
29684 msgid "Column Width %"
29685 msgstr "عرض العمود %"
29686
29687 #: src/lengthcommon.cpp:47
29688 msgid "Page Width %"
29689 msgstr "عرض الصفحة %"
29690
29691 #: src/lengthcommon.cpp:47
29692 msgid "Line Width %"
29693 msgstr "عرض السطر %"
29694
29695 #: src/lengthcommon.cpp:48
29696 msgid "Text Height %"
29697 msgstr "ارتفاع النص %"
29698
29699 #: src/lengthcommon.cpp:48
29700 msgid "Page Height %"
29701 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29702
29703 #: src/lyxfind.cpp:128
29704 msgid "Search error"
29705 msgstr "خطأ في البحث"
29706
29707 #: src/lyxfind.cpp:128
29708 msgid "Search string is empty"
29709 msgstr "حقل البحث فارغ"
29710
29711 #: src/lyxfind.cpp:372
29712 msgid "String found."
29713 msgstr "قيمة موجودة."
29714
29715 #: src/lyxfind.cpp:374
29716 msgid "String has been replaced."
29717 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29718
29719 #: src/lyxfind.cpp:377
29720 #, c-format
29721 msgid "%1$d strings have been replaced."
29722 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29723
29724 #: src/lyxfind.cpp:1456
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Invalid regular expression!"
29727 msgstr "التعبير العاديه"
29728
29729 #: src/lyxfind.cpp:1461
29730 msgid "Match not found!"
29731 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29732
29733 #: src/lyxfind.cpp:1465
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Match found!"
29736 msgstr "المطابقة موجودة!"
29737
29738 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29739 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29740 #, c-format
29741 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29742 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29743
29744 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29745 #, fuzzy, c-format
29746 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29747 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29748
29749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29750 #, c-format
29751 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29752 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29753
29754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29755 msgid "Cursor not in table"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29759 msgid "Only one row"
29760 msgstr "صف واحد فقط"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29763 msgid "Only one column"
29764 msgstr "عمود واحد فقط"
29765
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29767 msgid "No hline to delete"
29768 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29771 msgid "No vline to delete"
29772 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29775 #, c-format
29776 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29777 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29780 msgid "Bad math environment"
29781 msgstr "إطار رياضي سئ"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29784 msgid ""
29785 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29786 "Change the math formula type and try again."
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29790 msgid "No number"
29791 msgstr "بدون رقم"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29794 #, c-format
29795 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29796 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29799 #, c-format
29800 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29801 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29804 #, c-format
29805 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29806 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29811 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29814 msgid "create new math text environment ($...$)"
29815 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29816
29817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29818 msgid "entered math text mode (textrm)"
29819 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29820
29821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Regular expression editor mode"
29824 msgstr "التعبير العاديه"
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29828 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29831 msgid "Standard[[mathref]]"
29832 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29833
29834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29835 msgid "PrettyRef"
29836 msgstr "PrettyRef"
29837
29838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29839 #, fuzzy
29840 msgid "FormatRef: "
29841 msgstr "&الهيئة:"
29842
29843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29844 #, fuzzy, c-format
29845 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29846 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29847
29848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29849 msgid "optional"
29850 msgstr "أختياري"
29851
29852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29853 msgid "math macro"
29854 msgstr "مختصر رياضي"
29855
29856 #: src/output.cpp:37
29857 #, fuzzy, c-format
29858 msgid ""
29859 "Could not open the specified document\n"
29860 "%1$s."
29861 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29862
29863 #: src/output_plaintext.cpp:144
29864 msgid "Abstract: "
29865 msgstr "خلاصة:"
29866
29867 #: src/output_plaintext.cpp:156
29868 msgid "References: "
29869 msgstr "مراجع:"
29870
29871 #: src/support/Package.cpp:509
29872 msgid "LyX binary not found"
29873 msgstr "LyX binary غير موجود"
29874
29875 #: src/support/Package.cpp:510
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/support/Package.cpp:629
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29885 "\t%1$s\n"
29886 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29887 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29891 msgid "File not found"
29892 msgstr "الملف غير موجود"
29893
29894 #: src/support/Package.cpp:699
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "Invalid %1$s switch.\n"
29898 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/support/Package.cpp:726
29902 #, c-format
29903 msgid ""
29904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/support/Package.cpp:750
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29912 "%2$s is not a directory."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/support/Package.cpp:752
29916 msgid "Directory not found"
29917 msgstr "المسار غير موجود"
29918
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29920 #, fuzzy, c-format
29921 msgid ""
29922 "The command\n"
29923 "%1$s\n"
29924 "has not yet completed.\n"
29925 "\n"
29926 "Do you want to stop it?"
29927 msgstr ""
29928 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29929 "\n"
29930 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29931
29932 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29933 msgid "Stop command?"
29934 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29935
29936 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29937 msgid "&Stop it"
29938 msgstr "إيقاف&"
29939
29940 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29941 msgid "Let it &run"
29942 msgstr "اجع&له يعمل"
29943
29944 #: src/support/debug.cpp:42
29945 msgid "No debugging messages"
29946 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29947
29948 #: src/support/debug.cpp:43
29949 msgid "General information"
29950 msgstr "معلومات عامة"
29951
29952 #: src/support/debug.cpp:44
29953 msgid "Program initialisation"
29954 msgstr "تنصيب البرنامج"
29955
29956 #: src/support/debug.cpp:45
29957 msgid "Keyboard events handling"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/support/debug.cpp:46
29961 msgid "GUI handling"
29962 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29963
29964 #: src/support/debug.cpp:47
29965 msgid "Lyxlex grammar parser"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/support/debug.cpp:48
29969 msgid "Configuration files reading"
29970 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29971
29972 #: src/support/debug.cpp:49
29973 msgid "Custom keyboard definition"
29974 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29975
29976 #: src/support/debug.cpp:50
29977 msgid "LaTeX generation/execution"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/support/debug.cpp:51
29981 msgid "Math editor"
29982 msgstr "محرر الرياضيات"
29983
29984 #: src/support/debug.cpp:52
29985 msgid "Font handling"
29986 msgstr "معالجة خط"
29987
29988 #: src/support/debug.cpp:53
29989 msgid "Textclass files reading"
29990 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29991
29992 #: src/support/debug.cpp:54
29993 msgid "Version control"
29994 msgstr "تحكم الاصدار"
29995
29996 #: src/support/debug.cpp:55
29997 msgid "External control interface"
29998 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29999
30000 #: src/support/debug.cpp:56
30001 msgid "Undo/Redo mechanism"
30002 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30003
30004 #: src/support/debug.cpp:57
30005 msgid "User commands"
30006 msgstr "اوامر المستخدم"
30007
30008 #: src/support/debug.cpp:58
30009 msgid "The LyX Lexer"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/support/debug.cpp:59
30013 msgid "Dependency information"
30014 msgstr "معلومات الملحق"
30015
30016 #: src/support/debug.cpp:60
30017 msgid "LyX Insets"
30018 msgstr "ادراجات ليك"
30019
30020 #: src/support/debug.cpp:61
30021 msgid "Files used by LyX"
30022 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30023
30024 #: src/support/debug.cpp:62
30025 msgid "Workarea events"
30026 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30027
30028 #: src/support/debug.cpp:63
30029 msgid "Insettext/tabular messages"
30030 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30031
30032 #: src/support/debug.cpp:64
30033 msgid "Graphics conversion and loading"
30034 msgstr "صور محولة ومحملة"
30035
30036 #: src/support/debug.cpp:65
30037 msgid "Change tracking"
30038 msgstr "تحويل المسار"
30039
30040 #: src/support/debug.cpp:66
30041 msgid "External template/inset messages"
30042 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30043
30044 #: src/support/debug.cpp:67
30045 msgid "RowPainter profiling"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/support/debug.cpp:68
30049 msgid "Scrolling debugging"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/support/debug.cpp:69
30053 msgid "Math macros"
30054 msgstr "ماكرو رياضيات"
30055
30056 #: src/support/debug.cpp:70
30057 msgid "RTL/Bidi"
30058 msgstr "RTL/Bidi"
30059
30060 #: src/support/debug.cpp:71
30061 msgid "Locale/Internationalisation"
30062 msgstr "محلي/دولي"
30063
30064 #: src/support/debug.cpp:72
30065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30066 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30067
30068 #: src/support/debug.cpp:73
30069 msgid "Find and replace mechanism"
30070 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30071
30072 #: src/support/debug.cpp:74
30073 msgid "Developers' general debug messages"
30074 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30075
30076 #: src/support/debug.cpp:75
30077 msgid "All debugging messages"
30078 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30079
30080 #: src/support/debug.cpp:154
30081 #, c-format
30082 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30083 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30084
30085 #: src/support/lassert.cpp:60
30086 #, c-format
30087 msgid ""
30088 "Assertion %1$s violated in\n"
30089 "file: %2$s, line: %3$s"
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/support/lassert.cpp:70
30093 msgid ""
30094 "It should be safe to continue, but you\n"
30095 "may wish to save your work and restart LyX."
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/support/lassert.cpp:73
30099 msgid "Warning!"
30100 msgstr "تحذير!"
30101
30102 #: src/support/lassert.cpp:80
30103 msgid ""
30104 "There has been an error with this document.\n"
30105 "LyX will attempt to close it safely."
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/support/lassert.cpp:83
30109 msgid "Buffer Error!"
30110 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30111
30112 #: src/support/lassert.cpp:90
30113 msgid ""
30114 "LyX has encountered an application error\n"
30115 "and will now shut down."
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/support/lassert.cpp:93
30119 msgid "Fatal Exception!"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/support/os_win32.cpp:482
30123 msgid "System file not found"
30124 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30125
30126 #: src/support/os_win32.cpp:483
30127 msgid ""
30128 "Unable to load shfolder.dll\n"
30129 "Please install."
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/support/os_win32.cpp:488
30133 msgid "System function not found"
30134 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30135
30136 #: src/support/os_win32.cpp:489
30137 msgid ""
30138 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30139 "Don't know how to proceed. Sorry."
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/support/userinfo.cpp:45
30143 msgid "Unknown user"
30144 msgstr "مستخدم مجهول"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Scaling"
30148 #~ msgstr "المقياس"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "&Vertical factor:"
30152 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30156 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Rotation"
30160 #~ msgstr "تدوين"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "&Rotation:"
30164 #~ msgstr "تدوين"
30165
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30170
30171 #~ msgid "Enable &RTL support"
30172 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30173
30174 #~ msgid "Separator"
30175 #~ msgstr "فاصل"
30176
30177 #~ msgid "___"
30178 #~ msgstr "___"
30179
30180 #~ msgid "EndOfSlide"
30181 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30182
30183 #~ msgid "--Separator--"
30184 #~ msgstr "--فاصل--"
30185
30186 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30187 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30188
30189 #~ msgid "TeX Code|X"
30190 #~ msgstr "كود تيك|X"
30191
30192 #~ msgid "."
30193 #~ msgstr "."
30194
30195 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30196 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30197
30198 #~ msgid "Syriac"
30199 #~ msgstr "السريانية"
30200
30201 #~ msgid "Urdu"
30202 #~ msgstr "الأوردو"
30203
30204 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30205 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30206
30207 #~ msgid "Sco&pe"
30208 #~ msgstr "مكش&اف"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30212 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30213
30214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30215 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30216
30217 #~ msgid "&Down"
30218 #~ msgstr "&اسفل"
30219
30220 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30221 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30222
30223 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30224 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30228 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Alternative theorem string"
30232 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Default Format"
30236 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Key Words."
30240 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "End Multiple Columns"
30244 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30245
30246 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30247 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30248
30249 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30250 #~ msgstr "ar"
30251
30252 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30253 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30254
30255 #~ msgid "Use AMS &math package"
30256 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30257
30258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30259 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30260
30261 #~ msgid "Use &esint package"
30262 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30266 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30270 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30274 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30278 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Use mh&chem package"
30282 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30283
30284 #~ msgid "&First:"
30285 #~ msgstr "&الاول:"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30289 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30290
30291 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30292 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30293
30294 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30295 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Table w&idth:"
30299 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30300
30301 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30302 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30303
30304 #~ msgid "institute mark"
30305 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30306
30307 #~ msgid "Fig. ---"
30308 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30309
30310 #~ msgid "Senseless!"
30311 #~ msgstr "بلامعنى!"
30312
30313 #~ msgid "LatinOn"
30314 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30315
30316 #~ msgid "Latin on"
30317 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30318
30319 #~ msgid "LatinOff"
30320 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30321
30322 #~ msgid "Latin off"
30323 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30324
30325 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30326 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30327
30328 #~ msgid "________________________________"
30329 #~ msgstr "________________________________"
30330
30331 #~ msgid "Institute mark"
30332 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Maintext"
30336 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30337
30338 #~ msgid "Space"
30339 #~ msgstr "مباعدة"
30340
30341 #~ msgid "Space:"
30342 #~ msgstr "المسافة:"
30343
30344 #~ msgid "Computer:"
30345 #~ msgstr "الحاسب:"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Close Section"
30349 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30350
30351 #~ msgid "Table Caption"
30352 #~ msgstr "جدول التعليق"
30353
30354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30355 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30356
30357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30358 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30359
30360 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30361 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Settings...|g"
30365 #~ msgstr "اعدادات..."
30366
30367 #~ msgid "Braille Manual|B"
30368 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30372 #~ msgstr "LilyPond music"
30373
30374 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30375 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30376
30377 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30378 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30382 #~ msgstr "حفظ|ح"
30383
30384 #~ msgid "Rotate cell"
30385 #~ msgstr "تدوير خلية"
30386
30387 #~ msgid "Rotate table"
30388 #~ msgstr "تدوير جدول"
30389
30390 #~ msgid "AMS arrows"
30391 #~ msgstr "اسهم AMS"
30392
30393 #~ msgid "AMS relations"
30394 #~ msgstr "علاقة AMS"
30395
30396 #~ msgid "AMS operators"
30397 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30398
30399 #~ msgid "AMS Arrows"
30400 #~ msgstr "أسهم AMS"
30401
30402 #~ msgid "AMS Relations"
30403 #~ msgstr "علاقات AMS"
30404
30405 #~ msgid "HTML|H"
30406 #~ msgstr "HTML|H"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30410 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30411
30412 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30413 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30414
30415 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30416 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30417
30418 #~ msgid "Specify the default paper size."
30419 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30420
30421 #~ msgid "Memory problem"
30422 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30423
30424 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30425 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30426
30427 #~ msgid "Utopia"
30428 #~ msgstr "Utopia"
30429
30430 #~ msgid " (unknown)"
30431 #~ msgstr " (مجهول)"
30432
30433 #~ msgid "List of Graphics"
30434 #~ msgstr "قائمة الصور"
30435
30436 #~ msgid "List of Equations"
30437 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "List of Index Entries"
30441 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30442
30443 #~ msgid "List of Marginal notes"
30444 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30445
30446 #~ msgid "List of Notes"
30447 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30448
30449 #~ msgid "List of Citations"
30450 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30451
30452 #~ msgid "List of Branches"
30453 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30454
30455 #~ msgid "List of Changes"
30456 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30457
30458 #~ msgid "Automatic help"
30459 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30460
30461 #~ msgid "Session"
30462 #~ msgstr "جلسة"
30463
30464 #~ msgid "Documents"
30465 #~ msgstr "مستندات"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30469 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "&Output Format:"
30473 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30474
30475 #~ msgid "MM"
30476 #~ msgstr "MM"
30477
30478 #~ msgid "MMMMM"
30479 #~ msgstr "MMMMM"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30483 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30487 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30491 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30495 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Example \\theexample"
30499 #~ msgstr "مثال //المثال"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30503 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Remark \\theremark"
30507 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Case \\thecase"
30511 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Question \\thequestion"
30515 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Note \\thenote"
30519 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30520
30521 #~ msgid "&New:"
30522 #~ msgstr "&جديد:"
30523
30524 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30525 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30526
30527 #~ msgid "Preface:"
30528 #~ msgstr "مقدمة:"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30532 #~ msgstr "حاشية"
30533
30534 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30535 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30536
30537 #~ msgid "branch"
30538 #~ msgstr "فرع"
30539
30540 #~ msgid "--- Appendices ---"
30541 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30542
30543 #~ msgid "Layout|L"
30544 #~ msgstr "النسق|ال"
30545
30546 #~ msgid "Documents|D"
30547 #~ msgstr "مستندات|م"
30548
30549 #~ msgid "New from Template...|T"
30550 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30551
30552 #~ msgid "Revert|R"
30553 #~ msgstr "عودة|ع"
30554
30555 #~ msgid "Custom...|C"
30556 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30557
30558 #~ msgid "Redo|d"
30559 #~ msgstr "تكرار|ت"
30560
30561 #~ msgid "Cut|C"
30562 #~ msgstr "قص|ق"
30563
30564 #~ msgid "Paste|a"
30565 #~ msgstr "لصق|ل"
30566
30567 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30568 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30569
30570 #~ msgid "Tabular|T"
30571 #~ msgstr "جدولة|ج"
30572
30573 #~ msgid "Thesaurus..."
30574 #~ msgstr "موسوعات..."
30575
30576 #~ msgid "Statistics...|i"
30577 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30578
30579 #~ msgid "Change Tracking|g"
30580 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30581
30582 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30583 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30584
30585 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30586 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30587
30588 #~ msgid "Line Bottom|B"
30589 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30590
30591 #~ msgid "Line Left|L"
30592 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30593
30594 #~ msgid "Line Right|R"
30595 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30596
30597 #~ msgid "Alignment|i"
30598 #~ msgstr "محاذاة|م"
30599
30600 #~ msgid "Delete Row|w"
30601 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30602
30603 #~ msgid "Copy Row"
30604 #~ msgstr "نسخ صف"
30605
30606 #~ msgid "Delete Column|D"
30607 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30608
30609 #~ msgid "Copy Column"
30610 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30611
30612 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30613 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30614
30615 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30616 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30617
30618 #~ msgid "Alignment|A"
30619 #~ msgstr "محاذاة|م"
30620
30621 #~ msgid "Add Row|R"
30622 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30623
30624 #~ msgid "Add Column|C"
30625 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30626
30627 #~ msgid "Octave"
30628 #~ msgstr "ثماني"
30629
30630 #~ msgid "Maxima"
30631 #~ msgstr "الحدود العليا"
30632
30633 #~ msgid "Mathematica"
30634 #~ msgstr "رياضيات"
30635
30636 #~ msgid "Align Environment|A"
30637 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30638
30639 #~ msgid "Special Character|S"
30640 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30641
30642 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30643 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30644
30645 #~ msgid "Index Entry|I"
30646 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30647
30648 #~ msgid "URL...|U"
30649 #~ msgstr "رابط...|ر"
30650
30651 #~ msgid "TeX Code|T"
30652 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30653
30654 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30655 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30656
30657 #~ msgid "Floats|a"
30658 #~ msgstr "عائم|ع"
30659
30660 #~ msgid "Include File...|d"
30661 #~ msgstr "تضمين ملف"
30662
30663 #~ msgid "Insert File|e"
30664 #~ msgstr "ادراج ملف"
30665
30666 #~ msgid "External Material...|x"
30667 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30668
30669 #~ msgid "Protected Space|r"
30670 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30671
30672 #~ msgid "Vertical Space..."
30673 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30674
30675 #~ msgid "Line Break|L"
30676 #~ msgstr "سطر جديد"
30677
30678 #~ msgid "Single Quote|Q"
30679 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30680
30681 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30682 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30683
30684 #~ msgid "Horizontal Line"
30685 #~ msgstr "خط  افقي"
30686
30687 #~ msgid "Font Change|o"
30688 #~ msgstr "تغيير خط"
30689
30690 #~ msgid "Math Normal Font"
30691 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30692
30693 #~ msgid "Text Normal Font"
30694 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30695
30696 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30697 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30698
30699 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30700 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30701
30702 #~ msgid "Character...|C"
30703 #~ msgstr "محارف..."
30704
30705 #~ msgid "Paragraph...|P"
30706 #~ msgstr "فقرة..."
30707
30708 #~ msgid "Document...|D"
30709 #~ msgstr "مستند..."
30710
30711 #~ msgid "Tabular...|T"
30712 #~ msgstr "جدولة..."
30713
30714 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30715 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30716
30717 #~ msgid "Noun Style|N"
30718 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30719
30720 #~ msgid "Bold Style|B"
30721 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30722
30723 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30724 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30725
30726 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30727 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30728
30729 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30730 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30731
30732 #~ msgid "Update|U"
30733 #~ msgstr "تحديث"
30734
30735 #~ msgid "TeX Information|X"
30736 #~ msgstr "معلومات تيك"
30737
30738 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30739 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30740
30741 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30742 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30743
30744 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30745 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30746
30747 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30748 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30749
30750 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30751 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30752
30753 #~ msgid "Extended Features|E"
30754 #~ msgstr "معالم موسعة"
30755
30756 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30757 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30758
30759 #~ msgid "Preferences..."
30760 #~ msgstr "تفضيلات..."
30761
30762 #~ msgid "Quit LyX"
30763 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30764
30765 #~ msgid "%1$d words checked."
30766 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30767
30768 #~ msgid "One word checked."
30769 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30770
30771 #~ msgid "Spelling check completed"
30772 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30773
30774 #~ msgid "&Command:"
30775 #~ msgstr "&الامر:"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Search text is empty!"
30779 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30783 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Open Target...|O"
30787 #~ msgstr "فتح...|ف"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "&Use Defaults"
30791 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30795 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30796
30797 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30798 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30799
30800 #~ msgid "&Use babel"
30801 #~ msgstr "&استخدم babel"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Flex:Institute"
30805 #~ msgstr "إستهلال"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30809 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30810
30811 #~ msgid "scheme"
30812 #~ msgstr "مخطط"
30813
30814 #~ msgid "chart"
30815 #~ msgstr "جدول بياني"
30816
30817 #~ msgid "graph"
30818 #~ msgstr "رسم بياني"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Flex:Alert"
30822 #~ msgstr "تحذير"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Flex:Structure"
30826 #~ msgstr "بنية"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30830 #~ msgstr "مقال"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30834 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Flex:Firstname"
30838 #~ msgstr "الاسم الاول"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Flex:Fname"
30842 #~ msgstr "اسم الملف"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Flex:Surname"
30846 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Flex:Filename"
30850 #~ msgstr "اسم الملف"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Flex:Literal"
30854 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30858 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Flex:Volume"
30862 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Flex:Day"
30866 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Flex:Month"
30870 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Flex:Year"
30874 #~ msgstr "عنصر:عام"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Flex:ISSN"
30878 #~ msgstr "ISSN"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30882 #~ msgstr "كود-CCC"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Code"
30886 #~ msgstr "كود"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:Dscr"
30890 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Flex:Keyword"
30894 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:Orgname"
30898 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:Street"
30902 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Flex:City"
30906 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Flex:State"
30910 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:Postcode"
30914 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:Country"
30918 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex:Directory"
30922 #~ msgstr "الدليل"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Flex:Email"
30926 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30927
30928 #~ msgid "Foot"
30929 #~ msgstr "تذييل"
30930
30931 #~ msgid "Note:Note"
30932 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30933
30934 #~ msgid "Box:Shaded"
30935 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30936
30937 #~ msgid "Wrap"
30938 #~ msgstr "لف"
30939
30940 #~ msgid "Info:menu"
30941 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30942
30943 #~ msgid "Info:shortcut"
30944 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30945
30946 #~ msgid "Info:shortcuts"
30947 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Flex:Endnote"
30951 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Flex:Expression"
30955 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Concepts"
30959 #~ msgstr "مصطلح"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Meaning"
30963 #~ msgstr "المعنى"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Flex:Noun"
30967 #~ msgstr "اسم"
30968
30969 #~ msgid "Norsk"
30970 #~ msgstr "Norsk"
30971
30972 #~ msgid "Nynorsk"
30973 #~ msgstr "Nynorsk"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "master document[[scope]]"
30977 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Keywordsr"
30981 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "A&vailable indices:"
30985 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Error "
30989 #~ msgstr "خطأ"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "All indices"
30993 #~ msgstr "كل الملفات"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "&Ok"
30997 #~ msgstr "&موافق"
30998
30999 #~ msgid "&Dummy"
31000 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31001
31002 #~ msgid "F&ind:"
31003 #~ msgstr "بحث:"
31004
31005 #~ msgid "The Enter key works, too"
31006 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31007
31008 #~ msgid "The delete key works, too"
31009 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31010
31011 #~ msgid "D&elete"
31012 #~ msgstr "&حذف"
31013
31014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31015 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31016
31017 #~ msgid "&BibTeX command:"
31018 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31019
31020 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31021 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31022
31023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31024 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31025
31026 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31027 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31028
31029 #~ msgid "Screen &DPI:"
31030 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31031
31032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31033 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31034
31035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31036 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31037
31038 #~ msgid "Use input encod&ing"
31039 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31040
31041 #~ msgid "Merge cells"
31042 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31043
31044 #~ msgid "Land"
31045 #~ msgstr "يهبط"
31046
31047 #~ msgid "BLZ"
31048 #~ msgstr "BLZ"
31049
31050 #~ msgid "Konto"
31051 #~ msgstr "Konto"
31052
31053 #~ msgid "Element:Firstname"
31054 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31055
31056 #~ msgid "Element:Filename"
31057 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31058
31059 #~ msgid "Element:Postcode"
31060 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31061
31062 #~ msgid "Element:Directory"
31063 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31064
31065 #~ msgid "Custom:Endnote"
31066 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31067
31068 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31069 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31070
31071 #~ msgid "Insert|n"
31072 #~ msgstr "ادراج"
31073
31074 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31075 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31076
31077 #~ msgid "View DVI"
31078 #~ msgstr "عرض DVI"
31079
31080 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31081 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31082
31083 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31084 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31085
31086 #~ msgid "View PostScript"
31087 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31088
31089 #~ msgid "Update PostScript"
31090 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31091
31092 #~ msgid "Ch. "
31093 #~ msgstr "فصل."
31094
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "The specified document\n"
31097 #~ "%1$s\n"
31098 #~ "could not be read."
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "المستند المحدد \n"
31101 #~ "%1$s\n"
31102 #~ "لايمكن قراءته."
31103
31104 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31105 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31106
31107 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31108 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31109
31110 #~ msgid "caption frame"
31111 #~ msgstr "إطار التعليق"
31112
31113 #~ msgid "top/bottom line"
31114 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31115
31116 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31117 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31118
31119 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31120 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31124 #~ "You may not have the right languages installed."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31127 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31131 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31134 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31135
31136 #~ msgid ""
31137 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31138 #~ "`%2$s'."
31139 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31140
31141 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31142 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31146 #~ "encoding `%2$s'."
31147 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31148
31149 #~ msgid ""
31150 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31151 #~ "encoding `%2$s'."
31152 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid ""
31156 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31157 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31158
31159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31160 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31161
31162 #~ msgid "Branch Settings"
31163 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31164
31165 #~ msgid "Length"
31166 #~ msgstr "الطول"
31167
31168 #~ msgid "TeX Code Settings"
31169 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31170
31171 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31172 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31173
31174 #~ msgid "Thin space"
31175 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31176
31177 #~ msgid "Medium space"
31178 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31179
31180 #~ msgid "Thick space"
31181 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31182
31183 #~ msgid "Negative thin space"
31184 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31185
31186 #~ msgid "Negative medium space"
31187 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31188
31189 #~ msgid "Negative thick space"
31190 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Inter-word space"
31194 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Hyperlink"
31198 #~ msgstr "&وصلات"
31199
31200 #~ msgid "Label"
31201 #~ msgstr "ملصق"
31202
31203 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31204 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31205
31206 #~ msgid "aspell"
31207 #~ msgstr "aspell "
31208
31209 #~ msgid "hspell"
31210 #~ msgstr "hspell "
31211
31212 #~ msgid "*.pws"
31213 #~ msgstr "*.pws"
31214
31215 #~ msgid "*.ispell"
31216 #~ msgstr "*.ispell"
31217
31218 #~ msgid "Spellchecker error"
31219 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31220
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31223 #~ "Maybe it has been killed."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31226 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31227
31228 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31229 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31233 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31234
31235 #~ msgid "No Table of contents"
31236 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Opened inset"
31240 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Opened Box Inset"
31244 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31248 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31252 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31256 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Opened Float Inset"
31260 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31264 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Unknown buffer info"
31268 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31272 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31276 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Opened Note Inset"
31280 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "QQuad Space"
31284 #~ msgstr "مباعدة"
31285
31286 #~ msgid "Opened table"
31287 #~ msgstr "فتح جدول"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Opened Text Inset"
31291 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31295 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31296
31297 #~ msgid "TheoremTemplate"
31298 #~ msgstr "قالب نظرية"
31299
31300 #~ msgid "Theorem #:"
31301 #~ msgstr "نظرية #:"
31302
31303 #~ msgid "Fact #:"
31304 #~ msgstr "حقيقة #:"
31305
31306 #~ msgid "Axiom #:"
31307 #~ msgstr "مسلمة #:"
31308
31309 #~ msgid "Definition #:"
31310 #~ msgstr "تعريف #:"
31311
31312 #~ msgid "Example #:"
31313 #~ msgstr "مثال #:"
31314
31315 #~ msgid "Condition #:"
31316 #~ msgstr "شرط #:"
31317
31318 #~ msgid "Problem #:"
31319 #~ msgstr "مشكلة #:"
31320
31321 #~ msgid "Exercise #:"
31322 #~ msgstr "تمرين #:"
31323
31324 #~ msgid "Remark #:"
31325 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31326
31327 #~ msgid "Note #:"
31328 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31329
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31332 #~ "%2$s"
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31335 #~ "%2$s"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Vorwahl:"
31339 #~ msgstr "عادي:"
31340
31341 #~ msgid "Ort:"
31342 #~ msgstr "Ort:"
31343
31344 #~ msgid "BLZ:"
31345 #~ msgstr "BLZ:"
31346
31347 #~ msgid "Konto:"
31348 #~ msgstr "Konto:"
31349
31350 #~ msgid "Adresse:"
31351 #~ msgstr "العنوان:"
31352
31353 #~ msgid "Latex"
31354 #~ msgstr "لتيك"
31355
31356 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31357 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31358
31359 #~ msgid "No file open!"
31360 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31364 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31365
31366 #~ msgid "B&rowse..."
31367 #~ msgstr "استعراض..."
31368
31369 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31370 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31371
31372 #~ msgid "Ne&w"
31373 #~ msgstr "جديد"
31374
31375 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31376 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Grou&p Name:"
31380 #~ msgstr "الاسم:"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31385 #~ "assign the existing one."
31386 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31387
31388 #~ msgid "&Postscript driver:"
31389 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31390
31391 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31392 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31393
31394 #~ msgid "algorithm"
31395 #~ msgstr "الخوارزم"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "tableau"
31399 #~ msgstr "جدول"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "keywords"
31403 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31404
31405 #~ msgid "Table of Contents|a"
31406 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31407
31408 #~ msgid "FAQ|F"
31409 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31410
31411 #~ msgid "LinuxDoc"
31412 #~ msgstr "LinuxDoc"
31413
31414 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31415 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31416
31417 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31418 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31419
31420 #~ msgid "Austrian"
31421 #~ msgstr "Austrian"
31422
31423 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31424 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31425
31426 #~ msgid "British"
31427 #~ msgstr "بريطاني"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Reference\t"
31431 #~ msgstr "مرجع"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31435 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31436
31437 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31438 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31439
31440 #~ msgid "LaTeX default"
31441 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31442
31443 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31444 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31445
31446 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31447 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31448
31449 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31450 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"