]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
22 msgid "&List in Table of Contents"
23 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 msgid "&Numbering"
27 msgstr "&ترقيم"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 msgid "Nomenclature"
31 msgstr "المصطلح"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 msgid "Sort &as:"
35 msgstr "فرز& بواسطة:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 msgid "&Description:"
39 msgstr "&الوصف:"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 msgid "&Symbol:"
43 msgstr "&الرمز:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
46 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 msgid "&Format:"
48 msgstr "&الهيئة:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 msgid "&New..."
52 msgstr "&جديد..."
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 msgid "Re&move"
56 msgstr "حذ&ف"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
59 msgid "&Document format"
60 msgstr "&هيئة المستند"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
63 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
64 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
67 msgid "Sho&w in export menu"
68 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
71 msgid "Vector &graphics format"
72 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 msgid "S&hort Name:"
76 msgstr "&الاسم القصير:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
79 msgid "E&xtensions:"
80 msgstr "اللاحق&ات:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 msgid "&MIME:"
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 msgid "Shortc&ut:"
88 msgstr "&الاختصار:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 msgid "Ed&itor:"
92 msgstr "&المحرر"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 msgid "&Viewer:"
96 msgstr "&العارض:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
99 msgid "Co&pier:"
100 msgstr "&الناسخ:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
103 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
104 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
107 msgid "Default Output Formats"
108 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
111 msgid "With &TeX fonts:"
112 msgstr "مع خطوط تيك&:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
115 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
116 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
120 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
124 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
127 msgid "A&lter..."
128 msgstr "&تغيير..."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
131 msgid "&Use system colors"
132 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
135 msgid "Add the selected branches to the list."
136 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
139 msgid "&Add Selected"
140 msgstr "إضافة المحد&د:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
143 msgid "Add all unknown branches to the list."
144 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
147 msgid "Add A&ll"
148 msgstr "إضافة الك&ل"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
156 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Buffer.cpp:4142 src/Buffer.cpp:4206
157 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
169 msgid "&Cancel"
170 msgstr "&الغاء"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
174 msgid "Undefined branches used in this document."
175 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
178 msgid "&Undefined Branches:"
179 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
183 msgid "Form"
184 msgstr "من"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
187 msgid "Float Type:"
188 msgstr "نوع التعويم:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
191 msgid "Use &default placement"
192 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
195 msgid "Advanced Placement Options"
196 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
199 msgid "&Top of page"
200 msgstr "&اعلى الصفحة"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
203 msgid "&Ignore LaTeX rules"
204 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
207 msgid "Here de&finitely"
208 msgstr "&هنا بالتحديد"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
211 msgid "&Here if possible"
212 msgstr "&هنا لو امكن"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
215 msgid "&Page of floats"
216 msgstr "&صفحة تعويم"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
219 msgid "&Bottom of page"
220 msgstr "&اسفل الصفحة"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
223 msgid "&Span columns"
224 msgstr "&مدى الاعمدة"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
227 msgid "&Rotate sideways"
228 msgstr "&تدوير جانبي"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
231 msgid "Unit of width value"
232 msgstr "وحدة قيمة العرض"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
235 msgid "number of needed lines"
236 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
239 msgid "use number of lines"
240 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
243 msgid "&Line span:"
244 msgstr "&اتساع الخط:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
249 msgid "&Width:"
250 msgstr "&العرض:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
253 msgid "Width value"
254 msgstr "قيمة العرض"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
261 msgid "&Restore"
262 msgstr "&استعادة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
274 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&موافق"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&تطبيق"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
312 msgid "&Close"
313 msgstr "&اغلاق"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
316 msgid "&Placement:"
317 msgstr "&الوضع:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
320 msgid "Vertical alignment"
321 msgstr "محاذاة رأسية"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
324 msgid "Outer (default)"
325 msgstr "خارجي(افتراضي)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
328 msgid "Inner"
329 msgstr "داخل"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "يسار"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
346 msgid "use overhang"
347 msgstr ""
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
350 msgid "Over&hang:"
351 msgstr ""
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
354 msgid "Overhang value"
355 msgstr ""
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
358 msgid "Unit of overhang value"
359 msgstr ""
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
362 msgid "Check this to allow flexible placement"
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
366 msgid "Allow &floating"
367 msgstr "السماح بالتع&ويم"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
370 msgid "Pages"
371 msgstr "الصفحات"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
374 msgid "Page number to print from"
375 msgstr "طباعة من صفحة"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
378 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
379 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
382 msgid "Page number to print to"
383 msgstr "طباعة إلى صفحة"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
386 msgid "Print all pages"
387 msgstr "طباعة كل الصفحات"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
390 msgid "Fro&m"
391 msgstr "من"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
395 msgid "&All"
396 msgstr "الكل"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
399 msgid "Print &odd-numbered pages"
400 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
403 msgid "Print &even-numbered pages"
404 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
407 msgid "Print in reverse order"
408 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
411 msgid "Re&verse order"
412 msgstr "&اعكس الترتيب"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
415 msgid "Copie&s"
416 msgstr "النسخ"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
419 msgid "Number of copies"
420 msgstr "عدد النسخ"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
423 msgid "Collate copies"
424 msgstr "نسخ مرتبة"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
427 msgid "&Collate"
428 msgstr "مرتب&"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
431 msgid "&Print"
432 msgstr "طباعة"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
442 msgid "Close"
443 msgstr "اغلاق"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
446 msgid "Print Destination"
447 msgstr "لغرض الطباعة"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
450 msgid "Send output to the printer"
451 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
454 msgid "P&rinter:"
455 msgstr "الطابعة:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
458 msgid "Send output to the given printer"
459 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
462 msgid "Send output to a file"
463 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
468 msgid "&File:"
469 msgstr "&ملف:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&استعراض..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
480 msgid "Paper Format"
481 msgstr "هيئة الورق"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
485 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
489 msgid "&Height:"
490 msgstr "&الارتفاع:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
493 msgid "&Orientation:"
494 msgstr "&الاتجاه:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
497 msgid "&Portrait"
498 msgstr "&رأسية"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&افقية"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
506 msgid "Page Layout"
507 msgstr "نسق الصفحة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
510 msgid "Page &style:"
511 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
514 msgid "Style used for the page header and footer"
515 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
518 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
519 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
522 msgid "&Two-sided document"
523 msgstr "&مستند بوجهين"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
529 msgid "Number of rows"
530 msgstr "عدد الصفوف"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
534 msgid "&Rows:"
535 msgstr "&الصفوف:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
541 msgid "Number of columns"
542 msgstr "عدد الاعمدة"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
546 msgid "&Columns:"
547 msgstr "&الاعمدة:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
550 msgid "Type"
551 msgstr "النوع"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
554 msgid "LyX internal only"
555 msgstr "داخل ليك فقط"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
558 msgid "LyX &Note"
559 msgstr "ملاحظة ليك"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
563 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
566 msgid "&Comment"
567 msgstr "&تلميح"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
570 msgid "Print as grey text"
571 msgstr "طباعة رمادية"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
574 msgid "&Greyed out"
575 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
579 msgid "Output"
580 msgstr "خرج"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
583 msgid "Settings"
584 msgstr "إعدادات"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
587 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
588 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
592 msgid "1"
593 msgstr "1"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
596 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
600 msgid "&Clear automatically"
601 msgstr "مس&ح آلي"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
604 msgid "Debug messages"
605 msgstr "رسائل التنقيح"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
608 #, fuzzy
609 msgid "Display no debug messages"
610 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
613 msgid "&None"
614 msgstr "بدون&"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
617 msgid "Display the debug messages selected to the right"
618 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
621 msgid "S&elected"
622 msgstr "&المحدد"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
625 msgid "Display all debug messages"
626 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
629 msgid "Display statusbar messages?"
630 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
633 msgid "&Statusbar messages"
634 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
637 msgid "Compare Revisions"
638 msgstr "مقارنة نسخ"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
641 #, fuzzy
642 msgid "&Revisions back"
643 msgstr "مراجعة"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
646 #, fuzzy
647 msgid "&Between revisions"
648 msgstr "&بين الصفوف:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
651 msgid "Old:"
652 msgstr "القديم:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
655 msgid "New:"
656 msgstr "الجديد:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
659 msgid "Printer Command Options"
660 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
663 msgid "Extension to be used when printing to file."
664 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
667 msgid "File ex&tension:"
668 msgstr "&امتداد الملف:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
671 msgid "Option used to print to a file."
672 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
675 msgid "Print to &file:"
676 msgstr "طباعة لملف:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
679 msgid "Option used to print to non-default printer."
680 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
683 msgid "Set &printer:"
684 msgstr "&تعيين الطابعة:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
687 msgid "Option used with spool command to set printer."
688 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
691 #, fuzzy
692 msgid "Spool &printer:"
693 msgstr "الطابعة المعينة:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
696 msgid ""
697 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
698 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
701 #, fuzzy
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "اوامر الطابعة:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "عكس الصفحات:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
714 msgid "Lan&dscape:"
715 msgstr "المنظ&ر:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "&عدد النسخ:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
730 msgid "Co&llated:"
731 msgstr "الفحص&:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
734 msgid "Pa&ge range:"
735 msgstr "مدى الصفحة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
742 msgid "&Odd pages:"
743 msgstr "&الصفحات الفردية:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
746 msgid "&Even pages:"
747 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
750 msgid "Paper t&ype:"
751 msgstr "&نوع الورق:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
754 msgid "Paper si&ze:"
755 msgstr "&حجم الورق:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "&خيارات إضافية:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
770 msgid ""
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
773 "printers."
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
777 msgid "Adapt &output to printer"
778 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
781 msgid "Name of the default printer"
782 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
785 msgid "Default &printer:"
786 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
789 msgid "Printer co&mmand:"
790 msgstr "&اوامر الطابعة:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
793 msgid "LyX: Enter text"
794 msgstr "ليك: ادخال النص"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
797 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
798 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
801 msgid "&Do not show this warning again!"
802 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
805 msgid "Sans Seri&f:"
806 msgstr "Sans Seri&f:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
809 msgid "T&ypewriter:"
810 msgstr "Sans Seri&f:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
813 msgid "R&oman:"
814 msgstr "&الروماني:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
817 msgid "&Zoom %:"
818 msgstr "&التكبير %:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
821 msgid "Font Sizes"
822 msgstr "حجم الخط"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
825 msgid "&Large:"
826 msgstr "&كبير:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
829 msgid "&Larger:"
830 msgstr "&أكبر:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
833 msgid "&Largest:"
834 msgstr "&كبير جداً:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
837 msgid "&Huge:"
838 msgstr "&ضخم:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
841 msgid "&Hugest:"
842 msgstr "&عملاق:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
845 msgid "S&mallest:"
846 msgstr "&صغير جداً:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
849 msgid "S&maller:"
850 msgstr "&أصغر"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
853 msgid "S&mall:"
854 msgstr "&صغير:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
857 msgid "&Normal:"
858 msgstr "&عادي:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
861 msgid "&Tiny:"
862 msgstr "&بالغ الصغر:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
865 msgid ""
866 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
867 "of fonts"
868 msgstr ""
869 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
870 "على الشاشة-"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "&تطبيق فوري"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "عرض الملصق"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "ملصق ط&ويل"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&تباعد الأسطر"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "افتراضي"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "مفرد"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "مزدوج"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "مخصص"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "بد&اية الفقرة"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "محاذاة"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "&تمدد"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "&يسار"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "&توسيط"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "&يمين"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
986 msgid "Paragraph's &Default"
987 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
990 msgid "Display"
991 msgstr "عرض"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "انهار"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "فتح"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1010 msgid ""
1011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1015 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1016 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1019 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1031 msgid "Bibliography generation"
1032 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1036 msgid "&Processor:"
1037 msgstr "المعالج&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1042 msgid "&Options:"
1043 msgstr "خيارات:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1046 msgid "BibTeX command and options"
1047 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1051 msgid "Processor for &Japanese:"
1052 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1056 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1060 msgid "Index generation"
1061 msgstr "إنتاج الفهرس"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1064 msgid "Pr&ocessor:"
1065 msgstr "المعالج&ة:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1069 msgid "Op&tions:"
1070 msgstr "خيار&ات:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1074 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1078 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1081 msgid "&Nomenclature command:"
1082 msgstr "&أمر مصطلح:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1085 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1089 msgid "Chec&kTeX command:"
1090 msgstr "&امر CheckTeX:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1093 msgid "CheckTeX start options and flags"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1097 msgid ""
1098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1099 "files.\n"
1100 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1101 "configure time.\n"
1102 "Warning: Your changes here will not be saved."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1106 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1107 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1110 msgid "Set class options to default on class change"
1111 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1114 msgid "R&eset class options when document class changes"
1115 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1118 msgid "TabWidget"
1119 msgstr "TabWidget"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1122 msgid "Sear&ch"
1123 msgstr "بحث&"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1127 msgid "&Find:"
1128 msgstr "&بحث:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1132 msgid "Replace &with:"
1133 msgstr "&استبدال بـ:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1136 msgid "Perform a case-sensitive search"
1137 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1140 msgid "Case &sensitive"
1141 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1144 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1145 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1149 msgid "Find &Next"
1150 msgstr "&بحث التالي"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1153 msgid "Restrict search to whole words only"
1154 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1157 msgid "W&hole words"
1158 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1161 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1162 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1167 msgid "&Replace"
1168 msgstr "&استبدال"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1171 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1172 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1176 msgid "Search &backwards"
1177 msgstr "بحث خ&لفي"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Replace all occurences at once"
1182 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1187 msgid "Replace &All"
1188 msgstr "&استبدال الكل"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1191 msgid "S&ettings"
1192 msgstr "الإعد&ادات"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1195 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1199 msgid "Sco&pe"
1200 msgstr "مكش&اف"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1203 msgid "Current &document"
1204 msgstr "المستند الح&الي"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1207 msgid ""
1208 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1209 "document"
1210 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1213 msgid "&Master document"
1214 msgstr "مستند رئيس&ي"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1217 msgid "All open documents"
1218 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1221 msgid "&Open documents"
1222 msgstr "ف&تح مستند"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1225 msgid "All ma&nuals"
1226 msgstr "كل التدر&يبات"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1229 msgid ""
1230 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1231 "and paragraph style"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1235 msgid "Ignore &format"
1236 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1239 msgid ""
1240 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 "first letter"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1245 msgid "&Preserve first case on replace"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Expand macros"
1251 msgstr "ماكرو رياضيات"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1254 msgid "Search only in mat&hs"
1255 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1258 msgid "Restrict search to math environments only"
1259 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1263 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1264 msgid "Listing"
1265 msgstr "عمل قوائم"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1268 msgid "&Main Settings"
1269 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1272 msgid "Placement"
1273 msgstr "الوضع"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1276 msgid "Check for inline listings"
1277 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1280 msgid "&Inline listing"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1284 msgid "Check for floating listings"
1285 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1288 msgid "&Float"
1289 msgstr "&عائم"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1296 msgid "Line numbering"
1297 msgstr "ترقيم الأسطر"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1300 msgid "&Side:"
1301 msgstr "&جانب:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1305 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1316 msgid "None"
1317 msgstr "بلا"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1320 msgid "S&tep:"
1321 msgstr "الخط&وة:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1324 msgid "Difference between two numbered lines"
1325 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1328 msgid "Font si&ze:"
1329 msgstr "&حجم الخط:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1332 msgid "Choose the font size for line numbers"
1333 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1337 msgid "Style"
1338 msgstr "الأسلوب"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1341 msgid "F&ont size:"
1342 msgstr "&حجم الخط:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1345 msgid "The content's base font size"
1346 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1349 msgid "Font Famil&y:"
1350 msgstr "عائلة الخط:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1357 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1361 msgid "&Break long lines"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1365 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1366 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1369 msgid "S&pace as symbol"
1370 msgstr "&مسافة كرمز"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1381 msgid "Tab&ulator size:"
1382 msgstr "&جدولة الحجم:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1385 msgid "Use extended character table"
1386 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1389 msgid "&Extended character table"
1390 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1395 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1396 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1398 msgid "Language"
1399 msgstr "اللغة"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1402 msgid "Lan&guage:"
1403 msgstr "&اللغة:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1406 msgid "Select the programming language"
1407 msgstr "حدد لغة البيان"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1410 msgid "&Dialect:"
1411 msgstr "&اللهجة:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1414 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1415 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1418 msgid "Range"
1419 msgstr "المدى"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1422 msgid "Fi&rst line:"
1423 msgstr "&السطر الأول:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr "السطر الأول للطباعة"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1430 msgid "&Last line:"
1431 msgstr "&السطر الأخير:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1434 msgid "The last line to be printed"
1435 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1438 msgid "Ad&vanced"
1439 msgstr "&متقدم"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1442 msgid "More Parameters"
1443 msgstr "معطيات أخرى"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1447 msgid "Feedback window"
1448 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1451 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1467 msgid ""
1468 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1469 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1472 msgid "Select a processor"
1473 msgstr "اختر المعالج"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1476 msgid "Define program options of the selected processor."
1477 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1480 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1481 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1484 msgid "&Use multiple indexes"
1485 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1488 msgid "&New:[[index]]"
1489 msgstr "&جديد:[[index]]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1492 msgid ""
1493 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1494 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1497 msgid "Add a new index to the list"
1498 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1504 msgid "&Add"
1505 msgstr "&اضف"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1508 msgid "A&vailable Indexes:"
1509 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1512 msgid "Remove the selected index"
1513 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4168
1517 #: src/Buffer.cpp:4181
1518 msgid "&Remove"
1519 msgstr "&إزالة"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1522 msgid "Rename the selected index"
1523 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1526 msgid "R&ename..."
1527 msgstr "تس&ميه"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1530 msgid "Define or change button color"
1531 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1535 msgid "Alter Co&lor..."
1536 msgstr "&تغيير لون..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1542 msgid "Spell Checker"
1543 msgstr "التدقيق الإملائي"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1549 msgid "&Language:"
1550 msgstr "اللغة:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1553 msgid ""
1554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1558 msgid "Unknown word:"
1559 msgstr "كلمة مجهولة"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1562 msgid "Current word"
1563 msgstr "الكلمة الحالية"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1566 msgid "&Find Next"
1567 msgstr "&إيجاد التالي"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1570 msgid "Re&placement:"
1571 msgstr "&البديل:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1574 msgid "Replace with selected word"
1575 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1578 msgid "Replace word with current choice"
1579 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&uggestions:"
1584 msgstr "&اقتراحات:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1587 msgid "Ignore this word"
1588 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1591 msgid "&Ignore"
1592 msgstr "&تجاهل"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1595 msgid "Ignore this word throughout this session"
1596 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1599 msgid "I&gnore All"
1600 msgstr "&تجاهل الكل"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1603 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1604 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1609 msgid "A&dd"
1610 msgstr "&اضف"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1614 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1619 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1622 msgid "Cancel"
1623 msgstr "الغاء"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1626 msgid "&Export formats:"
1627 msgstr "&هيئة التصدير:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Send exported file to command:"
1632 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1635 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1636 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1639 msgid "&Phantom"
1640 msgstr "ط&يف"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1643 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1644 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1647 msgid "&Horizontal Phantom"
1648 msgstr "طيف افق&ي"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1651 msgid "Vertical space of the phantom content"
1652 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1655 msgid "&Vertical Phantom"
1656 msgstr "طيف رأس&ي"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1660 msgid "&Modify"
1661 msgstr "&تعديل"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1666 msgid "Remo&ve"
1667 msgstr "&حذف"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1670 msgid "&New"
1671 msgstr "&جديد"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1675 msgid "Br&owse..."
1676 msgstr "&استعراض..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1679 msgid "&Bind file:"
1680 msgstr "&اربطالملف:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1683 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1687 msgid "Current cell:"
1688 msgstr "الخلية الحالية:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1691 msgid "Current row position"
1692 msgstr "موقع الصف الحالي"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1695 msgid "Current column position"
1696 msgstr "موقع العمود التالي"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1699 msgid "&Table Settings"
1700 msgstr "&إعدادات الجدول"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1703 msgid "Row setting"
1704 msgstr "إعدادات الصف"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1707 msgid "Merge cells of different rows"
1708 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1711 msgid "M&ultirow"
1712 msgstr "صف&وف متعددة"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1715 msgid "&Vertical Offset:"
1716 msgstr "&مسافة رأسية"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1719 msgid "Optional vertical offset"
1720 msgstr "&مسافة رأسية"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1723 msgid "Cell setting"
1724 msgstr "إعدادات الخلية"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1728 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1732 msgid "Rotate"
1733 msgstr "تدوير"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1736 msgid "rotation angle"
1737 msgstr "زاوية التدوير"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1740 msgid "degrees"
1741 msgstr "درجة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1744 msgid "Table-wide settings"
1745 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1748 msgid "W&idth:"
1749 msgstr "العرض&:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1752 msgid "Verti&cal alignment:"
1753 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1756 msgid "Vertical alignment of the table"
1757 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1762 msgid "Top"
1763 msgstr "أعلى"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1768 msgid "Middle"
1769 msgstr "وسط"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1789 msgid "Bottom"
1790 msgstr "اسفل"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1794 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1797 msgid "&Rotate"
1798 msgstr "تد&وير"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1801 msgid "Column settings"
1802 msgstr "إعدادات العمود"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1805 msgid "&Horizontal alignment:"
1806 msgstr "&محاذاة افقية:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1809 msgid "Horizontal alignment in column"
1810 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1814 msgid "Justified"
1815 msgstr "تمدد"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "توسيط"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1826 msgid "At Decimal Separator"
1827 msgstr "في الفاصلة العشرية"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1830 msgid "&Decimal separator:"
1831 msgstr "الفصلة العش&رية:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1834 msgid "Fixed width of the column"
1835 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1838 msgid "&Vertical alignment in row:"
1839 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1842 msgid ""
1843 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1844 "the row."
1845 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1848 msgid "Merge cells of different columns"
1849 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1852 msgid "&Multicolumn"
1853 msgstr "&اعمدة متعددة"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1856 msgid "LaTe&X argument:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1861 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1864 msgid "&Borders"
1865 msgstr "&الإطارات"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1868 msgid "Set Borders"
1869 msgstr "تعيين الحدود"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1873 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1876 msgid "All Borders"
1877 msgstr "كل الإطارات"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1881 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1884 msgid "&Set"
1885 msgstr "تعيين"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1889 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1893 msgid "C&lear"
1894 msgstr "مسح"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1901 msgid "Fo&rmal"
1902 msgstr "رسم&ي"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1905 msgid "Use default (grid-like) border style"
1906 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1909 msgid "De&fault"
1910 msgstr "&افتراضي"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1913 msgid "Additional Space"
1914 msgstr "مساحة اضافية"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1917 msgid "T&op of row:"
1918 msgstr "&اعلى الصف:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1921 msgid "Botto&m of row:"
1922 msgstr "&اسفل الصف:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1925 msgid "Bet&ween rows:"
1926 msgstr "&بين الصفوف:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1929 msgid "&Longtable"
1930 msgstr "&جدول طويل"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1934 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1937 msgid "&Use long table"
1938 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1941 msgid "Row settings"
1942 msgstr "إعدادات الصف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1945 msgid "Status"
1946 msgstr "الحالة"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1949 msgid "Border above"
1950 msgstr "إطار فوق"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1953 msgid "Border below"
1954 msgstr "إطار تحت"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1957 msgid "Contents"
1958 msgstr "المحتويات"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1961 msgid "Header:"
1962 msgstr "رأس:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1966 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1974 msgid "on"
1975 msgstr "تشغيل"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1985 msgid "double"
1986 msgstr "مزدوج"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1989 msgid "First header:"
1990 msgstr "الرأس الاول:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1993 msgid "This row is the header of the first page"
1994 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1997 msgid "Don't output the first header"
1998 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2002 msgid "is empty"
2003 msgstr "فارغ"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2006 msgid "Footer:"
2007 msgstr "تذييل:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2011 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2014 msgid "Last footer:"
2015 msgstr "آخر تذييل:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2018 msgid "This row is the footer of the last page"
2019 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2022 msgid "Don't output the last footer"
2023 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2026 msgid "Caption:"
2027 msgstr "تعليق:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2030 msgid "Set a page break on the current row"
2031 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2034 msgid "Page &break on current row"
2035 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2039 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2042 msgid "Longtable alignment"
2043 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2050 msgid "&Vertical:"
2051 msgstr "&رأسي:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2054 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2055 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2058 msgid "&Horizontal:"
2059 msgstr "&أفقي:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2062 msgid "Decoration"
2063 msgstr "التزيين"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2066 msgid "&Type:"
2067 msgstr "النوع&:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2070 msgid "decoration type / matrix border"
2071 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2074 msgid "Document-specific layout information"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2078 msgid "&Validate"
2079 msgstr "تفع&يل"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Errors reported in terminal."
2084 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2087 msgid "Convert"
2088 msgstr "تحويل"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2091 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2092 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2095 msgid "Scan for new databases and styles"
2096 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2100 msgid "&Rescan"
2101 msgstr "&إعادة فحص"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2104 msgid "Enter BibTeX database name"
2105 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2108 msgid "Citation Style"
2109 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2112 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2113 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2116 msgid "&Default (numerical)"
2117 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2123 "parameters in document class options."
2124 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2127 msgid "&Natbib"
2128 msgstr "&Natbib"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2131 msgid "Natbib &style:"
2132 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2135 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2136 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2139 msgid "&Jurabib"
2140 msgstr "&Jurabib"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2143 msgid "Bibliography Style"
2144 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2147 msgid "Default st&yle:"
2148 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2151 msgid "Define the default BibTeX style"
2152 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2156 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2159 msgid "S&ectioned bibliography"
2160 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2163 msgid ""
2164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2165 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2168 msgid ""
2169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2173 msgid "Check this if the box should break across pages"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2177 msgid "Allow &page breaks"
2178 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2181 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2182 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2185 msgid "Stretch"
2186 msgstr "تمدد"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2189 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2190 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2193 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2194 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2197 msgid "&Box:"
2198 msgstr "&الصندوق:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2201 msgid "Co&ntent:"
2202 msgstr "&المحتوى:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2205 msgid "Vertical"
2206 msgstr "رأسي"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2209 msgid "Horizontal"
2210 msgstr "افقي"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2213 msgid "Inner Bo&x:"
2214 msgstr "&صندوق داخلي:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2217 msgid "&Decoration:"
2218 msgstr "&تزيين:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2221 msgid "Height value"
2222 msgstr "قيمة الارتفاع"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2225 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2226 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2230 msgid "Parbox"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2234 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2235 msgid "Minipage"
2236 msgstr "صفحة صغيرة"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2239 msgid "Supported box types"
2240 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2243 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2244 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2247 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2248 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2251 msgid "&Spellchecker engine:"
2252 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2256 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2259 msgid "Accept compound &words"
2260 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2263 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2264 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2267 msgid "S&pellcheck continuously"
2268 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2271 #, fuzzy
2272 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2273 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2276 msgid "&Escape characters:"
2277 msgstr "&محارف الهروب:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2280 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2281 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2284 msgid "Al&ternative language:"
2285 msgstr "&اللغة البديلة:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2288 msgid "Keyboard"
2289 msgstr "لوحة المفاتيح"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2292 msgid "Use &keyboard map"
2293 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2296 msgid "&Primary:"
2297 msgstr "الرئيس&ي:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2300 msgid "S&econdary:"
2301 msgstr "ث&انوي:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2304 msgid ""
2305 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2306 "time LyX is launched."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2310 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2314 msgid "Mouse"
2315 msgstr "الفارة"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2319 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2322 msgid ""
2323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2324 "speed it up, low values slow it down."
2325 msgstr ""
2326 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2327 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2330 msgid "Scroll wheel zoom"
2331 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2334 msgid "Enable"
2335 msgstr "مفعل"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2338 msgid "Ctrl"
2339 msgstr "Ctrl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2342 msgid "Shift"
2343 msgstr "Shift"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2346 msgid "Alt"
2347 msgstr "Alt"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2350 msgid "FontUi"
2351 msgstr "خط الشاشة"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2354 msgid ""
2355 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2356 "LuaTeX)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2360 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2361 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2364 msgid "&Default family:"
2365 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2368 msgid "Select the default family for the document"
2369 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2372 msgid "&Base Size:"
2373 msgstr "&الحجم الأساسي:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2376 msgid "LaTe&X font encoding:"
2377 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2380 msgid "&Roman:"
2381 msgstr "&الروماني:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2384 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2388 msgid "&Sans Serif:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2392 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2396 msgid "S&cale (%):"
2397 msgstr "&المقباس (%):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2400 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2404 msgid "&Typewriter:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2412 msgid "Sc&ale (%):"
2413 msgstr "&مقياس (%):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2416 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2420 msgid "&Math:"
2421 msgstr "ري&اضيات:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Select the math typeface"
2426 msgstr "حدد ملف القالب"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2429 msgid "C&JK:"
2430 msgstr "C&JK:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2433 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2434 msgstr ""
2435 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2436 "أوالكورية (CJK) "
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2443 msgid "Use true S&mall Caps"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2447 msgid "Use old style instead of lining figures"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2451 msgid "Use &Old Style Figures"
2452 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2455 msgid "Font colors"
2456 msgstr "لون الخط"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2459 msgid "Main text:"
2460 msgstr "النص الرئيسي:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2464 msgid "Click to change the color"
2465 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2468 msgid "Default..."
2469 msgstr "افتراضي..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2473 msgid "Revert the color to the default"
2474 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2478 msgid "R&eset"
2479 msgstr "إعادة ضبط&"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2482 msgid "Greyed-out notes:"
2483 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2488 msgid "&Change..."
2489 msgstr "تغيير..."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2492 msgid "Background colors"
2493 msgstr "لون الخلفية"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2496 msgid "Page:"
2497 msgstr "الصفحة:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2500 msgid "Shaded boxes:"
2501 msgstr "تظليل الصندوق:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2504 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2508 msgid "..............."
2509 msgstr "..............."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2512 msgid "________"
2513 msgstr "________"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2516 msgid "<-----------"
2517 msgstr "<-----------"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2520 msgid "----------->"
2521 msgstr "----------->"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2524 msgid "\\-----v-----/"
2525 msgstr "\\-----v-----/"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2528 msgid "/-----^-----\\"
2529 msgstr "/-----^-----\\"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2532 msgid "&Spacing:"
2533 msgstr "&التباعد:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2536 msgid "Supported spacing types"
2537 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2540 msgid "&Value:"
2541 msgstr "&القيمة:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2546 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2549 msgid "&Fill Pattern:"
2550 msgstr "&املئ قالب:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2553 msgid "&Protect:"
2554 msgstr "&أحمي:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2558 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "&المتاح:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&احذف"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2570 msgid "&Up"
2571 msgstr "&اعلى"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2575 msgid "Do&wn"
2576 msgstr "اسفل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&المحدد:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2583 msgid "General Look && Feel"
2584 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2587 msgid "&User interface file:"
2588 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2591 msgid "Bro&wse..."
2592 msgstr "استعراض&..."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2595 msgid "&Icon set:"
2596 msgstr "تعيين الرمز&:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2599 msgid ""
2600 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2601 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2605 msgid "Use icons from system's &theme"
2606 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2609 msgid "Context help"
2610 msgstr "محتوى المساعدة"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2616 "the main work area of an edited document"
2617 msgstr ""
2618 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2619 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2623 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2626 msgid "Menus"
2627 msgstr "القائمة"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2630 msgid "&Maximum last files:"
2631 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2634 msgid "&PATH prefix:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2638 msgid ""
2639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2640 "variable.\n"
2641 "Use the OS native format."
2642 msgstr ""
2643 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2644 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2647 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2654 "environment variable.\n"
2655 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2656 msgstr ""
2657 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2658 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2668 msgid "Browse..."
2669 msgstr "استعراض..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2672 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2673 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2676 msgid "&Temporary directory:"
2677 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2684 msgid "&Backup directory:"
2685 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2688 msgid "&Example files:"
2689 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "&قالب المستند:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "&مسار العمل:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2700 msgid "H&unspell dictionaries:"
2701 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2704 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2705 msgid "Insert the delimiters"
2706 msgstr "إدراج الأقواس"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2709 msgid ""
2710 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2711 "full range."
2712 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2715 msgid "Ca&tegory:"
2716 msgstr "الص&نف:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2719 msgid "Select this to display all available characters at once"
2720 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2723 msgid "&Display all"
2724 msgstr "عرض الك&ل"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2727 msgid "The bibliography key"
2728 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2731 msgid "The label as it appears in the document"
2732 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2736 msgid "&Label:"
2737 msgstr "الملص&ق:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2740 msgid "&Key:"
2741 msgstr "&مفتاح:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2744 msgid "F&ile"
2745 msgstr "&ملف"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2750 msgid "Filename"
2751 msgstr "اسم الملف"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2754 msgid "Select a file"
2755 msgstr "تحديد ملف:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2758 msgid "&Draft"
2759 msgstr "&مسودة"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2762 msgid "&Template"
2763 msgstr "&قالب"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2766 msgid "Available templates"
2767 msgstr "قوالب متاحة"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2771 msgid "LaTe&X and LyX options"
2772 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2775 msgid "LaTeX Options"
2776 msgstr "خيارات لتيك"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2779 msgid "O&ption:"
2780 msgstr "&خيارات:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2783 msgid "Forma&t:"
2784 msgstr "&الهيئة:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2787 #, fuzzy
2788 msgid ""
2789 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2791 msgstr ""
2792 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2793 "(راجع التفضيلات)."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2796 msgid "&Show in LyX"
2797 msgstr "&اظهار في ليك"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2803 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2804 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2808 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2809 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2812 msgid "Si&ze and Rotation"
2813 msgstr "الحجم والتدوير"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2819 msgid "Angle to rotate image by"
2820 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2826 msgid "The origin of the rotation"
2827 msgstr "مصدر الدوران"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2830 msgid "Ori&gin:"
2831 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2834 msgid "A&ngle:"
2835 msgstr "الزاوية:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2838 msgid "Scale"
2839 msgstr "المقياس"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2843 msgid "Height of image in output"
2844 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2848 msgid "Width of image in output"
2849 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2852 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2853 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2857 msgid "&Maintain aspect ratio"
2858 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2861 msgid "Crop"
2862 msgstr "قص"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2866 msgid "Clip to bounding box values"
2867 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2871 msgid "Clip to &bounding box"
2872 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2876 msgid "&Left bottom:"
2877 msgstr "&أسفل اليسار:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2880 msgid "x"
2881 msgstr "س"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2885 msgid "Right &top:"
2886 msgstr "&اعلى اليمين:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2890 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2891 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2895 msgid "&Get from File"
2896 msgstr "&ايجاد من ملف"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2899 msgid "y"
2900 msgstr "ص"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2903 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2904 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2907 msgid "&Default Margins"
2908 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2911 msgid "&Top:"
2912 msgstr "&أعلى:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2915 msgid "&Bottom:"
2916 msgstr "&أسفل:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2919 msgid "&Inner:"
2920 msgstr "&داخل(يسار):"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2923 msgid "O&uter:"
2924 msgstr "&خارج(يمين):"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2927 msgid "Head &sep:"
2928 msgstr "فاصل& الرأس:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2931 msgid "Head &height:"
2932 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2935 msgid "&Foot skip:"
2936 msgstr "&الغاء التذييل:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2939 msgid "&Column Sep:"
2940 msgstr "بين الأع&مدة:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgid "In Math"
2944 msgstr "في الرياضيات"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "&تدقيق آلي"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "في النص"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr "&مؤشر السهم"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3002 msgid "General"
3003 msgstr "عام"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3013 msgid "s inline completion dela&y"
3014 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3022 "القافزة اذا كان متاحاً."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3025 msgid "s popup d&elay"
3026 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3029 msgid "."
3030 msgstr "."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3033 msgid "Minimum word length for completion"
3034 msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3055 msgid "Language of the thesaurus"
3056 msgstr "لغة القاموس"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3059 msgid "Index entry"
3060 msgstr "مدخل فهرس"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3063 msgid "&Keyword:"
3064 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3067 msgid "Word to look up"
3068 msgstr "للبحث عن كلمة"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3071 msgid "L&ookup"
3072 msgstr "بحث& عن"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3076 msgid "The selected entry"
3077 msgstr "المدخل المحدد"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3080 msgid "&Selection:"
3081 msgstr "&التحديد:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3084 msgid "Replace the entry with the selection"
3085 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3090 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3094 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3097 msgid "DefSkip"
3098 msgstr "رفيع"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3101 msgid "SmallSkip"
3102 msgstr "صغير"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3105 msgid "MedSkip"
3106 msgstr "متوسط"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3109 msgid "BigSkip"
3110 msgstr "كبير"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3113 msgid "VFill"
3114 msgstr "كبير جدا"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3118 msgid "&Save"
3119 msgstr "حفظ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3122 msgid "&New:[[branch]]"
3123 msgstr "&جديد:[[branch]]"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3126 msgid ""
3127 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3128 "active."
3129 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3132 msgid "Filename &Suffix"
3133 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3136 msgid "Show undefined branches used in this document."
3137 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3140 msgid "&Undefined Branches"
3141 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3144 msgid "A&vailable Branches:"
3145 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3148 msgid "Toggle the selected branch"
3149 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3152 msgid "(&De)activate"
3153 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3156 msgid "Add a new branch to the list"
3157 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3160 msgid "Define or change background color"
3161 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3164 msgid "Remove the selected branch"
3165 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3168 msgid "Change the name of the selected branch"
3169 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3172 msgid "Re&name..."
3173 msgstr "تسم&ية"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "&المحول:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&من الهيئة:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&إلى الهيئة:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "&تعريفات المحول"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "محول ملفات الكاش"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 msgid "&Enabled"
3201 msgstr "&مفعل"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3209 msgid "TeX Code: "
3210 msgstr "كود تيك:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3213 msgid "Match delimiter types"
3214 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3217 msgid "&Keep matched"
3218 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3221 msgid "&Size:"
3222 msgstr "الحجم:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3225 msgid "&Insert"
3226 msgstr "ادراج"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3233 msgid "Output &line length:"
3234 msgstr "طول سطر الخرج:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3237 msgid ""
3238 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3239 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3240 "paragraphs are separated by a blank line."
3241 msgstr ""
3242 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3243 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3244 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3247 msgid "&Date format:"
3248 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3251 msgid "Date format for strftime output"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&Overwrite on export:"
3257 msgstr "استبدال المستند؟"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3260 msgid "Ask permission"
3261 msgstr "تحديد الصلاحية"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3264 msgid "Main file only"
3265 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3268 msgid "All files"
3269 msgstr "كل الملفات"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3272 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3276 msgid "Forward search"
3277 msgstr "بحث السابق"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3280 msgid "DV&I command:"
3281 msgstr "DV&I أمر:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3284 msgid "&PDF command:"
3285 msgstr "&PDF أمر:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Inset Parameter Configuration"
3290 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3293 msgid "Update dialog when moving context"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3297 msgid "S&ynchronize Dialog"
3298 msgstr "نافذة المز&امنة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3301 msgid "Apply settings immediately"
3302 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3305 msgid "Restore initial values in dialog"
3306 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Push new inset into the document"
3311 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3314 msgid "New Inset"
3315 msgstr "إدراج جديد"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3318 msgid "&Quote Style:"
3319 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3322 msgid "Encoding"
3323 msgstr "الترميز"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3326 msgid "Language &Default"
3327 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3330 msgid "&Other:"
3331 msgstr "&أخرى:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "حز&مة اللغة:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3339 msgid "Select which language package LyX should use"
3340 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3347 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3350 msgid "F&ormat:"
3351 msgstr "اله&يئة:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3354 msgid "Select the output format"
3355 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3358 msgid "Show the source as the master document gets it"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3362 msgid "&Master's perspective"
3363 msgstr "المش&هد الرئيسي"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3366 msgid "Automatic update"
3367 msgstr "تحديث آلي"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3371 msgid "&Update"
3372 msgstr "&تحديث"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3375 msgid "Current Paragraph"
3376 msgstr "الفقرة الحالية"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3379 msgid "Complete Source"
3380 msgstr "كامل الكود المصدري"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3383 msgid "Preamble Only"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3387 msgid "Body Only"
3388 msgstr "الجسم فقط"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Of&fset:"
3393 msgstr "ايقاف"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3396 msgid "Value of the vertical line offset."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3400 msgid "Value of the line width."
3401 msgstr "قيمة عرض الخط."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3404 msgid "&Thickness:"
3405 msgstr "السمك&:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3408 msgid "Value of the line thickness."
3409 msgstr "قيمة سمك الخط."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3412 msgid "&Graphics"
3413 msgstr "&الصور"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3416 msgid "Select an image file"
3417 msgstr "تحديد ملف صورة"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3420 msgid "Output Size"
3421 msgstr "حجم الخرج"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3424 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3425 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3428 msgid "Set &height:"
3429 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3432 msgid "&Scale Graphics (%):"
3433 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3436 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3437 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3440 msgid "Set &width:"
3441 msgstr "&ضبط العرض:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3444 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3445 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3448 msgid "Rotate Graphics"
3449 msgstr "تدوير الصورة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3452 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3453 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3456 msgid "Ro&tate after scaling"
3457 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3460 msgid "Or&igin:"
3461 msgstr "الأصل&:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3464 msgid "A&ngle (Degrees):"
3465 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3469 msgid "File name of image"
3470 msgstr "اسم ملف الصورة"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3473 msgid "&Clipping"
3474 msgstr "&قص"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3478 msgid "y:"
3479 msgstr "ص:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3483 msgid "x:"
3484 msgstr "س:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3487 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3488 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3491 msgid "Don't un&zip on export"
3492 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3496 msgid "Additional LaTeX options"
3497 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3500 msgid "LaTeX &options:"
3501 msgstr "&خيارات لتيك:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3504 msgid ""
3505 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3506 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3507 msgstr ""
3508 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3509 "(راجع التفضيلات)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3512 msgid "Sho&w in LyX"
3513 msgstr "اظهار في ليك"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3516 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3517 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3520 msgid "Graphics Group"
3521 msgstr "مجموعات الصور"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3524 msgid "A&ssigned to group:"
3525 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3528 msgid "Click to define a new graphics group."
3529 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3532 msgid "O&pen new group..."
3533 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3537 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3540 msgid "Draft mode"
3541 msgstr "نظام مسودة"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3544 msgid "&Draft mode"
3545 msgstr "&نظام مسودة"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3548 msgid "User &interface language:"
3549 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3552 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3553 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "حز&مة اللغة:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3562 msgid "Automatic"
3563 msgstr "آلي"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3567 msgid "Always Babel"
3568 msgstr "دائما Babel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "بدون[[language package]]"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "بداية الأمر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "&نهاية الامر:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 msgid "Default Decimal &Separator:"
3593 msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3596 msgid "Default length &unit:"
3597 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid ""
3601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3602 "the language package)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3606 msgid "Set languages &globally"
3607 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3610 msgid ""
3611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3612 "command"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3616 msgid "Auto &begin"
3617 msgstr "&بدء آلي"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3622 "switch command"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3626 msgid "Auto &end"
3627 msgstr "&انهاء آلي"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3642 msgid ""
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3648 msgid "Enable &RTL support"
3649 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3652 msgid "Cursor movement:"
3653 msgstr "تحريك المؤشر:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3656 msgid "&Logical"
3657 msgstr "&منطقي"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3660 msgid "&Visual"
3661 msgstr "&بصري"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3664 msgid "&Available branches:"
3665 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3668 msgid "Select your branch"
3669 msgstr "حدد فرعك"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3672 msgid "&Font:"
3673 msgstr "&الخط:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3677 msgid "Si&ze:"
3678 msgstr "&الحجم:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3682 msgid "Tiny"
3683 msgstr "شعري"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3687 msgid "Smallest"
3688 msgstr "صغير جداً"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3692 msgid "Smaller"
3693 msgstr "اصغر"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3697 msgid "Small"
3698 msgstr "صغير"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3702 msgid "Normal"
3703 msgstr "عادي"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3707 msgid "Large"
3708 msgstr "كبير"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3712 msgid "Larger"
3713 msgstr "أكبر"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3717 msgid "Largest"
3718 msgstr "كبير جداً"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3722 msgid "Huge"
3723 msgstr "ضخم"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3727 msgid "Huger"
3728 msgstr "عملاق"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3731 msgid "&Custom Bullet:"
3732 msgstr "&اختيار نقطة:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3736 msgid "&Level:"
3737 msgstr "&المستوى:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3740 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3741 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3744 msgid "Use Class Defaults"
3745 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3748 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3749 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3752 msgid "Save as Document Defaults"
3753 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3756 msgid "Output Format"
3757 msgstr "هيئة الخرج"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3761 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3764 msgid "De&fault Output Format:"
3765 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3772 msgid "S&ynchronize with Output"
3773 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3776 msgid "C&ustom Macro:"
3777 msgstr "الماكرو المخصص:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3780 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3781 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3784 msgid "XHTML Output Options"
3785 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3796 msgid "&Math output:"
3797 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3800 msgid "Format to use for math output."
3801 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3804 msgid "MathML"
3805 msgstr "MathML"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3808 msgid "HTML"
3809 msgstr "HTML"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3812 msgid "Images"
3813 msgstr "الصور"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3820 msgid "LaTeX"
3821 msgstr "لتيك"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3824 msgid "Math &image scaling:"
3825 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3828 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3829 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3832 msgid "Write CSS to File"
3833 msgstr "كتابة CSS للملف"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3836 #, fuzzy
3837 msgid "For more information, refer to the complete log."
3838 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3841 msgid "&Errors:"
3842 msgstr "&الأخطاء:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3845 msgid "Description:"
3846 msgstr "الوصف:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3849 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3850 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3853 msgid "View Complete &Log..."
3854 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3857 msgid "Document &class"
3858 msgstr "&نوع المستند"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3861 msgid "Click to select a local document class definition file"
3862 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3865 msgid "&Local Layout..."
3866 msgstr "&نسق محلي..."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3869 msgid "Class options"
3870 msgstr "خيارات التصنيف"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3873 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3874 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Predefined:"
3879 msgstr "&معرف مسبقاً:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3882 msgid ""
3883 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3884 "select/deselect."
3885 msgstr ""
3886 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3889 msgid "Cus&tom:"
3890 msgstr "&مخصص:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3893 msgid "&Graphics driver:"
3894 msgstr "&محرك الصور:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3898 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3901 msgid "Select de&fault master document"
3902 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3905 msgid "&Master:"
3906 msgstr "&الرئيسي:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3909 msgid "Enter the name of the default master document"
3910 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3913 msgid "&Suppress default date on front page"
3914 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3917 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3921 msgid "Display &Graphics"
3922 msgstr "&عرض الصور"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3925 msgid "Instant &Preview:"
3926 msgstr "&العرض المبدئي:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3930 msgid "Off"
3931 msgstr "ايقاف"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3934 msgid "No math"
3935 msgstr "بدون رياضيات"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3938 msgid "On"
3939 msgstr "تشغيل"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3942 msgid "Preview Si&ze:"
3943 msgstr "&حجم العرض:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3946 msgid "Factor for the preview size"
3947 msgstr "معامل حجم العرض"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3950 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3951 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3954 msgid "&Mark end of paragraphs"
3955 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 msgid "&E-mail:"
3959 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 msgid "Your name"
3963 msgstr "اسمك"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3967 msgid "&Name:"
3968 msgstr "&الاسم:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3971 msgid "Your E-mail address"
3972 msgstr "البريد الالكتروني"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3975 msgid "&Use hyperref support"
3976 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3979 msgid "&General"
3980 msgstr "&عام"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3983 msgid "Header Information"
3984 msgstr "معلومات الرأس"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3987 msgid "&Title:"
3988 msgstr "&العنوان:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3991 msgid "&Author:"
3992 msgstr "&المؤلف:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3995 msgid "&Subject:"
3996 msgstr "&الموضوع:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3999 msgid "&Keywords:"
4000 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4003 msgid ""
4004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4005 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4008 msgid "Automatically fi&ll header"
4009 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4013 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4016 msgid "Load in &fullscreen mode"
4017 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4020 msgid "H&yperlinks"
4021 msgstr "الروابط&"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4024 msgid "Allows link text to break across lines."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4028 msgid "B&reak links over lines"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4032 msgid "No &frames around links"
4033 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4036 msgid "C&olor links"
4037 msgstr "&رابط اللون"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4040 msgid "Bibliographical backreferences"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4044 msgid "B&ackreferences:"
4045 msgstr "&المراجع:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4048 msgid "&Bookmarks"
4049 msgstr "&العلامات"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4052 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4053 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4056 msgid "&Numbered bookmarks"
4057 msgstr "&ترقيم العلامات"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4060 msgid "&Open bookmark tree"
4061 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4064 msgid "Number of levels"
4065 msgstr "رقم المستوى"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4068 msgid "Additional o&ptions"
4069 msgstr "&خيارات اضافية"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Input here the listings parameters"
4078 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4082 msgid "Font family"
4083 msgstr "عائلة الخط"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4086 msgid "&Family:"
4087 msgstr "العائلة:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4091 msgid "Font shape"
4092 msgstr "شكل الخط"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4095 msgid "S&hape:"
4096 msgstr "الشكل:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4100 msgid "Font series"
4101 msgstr "سلسلة الخط"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4105 msgid "Font color"
4106 msgstr "لون الخط"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4109 msgid "&Series:"
4110 msgstr "السلسلة:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4113 msgid "&Color:"
4114 msgstr "اللون:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4117 msgid "Never Toggled"
4118 msgstr "لاتثبت أبداً"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4122 msgid "Font size"
4123 msgstr "حجم الخط"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4127 msgid "Other font settings"
4128 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4131 msgid "Always Toggled"
4132 msgstr "ثبت دائماً"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4135 msgid "&Misc:"
4136 msgstr "متفرقات :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4139 msgid "toggle font on all of the above"
4140 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4143 msgid "&Toggle all"
4144 msgstr "كل"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4147 msgid "Apply each change automatically"
4148 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4151 msgid "Apply changes &immediately"
4152 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4155 msgid "All packages:"
4156 msgstr "كل الحزم:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4159 msgid "Load a&utomatically"
4160 msgstr "تحم&يل آلي"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4163 msgid "Load alwa&ys"
4164 msgstr "تح&ميل دائما"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4167 msgid "Do &not load"
4168 msgstr "بدون& تحميل"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4171 msgid "Session handling"
4172 msgstr "معالجة الجلسة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4175 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4176 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4180 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4183 msgid "Restore cursor &positions"
4184 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4191 msgid "&Clear all session information"
4192 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4195 msgid "Backup && saving"
4196 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4199 msgid "Backup &original documents when saving"
4200 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4207 msgid "&minutes"
4208 msgstr "دق&ائق"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4215 msgid "Windows && work area"
4216 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4219 msgid "Open documents in &tabs"
4220 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4223 msgid ""
4224 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4225 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Use s&ingle instance"
4231 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4239 msgid "Displa&y single close-tab button"
4240 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4243 msgid "Closing last &view:"
4244 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4247 msgid "Closes document"
4248 msgstr "إغلاق المستند"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4251 msgid "Hides document"
4252 msgstr "إخفاء المستند"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4255 msgid "Ask the user"
4256 msgstr "اسأل المستخدم"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4259 msgid "Separate paragraphs with"
4260 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4263 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4264 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4267 msgid "&Indentation:"
4268 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4271 msgid "Size of the indentation"
4272 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4275 msgid "&Vertical space:"
4276 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4279 msgid "Size of the vertical space"
4280 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4283 msgid "Spacing"
4284 msgstr "التباعد"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4291 msgid "Spacing type"
4292 msgstr "نوع المسافة"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4295 msgid "Number of lines"
4296 msgstr "عدد الأسطر"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4299 msgid "Format text into two columns"
4300 msgstr "وضع النص في عمودين"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4303 msgid "Two-&column document"
4304 msgstr "&مستند بعمودين"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4307 msgid ""
4308 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4309 "justified in the output)"
4310 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4313 msgid "Use &justification in LyX work area"
4314 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4317 msgid "Listing Parameters"
4318 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4321 msgid "C&aption:"
4322 msgstr "&عنوان فرعي:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4325 msgid "La&bel:"
4326 msgstr "الملص&ق:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4329 msgid "Mo&re parameters"
4330 msgstr "معطيات أخرى"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4333 msgid "Underline spaces in generated output"
4334 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4337 msgid "&Mark spaces in output"
4338 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4341 msgid "Show LaTeX preview"
4342 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4345 msgid "&Show preview"
4346 msgstr "&اظهار المستعرض"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4349 msgid "File name to include"
4350 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4353 msgid "&Include Type:"
4354 msgstr "&نوع التضمين:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4357 msgid "Include"
4358 msgstr "تضمين"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4361 msgid "Input"
4362 msgstr "ادخل"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4365 msgid "Verbatim"
4366 msgstr "حرفي"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4370 msgid "Program Listing"
4371 msgstr "قائمة البرنامج"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4374 msgid "Edit the file"
4375 msgstr "تحرير الملف"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4378 msgid "&Edit"
4379 msgstr "&تحرير"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4382 msgid "Close this dialog"
4383 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4386 msgid "Rebuild the file lists"
4387 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4390 msgid ""
4391 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4392 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4395 msgid "&View"
4396 msgstr "عرض&"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4399 msgid "Selected classes or styles"
4400 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4403 msgid "LaTeX classes"
4404 msgstr "LaTeX classes"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4407 msgid "LaTeX styles"
4408 msgstr "أساليب لتيك"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4411 msgid "BibTeX styles"
4412 msgstr "أساليب BibTeX"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4415 msgid "BibTeX databases"
4416 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4419 msgid "Toggles view of the file list"
4420 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4423 msgid "Show &path"
4424 msgstr "إظهار المس&ار"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4427 msgid "The BibTeX style"
4428 msgstr "أسلوب BibTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4431 msgid "St&yle"
4432 msgstr "الاس&لوب"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4435 msgid "Choose a style file"
4436 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4439 msgid "This bibliography section contains..."
4440 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4443 msgid "&Content:"
4444 msgstr "المحت&وى:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4447 msgid "all cited references"
4448 msgstr "ايراد كل المراجع"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4452 msgid "all uncited references"
4453 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4456 msgid "all references"
4457 msgstr "كل المراجع"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4460 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4461 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4464 msgid "Add bibliography to &TOC"
4465 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4468 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4469 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4472 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4473 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4476 msgid "BibTeX database to use"
4477 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4480 msgid "Databa&ses"
4481 msgstr "&قواعد البيانات"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4484 msgid "Add a BibTeX database file"
4485 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4488 msgid "&Add..."
4489 msgstr "&اضف..."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4492 msgid "Remove the selected database"
4493 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4496 msgid "&Delete"
4497 msgstr "حذف"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4500 msgid "La&bels in:"
4501 msgstr "الملصقات في:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 #, fuzzy
4505 msgid "&References"
4506 msgstr "مراجع"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 msgid "Fil&ter:"
4510 msgstr "المرش&ح:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "حالة الأح&رف"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4525 msgid ""
4526 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4527 "sensitive option is checked)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4531 msgid "&Sort"
4532 msgstr "&صنف"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4535 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4536 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4539 msgid "Cas&e-sensitive"
4540 msgstr "حالة الأح&رف"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4543 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4547 msgid "Grou&p"
4548 msgstr "المج&موعة"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4551 msgid "&Go to Label"
4552 msgstr "&اذهب للملصق"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4555 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<مرجع>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<مرجع>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<صفحة>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "هيئة مرجع"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "المراجع النصية"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4591 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4592 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4595 msgid "Match w&hole words only"
4596 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4600 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4603 msgid "Log &Type:"
4604 msgstr "نوع& السجل:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4607 msgid "Update the display"
4608 msgstr "تحديث العرض"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4611 msgid "Copy to Clip&board"
4612 msgstr "نسخ للحافظة"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4615 msgid "&Go!"
4616 msgstr "اذهب!"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4619 msgid "Jump to the next warning message."
4620 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4623 msgid "Next &Warning"
4624 msgstr "&التحذير التالي"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4627 msgid "Jump to the next error message."
4628 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4631 msgid "Next &Error"
4632 msgstr "&الخطأ التالي"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4635 msgid "A&vailable Citations:"
4636 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4639 msgid "S&elected Citations:"
4640 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4643 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4644 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4647 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4648 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4651 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4652 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4655 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4656 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4659 msgid "App&ly"
4660 msgstr "تطبيق"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4663 msgid "Formatting"
4664 msgstr "تهيئة"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4667 msgid "Citation st&yle:"
4668 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4671 msgid "Natbib citation style to use"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4675 msgid "Text &before:"
4676 msgstr "نص قبل:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4679 msgid "Text to place before citation"
4680 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4683 msgid "Text a&fter:"
4684 msgstr "نص بعد:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4687 msgid "Text to place after citation"
4688 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4691 msgid "List all authors"
4692 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4695 msgid "Full aut&hor list"
4696 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4699 msgid "Force upper case in citation"
4700 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4703 msgid "Force u&pper case"
4704 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4707 msgid "Search Citation"
4708 msgstr "بحث الاستشهاد"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4711 msgid "Searc&h:"
4712 msgstr "بحث&:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4715 msgid ""
4716 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4717 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4720 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4721 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4724 msgid "&Search"
4725 msgstr "بحث&"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4728 msgid "Search field:"
4729 msgstr "حقل البحث:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4733 msgid "All fields"
4734 msgstr "كل الحقول"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "التعبير العاديه"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "ح&الة الأحرف"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "نوع المدخلات:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "بحث بالنوع&"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4759 msgid "Change:"
4760 msgstr "تغيير:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4763 msgid "Go to previous change"
4764 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4767 msgid "&Previous change"
4768 msgstr "&التغيير السابق"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4771 msgid "Go to next change"
4772 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4775 msgid "&Next change"
4776 msgstr "التغيير التالي"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4779 msgid "Accept this change"
4780 msgstr "اعتماد التغيير"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4783 msgid "&Accept"
4784 msgstr "اعتماد"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4787 msgid "Reject this change"
4788 msgstr "رفض هذا التغيير"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4791 msgid "&Reject"
4792 msgstr "رفض"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4795 msgid "Information Type:"
4796 msgstr "نوع المعلومات:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4799 msgid "Information Name:"
4800 msgstr "اسم المعلومات:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4803 msgid "Master Document Output"
4804 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4811 msgid "Include only &selected children"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4815 msgid ""
4816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4817 "compilation)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Maintain counters and references"
4823 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4826 msgid "Include all subdocuments in the output"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4830 #, fuzzy
4831 msgid "&Include all children"
4832 msgstr "ملف مضمن"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4835 msgid "Version"
4836 msgstr "الإصدار"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4839 msgid "Version goes here"
4840 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4843 msgid "Credits"
4844 msgstr "شكر"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4847 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4848 msgid "Copyright"
4849 msgstr "حقوق النشر"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4852 msgid "Build Info"
4853 msgstr "معلومات البناء"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4859 msgid "URL"
4860 msgstr "رابط"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4863 msgid "&Target:"
4864 msgstr "&الهدف:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4868 msgid "Name associated with the URL"
4869 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4872 msgid "Specify the link target"
4873 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4876 msgid "Link type"
4877 msgstr "نوع الرابط"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4880 msgid "Link to the web or to every other target"
4881 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4884 msgid "&Web"
4885 msgstr "و&يب"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4888 msgid "Link to an email address"
4889 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4892 msgid "&Email"
4893 msgstr "&بريد الكتروني"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4896 msgid "Link to a file"
4897 msgstr "رابط للملف"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4900 msgid "&File"
4901 msgstr "&ملف"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4904 msgid "&New Document:"
4905 msgstr "المستند الج&ديد:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4908 msgid "&Old Document:"
4909 msgstr "المستند القديم&:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4912 msgid "Copy Document Settings from:"
4913 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4916 msgid "N&ew Document"
4917 msgstr "مستند ج&ديد"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4920 msgid "Ol&d Document"
4921 msgstr "مستند ق&ديم"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4924 msgid ""
4925 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4926 "resulting document"
4927 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4930 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4931 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4934 msgid "Nomenclature settings"
4935 msgstr "إعدادات المصطلح"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4939 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4943 msgid "&List Indentation:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4947 msgid "Custom &Width:"
4948 msgstr "عرض& مخصص:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4951 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4952 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4959 msgid "&Subindex"
4960 msgstr "فهرس& فرعي"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4963 msgid "A&vailable indexes:"
4964 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4969 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "المرشح:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4985 "الجداول ،وأخرى)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "صنف"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "يُبقي"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5030 msgid "Edit shortcut"
5031 msgstr "تحرير اختصار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5034 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5035 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5038 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5039 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5042 msgid "&Delete Key"
5043 msgstr "&زر الحذف"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5046 msgid "Clear current shortcut"
5047 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5050 msgid "&Shortcut:"
5051 msgstr "الاختصار:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5054 msgid "&Function:"
5055 msgstr "الدالة:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5058 msgid ""
5059 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5060 "the 'Clear' button"
5061 msgstr ""
5062 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5063 "'مسح'"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5066 msgid "Editing"
5067 msgstr "تحرير"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5071 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5074 msgid ""
5075 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5076 "width used when set to 0."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5080 msgid "Cursor width (&pixels):"
5081 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll &below end of document"
5086 msgstr "لم يقرأ المستند"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5089 msgid "Skip trailing non-word characters"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5093 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5094 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5097 msgid "Sort &environments alphabetically"
5098 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5101 msgid "&Group environments by their category"
5102 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5106 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5110 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5114 msgstr ""
5115 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5118 msgid "Fullscreen"
5119 msgstr "كامل الشاشة"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5122 msgid "&Hide toolbars"
5123 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5126 msgid "Hide scr&ollbar"
5127 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5130 msgid "Hide &tabbar"
5131 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Hide &menubar"
5136 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5139 msgid "&Limit text width"
5140 msgstr "&تحديد عرض النص"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5143 msgid "Screen used (&pixels):"
5144 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5145
5146 #: lib/layouts/letter.layout:3
5147 msgid "Letter (Standard Class)"
5148 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
5149
5150 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5152 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5155 msgid "Letters"
5156 msgstr "الرسائل"
5157
5158 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5159 msgid "Springer SV Mult"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5163 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5164 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5165 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5167 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5169 msgid "Books"
5170 msgstr "الكتب"
5171
5172 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5173 msgid "Title*"
5174 msgstr "العنوان*"
5175
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5177 msgid "Title*: "
5178 msgstr "العنوان*:"
5179
5180 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:192
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5185 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5186 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5187 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
5189 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5191 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:187
5196 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5197 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:56
5201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5205 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5207 msgid "Title"
5208 msgstr "العنوان"
5209
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5220 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
5224 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/sciposter.layout:41
5226 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5235 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5236 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5237 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5238 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5239 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5244 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5248 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5249 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:114
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/aastex.layout:156
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5262 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5263 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5264 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5285 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
5291 msgid "FrontMatter"
5292 msgstr "مادة أمامية"
5293
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Contributors"
5297 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5298
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5300 msgid "List of Contributors"
5301 msgstr "قائمة بالمساهمين"
5302
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Contributor List"
5306 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
5307
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/siamltex.layout:217
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5312 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5313 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5317 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5322 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5330 msgid "Author"
5331 msgstr "المؤلف"
5332
5333 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
5334 msgid "Author:"
5335 msgstr "المؤلف:"
5336
5337 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/iopart.layout:175
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:180
5344 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5349 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/apa6.layout:228
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aastex.layout:240
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/aa.layout:291
5354 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5367 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "خلاصة"
5370
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
5373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
5374 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5375 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5378 msgid "Part"
5379 msgstr "جزء"
5380
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5383 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5388 msgid "For editors"
5389 msgstr "للمحررين"
5390
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5392 msgid "PartBacktext"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
5400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5401 msgid "Chapter"
5402 msgstr "فصل"
5403
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Running Chapter"
5407 msgstr "تشغيل BibTeX."
5408
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5410 #, fuzzy
5411 msgid "ChapAuthor"
5412 msgstr "المؤلف"
5413
5414 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5415 #, fuzzy
5416 msgid "ChapSubtitle"
5417 msgstr "العنوان الجانبي"
5418
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5420 msgid "extrachap"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Extrachap"
5426 msgstr "إضافي"
5427
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:122
5429 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5431 msgid "Dedication"
5432 msgstr "الإهداء"
5433
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Foreword"
5438 msgstr "كلمة مفتاحية"
5439
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5442 msgid "Preface"
5443 msgstr "مقدمة"
5444
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5446 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/AEA.layout:105
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5448 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5464 #, fuzzy
5465 msgid "ChapMotto"
5466 msgstr "فصل"
5467
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5469 msgid "French Letter (lettre)"
5470 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5478 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5480 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5483 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/aa.layout:36
5488 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/slides.layout:61
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5495 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5499 msgid "Standard"
5500 msgstr "قياسي"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5503 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5505 msgid "My Address"
5506 msgstr "عنواني"
5507
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5511 msgid "Location"
5512 msgstr "موقع"
5513
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5518 msgid "Telephone"
5519 msgstr "الهاتف"
5520
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5522 msgid "NoTelephone"
5523 msgstr "لا هاتف"
5524
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5528 #: lib/configure.py:623
5529 msgid "Fax"
5530 msgstr "الناسوخ"
5531
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5534 msgid "NoFax"
5535 msgstr "لا فاكس"
5536
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5541 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5543 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5549 msgid "Email"
5550 msgstr "بريد الكتروني"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5555 msgid "Place"
5556 msgstr "مكان"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5560 msgid "NoPlace"
5561 msgstr "لا عنوان"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5564 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:229
5570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/aa.layout:227
5571 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 lib/external_templates:343
5580 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5581 msgid "Date"
5582 msgstr "التاريخ"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5586 msgid "NoDate"
5587 msgstr "لا تاريخ"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5590 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5592 msgid "Send To Address"
5593 msgstr "ارسال للعنوان"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5598 msgid "Subject"
5599 msgstr "الموضوع"
5600
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5602 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5604 msgid "YourRef"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5608 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5610 msgid "MyRef"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5614 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5618 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5619 msgid "Opening"
5620 msgstr "فتح"
5621
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5623 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5628 msgid "Closing"
5629 msgstr "إغلاق"
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5633 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5636 msgid "Signature"
5637 msgstr "التوقيع"
5638
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5641 msgid "encl"
5642 msgstr "encl"
5643
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5645 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5647 msgid "cc"
5648 msgstr "cc"
5649
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Post Scriptum"
5653 msgstr "بوستكربت"
5654
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5656 msgid "EndOfMessage"
5657 msgstr "نهاية الرسالة"
5658
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5660 #, fuzzy
5661 msgid "EndOfFile"
5662 msgstr "نهاية شريحة"
5663
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Postal Data"
5670 msgstr "تعليق"
5671
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5676 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Headings"
5679 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5682 msgid "City:"
5683 msgstr "المدينة:"
5684
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5691 msgid "Date:"
5692 msgstr "التاريخ:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5695 msgid "Office:"
5696 msgstr "المكتب:"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Tel:"
5701 msgstr "المبرق:"
5702
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5704 msgid "NoTel"
5705 msgstr "لا هاتف"
5706
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5709 msgid "Fax:"
5710 msgstr "الفاكس:"
5711
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5714 msgid "Email:"
5715 msgstr "البريد الالكتروني:"
5716
5717 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5719 msgid "Subject:"
5720 msgstr "الموضوع:"
5721
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5724 msgid "YourRef:"
5725 msgstr "المرجع الخاص بك:"
5726
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5729 msgid "MyRef:"
5730 msgstr "المرجع الخاص بي:"
5731
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Closings"
5740 msgstr "إغلاق"
5741
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5743 msgid "EndOfMessage."
5744 msgstr "نهاية الرسالة."
5745
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5747 #, fuzzy
5748 msgid "EndOfFile."
5749 msgstr "نهاية شريحة"
5750
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5754 msgid "Opening:"
5755 msgstr "فتح:"
5756
5757 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5760 msgid "Closing:"
5761 msgstr "إغلاق:"
5762
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5766 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5767 msgid "Signature:"
5768 msgstr "التوقيع:"
5769
5770 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5773 msgid "encl:"
5774 msgstr "encl:"
5775
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5780 msgid "cc:"
5781 msgstr "cc:"
5782
5783 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5784 msgid "P.S.:"
5785 msgstr "P.S.:"
5786
5787 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5788 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5789 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5792 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5796 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5804 msgid "Letter"
5805 msgstr "رسالة"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5808 msgid "Letter:"
5809 msgstr "رسالة:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5818 msgid "Name"
5819 msgstr "الاسم"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5824 msgid "Name:"
5825 msgstr "الاسم:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5829 msgid "Street"
5830 msgstr "الشارع"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5833 msgid "Street:"
5834 msgstr "الشارع:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5837 msgid "Addition"
5838 msgstr "إضافة"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5841 msgid "Addition:"
5842 msgstr "إضافة:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5845 msgid "Town"
5846 msgstr "المدينة"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5849 msgid "Town:"
5850 msgstr "المدينة:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5854 msgid "State"
5855 msgstr "المحافظة"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5858 msgid "State:"
5859 msgstr "المحافظة:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5862 msgid "ReturnAddress"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5866 msgid "ReturnAddress:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5871 msgid "YourMail"
5872 msgstr "بريدك"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5875 msgid "YourMail:"
5876 msgstr "بريدك:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5880 msgid "Phone"
5881 msgstr "الهاتف"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5885 msgid "Phone:"
5886 msgstr "الهاتف:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5889 msgid "Telefax"
5890 msgstr "تليفاكس"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5893 msgid "Telefax:"
5894 msgstr "تليفاكس:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5897 msgid "Telex"
5898 msgstr "المبرق"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5901 msgid "Telex:"
5902 msgstr "المبرق:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5905 msgid "EMail"
5906 msgstr "البريد الالكتروني"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5909 msgid "EMail:"
5910 msgstr "البريد الالكتروني:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5913 msgid "HTTP"
5914 msgstr "HTTP"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5917 msgid "HTTP:"
5918 msgstr "HTTP:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5921 msgid "Bank"
5922 msgstr "مصرف"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5925 msgid "Bank:"
5926 msgstr "المصرف:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5929 msgid "BankCode"
5930 msgstr "كود المصرف"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5933 msgid "BankCode:"
5934 msgstr "كود المصرف:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5937 msgid "BankAccount"
5938 msgstr "حساب بنكي"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5941 msgid "BankAccount:"
5942 msgstr "حساب بنكي:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5946 msgid "PostalComment"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5950 msgid "PostalComment:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
5960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5961 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5966 msgid "Address"
5967 msgstr "عنوان المنزل"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5976 msgid "Address:"
5977 msgstr "عنوان المنزل:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5981 msgid "Reference"
5982 msgstr "مرجع"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5985 msgid "Reference:"
5986 msgstr "المرجع:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5990 msgid "Encl."
5991 msgstr "Encl."
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5994 msgid "Encl.:"
5995 msgstr "Encl.:"
5996
5997 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5998 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5999 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
6000
6001 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6006 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6007 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
6008 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6010 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6012 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6013 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6014 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6016 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6021 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6022 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6023 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6024 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6027 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6031 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6032 msgid "Articles"
6033 msgstr "مقالات"
6034
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6036 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/iopart.layout:36
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6046 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6047 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1243
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1266 lib/layouts/beamer.layout:1300
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/dtk.layout:33
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6060 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6061 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6073 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/initials.module:26
6077 msgid "MainText"
6078 msgstr "النص الرئيسي"
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1231
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6100 msgid "Theorem"
6101 msgstr "نظرية"
6102
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6105 msgid "Theorem*"
6106 msgstr "نظرية*"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "لازمة"
6128
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6131 msgid "Corollary*"
6132 msgstr "لازمة*"
6133
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1219
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6138 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6152 msgid "Lemma"
6153 msgstr "قضية مساعدة"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6157 msgid "Lemma*"
6158 msgstr "قضية مساعدة*"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6178 msgid "Proposition"
6179 msgstr "فرضية"
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6183 msgid "Proposition*"
6184 msgstr "فرضية*"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6204 msgid "Conjecture"
6205 msgstr "حدس"
6206
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6209 msgid "Conjecture*"
6210 msgstr "حدس*"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6225 msgid "Algorithm"
6226 msgstr "الخوارزم"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Reasoning"
6241 msgstr "المعنى"
6242
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6246 msgid "Algorithm*"
6247 msgstr "الخوارزم*"
6248
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6267 msgid "Definition"
6268 msgstr "تعريف"
6269
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6272 msgid "Definition*"
6273 msgstr "تعريف*"
6274
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6276 msgid "AMS"
6277 msgstr "AMS"
6278
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:87
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:311
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6283 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6287 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6288 msgid "Proof"
6289 msgstr "برهان"
6290
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Alternative Proof String"
6295 msgstr "منتسب متناوب:"
6296
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6298 #, fuzzy
6299 msgid "An alternative proof string"
6300 msgstr "منتسب متناوب:"
6301
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/llncs.layout:387
6305 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6307 msgid "Proof."
6308 msgstr "إثبات."
6309
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6322 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6325 msgid "Short Title|S"
6326 msgstr "عنوان قصير|ع"
6327
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6329 #, fuzzy
6330 msgid "The title as it appears in the running headers"
6331 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6334 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6338 msgid "Abstract."
6339 msgstr "خلاصة."
6340
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6342 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6344 msgid "Right Address"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6348 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6353 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
6355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6356 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/apa6.layout:250
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/aastex.layout:282
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6359 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6363 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6366 msgid "Keywords"
6367 msgstr "كلمات مفتاحية"
6368
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6370 msgid "Key words:"
6371 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6374 msgid "Subjectclass"
6375 msgstr "نوع الموضوع"
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6378 msgid "AMS subject classifications:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6382 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6383 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6385 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6387 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6388 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6391 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6392 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6393 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6399 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6403 msgid "Bibliography"
6404 msgstr "ثبت المراجع"
6405
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6411 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6412 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1046
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/kluwer.layout:306
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:234
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6419 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6420 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6427 msgid "BackMatter"
6428 msgstr "مادة خلفية"
6429
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6437 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6442 msgid "References"
6443 msgstr "مراجع"
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6449 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:232
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6452 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
6453 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aa.layout:178
6455 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:66
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6463 msgid "Section"
6464 msgstr "قسم"
6465
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6469 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6470 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:289
6471 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aa.layout:186
6474 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6481 msgid "Subsection"
6482 msgstr "قسم فرعي"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6486 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6487 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:346
6488 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
6489 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/recipebook.layout:98
6491 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "قسم تحت فرعي"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6501 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6505 msgid "ABSTRACT:"
6506 msgstr "خلاصة:"
6507
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6509 msgid "KEY WORDS:"
6510 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6511
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6513 msgid "Commission"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6517 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6521 msgid "Section*"
6522 msgstr "قسم*"
6523
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6525 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6529 msgid "Subsection*"
6530 msgstr "قسم فرعي*"
6531
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6533 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6536 msgid "Subsubsection*"
6537 msgstr "قسم تحت فرعي*"
6538
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6540 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6544 msgid "Acknowledgements"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6548 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6552 msgid "Hollywood"
6553 msgstr "هوليود"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6556 msgid "Scripts"
6557 msgstr "اكواد"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6560 msgid "Dialogue"
6561 msgstr "محاثة"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6564 msgid "More"
6565 msgstr "المزيد"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6568 msgid "(MORE)"
6569 msgstr "(المزيد)"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6572 msgid "FADE IN:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6576 msgid "INT."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6580 msgid "EXT."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6584 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6590 msgid "Description"
6591 msgstr "وصف"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6594 msgid "Speaker"
6595 msgstr "متحدث"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6598 msgid "Parenthetical"
6599 msgstr "جملة معترضة"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6602 msgid "("
6603 msgstr "("
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6606 msgid ")"
6607 msgstr ")"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6610 msgid "Continuing"
6611 msgstr "الإستمرار"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6614 msgid "(continuing)"
6615 msgstr "(الأستمرار)"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6618 msgid "Narrative"
6619 msgstr "رواية"
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6622 msgid "Transition"
6623 msgstr "إنتقال"
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6626 msgid "TITLE OVER:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6630 msgid "INTERCUT"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6634 msgid "INTERCUT WITH:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6638 msgid "FADE OUT"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6642 msgid "Scene"
6643 msgstr "مشهد"
6644
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6646 msgid "Powerdot"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
6650 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6651 #: lib/layouts/slides.layout:4
6652 msgid "Presentations"
6653 msgstr "عروض تقديمية"
6654
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6657 msgid "TitleSlide"
6658 msgstr "شريحة العنوان"
6659
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:489
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
6662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6663 msgid "Slide"
6664 msgstr "شريحة"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6668 msgid "Slides"
6669 msgstr "شرائح"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6672 msgid "    "
6673 msgstr "    "
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6676 msgid "Slide Option"
6677 msgstr "خيارات الشريحة"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6680 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6684 msgid "EndSlide"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6688 msgid "~=~"
6689 msgstr "~=~"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6692 msgid "WideSlide"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6696 msgid "EmptySlide"
6697 msgstr "شريحة فارغة"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6700 msgid "Empty slide:"
6701 msgstr "شريحة فارغة:"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1497
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/apa6.layout:206
6706 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6720 msgid "Note"
6721 msgstr "ملاحظة"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1312
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6725 msgid "Note:"
6726 msgstr "الملاحظة:"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6729 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6741 msgid "Sectioning"
6742 msgstr "التقسيم"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6745 msgid "\\arabic{section}"
6746 msgstr "\\عربي{قسم}"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6749 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6750 msgid "\\Alph{section}"
6751 msgstr "\\الفا{قسم}"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6754 msgid "Section Option"
6755 msgstr "خيارات القسم"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6758 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6763 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6765 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6766 msgid "Itemize"
6767 msgstr "القائمة النقطية"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6770 msgid "Lists"
6771 msgstr "القوائم"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6774 msgid "Itemize Type"
6775 msgstr "نوع القائمة النقطية"
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6778 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6779 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6782 msgid "Itemize Options"
6783 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6786 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6787 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6788 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6792 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6794 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6798 msgid "Custom Item|s"
6799 msgstr "مادة مخصصة|s"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6802 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6804 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6806 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6808 msgid "A customized item string"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6814 msgid "Item Overlay Specifications"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1319
6824 msgid "On Slide"
6825 msgstr "على الشريحة"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6830 msgid "Overlay specifications for this item"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6834 msgid "ItemizeType1"
6835 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6842 msgid "Enumerate"
6843 msgstr "القائمة الرقمية"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6846 msgid "Enumerate Type"
6847 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6850 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6851 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6854 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6855 msgid "Enumerate Options"
6856 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6859 msgid "EnumerateType1"
6860 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6864 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6865 msgid "Quotation"
6866 msgstr "اقتباس"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6869 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6871 msgid "Quote"
6872 msgstr "يقتبس"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6876 msgid "Verse"
6877 msgstr "شعر"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6880 msgid "Twocolumn"
6881 msgstr "عمودين"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6884 msgid "Column Options"
6885 msgstr "إعدادات العمود"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6888 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6889 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6892 msgid "Left Column"
6893 msgstr "عمود ايسر"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6896 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6897 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6900 msgid "Pause"
6901 msgstr "انتظار"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6906 msgid "Overlays"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Pause number"
6912 msgstr "رقم الصفحة"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6915 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1544
6923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6925 msgid "Table"
6926 msgstr "جدول"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1549
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6930 msgid "List of Tables"
6931 msgstr "قائمة الجداول"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1557
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6935 msgid "Figure"
6936 msgstr "رسم توضيحي"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1562
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "قائمة الخوارزميات"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6948 msgid "Onslide"
6949 msgstr "على الشريحة"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
6953 msgid "Visible"
6954 msgstr "نص مرئي"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6957 msgid "On Slides"
6958 msgstr "على الشرائح"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Overlay Specification|S"
6963 msgstr "التحديد"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6966 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Onslide+"
6972 msgstr "على الشرائح فقط"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1419 lib/layouts/beamer.layout:1421
6976 msgid "Uncover"
6977 msgstr "إكشف"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Onslide*"
6982 msgstr "شريحة*"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/beamer.layout:1403
6986 msgid "Only"
6987 msgstr "فقط"
6988
6989 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6990 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6991 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
6992
6993 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6994 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6998 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6999 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
7000
7001 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7002 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7003 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7004 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7005 msgid "Reports"
7006 msgstr "تقارير"
7007
7008 #: lib/layouts/book.layout:3
7009 msgid "Book (Standard Class)"
7010 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7011
7012 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7013 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Headnote"
7020 msgstr "تعليق ختامي"
7021
7022 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7023 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7024 msgid "Headnote (optional):"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7030 msgid "thanks"
7031 msgstr "الشكر"
7032
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7035 msgid "Inst"
7036 msgstr "ادراج"
7037
7038 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7039 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7040 msgid "Institute #"
7041 msgstr "استهلال#"
7042
7043 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7045 msgid "Dedication:"
7046 msgstr "الإهداء:"
7047
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7049 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7050 msgid "Mail"
7051 msgstr "البريد"
7052
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7054 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Corr Author:"
7057 msgstr "المؤلف:"
7058
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7060 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7061 msgid "Offprints"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7065 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7066 msgid "Offprints:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7070 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7074 msgid "Short title that will appear in header line"
7075 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7078 msgid "Review"
7079 msgstr "استعراض"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7082 msgid "Topical"
7083 msgstr "موضوعي"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7086 msgid "Comment"
7087 msgstr "تلميح"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7090 msgid "Paper"
7091 msgstr "ورقة"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7094 msgid "Prelim"
7095 msgstr "تمهيد"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7098 msgid "Rapid"
7099 msgstr "سريع"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7102 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7104 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7110 msgid "Keywords:"
7111 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7116 msgid "PACS"
7117 msgstr "PACS"
7118
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7121 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7122
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7124 msgid "MSC"
7125 msgstr "MSC"
7126
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7128 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7129 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7130
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7132 msgid "submitto"
7133 msgstr " قدّم لـ"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7136 msgid "submit to paper:"
7137 msgstr " قدّم للمستند:"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7142 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7144 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7147 msgid "Acknowledgments"
7148 msgstr "اعترافات بالجميل"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7151 msgid "Bibliography (plain)"
7152 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7155 msgid "Bibliography heading"
7156 msgstr "رأس ثبت المراجع"
7157
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7159 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7160 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7161
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7163 msgid "SpecialSection"
7164 msgstr "قسم مخصص"
7165
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7167 msgid "SpecialSection*"
7168 msgstr "قسم مخصص*"
7169
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7177 msgid "Unnumbered"
7178 msgstr "غير مرقم"
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7181 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7186 msgid "MarkBoth"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7190 msgid "Author Names"
7191 msgstr "اسم المؤلف"
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7194 msgid "Author names that will appear in the header line"
7195 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7200 msgid "Catchline"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7204 msgid "History"
7205 msgstr "التاريخ"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7208 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7211 msgid "Received"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7217 msgid "Revised"
7218 msgstr "روجع"
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7221 msgid "Classification Codes"
7222 msgstr "كود التصنيف"
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7225 msgid "TableCaption"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Table caption"
7231 msgstr "جدول التعليق"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7234 msgid "Refcite"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Cite reference"
7240 msgstr "ايراد كل المراجع"
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7243 msgid "ItemList"
7244 msgstr "قائمة المواد"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7247 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7248 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7251 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7252 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7259 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7260 msgid "List"
7261 msgstr "القائمة"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7264 msgid "RomanList"
7265 msgstr "قائمة الروماني"
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7268 msgid "Numbering Scheme"
7269 msgstr "مخطط الترقيم"
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7272 msgid ""
7273 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7274 "items"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7279 msgid "Proof:"
7280 msgstr "برهان:"
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7286 msgid "Theorem \\thetheorem."
7287 msgstr "نظرية //النظرية"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7300 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7306 msgid "Remark"
7307 msgstr "ملاحظة"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7313 msgid "Remark \\theremark."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7319 msgid "Corollary \\thecorollary."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7325 msgid "Lemma \\thelemma."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7331 msgid "Proposition \\theproposition."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7343 msgid "Question"
7344 msgstr "سؤال"
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7348 msgid "Question \\thequestion."
7349 msgstr "سؤال //السؤال"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7352 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/AEA.layout:178
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
7354 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7370 msgid "Claim"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7375 msgid "Claim \\theclaim."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7385 msgid "Prop"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7392 msgid "Appendix"
7393 msgstr "ملحق"
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7397 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7398
7399 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7400 msgid "KOMA-Script Book"
7401 msgstr "كتاب KOMA-Script"
7402
7403 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7404 msgid "\\thechapter"
7405 msgstr "//الفصل"
7406
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7408 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7412 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7416 msgid "Author Option"
7417 msgstr "خيارات المؤلف"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Optional argument for the author"
7422 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7425 msgid "Author Address"
7426 msgstr "عنوان المؤلف"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7429 msgid "Address Option"
7430 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Optional argument for the address"
7435 msgstr "محاذاة رأسية"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7439 msgid "Author Email"
7440 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7444 msgid "Author URL"
7445 msgstr "رابط المؤلف"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7449 msgid "URL:"
7450 msgstr "الربط:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7455 msgid "Thanks"
7456 msgstr "الشكر"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7459 msgid "Thanks Option"
7460 msgstr "خيارات الشكر"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7463 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7471 msgid "PROOF."
7472 msgstr "برهان."
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7497 msgid "Criterion"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7517 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7527 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7528 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7534 msgid "Example"
7535 msgstr "مثال"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7551 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7552 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7557 msgid "Problem"
7558 msgstr "مشكلة"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7579 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7590 msgid "Summary"
7591 msgstr "موجز"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7594 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7604 msgid "Case"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7608 msgid "Case \\arabic{case}"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7612 msgid "KOMA-Script Report"
7613 msgstr "تقرير KOMA-Script"
7614
7615 #: lib/layouts/jss.layout:3
7616 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7620 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7621 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7624 msgid "REVTeX (V. 4)"
7625 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7628 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7629 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7632 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7635 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7637 msgid "Paragraph"
7638 msgstr "فقرة"
7639
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7641 msgid "Preprint"
7642 msgstr "قبل الطباعة"
7643
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7646 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7651 msgid "Affiliation"
7652 msgstr "منتسب"
7653
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7655 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7657 msgid "Affiliation:"
7658 msgstr "منتسب:"
7659
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Affiliation (alternate)"
7663 msgstr "منتسب"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Alternate Affiliation Option"
7668 msgstr "منتسب متناوب:"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7671 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Affiliation (alternate):"
7677 msgstr "منتسب"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7680 msgid "Affiliation (none)"
7681 msgstr "منتسب(بدون)"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7684 #, fuzzy
7685 msgid "No affiliation"
7686 msgstr "منتسب"
7687
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7689 msgid "AltAffiliation"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Collaboration"
7695 msgstr "خيارات التصنيف"
7696
7697 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Collaboration:"
7700 msgstr "تعليق:"
7701
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7704 msgid "Thanks:"
7705 msgstr "شكر:"
7706
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7708 msgid "Electronic Address Option|s"
7709 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7710
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7712 msgid "Optional argument to the email command"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7716 msgid "Electronic Address:"
7717 msgstr "عنوان الكتروني:"
7718
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7720 msgid "Author URL Option"
7721 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7724 msgid "Optional argument to the homepage command"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7728 msgid "PACS number:"
7729 msgstr "رقم PACS:"
7730
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7732 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7733 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7734
7735 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7736 msgid "Chapter Exercises"
7737 msgstr "تمارين على الفصل"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7740 msgid "Modern CV"
7741 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7745 msgid "Curricula Vitae"
7746 msgstr "السيرة الذاتية"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7749 msgid "CVStyle"
7750 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7753 msgid "CV Style:"
7754 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7757 msgid "CVColor"
7758 msgstr "لون السيرة الذاتية"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7761 msgid "CV Color Scheme:"
7762 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7765 msgid "PDF Page Mode"
7766 msgstr "نظام صفحات PDF"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7769 msgid "PDF Page Mode:"
7770 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7773 msgid "FirstName"
7774 msgstr "الاسم الأول"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7777 msgid "FamilyName"
7778 msgstr "اسم العائلة"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7781 msgid "Family Name:"
7782 msgstr "اسم العائلة:"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7785 msgid "Line 1"
7786 msgstr "سطر 1"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7789 msgid "Optional address line"
7790 msgstr "خيار سطر العنوان"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7793 msgid "Line 2"
7794 msgstr "سطر 2"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7797 msgid "Mobile"
7798 msgstr "الجوال"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7801 msgid "Mobile:"
7802 msgstr "الهاتف:"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7805 msgid "Homepage"
7806 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7809 msgid "Homepage:"
7810 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Social"
7815 msgstr "خاص"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Social:"
7820 msgstr "خاص"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7823 msgid "Name of the social network"
7824 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7827 msgid "ExtraInfo"
7828 msgstr "معلومات متقدمة"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7831 msgid "Extra Info:"
7832 msgstr "معلومات متقدمة:"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7835 msgid "Photo"
7836 msgstr "الصورة"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7839 msgid "Photo:"
7840 msgstr "الصورة:"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7844 msgid "Height"
7845 msgstr "الارتفاع"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7848 msgid "Height the photo is resized to"
7849 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7852 msgid "Thickness"
7853 msgstr "السمك"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7856 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7857 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7860 msgid "EmptySection"
7861 msgstr "قسم فارغ"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7864 msgid "Empty Section"
7865 msgstr "قسم فارغ"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7868 msgid "CloseSection"
7869 msgstr "اغلاق الجلسة"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7874 msgid "Columns"
7875 msgstr "اعمدة"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7878 msgid "Columns:"
7879 msgstr "الأعمدة:"
7880
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7883 msgid "Column"
7884 msgstr "عمود"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7887 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7888 msgid "Width"
7889 msgstr "العرض"
7890
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7892 msgid "Optional width"
7893 msgstr "عرض مخصص"
7894
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7896 msgid "Header"
7897 msgstr "رأس"
7898
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7900 msgid "Header content"
7901 msgstr "محتوى الرأس"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7904 msgid "Entry"
7905 msgstr "مدخل"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7908 msgid "Time"
7909 msgstr "الوقت"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7912 msgid "What?"
7913 msgstr "ماذا؟"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7917 msgid "City"
7918 msgstr "المدينة"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7922 msgid "Country"
7923 msgstr "الدولة"
7924
7925 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7926 msgid "Entry:"
7927 msgstr "مدخل:"
7928
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7930 msgid "Item"
7931 msgstr "مادة"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7934 msgid "Item:"
7935 msgstr "المادة:"
7936
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7938 msgid "ItemWithComment"
7939 msgstr "تعليق مع تلميح"
7940
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7942 msgid "Item with Comment:"
7943 msgstr "تعليق مع تلميح"
7944
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7946 msgid "Text"
7947 msgstr "نص"
7948
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7950 msgid "ListItem"
7951 msgstr "قائمة المواد"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7954 msgid "List Item:"
7955 msgstr "قائمة المواد:"
7956
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7958 msgid "DoubleItem"
7959 msgstr "بند مزدوج"
7960
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7962 msgid "Double Item:"
7963 msgstr "بند مزدوج:"
7964
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7966 msgid "Left Summary"
7967 msgstr "موجز يسار"
7968
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7970 msgid "Left summary"
7971 msgstr "موجز يسار"
7972
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7974 msgid "Left Text"
7975 msgstr "نص ايسر"
7976
7977 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7978 msgid "Left text"
7979 msgstr "نص ايسر"
7980
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7982 msgid "Right Summary"
7983 msgstr "موجز يمين"
7984
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7986 msgid "Right summary"
7987 msgstr "رأس يمين"
7988
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7990 #, fuzzy
7991 msgid "DoubleListItem"
7992 msgstr "بند مزدوج"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Double List Item:"
7997 msgstr "بند مزدوج:"
7998
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8000 msgid "First Item"
8001 msgstr "المادة الأولى"
8002
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8004 msgid "First item"
8005 msgstr "المادة الاولى"
8006
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8008 msgid "Computer"
8009 msgstr "الحاسب"
8010
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8012 msgid "MakeCVtitle"
8013 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
8014
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8016 msgid "Make CV Title"
8017 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8020 msgid "MakeLetterTitle"
8021 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8024 msgid "Make Letter Title"
8025 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
8026
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8028 msgid "MakeLetterClosing"
8029 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8032 msgid "Close Letter"
8033 msgstr "إغلاق الرسالة"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8036 msgid "--Separator--"
8037 msgstr "--فاصل--"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8040 msgid "--- Separate Environment ---"
8041 msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8044 msgid "Recipient"
8045 msgstr "المستلم"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8048 msgid "Company Name"
8049 msgstr "اسم الشركة"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8052 msgid "Company name"
8053 msgstr "اسم الشركة"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Enclosing"
8058 msgstr "إغلاق"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8061 msgid "Alternative Name"
8062 msgstr "اسم بديل"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8065 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Enclosing:"
8071 msgstr "إغلاق:"
8072
8073 #: lib/layouts/paper.layout:3
8074 msgid "Paper (Standard Class)"
8075 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
8076
8077 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8078 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8080 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8082 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8083 msgid "Subparagraph"
8084 msgstr "فقرة ثانوية"
8085
8086 #: lib/layouts/paper.layout:149
8087 msgid "SubTitle"
8088 msgstr "عنوان فرعي"
8089
8090 #: lib/layouts/paper.layout:161
8091 msgid "Institution"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8095 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8100 msgid "Standard in Title"
8101 msgstr "قياسي في العنوان"
8102
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8105 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8110 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8114 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:909
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8120 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8122 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8123 msgid "Subtitle"
8124 msgstr "عنوان جانبي"
8125
8126 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8127 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8128 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
8129
8130 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8131 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8132 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
8133
8134 #: lib/layouts/egs.layout:3
8135 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8136 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8137
8138 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8139 msgid "00.00.0000"
8140 msgstr "00.00.0000"
8141
8142 #: lib/layouts/egs.layout:285
8143 msgid "LaTeX Title"
8144 msgstr "عنوان لتيك"
8145
8146 #: lib/layouts/egs.layout:329
8147 msgid "Affil"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8151 msgid "Journal"
8152 msgstr "صحيفة"
8153
8154 #: lib/layouts/egs.layout:364
8155 msgid "Journal:"
8156 msgstr "صحيفة:"
8157
8158 #: lib/layouts/egs.layout:373
8159 msgid "msnumber"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:387
8163 msgid "MS_number:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/egs.layout:397
8167 msgid "FirstAuthor"
8168 msgstr "المؤلف الاول"
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:410
8171 msgid "1st_author_surname:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8176 msgid "Received:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8181 msgid "Accepted"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8186 msgid "Accepted:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/egs.layout:463
8190 msgid "Offsets"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/egs.layout:476
8194 msgid "reprint_reqs_to:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8198 msgid "Acknowledgements."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8204 msgid "Acknowledgement."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1265
8208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8209 msgid "LyX-Code"
8210 msgstr "كود-ليك"
8211
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8213 msgid "Simple CV"
8214 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
8215
8216 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8219 #, fuzzy
8220 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8221 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8222
8223 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8224 msgid "Topic"
8225 msgstr "موضوع"
8226
8227 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8229 msgid "Left Header"
8230 msgstr "رأس يسار"
8231
8232 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8234 msgid "Right Header"
8235 msgstr "رأس يمين"
8236
8237 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8238 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:3
8242 msgid "Chess"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:36
8246 msgid "Mainline"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:43
8250 msgid "Mainline:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:62
8254 msgid "Variation"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:66
8258 msgid "Variation:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:72
8262 msgid "SubVariation"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:75
8266 msgid "Subvariation:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:81
8270 msgid "SubVariation2"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:84
8274 msgid "Subvariation(2):"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:90
8278 msgid "SubVariation3"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:93
8282 msgid "Subvariation(3):"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:99
8286 msgid "SubVariation4"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:102
8290 msgid "Subvariation(4):"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:108
8294 msgid "SubVariation5"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:111
8298 msgid "Subvariation(5):"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:118
8302 msgid "HideMoves"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:123
8306 msgid "HideMoves:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:128
8310 msgid "ChessBoard"
8311 msgstr "لوحة شطرنج"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:132
8314 msgid "[chessboard]"
8315 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:141
8318 msgid "BoardCentered"
8319 msgstr "توسيط اللوحة"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:146
8322 msgid "[centered board]"
8323 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:156
8326 msgid "HighLight"
8327 msgstr "تظليل:"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:161
8330 msgid "Highlights:"
8331 msgstr "التظليل:"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:176
8334 msgid "Arrow"
8335 msgstr "سهم"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:181
8338 msgid "Arrow:"
8339 msgstr "السهم:"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:187
8342 msgid "KnightMove"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:192
8346 msgid "KnightMove:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8350 msgid "Springer SV Mono"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8355 msgid "Claim."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8359 msgid "Proof(QED)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8363 msgid "Proof(smartQED)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/report.layout:3
8367 msgid "Report (Standard Class)"
8368 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
8369
8370 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8371 msgid "SciPoster"
8372 msgstr "بوستر علمي"
8373
8374 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8375 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8376 msgid "Posters"
8377 msgstr "الملصقات الإعلانية"
8378
8379 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:955
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8381 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8383 msgid "Institute"
8384 msgstr "إستهلال"
8385
8386 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8387 #: lib/layouts/aa.layout:361
8388 msgid "E-Mail"
8389 msgstr "البريد الالكتروني"
8390
8391 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8392 msgid "Conference"
8393 msgstr "مؤتمر"
8394
8395 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8396 msgid "LeftLogo"
8397 msgstr "الشعار اليسار"
8398
8399 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8400 msgid "Left logo:"
8401 msgstr "الشعار اليسار:"
8402
8403 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8404 msgid "Logo Size"
8405 msgstr "حجم الشعار"
8406
8407 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8408 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8409 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
8410
8411 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8412 msgid "RightLogo"
8413 msgstr "الشعار اليمين"
8414
8415 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8416 msgid "Right logo:"
8417 msgstr "الشعار اليمين:"
8418
8419 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Caption Width"
8422 msgstr "عرض مخصص"
8423
8424 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8425 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8426 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
8427
8428 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8429 #: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
8431 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8432 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
8433 msgid "Giant"
8434 msgstr "كبير"
8435
8436 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
8438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8439 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
8440 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8441 msgid "More Giant"
8442 msgstr "ضخم"
8443
8444 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
8445 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
8446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8447 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
8448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8449 msgid "Most Giant"
8450 msgstr "عملاق"
8451
8452 #: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
8453 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
8454 msgid "Giant Snippet"
8455 msgstr "قصاصة كبيرة"
8456
8457 #: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
8458 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
8459 msgid "More Giant Snippet"
8460 msgstr "قصاصة ضخمة"
8461
8462 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
8463 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
8464 msgid "Most Giant Snippet"
8465 msgstr "قصاصة عملاقة"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8468 msgid "DocBook Article (SGML)"
8469 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8470
8471 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8472 msgid "Articles (DocBook)"
8473 msgstr "مقالات (DocBook)"
8474
8475 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8476 msgid "DocBook Book (SGML)"
8477 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8478
8479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8481 msgid "Books (DocBook)"
8482 msgstr "كتب (DocBook)"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8486 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8490 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8491 msgid "Labeling"
8492 msgstr "عنونة"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8495 msgid "NextAddress"
8496 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8499 msgid "Next Address:"
8500 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8504 msgid "PS"
8505 msgstr "PS"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8508 msgid "Post Scriptum:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8513 msgid "CC"
8514 msgstr "CC"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8517 msgid "Encl"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8521 msgid "Sender Name:"
8522 msgstr "اسم المرسل:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8525 msgid "SenderAddress"
8526 msgstr "عنوان المرسل"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8529 msgid "Sender Address:"
8530 msgstr "عنوان المرسل:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8533 msgid "Sender Phone:"
8534 msgstr "هاتف المرسل:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8537 msgid "Sender Fax:"
8538 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8541 msgid "Sender E-Mail:"
8542 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8545 msgid "Sender URL:"
8546 msgstr "رابط المرسل:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8549 msgid "Logo"
8550 msgstr "الشعار"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8553 msgid "Logo:"
8554 msgstr "الشعار:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8557 msgid "Place:"
8558 msgstr "المكان:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8562 msgid "Backaddress"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8567 msgid "Backaddress:"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8571 msgid "Specialmail"
8572 msgstr "البريد الخاص"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8575 msgid "Specialmail:"
8576 msgstr "البريد الخاص:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8580 msgid "Location:"
8581 msgstr "الموقع:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8584 msgid "Title:"
8585 msgstr "العنوان:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8588 msgid "Yourref"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8593 msgid "Your ref.:"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8597 msgid "Yourmail"
8598 msgstr "بريدك"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8601 msgid "Your letter of:"
8602 msgstr "رسالتك لـ:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8605 msgid "Myref"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8610 msgid "Our ref.:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8614 msgid "Customer"
8615 msgstr "زبون"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8618 msgid "Customer no.:"
8619 msgstr "رقم الزبون.:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8622 msgid "Invoice"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8626 msgid "Invoice no.:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8630 msgid "EndLetter"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8634 msgid "End of letter"
8635 msgstr "نهاية الخطاب"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8638 msgid "Beamer"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Overlay Specifications|v"
8650 msgstr "التحديد"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8654 msgid "Overlay specifications for this list"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8658 msgid "Mini Template"
8659 msgstr "قالب صغير"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8662 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8666 msgid "Longest label|s"
8667 msgstr "ملصق طويل|s"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8670 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8677 msgid "Mode"
8678 msgstr "نظام"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8684 msgid "Mode Specification|S"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8691 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8697 #, fuzzy
8698 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8699 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8702 msgid "Section \\arabic{section}"
8703 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8710 #, fuzzy
8711 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8712 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8725 msgid ""
8726 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8730 #, fuzzy
8731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8735 msgid "Frame"
8736 msgstr "إطار"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8740 msgid "Frames"
8741 msgstr "الإطارات"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1342
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1376
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1410
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1446
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
8750 msgid "Action"
8751 msgstr "التأثير"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8754 msgid "Overlay specifications for this frame"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8758 msgid "Default Overlay Specifications"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8762 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8767 msgid "Frame Options"
8768 msgstr "خيارات الإطار"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8773 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8774 #: lib/layouts/initials.module:33
8775 msgid "Options"
8776 msgstr "خيارات"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8780 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8781 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8784 msgid "Frame Title"
8785 msgstr "عنوان الإطار"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8788 msgid "Enter the frame title here"
8789 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8792 msgid "PlainFrame"
8793 msgstr "إطار بسيط"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8796 msgid "Frame (plain)"
8797 msgstr "إطار (بسيط)"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8800 #, fuzzy
8801 msgid "FragileFrame"
8802 msgstr "إبدا إطار"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Frame (fragile)"
8807 msgstr "عنصر:لقب"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8810 msgid "AgainFrame"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8814 msgid "Repeat frame with label"
8815 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8818 msgid "FrameTitle"
8819 msgstr "عنوان الإطار"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1321
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/beamer.layout:1361
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1395
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1430
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1466
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1507
8831 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8835 msgid "Short Frame Title|S"
8836 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8840 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8843 msgid "FrameSubtitle"
8844 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8851 msgid "Column options (see beamer manual)"
8852 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8855 msgid "Column Placement Options"
8856 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8859 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8863 msgid "ColumnsCenterAligned"
8864 msgstr "توسيط العمود"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8867 msgid "Columns (center aligned)"
8868 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8871 msgid "ColumnsTopAligned"
8872 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8875 msgid "Columns (top aligned)"
8876 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8879 msgid "Overprint"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8883 msgid "Overprint Area Width"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8887 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8891 msgid "OverlayArea"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8895 msgid "Overlayarea"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8899 msgid "Overlay Area Width"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8903 #, fuzzy
8904 msgid "The width of the overlay area"
8905 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8908 msgid "Overlay Area Height"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8912 msgid "The height of the overlay area"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8916 msgid "Uncovered on slides"
8917 msgstr "إكشف الشرائح"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8920 msgid "Only on slides"
8921 msgstr "على الشرائح فقط"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8924 msgid "Block"
8925 msgstr "حزمة"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8928 msgid "Blocks"
8929 msgstr "حزم"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Block:"
8934 msgstr "حزمة"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8937 msgid "Action Specification|S"
8938 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Block Title"
8943 msgstr "اعترافات بالجميل"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8946 msgid "Enter the block title here"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8950 msgid "ExampleBlock"
8951 msgstr "أمثلة الحزمة"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Example Block:"
8956 msgstr "أمثلة الحزمة"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8959 msgid "AlertBlock"
8960 msgstr "حزمة التحذير"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Alert Block:"
8965 msgstr "حزمة التحذير"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8970 msgid "Titling"
8971 msgstr "عنونة"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8974 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8978 msgid "Title (Plain Frame)"
8979 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8982 msgid "Short Subtitle|S"
8983 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8986 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8990 msgid "Short Author|S"
8991 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8994 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8998 msgid "Short Institute|S"
8999 msgstr "مختصر المنصب|S"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9002 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9006 msgid "InstituteMark"
9007 msgstr "علامة إستهلال"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:981 lib/layouts/aa.layout:243
9010 msgid "Institute Mark"
9011 msgstr "علامة المنصب"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9014 msgid "Short Date|S"
9015 msgstr "تاريخ قصير|S"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9018 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9022 msgid "TitleGraphic"
9023 msgstr "صورة عنوان"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9027 msgid "Corollary."
9028 msgstr "اللازمة."
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1343
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/beamer.layout:1377
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1411
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1447
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1483
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9036 msgid "Action Specifications|S"
9037 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9042 msgid "Additional Theorem Text"
9043 msgstr "نص النظرية الإضافي"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9048 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9049 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9053 msgid "Definition."
9054 msgstr "تعريف."
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9057 msgid "Definitions"
9058 msgstr "تعريفات"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9061 msgid "Definitions."
9062 msgstr "تعريفات."
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9065 msgid "Example."
9066 msgstr "مثال."
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9069 msgid "Examples"
9070 msgstr "امثلة"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9073 msgid "Examples."
9074 msgstr "امثلة."
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9090 msgid "Fact"
9091 msgstr "حقيقة"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9094 msgid "Fact."
9095 msgstr "حقيقة."
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:305
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9099 msgid "Lemma."
9100 msgstr "قضية مساعدة."
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/foils.layout:298
9103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9104 msgid "Theorem."
9105 msgstr "نظرية."
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9108 msgid "Separator"
9109 msgstr "فاصل"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1256
9112 msgid "___"
9113 msgstr "___"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
9116 msgid "NoteItem"
9117 msgstr "ملاحظة"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1335
9120 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9121 msgid "Bold"
9122 msgstr "ثخين"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
9125 msgid "Emphasize"
9126 msgstr "حجم الميل"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
9129 msgid "Emph."
9130 msgstr "مائل."
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9133 msgid "Alert"
9134 msgstr "تحذير"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9137 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9139 msgid "Structure"
9140 msgstr "بنية"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1457
9143 msgid "Invisible"
9144 msgstr "نص غير مرئي"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
9147 msgid "Alternative"
9148 msgstr "بديل"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9151 msgid "Default Text"
9152 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
9155 msgid "Enter the default text here"
9156 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Beamer Note"
9161 msgstr "مدونة جديدة:"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
9164 msgid "Note Options"
9165 msgstr "خيارات الملاحظة"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9168 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9169 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9172 msgid "ArticleMode"
9173 msgstr "نظام مقالة"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1523
9176 msgid "Article"
9177 msgstr "مقال"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9180 #, fuzzy
9181 msgid "PresentationMode"
9182 msgstr "عرض تقديمي"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9185 msgid "Presentation"
9186 msgstr "عرض تقديمي"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9189 msgid "Europe CV"
9190 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9193 msgid "FooterName"
9194 msgstr "اسم التذييل"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9197 msgid "Footer name:"
9198 msgstr "اسم التذييل:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9201 msgid "Nationality"
9202 msgstr "الجنسية"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9205 msgid "Nationality:"
9206 msgstr "الجنسية:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9209 msgid "Birthday"
9210 msgstr "تاريخ الميلاد"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9213 msgid "Date of birth:"
9214 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9217 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9218 msgid "E-mail:"
9219 msgstr "البريد الالكتروني:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9223 msgid "Telephone:"
9224 msgstr "الهاتف:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9227 msgid "Mobile phone number"
9228 msgstr "رقم الجوال"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9231 msgid "Gender"
9232 msgstr "الجنس"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9235 msgid "Gender:"
9236 msgstr "الجنس:"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9239 msgid "BeforePicture"
9240 msgstr "قبل الصورة"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9243 msgid "Space before picture:"
9244 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9247 msgid "Picture"
9248 msgstr "صورة"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9251 msgid "Picture:"
9252 msgstr "الصورة:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9255 msgid "Size"
9256 msgstr "الحجم"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9259 msgid "Size the photo is resized to"
9260 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9263 msgid "AfterPicture"
9264 msgstr "بعد الصورة"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9267 msgid "Space after picture:"
9268 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9271 msgid "Page"
9272 msgstr "صفحة"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9275 msgid "The title as it appears in the header"
9276 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9279 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9280 msgid "Vertical Space"
9281 msgstr "مسافة رأسية"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9284 msgid "Additional vertical space"
9285 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9288 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9292 msgid "BulletedItem"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9296 msgid "Bulleted Item:"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9300 msgid "Begin"
9301 msgstr "بداية"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9304 msgid "Begin of CV"
9305 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9308 msgid "PersonalInfo"
9309 msgstr "معلومات شخصية"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9312 msgid "Personal Info"
9313 msgstr "معلومات شخصية"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9316 msgid "MotherTongue"
9317 msgstr "اللغة الأم"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9320 msgid "Mother Tongue:"
9321 msgstr "اللغة الأم:"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9324 #, fuzzy
9325 msgid "LangHeader"
9326 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9329 msgid "Language Header:"
9330 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9333 msgid "Language:"
9334 msgstr "اللغة:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9337 msgid "Name of the language"
9338 msgstr "اسم اللغة"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9341 msgid "Listening"
9342 msgstr "سماع"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9345 msgid "Level how good you think you can listen"
9346 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9349 msgid "Reading"
9350 msgstr "قراءة"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9353 msgid "Level how good you think you can read"
9354 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9357 msgid "Interaction"
9358 msgstr "المقدمة"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9361 msgid "Level how good you think you can conversate"
9362 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9365 msgid "Production"
9366 msgstr "مقدمة"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9369 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9370 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9373 msgid "LastLanguage"
9374 msgstr "آخر لغة"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9377 msgid "Last Language:"
9378 msgstr "آخر لغة:"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9381 msgid "LangFooter"
9382 msgstr "لغة التذييل"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9385 msgid "Language Footer:"
9386 msgstr "لغة التذييل:"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9389 msgid "End"
9390 msgstr "نهاية"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9393 msgid "End of CV"
9394 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9397 msgid "VerticalSpace"
9398 msgstr "مسافة رأسية"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9401 msgid "Vertical space"
9402 msgstr "مسافة رأسية"
9403
9404 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9405 msgid "Arabic Article"
9406 msgstr "مقال عربي"
9407
9408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9409 #, fuzzy
9410 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9411 msgstr "Docbook (XML)"
9412
9413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9414 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9415 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9418 msgid "ACM SIGPLAN"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9422 msgid "Name of the conference"
9423 msgstr "اسم المؤتمر"
9424
9425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9426 msgid "Conference:"
9427 msgstr "مؤتمر:"
9428
9429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9430 msgid "CopyrightYear"
9431 msgstr "عام حقوق النشر"
9432
9433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9434 msgid "Copyright year:"
9435 msgstr "عام حقوق النشر:"
9436
9437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9438 msgid "Copyrightdata"
9439 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9440
9441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9442 msgid "Copyright data:"
9443 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9444
9445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9446 msgid "TitleBanner"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9450 msgid "Title banner:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9454 #, fuzzy
9455 msgid "PreprintFooter"
9456 msgstr "قبل الطباعة"
9457
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Preprint footer:"
9461 msgstr "قبل الطباعة"
9462
9463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9465 msgid "Name of the author"
9466 msgstr "اسم المؤلف"
9467
9468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9469 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9473 msgid "Terms"
9474 msgstr "شروط"
9475
9476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9477 msgid "Terms:"
9478 msgstr "شروط:"
9479
9480 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9481 msgid "French Letter (frletter)"
9482 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9483
9484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9485 msgid "Elsevier"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9489 msgid "BeginFrontmatter"
9490 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9491
9492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9493 msgid "Begin frontmatter"
9494 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9495
9496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9497 msgid "EndFrontmatter"
9498 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9499
9500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9501 msgid "End frontmatter"
9502 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9503
9504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Titlenotemark"
9507 msgstr "حاشية"
9508
9509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Titlenote mark"
9512 msgstr "حاشية"
9513
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9515 msgid "Title footnote"
9516 msgstr "عنوان الهامش"
9517
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9519 msgid "Footnote Label"
9520 msgstr "ملصق التذييل"
9521
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9523 msgid "Label you refer to in the title"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9527 msgid "Title footnote:"
9528 msgstr "عنوان الهامش:"
9529
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9531 msgid "Author Label"
9532 msgstr "ملصق المؤلف"
9533
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9535 msgid "Label you will reference in the address"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9539 msgid "Authormark"
9540 msgstr "علامة المؤلف"
9541
9542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9543 msgid "Author mark"
9544 msgstr "علامة المؤلف"
9545
9546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9547 msgid "Author footnote"
9548 msgstr "معلومات المؤلف"
9549
9550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9551 msgid "Author footnote:"
9552 msgstr "معلومات المؤلف:"
9553
9554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9555 msgid "Author Footnote Label"
9556 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9557
9558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9559 msgid "Label you refer to for an author"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CorAuthormark"
9565 msgstr "اربعة مؤلفين"
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9568 #, fuzzy
9569 msgid "CorAuthor mark"
9570 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9571
9572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9573 msgid "Corresponding author"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9577 msgid "Corresponding author text:"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9581 msgid "Address Label"
9582 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9583
9584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9585 msgid "Label of the author you refer to"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9589 msgid "Internet"
9590 msgstr "الانترنت"
9591
9592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9593 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9597 msgid "American Economic Association (AEA)"
9598 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9599
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9602 msgid "ShortTitle"
9603 msgstr "عنوان قصير"
9604
9605 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9606 msgid "Publication Month"
9607 msgstr "شهر النشر"
9608
9609 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9610 msgid "Publication Month:"
9611 msgstr "شهر النشر:"
9612
9613 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9614 msgid "Publication Year"
9615 msgstr "عام النشر"
9616
9617 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9618 msgid "Publication Year:"
9619 msgstr "عام النشر:"
9620
9621 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Publication Volume"
9624 msgstr "النشرون"
9625
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Publication Volume:"
9629 msgstr "النشرون"
9630
9631 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Publication Issue"
9634 msgstr "النشرون"
9635
9636 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Publication Issue:"
9639 msgstr "النشرون"
9640
9641 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9642 msgid "JEL"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9646 msgid "JEL:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9650 msgid "Figure Notes"
9651 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9652
9653 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9654 msgid "Figure Note"
9655 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9656
9657 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9658 msgid "Text of a note in a figure"
9659 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9660
9661 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9662 msgid "Table Notes"
9663 msgstr "ملاحظات الجدول"
9664
9665 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9666 msgid "Table Note"
9667 msgstr "ملاحظة الجدول"
9668
9669 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9670 msgid "Text of a note in a table"
9671 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9672
9673 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9684 msgid "Axiom"
9685 msgstr "مسلمة"
9686
9687 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Case \\thecase."
9690 msgstr "فصل //الفصل"
9691
9692 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9703 msgid "Conclusion"
9704 msgstr "استنتاج"
9705
9706 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9717 msgid "Condition"
9718 msgstr "شرط"
9719
9720 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9738 msgid "Exercise"
9739 msgstr "تمرين"
9740
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9742 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9753 msgid "Notation"
9754 msgstr "تدوين"
9755
9756 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9757 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9760 msgid "Solution"
9761 msgstr "حل"
9762
9763 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Solution \\thesolution."
9766 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9767
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9770 msgid "Caption"
9771 msgstr "تعليق"
9772
9773 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Caption: "
9776 msgstr "تعليق:"
9777
9778 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9779 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9783 msgid "Econometrica"
9784 msgstr "مقياس اقتصادي"
9785
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9787 msgid "RunTitle"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Running Title:"
9793 msgstr "تشغيل BibTeX."
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9796 #, fuzzy
9797 msgid "RunAuthor"
9798 msgstr "المؤلف"
9799
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Running Author:"
9803 msgstr "المؤلف:"
9804
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9806 msgid "E-Mail Option"
9807 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9808
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Optional argument for the e-mail"
9812 msgstr "محاذاة رأسية"
9813
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9815 msgid "Web Address"
9816 msgstr "عنوان الويب"
9817
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9819 msgid "Web address:"
9820 msgstr "عنوان الويب:"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Authors Block"
9825 msgstr "المؤلف"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Authors Block:"
9830 msgstr "المؤلف"
9831
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9835 msgid "Keyword"
9836 msgstr "كلمة مفتاحية"
9837
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9839 msgid "Thanks Text"
9840 msgstr "نص الشكر"
9841
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9843 msgid "Thanks \\theThanks:"
9844 msgstr "شكر \\الشكر:"
9845
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Thanks Reference"
9849 msgstr "مرجع"
9850
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Thanks Ref"
9854 msgstr "الشكر"
9855
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9857 msgid "Internet Address Reference"
9858 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9861 msgid "Internet Addess Ref"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9865 msgid "Corresponding Author"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9869 msgid "Name (First Name)"
9870 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9871
9872 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9873 msgid "First Name"
9874 msgstr "الاسم الأول"
9875
9876 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9877 msgid "Name (Surname)"
9878 msgstr "الاسم (اللقب)"
9879
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9884 msgid "Surname"
9885 msgstr "اللقب"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9888 msgid "By Same Author (bib)"
9889 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9892 msgid "bysame"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9896 msgid "Japanese Book (jbook)"
9897 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9898
9899 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9900 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9901 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9902
9903 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9904 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9905 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9906
9907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9908 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9912 msgid "Subclass"
9913 msgstr "نوع فرعي"
9914
9915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Mathematics Subject Classification"
9918 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9919
9920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9921 msgid "CRSC"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9925 msgid "CR Subject Classification"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Solution \\thesolution"
9931 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9932
9933 #: lib/layouts/apa.layout:3
9934 msgid "American Psychological Association (APA)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/apa.layout:54
9938 msgid "RightHeader"
9939 msgstr "رأس يمين"
9940
9941 #: lib/layouts/apa.layout:63
9942 msgid "Right header:"
9943 msgstr "رأس يمين:"
9944
9945 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9946 msgid "Abstract:"
9947 msgstr "خلاصة:"
9948
9949 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9950 msgid "Short title:"
9951 msgstr "عنوان قصير:"
9952
9953 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9954 msgid "TwoAuthors"
9955 msgstr "مؤلفان"
9956
9957 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9958 msgid "ThreeAuthors"
9959 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9960
9961 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9962 msgid "FourAuthors"
9963 msgstr "اربعة مؤلفين"
9964
9965 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9966 msgid "TwoAffiliations"
9967 msgstr "منتسبان:"
9968
9969 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9970 msgid "ThreeAffiliations"
9971 msgstr "ثلاثة منتسبين"
9972
9973 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9974 msgid "FourAffiliations"
9975 msgstr "اربعة منتسبين"
9976
9977 #: lib/layouts/apa.layout:225
9978 msgid "Acknowledgements:"
9979 msgstr "اعتراف بالجميل:"
9980
9981 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9982 msgid "ThickLine"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Centered"
9988 msgstr "توسيط"
9989
9990 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9992 msgid "standard"
9993 msgstr "قياسي"
9994
9995 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9998 #, fuzzy
9999 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10000 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10001
10002 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10003 msgid "FitFigure"
10004 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
10005
10006 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10007 msgid "FitBitmap"
10008 msgstr "ملائمة الصورة"
10009
10010 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10011 msgid "Seriate"
10012 msgstr "سَلسٍل"
10013
10014 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10015 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10017 msgid "(\\alph{enumii})"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10021 msgid "Inderscience A4 Journals"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10025 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/spie.layout:3
10029 msgid "SPIE Proceedings"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/spie.layout:56
10033 msgid "Authorinfo"
10034 msgstr "معلومات المؤلف"
10035
10036 #: lib/layouts/spie.layout:68
10037 msgid "Authorinfo:"
10038 msgstr "معلومات المؤلف:"
10039
10040 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
10041 msgid "ABSTRACT"
10042 msgstr "خلاصة"
10043
10044 #: lib/layouts/spie.layout:96
10045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10049 msgid "R Journal"
10050 msgstr "صحيفة R"
10051
10052 #: lib/layouts/agums.layout:3
10053 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10057 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10061 msgid "Running LaTeX Title"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10065 msgid "TOC Title"
10066 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10069 msgid "TOC Title:"
10070 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10073 msgid "Author Running"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10077 msgid "Author Running:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10081 msgid "TOC Author"
10082 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10083
10084 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10085 msgid "TOC Author:"
10086 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10087
10088 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10089 msgid "Case #."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10093 msgid "Conjecture #."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10097 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10098 msgid "Corollary #."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10102 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10103 msgid "Definition #."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10107 msgid "Example #."
10108 msgstr "مثال #:"
10109
10110 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10111 msgid "Exercise #."
10112 msgstr "تمرين #."
10113
10114 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10115 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10116 msgid "Lemma #."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10120 msgid "Note #."
10121 msgstr "ملاحظة #."
10122
10123 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10124 msgid "Problem #."
10125 msgstr "مشكلة #:"
10126
10127 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10130 msgid "Property"
10131 msgstr "خاصية"
10132
10133 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10134 msgid "Property #."
10135 msgstr "خاصية #."
10136
10137 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10138 msgid "Proposition #."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10142 msgid "Question #."
10143 msgstr "سؤال #."
10144
10145 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10146 msgid "Remark #."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10150 msgid "Solution #."
10151 msgstr "حل #."
10152
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10154 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10155 msgid "Theorem #."
10156 msgstr "نظرية #:"
10157
10158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10159 msgid "Hebrew Letter"
10160 msgstr "حروف عبرية"
10161
10162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10163 msgid "KOMA-Script Article"
10164 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10165
10166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10169 msgid "Part*"
10170 msgstr "جزء*"
10171
10172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10177 msgid "FiveAuthors"
10178 msgstr "خمس مؤلفين"
10179
10180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10181 msgid "SixAuthors"
10182 msgstr "ستة مؤلفين"
10183
10184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10185 msgid "LeftHeader"
10186 msgstr "الرأس الأيسر"
10187
10188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10189 msgid "Left header:"
10190 msgstr "الرأس الأيسر:"
10191
10192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10193 #, fuzzy
10194 msgid "FiveAffiliations"
10195 msgstr "منتسب"
10196
10197 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10198 #, fuzzy
10199 msgid "SixAffiliations"
10200 msgstr "منتسب"
10201
10202 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10203 #, fuzzy
10204 msgid "AuthorNote"
10205 msgstr "المؤلف"
10206
10207 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Author Note:"
10210 msgstr "معلومات المؤلف:"
10211
10212 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10213 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10214 msgid "Preamble"
10215 msgstr "مقدمة"
10216
10217 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10218 msgid "CopNum"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10223 msgid "Volume"
10224 msgstr "حجم"
10225
10226 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10227 msgid "*"
10228 msgstr "*"
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10231 msgid "Kluwer"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10235 msgid "AddressForOffprints"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10239 msgid "Address for Offprints:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10243 msgid "RunningTitle"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10247 msgid "Running title:"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10251 msgid "RunningAuthor"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10255 msgid "Running author:"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10259 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10263 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10264 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Altaffilation"
10269 msgstr "منتسب"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10273 msgid "Number"
10274 msgstr "رقم"
10275
10276 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10281 msgid "Alternative affiliation:"
10282 msgstr "منتسب متناوب:"
10283
10284 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10285 msgid "And"
10286 msgstr "و"
10287
10288 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10292 msgid "and"
10293 msgstr "و"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10296 #, fuzzy
10297 msgid "altaffilmark"
10298 msgstr "منتسب"
10299
10300 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10301 #, fuzzy
10302 msgid "altaffiliation mark"
10303 msgstr "منتسب"
10304
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10306 msgid "Subject headings:"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10310 msgid "[Acknowledgements]"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10314 msgid "PlaceFigure"
10315 msgstr "مكان الشكل"
10316
10317 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10318 msgid "Place Figure here:"
10319 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10320
10321 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10322 msgid "PlaceTable"
10323 msgstr "مكان الجدول"
10324
10325 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10326 msgid "Place Table here:"
10327 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10328
10329 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10330 msgid "[Appendix]"
10331 msgstr "[ملحق]"
10332
10333 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10334 msgid "MathLetters"
10335 msgstr "رسالة رياضيات"
10336
10337 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10338 msgid "NoteToEditor"
10339 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10340
10341 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10342 msgid "Note to Editor:"
10343 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10344
10345 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10346 msgid "TableRefs"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10350 msgid "References. ---"
10351 msgstr "مراجع.---"
10352
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10354 msgid "TableComments"
10355 msgstr "تلميحات الجدول"
10356
10357 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10358 msgid "Note. ---"
10359 msgstr "ملاحظة.---"
10360
10361 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10362 msgid "Table note"
10363 msgstr "ملاحظة الجدول"
10364
10365 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10366 msgid "Table note:"
10367 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10368
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10370 #, fuzzy
10371 msgid "tablenotemark"
10372 msgstr "خط الجدول"
10373
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10375 msgid "tablenote mark"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10379 msgid "FigCaption"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10383 msgid "fig."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10387 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10388 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
10389
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10391 msgid "Facility"
10392 msgstr "تسهيل"
10393
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10395 msgid "Facility:"
10396 msgstr "تسهيل:"
10397
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10399 msgid "Objectname"
10400 msgstr "اسم كائن"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10403 msgid "Obj:"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10407 msgid "Recognized Name"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10411 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10415 msgid "Dataset"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10419 msgid "Dataset:"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10423 msgid "Separate the dataset ID from text"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10427 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10428 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10429
10430 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10431 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10432 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
10433
10434 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10435 msgid "Short title which will appear in the running header"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10439 msgid "Short name"
10440 msgstr "اسم قصير"
10441
10442 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10445 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10446
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Alt Affiliation"
10450 msgstr "منتسب"
10451
10452 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Also Affiliation"
10455 msgstr "منتسب"
10456
10457 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Abbreviations"
10460 msgstr "علاقة AMS"
10461
10462 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Abbreviations:"
10465 msgstr "علاقة AMS"
10466
10467 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10468 msgid "Scheme"
10469 msgstr "مخطط"
10470
10471 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10472 msgid "List of Schemes"
10473 msgstr "قائمة المخططات"
10474
10475 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10476 msgid "Chart"
10477 msgstr "جدول بياني"
10478
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10480 msgid "List of Charts"
10481 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10482
10483 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10484 msgid "Graph"
10485 msgstr "رسم بياني"
10486
10487 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10488 msgid "List of Graphs"
10489 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10490
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10492 msgid "SupplementalInfo"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10496 msgid "Supporting Information Available"
10497 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
10498
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10500 msgid "TOC entry"
10501 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
10502
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10504 msgid "Graphical TOC Entry"
10505 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
10506
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10508 msgid "Bibnote"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10512 msgid "bibnote"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10516 msgid "Chemistry"
10517 msgstr "كيمياء"
10518
10519 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10520 msgid "chemistry"
10521 msgstr "كيمياء"
10522
10523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10524 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10528 msgid "Comby"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10532 msgid "DocBook Section (SGML)"
10533 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10534
10535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10536 msgid "Beamerposter"
10537 msgstr "Beamerposter"
10538
10539 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10541 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10544 msgid "Broadway"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10548 msgid "ACT"
10549 msgstr "ACT"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10552 msgid "ACT \\arabic{act}"
10553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10556 msgid "SCENE"
10557 msgstr "SCENE"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10561 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10564 msgid "SCENE*"
10565 msgstr "SCENE*"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10568 msgid "AT RISE:"
10569 msgstr "AT RISE:"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10572 msgid "CURTAIN"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Recipe Book"
10582 msgstr "استعراض"
10583
10584 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Recipe"
10587 msgstr "استعراض"
10588
10589 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Recipe:"
10592 msgstr "استعراض"
10593
10594 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Ingredients"
10597 msgstr "شكر"
10598
10599 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Ingredients Header"
10602 msgstr "شكر"
10603
10604 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10605 msgid "Specify an optional ingredients header"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Ingredients:"
10611 msgstr "شكر"
10612
10613 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10614 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10615 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10616
10617 #: lib/layouts/aa.layout:3
10618 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10619 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10620
10621 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10622 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10623 msgid "Offprint"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10627 msgid "Offprint Requests to:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/aa.layout:140
10631 msgid "Correspondence to:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/aa.layout:239
10635 msgid "institutemark"
10636 msgstr "علامة أستهلالية"
10637
10638 #: lib/layouts/aa.layout:262
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Abstract (unstructured)"
10641 msgstr " (غير مثبت)"
10642
10643 #: lib/layouts/aa.layout:296
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Abstract (structured)"
10646 msgstr " (غير مثبت)"
10647
10648 #: lib/layouts/aa.layout:300
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Context"
10651 msgstr "المحتويات"
10652
10653 #: lib/layouts/aa.layout:301
10654 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10655 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
10656
10657 #: lib/layouts/aa.layout:305
10658 msgid "Aims"
10659 msgstr "الاهداف"
10660
10661 #: lib/layouts/aa.layout:306
10662 msgid "Aims of your work"
10663 msgstr "أهداف عملك"
10664
10665 #: lib/layouts/aa.layout:310
10666 msgid "Methods"
10667 msgstr "المناهج"
10668
10669 #: lib/layouts/aa.layout:311
10670 msgid "Methods used in your work"
10671 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10672
10673 #: lib/layouts/aa.layout:315
10674 msgid "Results"
10675 msgstr "النتائج"
10676
10677 #: lib/layouts/aa.layout:316
10678 msgid "Results of your work"
10679 msgstr "نتائج عملك"
10680
10681 #: lib/layouts/aa.layout:337
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Key words."
10684 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:3
10687 msgid "FoilTeX"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:44
10691 msgid "Foilhead"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:63
10695 msgid "ShortFoilhead"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:69
10699 msgid "Rotatefoilhead"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:75
10703 msgid "ShortRotatefoilhead"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:84
10707 msgid "TickList"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:99
10711 msgid "_/"
10712 msgstr "_/"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:103
10715 msgid "CrossList"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:118
10719 msgid "><"
10720 msgstr "><"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:162
10723 msgid "My Logo"
10724 msgstr "شعاري"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:170
10727 msgid "My Logo:"
10728 msgstr "شعاري:"
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:179
10731 msgid "Restriction"
10732 msgstr "تقييد"
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:183
10735 msgid "Restriction:"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10740 msgid "Left Header:"
10741 msgstr "الرأس يسار:"
10742
10743 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10745 msgid "Right Header:"
10746 msgstr "الرأس يمين:"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10749 msgid "Right Footer"
10750 msgstr "التذييل يمين"
10751
10752 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10753 msgid "Right Footer:"
10754 msgstr "التذييل يمين:"
10755
10756 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10757 msgid "Proposition."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10761 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10762 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
10763
10764 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10765 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10766 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10767
10768 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10769 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10770 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10771
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10773 msgid "Hebrew Article"
10774 msgstr "مقال عبري"
10775
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10777 msgid "Claim #."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10781 msgid "Remarks"
10782 msgstr "ملاحظات"
10783
10784 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10785 msgid "Remarks #."
10786 msgstr "ملاحظات #."
10787
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10789 msgid "Seminar"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10793 msgid "LandscapeSlide"
10794 msgstr "شريحة افقية"
10795
10796 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10797 msgid "Landscape Slide"
10798 msgstr "شريحة أفقية"
10799
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10801 msgid "PortraitSlide"
10802 msgstr "شريحة رأسية"
10803
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10805 msgid "Portrait Slide"
10806 msgstr "شريحة رأسية"
10807
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10809 msgid "SlideHeading"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10813 msgid "SlideSubHeading"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10817 msgid "ListOfSlides"
10818 msgstr "قائمة الشرائح"
10819
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10821 msgid "List of Slides"
10822 msgstr "قائمة الشرائح"
10823
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10825 msgid "SlideContents"
10826 msgstr "محتوى الشريحة"
10827
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10829 msgid "Slide Contents"
10830 msgstr "محتويات الشريحة"
10831
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10833 msgid "ProgressContents"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Progress Contents"
10839 msgstr "المحتويات"
10840
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10842 msgid "Landscape Slide:"
10843 msgstr "شريحة أفقية:"
10844
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10846 msgid "Portrait Slide:"
10847 msgstr "شريحة رأسية:"
10848
10849 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10850 msgid "Slide*"
10851 msgstr "شريحة*"
10852
10853 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10854 msgid "EndOfSlide"
10855 msgstr "نهاية شريحة"
10856
10857 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10858 msgid "[List Of Slides]"
10859 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10860
10861 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10862 msgid "[Slide Contents]"
10863 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10864
10865 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10866 #, fuzzy
10867 msgid "[Progress Contents]"
10868 msgstr "المحتويات"
10869
10870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10871 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10872 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
10873
10874 #: lib/layouts/slides.layout:107
10875 msgid "New Slide:"
10876 msgstr "شريحة جديدة:"
10877
10878 #: lib/layouts/slides.layout:129
10879 msgid "Overlay"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/slides.layout:144
10883 msgid "New Overlay:"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/slides.layout:184
10887 msgid "New Note:"
10888 msgstr "ملاحظة جديدة:"
10889
10890 #: lib/layouts/slides.layout:209
10891 msgid "InvisibleText"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/slides.layout:216
10895 msgid "<Invisible Text Follows>"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/slides.layout:233
10899 msgid "VisibleText"
10900 msgstr "نص مرئي"
10901
10902 #: lib/layouts/slides.layout:240
10903 msgid "<Visible Text Follows>"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Alternative Affiliation"
10913 msgstr "منتسب متناوب:"
10914
10915 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Affiliation Prefix"
10918 msgstr "منتسب"
10919
10920 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10921 msgid "A prefix like 'Also at '"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10925 msgid "PACS numbers:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Preprint number"
10931 msgstr "قبل الطباعة"
10932
10933 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Preprint number:"
10936 msgstr "قبل الطباعة"
10937
10938 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10939 msgid "Online citation"
10940 msgstr "استشهاد حي"
10941
10942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10943 msgid "ACM SIGGRAPH"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10947 msgid "TOG online ID"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10951 msgid "Online ID:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10955 msgid "TOG volume"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Volume number:"
10961 msgstr "لا رقم"
10962
10963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10964 msgid "TOG number"
10965 msgstr "رقم TOG"
10966
10967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10968 msgid "Article number:"
10969 msgstr "رقم المقال:"
10970
10971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10972 msgid "TOG article DOI"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Article DOI:"
10978 msgstr "مقال"
10979
10980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10981 msgid "TOG project URL"
10982 msgstr "رابط مشروع TOG"
10983
10984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10985 msgid "Project URL:"
10986 msgstr "رابط المشروع:"
10987
10988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10989 msgid "TOG video URL"
10990 msgstr "رابط فيديو TOG"
10991
10992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10993 msgid "Video URL:"
10994 msgstr "رابط الفيديو:"
10995
10996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10997 msgid "TOG data URL"
10998 msgstr "رابط بيانات TOG"
10999
11000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11001 msgid "Data URL:"
11002 msgstr "رابط البيانات:"
11003
11004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11005 msgid "TOG code URL"
11006 msgstr "رابط كود TOG"
11007
11008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11009 msgid "Code URL:"
11010 msgstr "رابط الكود:"
11011
11012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11013 msgid "PDF author"
11014 msgstr "مؤلف PDF"
11015
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11017 msgid "PDF author:"
11018 msgstr "مؤلف PDF:"
11019
11020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Teaser"
11023 msgstr "رأس"
11024
11025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Teaser image:"
11028 msgstr "صفحة فارغة"
11029
11030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11031 msgid "CR categories"
11032 msgstr "أصناف CR"
11033
11034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11035 msgid "CR Categories:"
11036 msgstr "أصناف CR:"
11037
11038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11039 msgid "CRcat"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11043 msgid "CR category"
11044 msgstr "صنف CR"
11045
11046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11047 msgid "CR-number"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Number of the category"
11053 msgstr "رقم المستوى"
11054
11055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11056 msgid "Subcategory"
11057 msgstr "صنف فرعي"
11058
11059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11060 msgid "Third-level"
11061 msgstr "المستوى-الثالث"
11062
11063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11064 msgid "Third-level of the category"
11065 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
11066
11067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11068 #, fuzzy
11069 msgid "ShortCite"
11070 msgstr "عنوان قصير"
11071
11072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Short cite"
11075 msgstr "عنوان قصير"
11076
11077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11078 msgid "E-mail"
11079 msgstr "البريد الإلكتروني:"
11080
11081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11082 msgid "Springer cl2emult"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11086 msgid "DIN-Brief"
11087 msgstr "DIN-Brief"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11090 msgid "DinBrief"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11094 msgid "Addresses"
11095 msgstr "العناوين"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Return address"
11100 msgstr "العنوان الحالي:"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11103 msgid "Postal comment"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11107 msgid "Postal Remark:"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11111 msgid "Handling"
11112 msgstr "المعالجة"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11115 msgid "Handling:"
11116 msgstr "معالجة:"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11119 msgid "Writer"
11120 msgstr "محرر"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11123 msgid "Writer:"
11124 msgstr "محرر:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11127 msgid "Bottomtext"
11128 msgstr "اسفل النص"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11131 msgid "Bottom text:"
11132 msgstr "اسفل النص:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11135 msgid "Area code"
11136 msgstr "كود منطقة"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11139 msgid "Area Code:"
11140 msgstr "كود منطقة:"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11143 msgid "Signature|S"
11144 msgstr "التوقيع|S"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11147 msgid "Here you can insert a signature scan"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11151 msgid "RetourAdresse"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11155 msgid "Adresse"
11156 msgstr "عنوان المنزل"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11159 msgid "Postvermerk"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11163 msgid "Zusatz"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11167 msgid "IhrZeichen"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11171 msgid "IhrSchreiben"
11172 msgstr "IhrSchreiben"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11175 msgid "MeinZeichen"
11176 msgstr "MeinZeichen"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11179 msgid "Unterschrift"
11180 msgstr "Unterschrift"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11183 msgid "Telefon"
11184 msgstr "هاتف"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Stadt"
11189 msgstr "المحافظة"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11192 msgid "Ort"
11193 msgstr "Ort"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11196 msgid "Datum"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11200 msgid "Betreff"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11204 msgid "Anrede"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11208 msgid "Brieftext"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11212 msgid "Gruss"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11216 msgid "ps"
11217 msgstr "ps"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11220 msgid "Anlagen"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11224 msgid "Verteiler"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11228 msgid "A0 Poster"
11229 msgstr "ملصق A0"
11230
11231 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11232 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11236 msgid "TUGboat"
11237 msgstr "TUGboat"
11238
11239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11241 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11242
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11244 msgid "L"
11245 msgstr "L"
11246
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11248 msgid "O"
11249 msgstr "O"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11252 msgid "Memoir"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11260 msgid "Short Title (TOC)|S"
11261 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11265 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11271 msgid "Short Title (Header)"
11272 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11273
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11275 #, fuzzy
11276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11277 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11280 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11281 msgid "Chapter*"
11282 msgstr "فصل*"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11285 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11286 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11287
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11289 #, fuzzy
11290 msgid "The section as it appears in the running headers"
11291 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11292
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11294 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11295 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11298 #, fuzzy
11299 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11300 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11303 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11304 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11305
11306 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11307 #, fuzzy
11308 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11309 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11312 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11316 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11317 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11320 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11321 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11324 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11325 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11328 msgid "Chapterprecis"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11332 msgid "Epigraph"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11336 msgid "Epigraph Source|S"
11337 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11338
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11340 msgid "Source"
11341 msgstr "المصدر"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11344 msgid "The source/author of this epigraph"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11348 msgid "Poemtitle"
11349 msgstr "عنوان القصيدة"
11350
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11352 #, fuzzy
11353 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11354 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11355
11356 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11357 #, fuzzy
11358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11359 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11360
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11362 msgid "Poemtitle*"
11363 msgstr "عنوان القصيدة*"
11364
11365 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11366 msgid "Legend"
11367 msgstr "أسطورة"
11368
11369 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11370 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11374 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11378 msgid "Tufte Book"
11379 msgstr "كتاب Tufte"
11380
11381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11382 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11383 #, fuzzy
11384 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11385 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11386
11387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11388 msgid "Sidenote"
11389 msgstr "ملاحظة جانبية"
11390
11391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11392 msgid "sidenote"
11393 msgstr "ملاحظة جانبية"
11394
11395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11396 msgid "Marginnote"
11397 msgstr "ملاحظة هامشية"
11398
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11400 msgid "marginnote"
11401 msgstr "ملاحظة هامشية"
11402
11403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11404 msgid "NewThought"
11405 msgstr "فكرة جديدة"
11406
11407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11408 msgid "new thought"
11409 msgstr "فكرة جديدة"
11410
11411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11412 #, fuzzy
11413 msgid "AllCaps"
11414 msgstr "Cap"
11415
11416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11417 #, fuzzy
11418 msgid "allcaps"
11419 msgstr "cap "
11420
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11422 #, fuzzy
11423 msgid "SmallCaps"
11424 msgstr "صغير"
11425
11426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11427 #, fuzzy
11428 msgid "smallcaps"
11429 msgstr "smallsmile"
11430
11431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11432 msgid "Full Width"
11433 msgstr "عرض كامل"
11434
11435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11436 msgid "MarginTable"
11437 msgstr "جدول هامشي"
11438
11439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11440 msgid "MarginFigure"
11441 msgstr "صورة هامشية"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11444 msgid "G-Brief (V. 2)"
11445 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11448 msgid "NameRowA"
11449 msgstr "صف اسم أ"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11452 msgid "NameRowA:"
11453 msgstr "صف اسم أ:"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11456 msgid "NameRowB"
11457 msgstr "صف اسم ب"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11460 msgid "NameRowB:"
11461 msgstr "صف اسم ب:"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11464 msgid "NameRowC"
11465 msgstr "صف اسم ج"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11468 msgid "NameRowC:"
11469 msgstr "صف اسم ج:"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11472 msgid "NameRowD"
11473 msgstr "صف اسم د"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11476 msgid "NameRowD:"
11477 msgstr "صف اسم د:"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11480 msgid "NameRowE"
11481 msgstr "صف اسم هـ"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11484 msgid "NameRowE:"
11485 msgstr "صف اسم هـ:"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11488 msgid "NameRowF"
11489 msgstr "صف اسم و"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11492 msgid "NameRowF:"
11493 msgstr "صف اسم و:"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11496 msgid "NameRowG"
11497 msgstr "صف اسم ز"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11500 msgid "NameRowG:"
11501 msgstr "صف اسم ز:"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11504 msgid "AddressRowA"
11505 msgstr "صف عنوان أ"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11508 msgid "AddressRowA:"
11509 msgstr "صف عنوان أ:"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11512 msgid "AddressRowB"
11513 msgstr "صف عنوان ب"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11516 msgid "AddressRowB:"
11517 msgstr "صف عنوان ب:"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11520 msgid "AddressRowC"
11521 msgstr "صف عنوان ج"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11524 msgid "AddressRowC:"
11525 msgstr "صف عنوان ج:"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11528 msgid "AddressRowD"
11529 msgstr "صف عنوان د"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11532 msgid "AddressRowD:"
11533 msgstr "صف عنوان د:"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11536 msgid "AddressRowE"
11537 msgstr "صف عنوان هـ"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11540 msgid "AddressRowE:"
11541 msgstr "صف عنوان هـ:"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11544 msgid "AddressRowF"
11545 msgstr "صف عنوان و"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11548 msgid "AddressRowF:"
11549 msgstr "صف عنوان و:"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11552 msgid "TelephoneRowA"
11553 msgstr "صف هاتف أ"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11556 msgid "TelephoneRowA:"
11557 msgstr "صف هاتف أ:"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11560 msgid "TelephoneRowB"
11561 msgstr "صف هاتف ب"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11564 msgid "TelephoneRowB:"
11565 msgstr "صف هاتف ب:"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11568 msgid "TelephoneRowC"
11569 msgstr "صف هاتف ج"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11572 msgid "TelephoneRowC:"
11573 msgstr "صف هاتف ج:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11576 msgid "TelephoneRowD"
11577 msgstr "صف هاتف د"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11580 msgid "TelephoneRowD:"
11581 msgstr "صف هاتف د:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11584 msgid "TelephoneRowE"
11585 msgstr "صف هاتف هـ"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11588 msgid "TelephoneRowE:"
11589 msgstr "صف هاتف هـ:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11592 msgid "TelephoneRowF"
11593 msgstr "صف هاتف و"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11596 msgid "TelephoneRowF:"
11597 msgstr "صف هاتف و:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11600 msgid "InternetRowA"
11601 msgstr "صف انترنت أ"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11604 msgid "InternetRowA:"
11605 msgstr "صف انترنت أ:"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11608 msgid "InternetRowB"
11609 msgstr "صف انترنت ب"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11612 msgid "InternetRowB:"
11613 msgstr "صف انترنت ب:"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11616 msgid "InternetRowC"
11617 msgstr "صف انترنت ج"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11620 msgid "InternetRowC:"
11621 msgstr "صف انترنت ج:"
11622
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11624 msgid "InternetRowD"
11625 msgstr "صف انترنت د"
11626
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11628 msgid "InternetRowD:"
11629 msgstr "صف انترنت د:"
11630
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11632 msgid "InternetRowE"
11633 msgstr "صف انترنت هـ"
11634
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11636 msgid "InternetRowE:"
11637 msgstr "صف انترنت هـ:"
11638
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11640 msgid "InternetRowF"
11641 msgstr "صف انترنت و"
11642
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11644 msgid "InternetRowF:"
11645 msgstr "صف انترنت و:"
11646
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11648 msgid "BankRowA"
11649 msgstr "صف مصرف أ"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11652 msgid "BankRowA:"
11653 msgstr "صف مصرف أ:"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11656 msgid "BankRowB"
11657 msgstr "صف مصرف ب"
11658
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11660 msgid "BankRowB:"
11661 msgstr "صف مصرف ب:"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11664 msgid "BankRowC"
11665 msgstr "صف مصرف ج"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11668 msgid "BankRowC:"
11669 msgstr "صف مصرف ج:"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11672 msgid "BankRowD"
11673 msgstr "صف مصرف د"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11676 msgid "BankRowD:"
11677 msgstr "صف مصرف د:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11680 msgid "BankRowE"
11681 msgstr "صف مصرف هـ"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11684 msgid "BankRowE:"
11685 msgstr "صف مصرف هـ:"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11688 msgid "BankRowF"
11689 msgstr "صف مصرف و"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11692 msgid "BankRowF:"
11693 msgstr "صف مصرف و:"
11694
11695 #: lib/layouts/article.layout:3
11696 msgid "Article (Standard Class)"
11697 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
11698
11699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11700 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Author Footnote"
11706 msgstr "معلومات المؤلف"
11707
11708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Author foot"
11711 msgstr "معلومات المؤلف"
11712
11713 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11714 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11715 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
11716
11717 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11718 msgid "Authors"
11719 msgstr "المؤلفون"
11720
11721 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Affiliation Mark"
11724 msgstr "منتسب"
11725
11726 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Author affiliation"
11729 msgstr "منتسب"
11730
11731 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11732 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Author affiliation:"
11738 msgstr "منتسب:"
11739
11740 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Acknowledgments."
11743 msgstr "اعترافات بالجميل"
11744
11745 #: lib/layouts/treport.layout:3
11746 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11747 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11750 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11751 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11756 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11759 msgid "acknowledgments"
11760 msgstr "إشعارات الاستلام"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Ruled Table"
11765 msgstr "جدول"
11766
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11769 msgid "Specials"
11770 msgstr "خاص"
11771
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Turn Page"
11775 msgstr "صفحة فارغة"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11778 msgid "Wide Text"
11779 msgstr "نص عريض"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11782 msgid "Video"
11783 msgstr "فيديو"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11786 msgid "List of Videos"
11787 msgstr "قائمة الفيديوات"
11788
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11790 msgid "Float Link"
11791 msgstr "رابط عئم"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Lowercase"
11797 msgstr "حروف صغيرة"
11798
11799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11800 msgid "Tufte Handout"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11804 msgid "Handouts"
11805 msgstr "بيان"
11806
11807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11808 msgid "Japanese Report (jreport)"
11809 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11810
11811 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11812 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11816 #, fuzzy
11817 msgid "IEEE Transactions"
11818 msgstr "إنتقال"
11819
11820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11821 msgid "IEEE membership"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11825 #, fuzzy
11826 msgid "lowercase"
11827 msgstr "حروف صغيرة"
11828
11829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11830 msgid "A short version of the author name"
11831 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11832
11833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11834 msgid "Author Name"
11835 msgstr "اسم المؤلف"
11836
11837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11838 msgid "Author name"
11839 msgstr "اسم المؤلف"
11840
11841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Author Affiliation"
11844 msgstr "منتسب"
11845
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11847 msgid "Author Mark"
11848 msgstr "علامة المؤلف"
11849
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Special Paper Notice"
11853 msgstr "محارف خاصة|م"
11854
11855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11856 msgid "After Title Text"
11857 msgstr "بعد نص العنوان"
11858
11859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11860 msgid "Page headings"
11861 msgstr "رأس الموضوع"
11862
11863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11864 msgid "Left Side"
11865 msgstr "الاتجاه الايسر"
11866
11867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11868 msgid "Left side of the header line"
11869 msgstr "يسار سطر الرأس"
11870
11871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11872 msgid "Publication ID"
11873 msgstr "معرف الناشر"
11874
11875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11876 msgid "Abstract---"
11877 msgstr "خلاصة---"
11878
11879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11880 msgid "Index Terms---"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11884 msgid "Paragraph Start"
11885 msgstr "بداية الفقرة"
11886
11887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11888 #, fuzzy
11889 msgid "First Char"
11890 msgstr "الرأس الاول:"
11891
11892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11893 msgid "First character of first word"
11894 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11895
11896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11897 msgid "Appendices"
11898 msgstr "ملاحق"
11899
11900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Peer Review Title"
11903 msgstr "فشل العرض الأولي"
11904
11905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11906 #, fuzzy
11907 msgid "PeerReviewTitle"
11908 msgstr "فشل العرض الأولي"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11911 msgid "Short Title"
11912 msgstr "عنوان قصير"
11913
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11915 msgid "Short title for the appendix"
11916 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11917
11918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11919 msgid "Biography"
11920 msgstr "سيرة"
11921
11922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11923 msgid "Optional photo for biography"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Biography without photo"
11929 msgstr "سيرة بلا صور"
11930
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11932 #, fuzzy
11933 msgid "BiographyNoPhoto"
11934 msgstr "سيرة"
11935
11936 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11937 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11942 msgid "Thesaurus"
11943 msgstr "موسوعات"
11944
11945 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11946 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11947 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11948
11949 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11950 msgid "Addpart"
11951 msgstr "أضف جزء"
11952
11953 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11954 msgid "Addchap"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11958 msgid "Addsec"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11962 msgid "Addchap*"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11966 msgid "Addsec*"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11970 msgid "Minisec"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11974 msgid "Publishers"
11975 msgstr "النشرون"
11976
11977 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11978 msgid "Titlehead"
11979 msgstr "رأس عنوان"
11980
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11982 msgid "Uppertitleback"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11986 msgid "Lowertitleback"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11990 msgid "Extratitle"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11994 msgid "Above"
11995 msgstr "فوق"
11996
11997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11998 msgid "above"
11999 msgstr "فوق"
12000
12001 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12002 msgid "Below"
12003 msgstr "تحت"
12004
12005 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12006 msgid "below"
12007 msgstr "تحت"
12008
12009 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12010 msgid "Dictum"
12011 msgstr "قول مأثور"
12012
12013 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Dictum Author"
12016 msgstr "المؤلف الاول"
12017
12018 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12019 msgid "The author of this dictum"
12020 msgstr "صاحب هذا القول"
12021
12022 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12023 #, fuzzy
12024 msgid "General terms:"
12025 msgstr "عام"
12026
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12029 msgid "Fact \\thefact."
12030 msgstr "حادثة //الحادثة."
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12034 msgid "Definition \\thedefinition."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12039 msgid "Example \\theexample."
12040 msgstr "مثال //المثال."
12041
12042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12044 msgid "Problem \\theproblem."
12045 msgstr "مشكلة //النظرية."
12046
12047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12049 msgid "Exercise \\theexercise."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12053 msgid "\\Roman{section}."
12054 msgstr "\\روماني{قسم}."
12055
12056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12057 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12058 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12059
12060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12061 msgid "\\Alph{subsection}."
12062 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12063
12064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12065 msgid "\\arabic{subsection}."
12066 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12067
12068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12069 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12070 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12071
12072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12073 msgid "\\alph{subsubsection}."
12074 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12075
12076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12077 msgid "\\alph{paragraph}."
12078 msgstr "\\alph{فقرة}."
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12081 msgid "-- Header --"
12082 msgstr "-- رأس --"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12085 msgid "Special-section"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12089 msgid "Special-section:"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12093 msgid "AGU-journal"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12097 msgid "AGU-journal:"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12102 msgid "Citation-number"
12103 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12106 msgid "Citation-number:"
12107 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12110 msgid "AGU-volume"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12114 msgid "AGU-volume:"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12118 msgid "AGU-issue"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12122 msgid "AGU-issue:"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12126 msgid "Copyright:"
12127 msgstr "حقوق النشر:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12130 msgid "Index-terms"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12134 msgid "Index-terms..."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12138 msgid "Index-term"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12142 msgid "Index-term:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12146 msgid "Cross-term"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12150 msgid "Cross-term:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12154 msgid "Supplementary"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12158 msgid "Supplementary..."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12162 msgid "Supp-note"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12166 msgid "Sup-mat-note:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12170 msgid "Cite-other"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12174 msgid "Cite-other:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12178 msgid "Revised:"
12179 msgstr "روجع:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12182 msgid "Ident-line"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12186 msgid "Ident-line:"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12190 msgid "Runhead"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12194 msgid "Runhead:"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12198 msgid "Published-online:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12202 msgid "Citation"
12203 msgstr "استشهاد"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12206 msgid "Citation:"
12207 msgstr "الاستشهاد:"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12210 msgid "Posting-order"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12214 msgid "Posting-order:"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12218 msgid "AGU-pages"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12222 msgid "AGU-pages:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12226 msgid "Words"
12227 msgstr "كلمات"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12230 msgid "Words:"
12231 msgstr "الكلمات:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12234 msgid "Figures"
12235 msgstr "رسوم توضيحية"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12238 msgid "Figures:"
12239 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12242 msgid "Tables"
12243 msgstr "جداول"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12246 msgid "Tables:"
12247 msgstr "الجداول:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12250 msgid "Datasets"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12254 msgid "Datasets:"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12258 msgid "ISSN"
12259 msgstr "ISSN"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12262 msgid "CODEN"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12266 msgid "SS-Code"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12270 msgid "SS-Title"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12274 msgid "CCC-Code"
12275 msgstr "كود-CCC"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12278 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12279 msgid "Code"
12280 msgstr "كود"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12283 msgid "Dscr"
12284 msgstr "وصف"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12287 msgid "Orgdiv"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12291 msgid "Orgname"
12292 msgstr "اسم المؤسسة"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12295 msgid "Postcode"
12296 msgstr "الرمز البريدي"
12297
12298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Alternative proof string"
12301 msgstr "منتسب متناوب:"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12304 msgid "Subsubparagraph"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12308 msgid "Example*"
12309 msgstr "مثال*"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12312 msgid "Problem*"
12313 msgstr "مشكلة*"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12316 msgid "Exercise*"
12317 msgstr "تمرين*"
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12320 msgid "Remark*"
12321 msgstr "ملاحظة*"
12322
12323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12324 msgid "Claim*"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12328 msgid "\\arabic{chapter}"
12329 msgstr "\\العربية{فصل}"
12330
12331 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12332 msgid "\\Alph{chapter}"
12333 msgstr "\\Alph{فصل}"
12334
12335 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12336 msgid "\\arabic{footnote}"
12337 msgstr "\\العربية{footnote}"
12338
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12340 msgid "email:"
12341 msgstr "البريد الالكتروني:"
12342
12343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12349 msgid "Paragraph*"
12350 msgstr "فقرة*"
12351
12352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12353 msgid "Subparagraph*"
12354 msgstr "فقرة فرعية*"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12357 msgid "Directory"
12358 msgstr "الدليل"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12362 msgid "Firstname"
12363 msgstr "الاسم الأول"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12368 msgid "Literal"
12369 msgstr "حرفي"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12372 msgid "KeyCombo"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12376 msgid "KeyCap"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12380 msgid "GuiMenu"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12384 msgid "GuiMenuItem"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12388 msgid "GuiButton"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12392 msgid "MenuChoice"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12396 msgid "Conjecture."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12400 msgid "Fact*"
12401 msgstr "حقيقة*"
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12404 msgid "Problem."
12405 msgstr "مشكلة."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12408 msgid "Exercise."
12409 msgstr "تمرين*"
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12412 msgid "Remark."
12413 msgstr "ملاحظة*"
12414
12415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12416 msgid "\\Roman{part}"
12417 msgstr "\\Roman{part}"
12418
12419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12420 msgid "Part \\Roman{part}"
12421 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12422
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12424 msgid "Chapter ##"
12425 msgstr "الفصل ##"
12426
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12429 msgid "Section ##"
12430 msgstr "القسم ##"
12431
12432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12433 msgid "Paragraph ##"
12434 msgstr "الفقرة ##"
12435
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12437 msgid "\\arabic{enumi}."
12438 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12439
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12441 msgid "\\roman{enumiii}."
12442 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12443
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12445 msgid "\\Alph{enumiv}."
12446 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12447
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12449 msgid "Equation ##"
12450 msgstr "المعادلة ##"
12451
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12453 msgid "Footnote ##"
12454 msgstr "تذييل ##"
12455
12456 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12457 msgid "Part \\thepart"
12458 msgstr "جزء //الجزء"
12459
12460 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12461 msgid "Chapter \\thechapter"
12462 msgstr "فصل //الفصل"
12463
12464 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12465 msgid "Appendix \\thechapter"
12466 msgstr "ملحق //الفصل"
12467
12468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12469 msgid "UNDEFINED"
12470 msgstr "غير معرف"
12471
12472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12473 msgid "SGML"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12477 msgid "Fname"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12482 msgid "Emph"
12483 msgstr "مائل"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12486 msgid "Abbrev"
12487 msgstr "اختصار"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12490 msgid "Day"
12491 msgstr "يوم"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12494 msgid "Month"
12495 msgstr "شهر"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12498 msgid "Year"
12499 msgstr "عام"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12502 msgid "Issue-number"
12503 msgstr "مخرج-الرقم"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12506 msgid "Issue-day"
12507 msgstr "مخرج-اليوم"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12510 msgid "Issue-months"
12511 msgstr "مخرج-الشهر"
12512
12513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12514 msgid "margin"
12515 msgstr "هامش"
12516
12517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12518 msgid "foot"
12519 msgstr "تذييل"
12520
12521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12522 msgid "Greyedout"
12523 msgstr "ملاحظة مظللة"
12524
12525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12526 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12527 msgid "ERT"
12528 msgstr "ERT"
12529
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12531 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12532 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12533
12534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12535 msgid "Listings[[inset]]"
12536 msgstr "قوائم[[inset]]"
12537
12538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12539 msgid "Idx"
12540 msgstr "فهرس"
12541
12542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Argument"
12545 msgstr "محاذاة"
12546
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12548 msgid "LongTableNoNumber"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12552 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12556 #, fuzzy
12557 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12558 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12559
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Preview"
12563 msgstr "مستعرض ليك"
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12566 msgid "Corollary \\thetheorem."
12567 msgstr "لازمة \\النظرية."
12568
12569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12570 msgid "Lemma \\thetheorem."
12571 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12572
12573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12574 msgid "Proposition \\thetheorem."
12575 msgstr "فرضية \\النظرية."
12576
12577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12579 msgstr "حدس \\النظرية."
12580
12581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12582 msgid "Fact \\thetheorem."
12583 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12584
12585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12586 msgid "Definition \\thetheorem."
12587 msgstr "تعريف \\النظرية."
12588
12589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12590 msgid "Example \\thetheorem."
12591 msgstr "مثال //النظرية"
12592
12593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12594 msgid "Problem \\thetheorem."
12595 msgstr "مشكلة //النظرية"
12596
12597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12598 msgid "Exercise \\thetheorem."
12599 msgstr "تدريب \\النظرية."
12600
12601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12602 msgid "Remark \\thetheorem."
12603 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12606 msgid "Claim \\thetheorem."
12607 msgstr "متطلب \\النظرية."
12608
12609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12610 msgid "pp."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12614 #, fuzzy
12615 msgid "ed."
12616 msgstr "احمر"
12617
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12619 msgid "vol."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12623 #, fuzzy
12624 msgid "no."
12625 msgstr "لا"
12626
12627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12628 msgid "in"
12629 msgstr "انش"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12632 msgid "Front Matter"
12633 msgstr "مادة أمامية"
12634
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12636 msgid "--- Front Matter ---"
12637 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12638
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12640 msgid "Main Matter"
12641 msgstr "مادة رئيسية"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12644 msgid "--- Main Matter ---"
12645 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12648 msgid "Back Matter"
12649 msgstr "مادة خلفية"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12652 msgid "--- Back Matter ---"
12653 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12656 msgid "Part Title"
12657 msgstr "عنوان الجزء"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12660 msgid "Title of this part"
12661 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Run-in headings"
12666 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12669 msgid "Sub-run-in headings"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12673 msgid "Author data:"
12674 msgstr "بيانات المؤلف:"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12677 msgid "TOC title:"
12678 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12681 msgid "TOC author:"
12682 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Running Title"
12687 msgstr "تشغيل BibTeX."
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Running Author"
12692 msgstr "المؤلف:"
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Running chapter:"
12697 msgstr "تشغيل BibTeX."
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Running Section"
12702 msgstr "المؤلف:"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Running section:"
12707 msgstr "المؤلف:"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12710 msgid "Abstract*"
12711 msgstr "خلاصة*"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12714 msgid "Abstract* (not printed)"
12715 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12718 msgid "Alternative name"
12719 msgstr "الاسم البديل"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12722 msgid "Longest Description Label"
12723 msgstr "ملصق وصف طويل"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12726 msgid "Longest description label"
12727 msgstr "ملصق وصف طويل"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12730 msgid "Petit"
12731 msgstr "فرعي"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12734 msgid "Svgraybox"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12738 msgid "Short title which appears in the running headers"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12742 msgid "Current Address"
12743 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12744
12745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12746 msgid "Current address:"
12747 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12748
12749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12750 msgid "E-mail address:"
12751 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12752
12753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12754 msgid "Key words and phrases:"
12755 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12756
12757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12758 msgid "Dedicatory"
12759 msgstr "الإهداء"
12760
12761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12762 msgid "Translator"
12763 msgstr "المترجم"
12764
12765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12766 msgid "Translator:"
12767 msgstr "المترجم:"
12768
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12771 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12772
12773 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12774 msgid "CCC"
12775 msgstr "CCC"
12776
12777 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12778 msgid "CCC code:"
12779 msgstr "كود CCC:"
12780
12781 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12782 msgid "PaperId"
12783 msgstr "رقم الوثيقة"
12784
12785 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12786 msgid "Paper Id:"
12787 msgstr "معرف الورقة:"
12788
12789 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12790 msgid "AuthorAddr"
12791 msgstr "عنوان المؤلف"
12792
12793 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12794 msgid "Author Address:"
12795 msgstr "عنوان المؤلف:"
12796
12797 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12798 msgid "SlugComment"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12802 msgid "Slug Comment:"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12806 msgid "Plate"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12810 msgid "Planotable"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12814 msgid "table"
12815 msgstr "جدول"
12816
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12818 msgid "Chunk ##"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12822 msgid "Chunk"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12826 msgid "Authorgroup"
12827 msgstr "مجموعة المؤلف"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12830 msgid "RevisionHistory"
12831 msgstr "مراجعة التاريخ"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12834 msgid "Revision History"
12835 msgstr "مراجعة التاريخ"
12836
12837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12838 msgid "Revision"
12839 msgstr "مراجعة"
12840
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12842 msgid "RevisionRemark"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12846 msgid "Name/Title"
12847 msgstr "الاسم/العنوان"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12850 msgid "Alternative optional name or title"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12854 msgid "Prop \\theprop."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12858 msgid "Prob"
12859 msgstr "Prob"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12862 msgid "\\theprob."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12866 msgid "Sol"
12867 msgstr "Sol"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12870 #, fuzzy
12871 msgid "# [number of Prob]"
12872 msgstr "عدد الصفوف"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12875 msgid "Label of Problem"
12876 msgstr "ملصق المشكلة"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12879 msgid "Label of the corresponding problem"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Property \\theproperty."
12885 msgstr "جزء //الجزء"
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12889 msgid "Note \\thenote."
12890 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12893 msgid "Case \\arabic{casei}."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12897 msgid "Case \\roman{caseii}."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12901 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12905 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12910 msgstr "شكل مقطع مخصص"
12911
12912 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12913 msgid ""
12914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12916 "standard Paragraph Shapes'."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12920 msgid "CD label"
12921 msgstr "CD ملصق"
12922
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12924 msgid "ShapedParagraphs"
12925 msgstr "شكل الفقرة"
12926
12927 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12928 msgid "Circle"
12929 msgstr "دائرة"
12930
12931 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12932 msgid "Diamond"
12933 msgstr "جوهرة"
12934
12935 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12936 msgid "Heart"
12937 msgstr "قلب"
12938
12939 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12940 msgid "Hexagon"
12941 msgstr "المسدس"
12942
12943 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12944 msgid "Nut"
12945 msgstr "Nut"
12946
12947 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12948 msgid "Square"
12949 msgstr "مربع"
12950
12951 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12952 msgid "Star"
12953 msgstr "نجمة"
12954
12955 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12956 msgid "Candle"
12957 msgstr "شمعة"
12958
12959 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12960 msgid "Drop down"
12961 msgstr "قائمة منسدلة"
12962
12963 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12964 msgid "Drop up"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12968 msgid "TeX"
12969 msgstr "تيك"
12970
12971 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12972 msgid "Triangle up"
12973 msgstr "مثلث أعلى"
12974
12975 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12976 msgid "Triangle down"
12977 msgstr "مثلث اسفل"
12978
12979 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12980 msgid "Triangle left"
12981 msgstr "مثلث يسار"
12982
12983 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12984 msgid "Triangle right"
12985 msgstr "مثلث يمين"
12986
12987 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12988 msgid "shapepar"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12992 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12996 msgid "Shape specification"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13000 msgid "Specification of the shape"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Shapepar"
13006 msgstr "الشكل:"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13010 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13013 msgid ""
13014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13019 msgstr ""
13020 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13021 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13022 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13023 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13024 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
13025
13026 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13027 msgid "Minimalistic"
13028 msgstr "Minimalistic"
13029
13030 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13031 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13032 msgstr ""
13033 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13034
13035 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13036 msgid "LilyPond Book"
13037 msgstr "كتاب LilyPond"
13038
13039 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13040 msgid ""
13041 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13042 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13046 #: lib/external_templates:251
13047 msgid "LilyPond"
13048 msgstr "LilyPond"
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13051 msgid "LilyPond Options"
13052 msgstr "خيارات LilyPond"
13053
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13055 msgid ""
13056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13057 "options)."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13061 msgid "Risk and Safety Statements"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13065 msgid ""
13066 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13067 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13068 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13072 msgid "R-S number"
13073 msgstr "رقم R-S"
13074
13075 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13076 msgid "R-S phrase"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13080 msgid "Safety phrase"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13084 msgid "Phrase Text"
13085 msgstr "نص عبارة"
13086
13087 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13088 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13092 msgid "S phrase:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13096 msgid "Section Boxes"
13097 msgstr "صندوق القسم"
13098
13099 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13100 msgid ""
13101 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13105 msgid "SectionBox"
13106 msgstr "صندوق القسم"
13107
13108 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13109 msgid "Section Box"
13110 msgstr "صندوق القسم"
13111
13112 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13113 msgid "Section Box Width|S"
13114 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13115
13116 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13117 msgid "Width of the section Box"
13118 msgstr "عرض صندوق القسم"
13119
13120 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13121 msgid "Heading"
13122 msgstr "الرأس"
13123
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13125 msgid "Section Box Heading"
13126 msgstr "رأس صندوق القسم"
13127
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13129 msgid "Insert the section box header here"
13130 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13131
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13133 msgid "SubsectionBox"
13134 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13135
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13137 msgid "Subsection Box"
13138 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13139
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13141 msgid "SubsubsectionBox"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13145 msgid "Subsubsection Box"
13146 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13147
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Multilingual Captions"
13151 msgstr "&خيارات اضافية"
13152
13153 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13154 msgid ""
13155 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13156 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Caption setup"
13162 msgstr "تعليق"
13163
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13165 msgid ""
13166 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Caption setup:"
13172 msgstr "تعليق:"
13173
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Bicaption"
13177 msgstr "تعليق"
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13180 #, fuzzy
13181 msgid "bilingual"
13182 msgstr "عنونة"
13183
13184 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13185 msgid "Main Language Short Title"
13186 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13187
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13189 msgid "Short title for the main(document) language"
13190 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13191
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13193 msgid "Main Language Text"
13194 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13197 msgid "Text in the main(document) language"
13198 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13201 msgid "Second Language Short Title"
13202 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13203
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13205 msgid "Short title for the second language"
13206 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13207
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13211
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13213 msgid ""
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13216 msgstr ""
13217 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13218 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13219
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13221 msgid "Fix cm"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13225 msgid ""
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13232 msgid "Natbibapa"
13233 msgstr "Natbibapa"
13234
13235 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13236 msgid ""
13237 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13238 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13239 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13243 msgid "Logical Markup"
13244 msgstr "ترميز منطقي"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 msgid ""
13248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13249 "code."
13250 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13253 msgid "charstyles"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13257 msgid "Noun"
13258 msgstr "اسم نحويا"
13259
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13261 msgid "noun"
13262 msgstr "اسم نحويا"
13263
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13265 msgid "emph"
13266 msgstr "مائل"
13267
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13269 msgid "Strong"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13273 msgid "strong"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13277 msgid "code"
13278 msgstr "كود"
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13281 msgid "Rnw (knitr)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/knitr.module:6
13285 msgid ""
13286 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13287 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13288 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13292 #: lib/layouts/sweave.module:6
13293 msgid "literate"
13294 msgstr "دراسة"
13295
13296 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13297 msgid "Sweave Options"
13298 msgstr "خيارات Sweave"
13299
13300 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13301 msgid "Sweave opts"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13305 #, fuzzy
13306 msgid "S/R expression"
13307 msgstr "التعبير العاديه"
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13310 msgid "S/R expr"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13314 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13315 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13318 msgid ""
13319 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13320 "section start)."
13321 msgstr ""
13322 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13328 msgid "theorems"
13329 msgstr "النظريات"
13330
13331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13332 msgid "Endnote"
13333 msgstr "نهاية الملاحظة"
13334
13335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13336 #, fuzzy
13337 msgid ""
13338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13339 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13340 msgstr ""
13341 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13342 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13343
13344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13345 msgid "Endnote ##"
13346 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13347
13348 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13349 msgid "endnote"
13350 msgstr "تعليق ختامي"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13353 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13354 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13357 msgid ""
13358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13359 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13362 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13363 msgstr ""
13364 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13365 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
13366 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
13367 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد "
13368 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13371 msgid "Theorems"
13372 msgstr "نظريات"
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13375 msgid ""
13376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13378 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13379 msgstr ""
13380 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13381 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13382 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13386 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13389 msgid ""
13390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13394 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13395 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13396 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13397 msgstr ""
13398 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13399 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13400 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13401 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
13402 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
13403 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Criterion \\thecriterion."
13408 msgstr "سؤال //السؤال"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13412 msgid "Criterion*"
13413 msgstr "معيار*"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13417 msgid "Criterion."
13418 msgstr "معيار."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13421 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13422 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13426 msgid "Algorithm."
13427 msgstr "الخوارزم."
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13430 msgid "Axiom \\theaxiom."
13431 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13435 msgid "Axiom*"
13436 msgstr " مُسَلَّمة*"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13440 msgid "Axiom."
13441 msgstr " مُسَلَّمة."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13444 msgid "Condition \\thecondition."
13445 msgstr "شرط//الشرط."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13449 msgid "Condition*"
13450 msgstr "شرط*"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13454 msgid "Condition."
13455 msgstr "شرط."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13459 msgid "Note*"
13460 msgstr "ملاحظة*"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13464 msgid "Note."
13465 msgstr "ملاحظة."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13468 msgid "Notation \\thenotation."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13473 msgid "Notation*"
13474 msgstr "ترقيم*"
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13478 msgid "Notation."
13479 msgstr "ترقيم."
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13482 msgid "Summary \\thesummary."
13483 msgstr "ملخص \\الملخص."
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13487 msgid "Summary*"
13488 msgstr "موجز*"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13492 msgid "Summary."
13493 msgstr "موجز."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13496 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13497 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13501 msgid "Acknowledgement*"
13502 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13505 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13506 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13510 msgid "Conclusion*"
13511 msgstr "استنتاج*"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13515 msgid "Conclusion."
13516 msgstr "استنتاج."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13528 msgid "Assumption"
13529 msgstr "فرضية"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13532 msgid "Assumption \\theassumption."
13533 msgstr "فرضية//الفرضية"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13537 msgid "Assumption*"
13538 msgstr "فرضية*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13542 msgid "Assumption."
13543 msgstr "فرضية."
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13546 msgid "Named Theorems"
13547 msgstr "تسمية النظرية"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13550 msgid ""
13551 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13552 "'Short Title' inset."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13556 msgid "Named Theorem"
13557 msgstr "تسمية النظرية"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13560 msgid "Named Theorem."
13561 msgstr "تسمية النظرية."
13562
13563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13564 msgid "Fancy Colored Boxes"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13568 msgid ""
13569 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13570 "the tcolorbox documentation for details."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13574 msgid "Color Box"
13575 msgstr "صندوق اللون"
13576
13577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13579 msgid "Color Box Options"
13580 msgstr "خيارات صندوق اللون"
13581
13582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13584 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13588 msgid "Dynamic Color Box"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13592 msgid "Color Box (Dynamic)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Fit Color Box"
13598 msgstr "لون الخط"
13599
13600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13601 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Color Box Separator"
13607 msgstr "فاصل"
13608
13609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13610 msgid "Color Boxes"
13611 msgstr "صندوق الألوان"
13612
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13614 msgid "-----"
13615 msgstr "-----"
13616
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13618 msgid "Color Box Line"
13619 msgstr "خط صندوق الألوان"
13620
13621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13622 msgid "Color Box Setup"
13623 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13624
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Jurabib"
13628 msgstr "عربي"
13629
13630 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13631 #: lib/layouts/basic.module:6
13632 msgid "Citation engine"
13633 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13634
13635 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13636 #: lib/layouts/basic.module:22
13637 #, fuzzy
13638 msgid "not cited"
13639 msgstr "محمي"
13640
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13642 #: lib/layouts/basic.module:23
13643 msgid "Add to bibliography only."
13644 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13645
13646 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13647 msgid "bibliography entry"
13648 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13649
13650 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13651 msgid "Bibliography entry."
13652 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13653
13654 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13655 msgid "before"
13656 msgstr "قبل"
13657
13658 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13659 msgid "short title"
13660 msgstr "عنوان قصير"
13661
13662 #: lib/layouts/natbib.module:2
13663 msgid "Natbib"
13664 msgstr "Natbib"
13665
13666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13667 msgid "Number Tables by Section"
13668 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13669
13670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13671 msgid ""
13672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13674 msgstr ""
13675 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13676 "'جدول 2.1'."
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13679 msgid "Multiple Columns"
13680 msgstr "أعمدة متعددة"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:7
13683 msgid ""
13684 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13685 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13686 "detailed description of multiple columns."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "عدد الأعمدة"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Insert the number of columns here"
13696 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:26
13699 #, fuzzy
13700 msgid "An optional preface"
13701 msgstr "مساحة اضافية"
13702
13703 #: lib/layouts/multicol.module:29
13704 msgid "Space Before Page Break"
13705 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:30
13708 msgid ""
13709 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13710 "this page"
13711 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13712
13713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13714 msgid "Custom Header/Footerlines"
13715 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13716
13717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13718 msgid ""
13719 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13720 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13721 "Page Layout to 'fancy'!"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13725 msgid "Header/Footer"
13726 msgstr "رأس/تذييل"
13727
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Even Header"
13731 msgstr "رأس ايسر"
13732
13733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13734 msgid "Alternative text for the even header"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13738 msgid "Center Header"
13739 msgstr "رأس وسط"
13740
13741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13742 msgid "Center Header:"
13743 msgstr "رأس وسط:"
13744
13745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13746 msgid "Left Footer"
13747 msgstr "تذييل يسار"
13748
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13750 msgid "Left Footer:"
13751 msgstr "تذييل يسار:"
13752
13753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13754 msgid "Center Footer"
13755 msgstr "تذييل وسط"
13756
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13758 msgid "Center Footer:"
13759 msgstr "تذييل وسط:"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13762 msgid "Theorems (AMS)"
13763 msgstr "نظريات (AMS)"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13766 msgid ""
13767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13771 msgstr ""
13772 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13773 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13774 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
13775
13776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13778 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13779
13780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13781 msgid ""
13782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13784 "chapter environment."
13785 msgstr ""
13786 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13787 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
13788
13789 #: lib/layouts/noweb.module:2
13790 msgid "Noweb"
13791 msgstr "Noweb"
13792
13793 #: lib/layouts/noweb.module:5
13794 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13798 msgid "Number Equations by Section"
13799 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13800
13801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13802 msgid ""
13803 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13804 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13805 msgstr ""
13806 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13807 "'(2.1)'."
13808
13809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13810 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13814 msgid "Foot to End"
13815 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13816
13817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13821 "code where you want the endnotes to appear."
13822 msgstr ""
13823 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13824 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13828 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13831 msgid ""
13832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13833 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13836 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13837 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13838 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13839 msgstr ""
13840 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13841 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13842 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13843 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13844 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
13845 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
13846
13847 #: lib/layouts/braille.module:2
13848 msgid "Braille"
13849 msgstr "برايل"
13850
13851 #: lib/layouts/braille.module:6
13852 msgid ""
13853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13854 "in examples."
13855 msgstr ""
13856 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13857 "الأمثلة."
13858
13859 #: lib/layouts/braille.module:22
13860 msgid "Braille (default)"
13861 msgstr "برايل (افتراضي)"
13862
13863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13864 msgid "Braille:"
13865 msgstr "برايل:"
13866
13867 #: lib/layouts/braille.module:45
13868 msgid "Braille (textsize)"
13869 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13870
13871 #: lib/layouts/braille.module:68
13872 msgid "Braille (dots on)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/braille.module:83
13876 msgid "Braille_dots_on"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/braille.module:92
13880 msgid "Braille (dots off)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/braille.module:107
13884 msgid "Braille_dots_off"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/braille.module:116
13888 msgid "Braille (mirror on)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/braille.module:131
13892 msgid "Braille_mirror_on"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/braille.module:140
13896 msgid "Braille (mirror off)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/braille.module:155
13900 msgid "Braille_mirror_off"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/braille.module:163
13904 msgid "Braillebox"
13905 msgstr "صندوق برايل"
13906
13907 #: lib/layouts/braille.module:167
13908 msgid "Braille box"
13909 msgstr "صندوق برايل"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13912 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13913 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13916 msgid ""
13917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13920 "in both numbered and non-numbered forms."
13921 msgstr ""
13922 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13923 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13924 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13927 msgid "Criterion \\thetheorem."
13928 msgstr "معيار \\النظرية."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13931 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13932 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13935 msgid "Axiom \\thetheorem."
13936 msgstr "مسلمة \\النظرية."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13939 msgid "Condition \\thetheorem."
13940 msgstr "شر ط \\النظرية."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13943 msgid "Note \\thetheorem."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13947 msgid "Notation \\thetheorem."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13951 msgid "Summary \\thetheorem."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13955 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13959 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13963 msgid "Assumption \\thetheorem."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Question \\thetheorem."
13969 msgstr "شر ط \\النظرية."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13972 msgid "Question*"
13973 msgstr "سؤال*"
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13976 msgid "Question."
13977 msgstr "سؤال."
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13981 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13984 msgid ""
13985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13993 msgstr ""
13994 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
13995 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
13996 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
13997 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
13998 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
13999 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14000 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14001
14002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14003 msgid "Fix LaTeX"
14004 msgstr "إصلاح لتيك"
14005
14006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14007 msgid ""
14008 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14009 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14010 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14011 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14012 "may provide more bugfixes in future versions."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14016 msgid "Hanging"
14017 msgstr "تعليق"
14018
14019 #: lib/layouts/hanging.module:6
14020 msgid ""
14021 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14022 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14023 "are indented."
14024 msgstr ""
14025 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14026 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14027
14028 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14029 msgid "Sweave"
14030 msgstr "Sweave"
14031
14032 #: lib/layouts/sweave.module:6
14033 msgid ""
14034 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14035 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14039 msgid "Sweave Input File"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/initials.module:2
14043 msgid "Initials"
14044 msgstr "البدايات"
14045
14046 #: lib/layouts/initials.module:6
14047 msgid ""
14048 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14049 "manual for a detailed description."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14053 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14054 #: lib/layouts/initials.module:38
14055 msgid "Initial"
14056 msgstr "ابتدائي"
14057
14058 #: lib/layouts/initials.module:34
14059 msgid "Option(s) for the initial"
14060 msgstr "خيارات البداية"
14061
14062 #: lib/layouts/initials.module:39
14063 msgid "Initial letter(s)"
14064 msgstr "بداية الرسالة"
14065
14066 #: lib/layouts/initials.module:43
14067 msgid "Rest of Initial"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/initials.module:44
14071 msgid "Rest of initial word or text"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14076 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14079 msgid ""
14080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14081 "using the extended AMS machinery."
14082 msgstr ""
14083 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14084 "الممتدة."
14085
14086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14091 msgid ""
14092 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14093 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14097 msgid "Description Options"
14098 msgstr "خيارات الوصف"
14099
14100 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14101 msgid "Enumerate-Resume"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14105 msgid "Linguistics"
14106 msgstr "لغوي"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14109 msgid ""
14110 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14111 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14112 "examples."
14113 msgstr ""
14114 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14115 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14118 msgid "Numbered Example (multiline)"
14119 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14122 msgid "Example:"
14123 msgstr "مثال:"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14126 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14127 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14130 msgid "Examples:"
14131 msgstr "امثلة:"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14134 msgid "Subexample"
14135 msgstr "مثال فرعي"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14138 msgid "Subexample:"
14139 msgstr "مثال فرعي:"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14142 msgid "Glosse"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14146 msgid "Tri-Glosse"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Expression"
14152 msgstr "جلسة"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14155 msgid "expr."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14159 msgid "Concepts"
14160 msgstr "فكرة"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14163 msgid "concept"
14164 msgstr "فكرة"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Meaning"
14169 msgstr "المعنى"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14172 msgid "meaning"
14173 msgstr "المعنى"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14176 msgid "Tableau"
14177 msgstr "جدول"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14180 msgid "List of Tableaux"
14181 msgstr "قائمة الجداول"
14182
14183 #: lib/layouts/basic.module:2
14184 msgid "Default (basic)"
14185 msgstr "افتراضي (أولي)"
14186
14187 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14188 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14189 msgid "Ignore"
14190 msgstr "تجاهل"
14191
14192 #: lib/languages:92
14193 msgid "Afrikaans"
14194 msgstr "الافريكانية"
14195
14196 #: lib/languages:100
14197 msgid "Albanian"
14198 msgstr "الالبانية"
14199
14200 #: lib/languages:109
14201 msgid "English (USA)"
14202 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14203
14204 #: lib/languages:120
14205 msgid "Greek (ancient)"
14206 msgstr "اليونانية (ancient)"
14207
14208 #: lib/languages:131
14209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14210 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14211
14212 #: lib/languages:141
14213 msgid "Arabic (Arabi)"
14214 msgstr "العربية (عربي)"
14215
14216 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14217 msgid "Armenian"
14218 msgstr "الارمينية"
14219
14220 #: lib/languages:161
14221 msgid "English (Australia)"
14222 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14223
14224 #: lib/languages:172
14225 msgid "German (Austria, old spelling)"
14226 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14227
14228 #: lib/languages:181
14229 msgid "German (Austria)"
14230 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14231
14232 #: lib/languages:189
14233 msgid "Indonesian"
14234 msgstr "الأندونيسية"
14235
14236 #: lib/languages:198
14237 msgid "Malay"
14238 msgstr "المالاوية"
14239
14240 #: lib/languages:207
14241 msgid "Basque"
14242 msgstr "Basque"
14243
14244 #: lib/languages:220
14245 msgid "Belarusian"
14246 msgstr "البيلاروسية"
14247
14248 #: lib/languages:229
14249 msgid "Portuguese (Brazil)"
14250 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14251
14252 #: lib/languages:238
14253 msgid "Breton"
14254 msgstr "Breton"
14255
14256 #: lib/languages:247
14257 msgid "English (UK)"
14258 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14259
14260 #: lib/languages:257
14261 msgid "Bulgarian"
14262 msgstr "البلغارية"
14263
14264 #: lib/languages:267
14265 msgid "English (Canada)"
14266 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14267
14268 #: lib/languages:278
14269 msgid "French (Canada)"
14270 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14271
14272 #: lib/languages:288
14273 msgid "Catalan"
14274 msgstr "Catalan"
14275
14276 #: lib/languages:299
14277 msgid "Chinese (simplified)"
14278 msgstr "الصينية (بسيط)"
14279
14280 #: lib/languages:308
14281 msgid "Chinese (traditional)"
14282 msgstr "الصينية (traditional)"
14283
14284 #: lib/languages:317
14285 msgid "Coptic"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/languages:324
14289 msgid "Croatian"
14290 msgstr "الكرواتية"
14291
14292 #: lib/languages:333
14293 msgid "Czech"
14294 msgstr "التشيكية"
14295
14296 #: lib/languages:342
14297 msgid "Danish"
14298 msgstr "الدانماركية"
14299
14300 #: lib/languages:352
14301 msgid "Divehi (Maldivian)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/languages:359
14305 msgid "Dutch"
14306 msgstr "الهولندية"
14307
14308 #: lib/languages:369
14309 msgid "English"
14310 msgstr "الانجليزية"
14311
14312 #: lib/languages:380
14313 msgid "Esperanto"
14314 msgstr "الاسبرانتو"
14315
14316 #: lib/languages:389
14317 msgid "Estonian"
14318 msgstr "الأستونية"
14319
14320 #: lib/languages:403
14321 msgid "Farsi"
14322 msgstr "الفارسية"
14323
14324 #: lib/languages:416
14325 msgid "Finnish"
14326 msgstr "الفنلندية"
14327
14328 #: lib/languages:426
14329 msgid "French"
14330 msgstr "الفرنسية"
14331
14332 #: lib/languages:441
14333 msgid "Galician"
14334 msgstr "Galician"
14335
14336 #: lib/languages:454
14337 msgid "German (old spelling)"
14338 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14339
14340 #: lib/languages:465
14341 msgid "German"
14342 msgstr "الألمانية"
14343
14344 #: lib/languages:477
14345 msgid "German (Switzerland)"
14346 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14347
14348 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14350 msgid "Greek"
14351 msgstr "اليونانية"
14352
14353 #: lib/languages:497
14354 msgid "Greek (polytonic)"
14355 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14356
14357 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14358 msgid "Hebrew"
14359 msgstr "العبرية"
14360
14361 #: lib/languages:520
14362 msgid "Hindi"
14363 msgstr "الهندية"
14364
14365 #: lib/languages:538
14366 msgid "Icelandic"
14367 msgstr "الآيسلندية"
14368
14369 #: lib/languages:549
14370 msgid "Interlingua"
14371 msgstr "Interlingua"
14372
14373 #: lib/languages:557
14374 msgid "Irish"
14375 msgstr "الإيرلندية"
14376
14377 #: lib/languages:566
14378 msgid "Italian"
14379 msgstr "الإيطالية"
14380
14381 #: lib/languages:580
14382 msgid "Japanese"
14383 msgstr "اليابانية"
14384
14385 #: lib/languages:591
14386 msgid "Japanese (CJK)"
14387 msgstr "اليابانية (CJK)"
14388
14389 #: lib/languages:600
14390 msgid "Kazakh"
14391 msgstr "الكازاخستانية"
14392
14393 #: lib/languages:610
14394 msgid "Korean"
14395 msgstr "الكورية"
14396
14397 #: lib/languages:619
14398 msgid "Kurmanji"
14399 msgstr "كورمنجي"
14400
14401 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14402 msgid "Lao"
14403 msgstr "Lao"
14404
14405 #: lib/languages:637
14406 msgid "Latin"
14407 msgstr "اللاتينية"
14408
14409 #: lib/languages:647
14410 msgid "Latvian"
14411 msgstr "اللاتيفية"
14412
14413 #: lib/languages:659
14414 msgid "Lithuanian"
14415 msgstr "الليتوانية"
14416
14417 #: lib/languages:669
14418 msgid "Lower Sorbian"
14419 msgstr "صربيا الدنيا"
14420
14421 #: lib/languages:678
14422 msgid "Hungarian"
14423 msgstr "الهنغارية"
14424
14425 #: lib/languages:688
14426 msgid "Marathi"
14427 msgstr "المراثاوية"
14428
14429 #: lib/languages:698
14430 msgid "Mongolian"
14431 msgstr "المنغولية"
14432
14433 #: lib/languages:706
14434 msgid "English (New Zealand)"
14435 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14436
14437 #: lib/languages:716
14438 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/languages:725
14442 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/languages:735
14446 msgid "Occitan"
14447 msgstr "Occitan"
14448
14449 #: lib/languages:753
14450 msgid "Polish"
14451 msgstr "البولندية"
14452
14453 #: lib/languages:762
14454 msgid "Portuguese"
14455 msgstr "البرتغالية"
14456
14457 #: lib/languages:771
14458 msgid "Romanian"
14459 msgstr "الرومانية"
14460
14461 #: lib/languages:780
14462 msgid "Russian"
14463 msgstr "الروسية"
14464
14465 #: lib/languages:789
14466 msgid "North Sami"
14467 msgstr "السموائية الشمالية"
14468
14469 #: lib/languages:798
14470 msgid "Sanskrit"
14471 msgstr "السنسكريتية"
14472
14473 #: lib/languages:805
14474 msgid "Scottish"
14475 msgstr "الإسكتلندية"
14476
14477 #: lib/languages:814
14478 msgid "Serbian"
14479 msgstr "الصربية"
14480
14481 #: lib/languages:824
14482 msgid "Serbian (Latin)"
14483 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14484
14485 #: lib/languages:834
14486 msgid "Slovak"
14487 msgstr "السلوفاكية"
14488
14489 #: lib/languages:843
14490 msgid "Slovene"
14491 msgstr "السلوفينية"
14492
14493 #: lib/languages:852
14494 msgid "Spanish"
14495 msgstr "الاسبانية"
14496
14497 #: lib/languages:865
14498 msgid "Spanish (Mexico)"
14499 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14500
14501 #: lib/languages:877
14502 msgid "Swedish"
14503 msgstr "السويدية"
14504
14505 #: lib/languages:887
14506 msgid "Syriac"
14507 msgstr "السريانية"
14508
14509 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14510 msgid "Tamil"
14511 msgstr "التأميلية"
14512
14513 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14514 msgid "Telugu"
14515 msgstr "Telugu"
14516
14517 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14518 msgid "Thai"
14519 msgstr "التايلاندية"
14520
14521 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14522 msgid "Tibetan"
14523 msgstr "التيبتية"
14524
14525 #: lib/languages:930
14526 msgid "Turkish"
14527 msgstr "التركية"
14528
14529 #: lib/languages:944
14530 msgid "Turkmen"
14531 msgstr "التركمانية"
14532
14533 #: lib/languages:954
14534 msgid "Ukrainian"
14535 msgstr "الاكرانية"
14536
14537 #: lib/languages:963
14538 msgid "Upper Sorbian"
14539 msgstr "صربيا العليا"
14540
14541 #: lib/languages:973
14542 msgid "Urdu"
14543 msgstr "الأوردو"
14544
14545 #: lib/languages:983
14546 msgid "Vietnamese"
14547 msgstr "الفيتنامية"
14548
14549 #: lib/languages:994
14550 msgid "Welsh"
14551 msgstr "الويلزية"
14552
14553 #: lib/latexfonts:82
14554 msgid "AE (Almost European)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Bera Serif"
14560 msgstr "Bera Sans"
14561
14562 #: lib/latexfonts:104
14563 msgid "Bookman"
14564 msgstr "الكتبي"
14565
14566 #: lib/latexfonts:110
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Concrete Roman"
14569 msgstr "أمر غير مكتمل"
14570
14571 #: lib/latexfonts:116
14572 msgid "Zapf Chancery"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/latexfonts:122
14576 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/latexfonts:128
14580 msgid "Computer Modern Roman"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14584 msgid "URW Garamond"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14588 msgid "Libertine"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14592 msgid "Latin Modern Roman"
14593 msgstr "روماني لاتيني حديث"
14594
14595 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14596 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14600 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14604 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14608 msgid "Minion Pro"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/latexfonts:272
14612 msgid "New Century Schoolbook"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14616 #: lib/latexfonts:310
14617 msgid "Palatino"
14618 msgstr "البلاطينية"
14619
14620 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14621 msgid "Times Roman"
14622 msgstr "Times Roman"
14623
14624 #: lib/latexfonts:344
14625 msgid "TeX Gyre Bonum"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/latexfonts:350
14629 msgid "TeX Gyre Chorus"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/latexfonts:356
14633 msgid "TeX Gyre Pagella"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/latexfonts:362
14637 msgid "TeX Gyre Schola"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/latexfonts:368
14641 msgid "TeX Gyre Termes"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14645 msgid "Utopia (Fourier)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/latexfonts:411
14649 msgid "Avant Garde"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/latexfonts:417
14653 msgid "Bera Sans"
14654 msgstr "Bera Sans"
14655
14656 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14657 msgid "Biolinum"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/latexfonts:443
14661 msgid "CM Bright"
14662 msgstr "CM Bright "
14663
14664 #: lib/latexfonts:450
14665 msgid "Computer Modern Sans"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:456
14669 msgid "Helvetica"
14670 msgstr "السويسرية"
14671
14672 #: lib/latexfonts:464
14673 msgid "Iwona"
14674 msgstr "Iwona"
14675
14676 #: lib/latexfonts:471
14677 msgid "Iwona (Light)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/latexfonts:478
14681 msgid "Iwona (Condensed)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:485
14685 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/latexfonts:492
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Kurier"
14691 msgstr "&الناسخ:"
14692
14693 #: lib/latexfonts:499
14694 msgid "Kurier (Light)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/latexfonts:506
14698 msgid "Kurier (Condensed)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:513
14702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:520
14706 msgid "Latin Modern Sans"
14707 msgstr "Latin Modern Sans"
14708
14709 #: lib/latexfonts:527
14710 msgid "TeX Gyre Adventor"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/latexfonts:533
14714 msgid "TeX Gyre Heros"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/latexfonts:539
14718 msgid "URW Classico (Optima)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/latexfonts:551
14722 msgid "Bera Mono"
14723 msgstr "Bera Mono "
14724
14725 #: lib/latexfonts:559
14726 msgid "CM Typewriter Light"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/latexfonts:566
14730 msgid "Computer Modern Typewriter"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/latexfonts:572
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Courier"
14736 msgstr "&الناسخ:"
14737
14738 #: lib/latexfonts:579
14739 msgid "Libertine Mono"
14740 msgstr "Libertine Mono"
14741
14742 #: lib/latexfonts:586
14743 msgid "Latin Modern Typewriter"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/latexfonts:593
14747 msgid "LuxiMono"
14748 msgstr "LuxiMono "
14749
14750 #: lib/latexfonts:600
14751 #, fuzzy
14752 msgid "TeX Gyre Cursor"
14753 msgstr "خطأ لتيك"
14754
14755 #: lib/latexfonts:606
14756 msgid "TX Typewriter"
14757 msgstr "TX Typewriter"
14758
14759 #: lib/latexfonts:618
14760 msgid "Euler VM"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:624
14764 msgid "URW Garamond (New TX)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/latexfonts:632
14768 msgid "Iwona (Math)"
14769 msgstr "Iwona (رياضيات)"
14770
14771 #: lib/latexfonts:645
14772 msgid "Kurier (Math)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/latexfonts:658
14776 msgid "Libertine (New TX)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/latexfonts:666
14780 msgid "Minion Pro (New TX)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:675
14784 msgid "Times Roman (New TX)"
14785 msgstr "Times Roman (New TX)"
14786
14787 #: lib/encodings:31
14788 msgid "Unicode (utf8)"
14789 msgstr "ترميز (utf8)"
14790
14791 #: lib/encodings:36
14792 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14793 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
14794
14795 #: lib/encodings:40
14796 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14797 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
14798
14799 #: lib/encodings:43
14800 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14801 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
14802
14803 #: lib/encodings:46
14804 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14805 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
14806
14807 #: lib/encodings:49
14808 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14809 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
14810
14811 #: lib/encodings:52
14812 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14813 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14814
14815 #: lib/encodings:55
14816 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14817 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14818
14819 #: lib/encodings:59
14820 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14821 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
14822
14823 #: lib/encodings:62
14824 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14825 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
14826
14827 #: lib/encodings:65
14828 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14829 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
14830
14831 #: lib/encodings:68
14832 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14833 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
14834
14835 #: lib/encodings:72
14836 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14837 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14838
14839 #: lib/encodings:75
14840 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14841 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
14842
14843 #: lib/encodings:78
14844 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14845 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
14846
14847 #: lib/encodings:81
14848 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14849 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
14850
14851 #: lib/encodings:84
14852 msgid "DOS (CP 437)"
14853 msgstr "DOS (CP 437)"
14854
14855 #: lib/encodings:88
14856 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14857 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14858
14859 #: lib/encodings:91
14860 msgid "Western European (CP 850)"
14861 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
14862
14863 #: lib/encodings:94
14864 msgid "Central European (CP 852)"
14865 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
14866
14867 #: lib/encodings:97
14868 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14869 msgstr "السريالية (CP 855)"
14870
14871 #: lib/encodings:100
14872 msgid "Western European (CP 858)"
14873 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
14874
14875 #: lib/encodings:103
14876 msgid "Hebrew (CP 862)"
14877 msgstr "العبرية (CP 862)"
14878
14879 #: lib/encodings:106
14880 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14881 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
14882
14883 #: lib/encodings:109
14884 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14885 msgstr "السريالية (CP 866)"
14886
14887 #: lib/encodings:112
14888 msgid "Central European (CP 1250)"
14889 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
14890
14891 #: lib/encodings:115
14892 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14893 msgstr "السريالية (CP 1251)"
14894
14895 #: lib/encodings:119
14896 msgid "Western European (CP 1252)"
14897 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
14898
14899 #: lib/encodings:122
14900 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14901 msgstr "العبرية (CP 1255)"
14902
14903 #: lib/encodings:126
14904 msgid "Arabic (CP 1256)"
14905 msgstr "العربية (CP 1256)"
14906
14907 #: lib/encodings:129
14908 msgid "Baltic (CP 1257)"
14909 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
14910
14911 #: lib/encodings:132
14912 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14913 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
14914
14915 #: lib/encodings:135
14916 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14917 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
14918
14919 #: lib/encodings:138
14920 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14921 msgstr "السريالية (pt 154)"
14922
14923 #: lib/encodings:141
14924 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14925 msgstr "السريالية (pt 254)"
14926
14927 #: lib/encodings:152
14928 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14929 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
14930
14931 #: lib/encodings:162
14932 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14933 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
14934
14935 #: lib/encodings:169
14936 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14937 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
14938
14939 #: lib/encodings:173
14940 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14941 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
14942
14943 #: lib/encodings:177
14944 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14945 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
14946
14947 #: lib/encodings:181
14948 msgid "Korean (EUC-KR)"
14949 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
14950
14951 #: lib/encodings:185
14952 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14953 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14954
14955 #: lib/encodings:189
14956 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14957 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
14958
14959 #: lib/encodings:193
14960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14961 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
14962
14963 #: lib/encodings:200
14964 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14965 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
14966
14967 #: lib/encodings:202
14968 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14969 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
14970
14971 #: lib/encodings:204
14972 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14973 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
14974
14975 #: lib/encodings:206
14976 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14977 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
14978
14979 #: lib/encodings:213
14980 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14981 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
14982
14983 #: lib/encodings:218
14984 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14985 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14986
14987 #: lib/encodings:222
14988 msgid "ASCII"
14989 msgstr "ASCII"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14992 msgid "File|F"
14993 msgstr "ملف|F"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14996 msgid "Edit|E"
14997 msgstr "تحرير|E"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15000 msgid "View|V"
15001 msgstr "عرض|V"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15004 msgid "Insert|I"
15005 msgstr "إدراج|I"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15008 msgid "Navigate|N"
15009 msgstr "استكشاف|N"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15012 msgid "Document|D"
15013 msgstr "مستند|D"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15016 msgid "Tools|T"
15017 msgstr "أدوات|T"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15020 msgid "Help|H"
15021 msgstr "مساعدة|H"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15024 msgid "New|N"
15025 msgstr "جديد|N"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15028 msgid "New from Template...|m"
15029 msgstr "جديد من قالب...|m"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15032 msgid "Open...|O"
15033 msgstr "فتح...|O"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15036 msgid "Open Recent|t"
15037 msgstr "آخر ملفات|t"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15040 msgid "Close|C"
15041 msgstr "إغلاق|C"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15044 msgid "Close All"
15045 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15048 msgid "Save|S"
15049 msgstr "حفظ|S"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15052 msgid "Save As...|A"
15053 msgstr "حفظ باسم...|A"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15056 msgid "Save All|l"
15057 msgstr "حفظ الكل|l"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15060 msgid "Revert to Saved|R"
15061 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15064 msgid "Version Control|V"
15065 msgstr "تحكم الإصدار|V"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15068 msgid "Import|I"
15069 msgstr "استيراد|I"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15072 msgid "Export|E"
15073 msgstr "تصدير|E"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15076 msgid "Print...|P"
15077 msgstr "طباعة...|P"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15080 msgid "Fax...|F"
15081 msgstr "ناسوخ...|F"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15084 msgid "New Window|W"
15085 msgstr "نافذة جديدة|W"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15088 msgid "Close Window|d"
15089 msgstr "إغلاق النافذة|d"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15092 msgid "Exit|x"
15093 msgstr "خروج|x"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15096 msgid "Register...|R"
15097 msgstr "تسجيل...|R"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15100 msgid "Check In Changes...|I"
15101 msgstr "فحص التغييرات...|I"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15104 msgid "Check Out for Edit|O"
15105 msgstr "خروج من التحرير|O"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15108 msgid "Copy|p"
15109 msgstr "نسخ|p"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15112 msgid "Rename|R"
15113 msgstr "تسمية|R"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15116 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15117 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Revert to Repository Version|v"
15122 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15125 msgid "Undo Last Check In|U"
15126 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15129 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15130 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15133 msgid "Show History...|H"
15134 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15137 msgid "Use Locking Property|L"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15141 msgid "Export As...|s"
15142 msgstr "تصدير باسم...|s"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15145 msgid "More Formats & Options...|O"
15146 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15149 msgid "Undo|U"
15150 msgstr "تراجع|U"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15153 msgid "Redo|R"
15154 msgstr "تكرار|R"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15157 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15158 msgid "Cut"
15159 msgstr "قص"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15162 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15163 msgid "Copy"
15164 msgstr "نسخ"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15167 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15169 msgid "Paste"
15170 msgstr "لصق"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15173 msgid "Paste Recent|e"
15174 msgstr "آخر لصق"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15177 msgid "Paste Special"
15178 msgstr "لصق خاص"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Select Whole Inset"
15183 msgstr "حدد الملف لادراجه"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15186 msgid "Select All"
15187 msgstr "تحديد الكل"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15190 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15191 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15194 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15195 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15198 msgid "Move Paragraph Up|o"
15199 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15202 msgid "Move Paragraph Down|v"
15203 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15206 msgid "Text Style|S"
15207 msgstr "أسلوب النص|S"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15210 msgid "Paragraph Settings...|P"
15211 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15214 msgid "Table|T"
15215 msgstr "جدول|T"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15218 msgid "Math|M"
15219 msgstr "رياضيات|M"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15222 msgid "Rows & Columns|C"
15223 msgstr "صفوف واعمدة"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15226 msgid "Increase List Depth|I"
15227 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15230 msgid "Decrease List Depth|D"
15231 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Dissolve Inset"
15236 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15239 msgid "TeX Code Settings...|C"
15240 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15243 msgid "Float Settings...|a"
15244 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15247 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15248 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15251 msgid "Note Settings...|N"
15252 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15255 msgid "Phantom Settings...|h"
15256 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15259 msgid "Branch Settings...|B"
15260 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15263 msgid "Box Settings...|x"
15264 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15267 msgid "Index Entry Settings...|y"
15268 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15271 msgid "Index Settings...|x"
15272 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15275 msgid "Info Settings...|n"
15276 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15279 msgid "Listings Settings...|g"
15280 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15283 msgid "Table Settings...|a"
15284 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15287 msgid "Split Environment|l"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15291 msgid "Paste from HTML|H"
15292 msgstr "لصق من HTML|H"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15295 msgid "Paste from LaTeX|L"
15296 msgstr "لصق من لتيك|L"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15299 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15300 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15303 msgid "Paste as PDF"
15304 msgstr "لصق كـ PDF"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15307 msgid "Paste as PNG"
15308 msgstr "لصق كـ PNG"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15311 msgid "Paste as JPEG"
15312 msgstr "لصق كـ JPEG"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15315 msgid "Paste as EMF"
15316 msgstr "لصق كـ EMF"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15319 msgid "Plain Text|T"
15320 msgstr "نص بسيط|T"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15323 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15324 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15327 msgid "Selection|S"
15328 msgstr "التحديد|S"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15331 msgid "Selection, Join Lines|i"
15332 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15335 msgid "Unformatted Text|U"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15339 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15340 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15343 msgid "Dissolve Text Style"
15344 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15347 msgid "Customized...|C"
15348 msgstr "اختيار...|C"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15351 msgid "Capitalize|a"
15352 msgstr "الاول كبير|a"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15355 msgid "Uppercase|U"
15356 msgstr "حروف كبيرة|U"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15359 msgid "Lowercase|L"
15360 msgstr "حروف صغيرة|L"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15363 msgid "Multicolumn|M"
15364 msgstr "أعمدة متعددة|M"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15367 msgid "Multirow|u"
15368 msgstr "صفوف|u"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15371 msgid "Top Line|T"
15372 msgstr "خط أعلى|T"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15375 msgid "Bottom Line|B"
15376 msgstr "خط  اسفل|B"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15379 msgid "Left Line|L"
15380 msgstr "سطر يسار|L"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15383 msgid "Right Line|R"
15384 msgstr "سطر يمين|R"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15387 msgid "Top|p"
15388 msgstr "أعلى|p"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15391 msgid "Middle|i"
15392 msgstr "وسط|i"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15395 msgid "Bottom|o"
15396 msgstr "اسفل|o"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15399 msgid "Left|L"
15400 msgstr "يسار|L"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15403 msgid "Center|C"
15404 msgstr "توسيط|C"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15407 msgid "Right|R"
15408 msgstr "يمين|R"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15411 msgid "Top|T"
15412 msgstr "أعلى|T"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15415 msgid "Middle|M"
15416 msgstr "وسط|M"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15419 msgid "Bottom|B"
15420 msgstr "اسفل|B"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15423 msgid "Add Row|A"
15424 msgstr "إضافة صف|A"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15427 msgid "Delete Row|D"
15428 msgstr "حذف صف|D"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15431 msgid "Copy Row|o"
15432 msgstr "نسخ صف|o"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15435 msgid "Add Column|u"
15436 msgstr "إضافة عمود|u"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15439 msgid "Delete Column|e"
15440 msgstr "حذف عمود|e"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15443 msgid "Copy Column|p"
15444 msgstr "نسخ عمود|p"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15447 msgid "Number Whole Formula|N"
15448 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15451 msgid "Number This Line|u"
15452 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15455 msgid "Change Limits Type|L"
15456 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15459 msgid "Macro Definition"
15460 msgstr "تعريف مختصر"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15463 msgid "Change Formula Type|F"
15464 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15467 msgid "Text Style|T"
15468 msgstr "أسلوب النص|T"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15472 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15475 msgid "Split Cell|C"
15476 msgstr "تقسيم خلية|C"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15479 msgid "Add Line Above|A"
15480 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15483 msgid "Add Line Below|B"
15484 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15487 msgid "Delete Line Above|D"
15488 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15491 msgid "Delete Line Below|e"
15492 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15495 msgid "Add Line to Left"
15496 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15499 msgid "Add Line to Right"
15500 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15503 msgid "Delete Line to Left"
15504 msgstr "حذف سطر لليسار"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15507 msgid "Delete Line to Right"
15508 msgstr "حذف سطر لليمين"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15511 msgid "Append Argument"
15512 msgstr "تذييل معطى"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15515 msgid "Remove Last Argument"
15516 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15519 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15523 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Insert Optional Argument"
15529 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15532 msgid "Remove Optional Argument"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15546 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15549 msgid "Default|t"
15550 msgstr "افتراضي|t"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15553 msgid "Display|D"
15554 msgstr "عرض|D"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15557 msgid "Inline|I"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15561 msgid "Math Normal Font|N"
15562 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15569 msgid "Math Formal Script Family|o"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15573 msgid "Math Fraktur Family|F"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15577 msgid "Math Roman Family|R"
15578 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15585 msgid "Math Bold Series|B"
15586 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15589 msgid "Text Normal Font|T"
15590 msgstr "خط نص عادي|T"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15593 msgid "Text Roman Family"
15594 msgstr "عائلة نص روماني"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15597 msgid "Text Sans Serif Family"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15601 msgid "Text Typewriter Family"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15605 msgid "Text Bold Series"
15606 msgstr "عائلة نص ثخين"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15609 msgid "Text Medium Series"
15610 msgstr "سلسلة نص متوسط"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15613 msgid "Text Italic Shape"
15614 msgstr "شكل نص مائل"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15617 msgid "Text Small Caps Shape"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15621 msgid "Text Slanted Shape"
15622 msgstr "شكل نص منحرف"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15625 msgid "Text Upright Shape"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15629 msgid "Octave|O"
15630 msgstr "ثماني|O"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15633 msgid "Maxima|M"
15634 msgstr "حدود عليا|M"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15637 msgid "Mathematica|a"
15638 msgstr "رياضيات|a"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15641 msgid "Maple, Simplify|S"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15645 msgid "Maple, Factor|F"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15649 msgid "Maple, Evalm|E"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15653 msgid "Maple, Evalf|v"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15657 msgid "Inline Formula|I"
15658 msgstr "معادلة داخلية|I"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15661 msgid "Displayed Formula|D"
15662 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15665 msgid "Eqnarray Environment|E"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15669 msgid "AMS align Environment|a"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15673 msgid "AMS alignat Environment|t"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15677 msgid "AMS flalign Environment|f"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15681 msgid "AMS gather Environment|g"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15685 msgid "AMS multline Environment|m"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15689 msgid "Open All Insets|O"
15690 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15693 msgid "Close All Insets|C"
15694 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Unfold Math Macro|n"
15699 msgstr "ماكرو رياضيات"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15702 msgid "Fold Math Macro|d"
15703 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15706 msgid "Outline Pane|u"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15710 msgid "Source Pane|S"
15711 msgstr "نافذة المصدر|S"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15714 msgid "Messages Pane|g"
15715 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15718 msgid "Toolbars|b"
15719 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15722 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15723 msgstr "تجانب الشاشات|i"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15726 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15727 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15730 msgid "Close Current View|w"
15731 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15734 msgid "Fullscreen|l"
15735 msgstr "كامل الشاشة|l"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15738 msgid "Math|h"
15739 msgstr "رياضيات|h"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15742 msgid "Special Character|p"
15743 msgstr "محارف خاصة|p"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15746 msgid "Formatting|o"
15747 msgstr "تهيئة|o"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15750 msgid "List / TOC|i"
15751 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15754 msgid "Float|a"
15755 msgstr "تعويم|a"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15758 msgid "Note|N"
15759 msgstr "ملاحظة|N"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15762 msgid "Branch|B"
15763 msgstr "فرع|B"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15766 msgid "Custom Insets"
15767 msgstr "إدراجات مخصصة"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15770 msgid "File|e"
15771 msgstr "ملف|e"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15774 msgid "Box[[Menu]]"
15775 msgstr "صندوق[[Menu]]"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Insert Regular Expression"
15780 msgstr "التعبير العاديه"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15783 msgid "Citation...|C"
15784 msgstr "استشهاد...|ا"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15787 msgid "Cross-Reference...|R"
15788 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15791 msgid "Label...|L"
15792 msgstr "ملصق...|L"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15795 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15796 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15799 msgid "Table...|T"
15800 msgstr "جدول...|T"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15803 msgid "Graphics...|G"
15804 msgstr "صور...|k"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15807 msgid "URL|U"
15808 msgstr "رابط|U"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15811 msgid "Hyperlink...|k"
15812 msgstr "رابط تشعبي...|k"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15815 msgid "Footnote|F"
15816 msgstr "تذييل|F"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15819 msgid "Marginal Note|M"
15820 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15823 msgid "TeX Code|X"
15824 msgstr "كود تيك|X"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15827 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15828 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15831 msgid "Preview|w"
15832 msgstr "استعراض|w"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15835 msgid "Symbols...|b"
15836 msgstr "رموز...|b"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15839 msgid "Ellipsis|i"
15840 msgstr "ثلاث نقط|i"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15843 msgid "End of Sentence|E"
15844 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15847 msgid "Ordinary Quote|Q"
15848 msgstr "اقتباس عادي|Q"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15851 msgid "Single Quote|S"
15852 msgstr "اقتباس فردي|S"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15855 msgid "Protected Hyphen|y"
15856 msgstr "شرطة واصلة|y"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15859 msgid "Breakable Slash|a"
15860 msgstr "شرطة كسر|a"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15863 msgid "Menu Separator|M"
15864 msgstr "فاصلة القوائم|M"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15867 msgid "Phonetic Symbols|P"
15868 msgstr "رموز صوتية|P"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15871 msgid "Superscript|S"
15872 msgstr "نص علوي|S"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15875 msgid "Subscript|u"
15876 msgstr "نص سفلي|u"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15879 msgid "Protected Space|P"
15880 msgstr "مسافة محمية|P"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15883 msgid "Interword Space|w"
15884 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15887 msgid "Visible Space|i"
15888 msgstr "مسافة مرئية|i"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15891 msgid "Thin Space|T"
15892 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15895 msgid "Horizontal Space...|o"
15896 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15899 msgid "Horizontal Line...|L"
15900 msgstr "خط  أفقي...|L"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15903 msgid "Vertical Space...|V"
15904 msgstr "مسافة رأسية...|V"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15907 msgid "Phantom|m"
15908 msgstr "طيف|m"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15911 msgid "Hyphenation Point|H"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15915 msgid "Ligature Break|k"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15919 msgid "Ragged Line Break|R"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15923 msgid "Justified Line Break|J"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15927 msgid "New Page|N"
15928 msgstr "صفحة جديدة|N"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15931 msgid "Page Break|a"
15932 msgstr "فاصل صفحة|a"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15935 msgid "Clear Page|C"
15936 msgstr "صفحة فارغة|C"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15939 msgid "Clear Double Page|D"
15940 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15943 msgid "Display Formula|D"
15944 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15947 msgid "Numbered Formula|N"
15948 msgstr "معادلة مرقمة|N"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15951 msgid "Array Environment|y"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15955 msgid "Cases Environment|C"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15959 msgid "Aligned Environment|l"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15963 msgid "AlignedAt Environment|v"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15967 msgid "Gathered Environment|h"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15971 msgid "Split Environment|S"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15975 msgid "Delimiters...|r"
15976 msgstr "الأقواس...|r"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15979 msgid "Matrix...|x"
15980 msgstr "مصفوفة...|x"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15983 msgid "Macro|o"
15984 msgstr "ماكرو|o"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15987 msgid "Figure Wrap Float|F"
15988 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15991 msgid "Table Wrap Float|T"
15992 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15995 msgid "Table of Contents|C"
15996 msgstr "جدول المحتويات|C"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15999 msgid "List of Listings|L"
16000 msgstr "قائمة القوائم|L"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16003 msgid "Nomenclature|N"
16004 msgstr "مصطلح|N"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16008 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16011 msgid "LyX Document...|X"
16012 msgstr "مستند ليك...|X"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16015 msgid "Plain Text...|T"
16016 msgstr "نص بسيط...|T"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16020 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16023 msgid "External Material...|M"
16024 msgstr "مادة خارجية...|M"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16027 msgid "Child Document...|d"
16028 msgstr "مستند فرعي...|d"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16031 msgid "Frameless|l"
16032 msgstr "بدون إطار|l"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16035 msgid "Simple Frame|F"
16036 msgstr "إطار بسيط|F"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16039 msgid "Oval, Thin|a"
16040 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16043 msgid "Oval, Thick|v"
16044 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16047 msgid "Drop Shadow|w"
16048 msgstr "ظل ساقط|w"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16051 msgid "Shaded Background|B"
16052 msgstr "خلفية مظللة|B"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16055 msgid "Double Frame|u"
16056 msgstr "إطار مزدوج|u"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16059 msgid "LyX Note|N"
16060 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16063 msgid "Comment|C"
16064 msgstr "تلميح|C"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16067 msgid "Greyed Out|G"
16068 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16071 msgid "Insert New Branch...|I"
16072 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16075 msgid "Phantom|P"
16076 msgstr "طيف|m"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16079 msgid "Horizontal Phantom|H"
16080 msgstr "طيف افقي|H"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16083 msgid "Vertical Phantom|V"
16084 msgstr "طيف رأسي|V"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16087 msgid "Change Tracking|C"
16088 msgstr "تتبع المسار|C"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16091 msgid "Build Program|B"
16092 msgstr "بناء البرنامج|B"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16095 msgid "LaTeX Log|L"
16096 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16099 msgid "Start Appendix Here|A"
16100 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16103 msgid "View Master Document|M"
16104 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16107 msgid "Update Master Document|a"
16108 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16111 msgid "Compressed|m"
16112 msgstr "مضغوط|m"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16127 msgid "Settings...|S"
16128 msgstr "إعدادات...|S"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16131 msgid "Track Changes|T"
16132 msgstr "تتبع التغييرات|T"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16135 msgid "Merge Changes...|M"
16136 msgstr "دمج التغييرات...|M"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16139 msgid "Accept Change|A"
16140 msgstr "اعتماد التغيير|A"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16143 msgid "Reject Change|R"
16144 msgstr "رفض التغيير|R"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16147 msgid "Accept All Changes|c"
16148 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16151 msgid "Reject All Changes|e"
16152 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16155 msgid "Show Changes in Output|S"
16156 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16159 msgid "Bookmarks|B"
16160 msgstr "العلامات|B"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16163 msgid "Next Note|N"
16164 msgstr "الملاحظة التالية|N"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16167 msgid "Next Change|C"
16168 msgstr "التغيير التالي|ت"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16171 msgid "Next Cross-Reference|R"
16172 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16175 msgid "Go to Label|L"
16176 msgstr "اذهب للملصق|L"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16179 msgid "Forward Search|F"
16180 msgstr "بحث السابق|F"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16183 msgid "Save Bookmark 1|S"
16184 msgstr "حفظ علامة 1|S"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16187 msgid "Save Bookmark 2"
16188 msgstr "حفظ علامة 2"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16191 msgid "Save Bookmark 3"
16192 msgstr "حفظ علامة 3"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16195 msgid "Save Bookmark 4"
16196 msgstr "حفظ علامة 4"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16199 msgid "Save Bookmark 5"
16200 msgstr "حفظ علامة 5"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16203 msgid "Clear Bookmarks|C"
16204 msgstr "مسح العلامات|C"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16207 msgid "Navigate Back|B"
16208 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16211 msgid "Spellchecker...|S"
16212 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16215 msgid "Thesaurus...|T"
16216 msgstr "موسوعات...|T"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16219 msgid "Statistics...|a"
16220 msgstr "احصاءات...|ا"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16223 msgid "Check TeX|h"
16224 msgstr "فحص تيك|h"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16227 msgid "TeX Information|I"
16228 msgstr "معلومات تيك|م"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16231 msgid "Compare...|C"
16232 msgstr "مقارنة...|C"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16235 msgid "Reconfigure|R"
16236 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16239 msgid "Preferences...|P"
16240 msgstr "تفضيلات...|ت"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16243 msgid "Introduction|I"
16244 msgstr "مقدمة|I"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16247 msgid "Tutorial|T"
16248 msgstr "دروس|T"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16251 msgid "User's Guide|U"
16252 msgstr "دليل المستخدم|U"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16255 msgid "Additional Features|F"
16256 msgstr "خصائص إضافية|F"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16259 msgid "Embedded Objects|O"
16260 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16263 msgid "Customization|C"
16264 msgstr "التعديلات|C"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16267 msgid "Shortcuts|S"
16268 msgstr "اختصارات|S"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16271 msgid "LyX Functions|y"
16272 msgstr "دوال ليك|y"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16275 msgid "LaTeX Configuration|L"
16276 msgstr "ضبط لتيك|L"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16279 msgid "Specific Manuals|p"
16280 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16283 msgid "About LyX|X"
16284 msgstr "حول ليك|X"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Beamer Presentations|B"
16289 msgstr "عرض تقديمي"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16292 msgid "Braille|a"
16293 msgstr "برايل|a"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16296 msgid "Feynman-diagram|F"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Knitr|K"
16302 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LilyPond|P"
16307 msgstr "LilyPond"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16310 msgid "Linguistics|L"
16311 msgstr "لغوي|L"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16314 msgid "Multilingual Captions|C"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16318 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16322 msgid "Sweave|S"
16323 msgstr "Sweave|S"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16326 msgid "XY-pic|X"
16327 msgstr "رسوم-pic|X"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16330 msgid "AMS Environment|A"
16331 msgstr "محاذاة|A"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16334 msgid "Equation Label|L"
16335 msgstr "ملصق معادلة|L"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16338 msgid "Copy as Reference|R"
16339 msgstr "العودة للمرجع|R"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16342 msgid "Insert|s"
16343 msgstr "إدراج|s"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16346 msgid "Add Line Above|o"
16347 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16350 msgid "Delete Line Above|v"
16351 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16354 msgid "Delete Line Below|w"
16355 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16358 msgid "Show Math Toolbar"
16359 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16362 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16363 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16366 msgid "Show Table Toolbar"
16367 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16370 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16371 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16374 msgid "Next Cross-Reference|N"
16375 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16378 msgid "Go to Label|G"
16379 msgstr "اذهب للملصق|G"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16382 msgid "<Reference>|R"
16383 msgstr "<مرجع>|R"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16386 msgid "(<Reference>)|e"
16387 msgstr "(<مرجع>)|e"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16390 msgid "<Page>|P"
16391 msgstr "|P<صفحة>"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16394 msgid "On Page <Page>|O"
16395 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16398 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16399 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16402 msgid "Formatted Reference|t"
16403 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Textual Reference|x"
16408 msgstr "مرجع"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16411 msgid "Go Back|G"
16412 msgstr "عودة|G"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16415 msgid "Copy as Reference|C"
16416 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16420 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16423 msgid "Open Inset|O"
16424 msgstr "فتح إدراج|O"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16427 msgid "Close Inset|C"
16428 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16432 msgid "Dissolve Inset|D"
16433 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16436 msgid "Show Label|L"
16437 msgstr "أظهر الملصق|L"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16440 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16444 msgid "Comment|m"
16445 msgstr "تلميح|m"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16448 msgid "Open All Notes|A"
16449 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16452 msgid "Close All Notes|l"
16453 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16456 msgid "Protected Space|o"
16457 msgstr "مسافة محمية|o"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16460 msgid "Visible Space|a"
16461 msgstr "مسافة مرئية|a"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16464 msgid "Negative Thin Space|N"
16465 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16469 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16476 msgid "Quad Space|Q"
16477 msgstr "مسافة كواد|Q"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16480 msgid "Double Quad Space|u"
16481 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16484 msgid "Horizontal Fill|F"
16485 msgstr "ملئ افقي|F"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16493 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16501 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16505 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16516 msgid "Custom Length|C"
16517 msgstr "طول مخصص|C"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16520 msgid "Medium Space|M"
16521 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16524 msgid "Thick Space|h"
16525 msgstr "مسافة سميكة|h"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16528 msgid "Negative Medium Space|u"
16529 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16532 msgid "Negative Thick Space|i"
16533 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16536 msgid "DefSkip|D"
16537 msgstr "رفيع|D"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16540 msgid "SmallSkip|S"
16541 msgstr "صغير|S"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16544 msgid "MedSkip|M"
16545 msgstr "متوسط|M"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16548 msgid "BigSkip|B"
16549 msgstr "كبير|B"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16552 msgid "VFill|F"
16553 msgstr "ملئ رأسي|F"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16556 msgid "Custom|C"
16557 msgstr "مخصص|C"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16560 msgid "Settings...|e"
16561 msgstr "إعدادات...|e"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16564 msgid "Include|c"
16565 msgstr "تضمين|c"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16568 msgid "Input|p"
16569 msgstr "ادخل|p"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16572 msgid "Verbatim|V"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16580 msgid "Listing|L"
16581 msgstr "عمل قائمة|L"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16584 msgid "Edit Included File...|E"
16585 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16589 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16592 msgid "Promote Section|r"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16596 msgid "Demote Section|m"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16600 msgid "Move Section Down|D"
16601 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16604 msgid "Move Section Up|U"
16605 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16608 msgid "Accept Change|c"
16609 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16612 msgid "Reject Change|j"
16613 msgstr "رفض التغيير|j"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16616 msgid "Apply Last Text Style|A"
16617 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16620 msgid "Text Style|x"
16621 msgstr "أسلوب النص|x"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16624 msgid "Fullscreen Mode"
16625 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16628 msgid "Close Current View"
16629 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16632 msgid "Anything|A"
16633 msgstr "كل شئ|A"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16636 msgid "Anything Non-Empty|o"
16637 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16640 msgid "Any Word|W"
16641 msgstr "أي كلمة|W"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16644 msgid "Any Number|N"
16645 msgstr "أي رقم|N"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16648 #, fuzzy
16649 msgid "User Defined|U"
16650 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16655 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16660 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16663 msgid "Reload|R"
16664 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16668 msgid "Edit Externally...|x"
16669 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16672 msgid "Multicolumn|u"
16673 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16676 msgid "Multirow|w"
16677 msgstr "صفوف متعددة|w"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16680 msgid "Top Line|n"
16681 msgstr "خط فوق|n"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16684 msgid "Bottom Line|i"
16685 msgstr "خط  تحت|i"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16688 msgid "Left|f"
16689 msgstr "يسار|f"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16692 msgid "Right|h"
16693 msgstr "يمين|h"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16696 msgid "Decimal"
16697 msgstr "عشري"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16700 msgid "Append Row|A"
16701 msgstr "إضافة صف|A"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16704 msgid "Move Row Up"
16705 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16708 msgid "Move Row Down"
16709 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16712 msgid "Append Column|p"
16713 msgstr "إضافة عمود|p"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16716 msgid "Copy Column|y"
16717 msgstr "نسخ العمود|y"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16720 msgid "Move Column Right|v"
16721 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16724 msgid "Move Column Left"
16725 msgstr "نقل العمود لليسار"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16728 msgid "Path|P"
16729 msgstr "المسار|P"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16732 msgid "Class|C"
16733 msgstr "النوع|C"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16736 #, fuzzy
16737 msgid "File Revision|R"
16738 msgstr "مراجعة"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Tree Revision|T"
16743 msgstr "مراجعة"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Revision Author|A"
16748 msgstr "مراجعة التاريخ"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Revision Date|D"
16753 msgstr "مراجعة"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Revision Time|i"
16758 msgstr "مراجعة"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16761 msgid "LyX Version|X"
16762 msgstr "إصدارة ليك|X"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16765 msgid "Document Info|D"
16766 msgstr "معلومات المستند|D"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16769 msgid "Copy Text|o"
16770 msgstr "نسخ|o"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16773 msgid "Activate Branch|A"
16774 msgstr "فرع مفعل|A"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16777 msgid "Deactivate Branch|e"
16778 msgstr "فرع معطل|e"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16781 msgid "Activate Branch in Master|M"
16782 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16785 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16786 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16789 msgid "Add Unknown Branch|w"
16790 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16797 msgid "All Indexes|A"
16798 msgstr "كل الفهارس|A"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16801 msgid "Subindex|b"
16802 msgstr "فهرس فرعي|b"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Promote Section|P"
16807 msgstr "اغلاق الجلسة"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Demote Section|D"
16812 msgstr "اغلاق الجلسة"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16815 msgid "Move Section Down|w"
16816 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16819 msgid "Select Section|S"
16820 msgstr "تحديد قسم|S"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Wrap by Preview|y"
16825 msgstr "مستعرض ليك"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16828 msgid "New document"
16829 msgstr "مستند جديد"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16832 msgid "Open document"
16833 msgstr "فتح مستند"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16836 msgid "Save document"
16837 msgstr "حفظ المستند"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16840 msgid "Print document"
16841 msgstr "طباعة مستند"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16844 msgid "Check spelling"
16845 msgstr "تدقيق إملائي"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16848 msgid "Spellcheck continuously"
16849 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16852 msgid "Undo"
16853 msgstr "تراجع"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16856 msgid "Redo"
16857 msgstr "تكرار"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16860 msgid "Find and replace"
16861 msgstr "بحث واستبدال"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16864 msgid "Find and replace (advanced)"
16865 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16868 msgid "Navigate back"
16869 msgstr "استكشاف للخلف"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16872 msgid "Toggle emphasis"
16873 msgstr "داكن"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16876 msgid "Toggle noun"
16877 msgstr "عادي"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16880 msgid "Apply last"
16881 msgstr "تطبيق الأخير"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16884 msgid "Insert math"
16885 msgstr "إدراج رياضيات"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16888 msgid "Insert graphics"
16889 msgstr "ادراج صورة"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16892 msgid "Insert table"
16893 msgstr "ادراج جدول"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16896 msgid "Toggle outline"
16897 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16900 msgid "Toggle math toolbar"
16901 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16904 msgid "Toggle table toolbar"
16905 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16908 msgid "View/Update"
16909 msgstr "عرض/تحديث"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16912 msgid "View"
16913 msgstr "عرض"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16916 msgid "Update"
16917 msgstr "تحديث"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16920 msgid "View master document"
16921 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16924 msgid "Update master document"
16925 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16928 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16929 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16932 msgid "View other formats"
16933 msgstr "عرض صيغ أخرى"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16936 msgid "Update other formats"
16937 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16940 msgid "Extra"
16941 msgstr "إضافي"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16944 msgid "Numbered list"
16945 msgstr "قائمة عددية"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16948 msgid "Itemized list"
16949 msgstr "القائمة النقطية"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16952 msgid "Increase depth"
16953 msgstr "زيادة العمق"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16956 msgid "Decrease depth"
16957 msgstr "تقليل العمق"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16960 msgid "Insert figure float"
16961 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16964 msgid "Insert table float"
16965 msgstr "إدراج جدول عائم"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16968 msgid "Insert label"
16969 msgstr "إدراج ملصق"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16972 msgid "Insert cross-reference"
16973 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16976 msgid "Insert citation"
16977 msgstr "إدراج استشهاد"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16980 msgid "Insert index entry"
16981 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16984 msgid "Insert nomenclature entry"
16985 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16988 msgid "Insert footnote"
16989 msgstr "إدراج تذييل"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16992 msgid "Insert margin note"
16993 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16996 msgid "Insert LyX note"
16997 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17000 msgid "Insert box"
17001 msgstr "ادراج صندوق"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17004 msgid "Insert hyperlink"
17005 msgstr "إدراج رابط"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17008 msgid "Insert TeX code"
17009 msgstr "إدراج كود تيك"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17012 msgid "Insert math macro"
17013 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17016 msgid "Include file"
17017 msgstr "ملف مضمن"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17020 msgid "Text style"
17021 msgstr "أسلوب النص"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17024 msgid "Paragraph settings"
17025 msgstr "إعدادات الفقرة"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17028 msgid "Add row"
17029 msgstr "إضافة صف"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17032 msgid "Add column"
17033 msgstr "ادراج عمود"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17036 msgid "Delete row"
17037 msgstr "حذف صف"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17040 msgid "Delete column"
17041 msgstr "حذف عمود"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17044 msgid "Move row up"
17045 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17048 msgid "Move column left"
17049 msgstr "نقل العمود لليسار"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17052 msgid "Move row down"
17053 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17056 msgid "Move column right"
17057 msgstr "نقل العمود لليمين"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17060 msgid "Set top line"
17061 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17064 msgid "Set bottom line"
17065 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17068 msgid "Set left line"
17069 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17072 msgid "Set right line"
17073 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17076 msgid "Set border lines"
17077 msgstr "تعيين خط الإطار"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17080 msgid "Set all lines"
17081 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17084 msgid "Unset all lines"
17085 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17088 msgid "Align left"
17089 msgstr "محاذاة يسار"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17092 msgid "Align center"
17093 msgstr "محاذاة وسط"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17096 msgid "Align right"
17097 msgstr "محاذاة يمين"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17100 msgid "Align on decimal"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17104 msgid "Align top"
17105 msgstr "محاذاة للأعلى"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17108 msgid "Align middle"
17109 msgstr "محاذاة وسط"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17112 msgid "Align bottom"
17113 msgstr "محاذاة للأسفل"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17116 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17117 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17120 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17121 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17124 msgid "Set multi-column"
17125 msgstr "متعدد الاعمدة"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17128 msgid "Set multi-row"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17132 msgid "Math"
17133 msgstr "رياضيات"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17136 msgid "Set display mode"
17137 msgstr "عرض النظام"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17140 msgid "Subscript"
17141 msgstr "سفلي"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17144 msgid "Superscript"
17145 msgstr "علوي"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17148 msgid "Insert square root"
17149 msgstr "ادراج جذر مربع"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17152 msgid "Insert root"
17153 msgstr "ادراج جذر"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17156 msgid "Insert standard fraction"
17157 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17160 msgid "Insert sum"
17161 msgstr "ادراج مجموع"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17164 msgid "Insert integral"
17165 msgstr "ادراج تكامل"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17168 msgid "Insert product"
17169 msgstr "ادراج جداء"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17172 msgid "Insert left/right side scripts"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Insert right side scripts"
17178 msgstr "ادراج الفواصل"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Insert left side scripts"
17183 msgstr "ادراج الفواصل"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Insert side scripts"
17188 msgstr "ادراج تخطيط"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17191 msgid "Insert ( )"
17192 msgstr "ادراج ( )"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17195 msgid "Insert [ ]"
17196 msgstr "ادراج [ ]"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17199 msgid "Insert { }"
17200 msgstr "ادراج { }"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17203 msgid "Insert delimiters"
17204 msgstr "إدراج أقواس"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17207 msgid "Insert matrix"
17208 msgstr "ادراج مصفوفة"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17211 msgid "Insert cases environment"
17212 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17215 msgid "Toggle math panels"
17216 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17219 msgid "Math Macros"
17220 msgstr "ماكرو رياضيات"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17223 msgid "Remove last argument"
17224 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17227 msgid "Append argument"
17228 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17239 msgid "Remove optional argument"
17240 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17243 msgid "Insert optional argument"
17244 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17251 msgid "Append argument eating from the right"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17255 msgid "Append optional argument eating from the right"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17259 msgid "Phonetic Symbols"
17260 msgstr "رموز صوتية"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17263 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17267 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17271 msgid "IPA Vowels"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17275 msgid "IPA Other Symbols"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17279 msgid "IPA Suprasegmentals"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17283 msgid "IPA Diacritics"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17287 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17291 msgid "Command Buffer"
17292 msgstr "سطر الاوامر"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17295 msgid "Review[[Toolbar]]"
17296 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17299 msgid "Track changes"
17300 msgstr "مسار التغييرات"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17303 msgid "Show changes in output"
17304 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17307 msgid "Next change"
17308 msgstr "التغيير التالي"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17311 msgid "Accept change inside selection"
17312 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17315 msgid "Reject change inside selection"
17316 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17319 msgid "Merge changes"
17320 msgstr "دمج التغييرات"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17323 msgid "Accept all changes"
17324 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17327 msgid "Reject all changes"
17328 msgstr "رفض كل التغييرات"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17331 msgid "Insert note"
17332 msgstr "إدراج ملاحظة"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17335 msgid "Next note"
17336 msgstr "الملاحظة التالية"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17339 msgid "View Other Formats"
17340 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17343 msgid "Update Other Formats"
17344 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17347 msgid "Version Control"
17348 msgstr "التحكم بالإصدار"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17351 msgid "Register"
17352 msgstr "التسجيل..."
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17355 msgid "Check-out for edit"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Check-in changes"
17361 msgstr "مسار التغييرات"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17364 msgid "View revision log"
17365 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17368 msgid "Revert changes"
17369 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17372 msgid "Compare with older revision"
17373 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17376 msgid "Compare with last revision"
17377 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17380 msgid "Insert Version Info"
17381 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17384 msgid "Use SVN file locking property"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17388 msgid "Update local directory from repository"
17389 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17392 msgid "Math Panels"
17393 msgstr "لوحة الرياضيات"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Math spacings"
17398 msgstr "خيارات الرياضيات"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17401 msgid "Styles"
17402 msgstr "الأساليب"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17405 msgid "Fractions"
17406 msgstr "الكسور"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17410 msgid "Fonts"
17411 msgstr "الخطوط"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17414 msgid "Functions"
17415 msgstr "الدوال"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17418 msgid "Frame decorations"
17419 msgstr "زينات الإطار"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17422 msgid "Big operators"
17423 msgstr "العمليات الكبيرة"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17426 msgid "Miscellaneous"
17427 msgstr "منوعات"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17431 msgid "Arrows"
17432 msgstr "الأسهم"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Arrows (extended)"
17437 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17440 msgid "Operators"
17441 msgstr "العمليات الرياضية"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Operators (extended)"
17446 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17449 msgid "Relations"
17450 msgstr "العلاقات"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Relations (extended)"
17455 msgstr "علاقات"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Negative relations (extended)"
17460 msgstr "منتسب:"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17463 msgid "Dots"
17464 msgstr "النقاط"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17467 msgid "Delimiters (fixed size)"
17468 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Miscellaneous (extended)"
17473 msgstr "رموز موسيقية"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17476 msgid "arccos"
17477 msgstr "arccos"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17480 msgid "arcsin"
17481 msgstr "arcsin"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17484 msgid "arctan"
17485 msgstr "arctan"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17488 msgid "arg"
17489 msgstr "arg"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17492 msgid "bmod"
17493 msgstr "bmod"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17496 msgid "cos"
17497 msgstr "cos"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17500 msgid "cosh"
17501 msgstr "cosh"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17504 msgid "cot"
17505 msgstr "cot"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17508 msgid "coth"
17509 msgstr "coth"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17512 msgid "csc"
17513 msgstr "csc"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17516 msgid "deg"
17517 msgstr "deg"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17520 msgid "det"
17521 msgstr "det"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17524 msgid "dim"
17525 msgstr "dim"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17528 msgid "exp"
17529 msgstr "exp"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17532 msgid "gcd"
17533 msgstr "gcd"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17536 msgid "hom"
17537 msgstr "hom"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17540 msgid "inf"
17541 msgstr "inf"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17544 msgid "ker"
17545 msgstr "ker"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17548 msgid "lg"
17549 msgstr "lg"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17552 msgid "lim"
17553 msgstr "lim"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17556 msgid "liminf"
17557 msgstr "liminf"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17560 msgid "limsup"
17561 msgstr "limsup"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17564 msgid "ln"
17565 msgstr "ln"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17568 msgid "log"
17569 msgstr "log"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17572 msgid "max"
17573 msgstr "max"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17576 msgid "min"
17577 msgstr "min"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17580 msgid "sec"
17581 msgstr "sec"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17584 msgid "sin"
17585 msgstr "sin"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17588 msgid "sinh"
17589 msgstr "sinh"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17592 msgid "sup"
17593 msgstr "sup"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17596 msgid "tan"
17597 msgstr "tan"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17600 msgid "tanh"
17601 msgstr "tanh"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17604 msgid "Pr"
17605 msgstr "Pr"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17608 msgid "Spacings"
17609 msgstr "المسافات"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17612 msgid "Thin space\t\\,"
17613 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17616 msgid "Medium space\t\\:"
17617 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17620 msgid "Thick space\t\\;"
17621 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17624 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17628 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17632 msgid "Negative space\t\\!"
17633 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17636 msgid "Phantom\t\\phantom"
17637 msgstr "طيف\t\\طيف"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17642 msgstr "خط  افقي"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17647 msgstr "محاذاة رأسية"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17650 msgid "Smash \\smash"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17654 msgid "Left overlap \\mathllap"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17658 msgid "Center overlap \\mathclap"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17662 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17666 msgid "Roots"
17667 msgstr "الجذور"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17670 msgid "Square root\t\\sqrt"
17671 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17674 msgid "Other root\t\\root"
17675 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17682 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17683 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17686 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17690 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17694 msgid "Standard\t\\frac"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17702 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17706 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17718 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17724 msgstr "عرض الصور"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17727 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17731 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17735 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17739 msgid "Binomial\t\\binom"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17751 msgid "Roman\t\\mathrm"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17755 msgid "Bold\t\\mathbf"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17767 msgid "Italic\t\\mathit"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17775 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17779 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17783 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17787 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17791 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17795 msgid "ldots"
17796 msgstr "ldots"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17799 msgid "cdots"
17800 msgstr "cdots"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17803 msgid "vdots"
17804 msgstr "vdots"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17807 msgid "ddots"
17808 msgstr "ddots"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17811 msgid "iddots"
17812 msgstr "iddots"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17815 msgid "Frame Decorations"
17816 msgstr "تزيين الأطارات"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17819 msgid "hat"
17820 msgstr "hat"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17823 msgid "tilde"
17824 msgstr "tilde"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17827 msgid "bar"
17828 msgstr "bar"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17831 msgid "grave"
17832 msgstr "grave"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17835 msgid "dot"
17836 msgstr "dot"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17839 msgid "check"
17840 msgstr "check"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17843 msgid "widehat"
17844 msgstr "widehat"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17847 msgid "widetilde"
17848 msgstr "widetilde"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17851 msgid "utilde"
17852 msgstr "utilde"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17855 msgid "vec"
17856 msgstr "vec"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17859 msgid "acute"
17860 msgstr "acute"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17863 msgid "ddot"
17864 msgstr "ddot"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17867 msgid "dddot"
17868 msgstr "dddot"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17871 msgid "ddddot"
17872 msgstr "ddddot"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17875 msgid "breve"
17876 msgstr "breve"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17879 #, fuzzy
17880 msgid "mathring"
17881 msgstr "&السطر الأخير:"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17884 msgid "overline"
17885 msgstr "overline"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17888 msgid "overbrace"
17889 msgstr "overbrace"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17892 msgid "overleftarrow"
17893 msgstr "overleftarrow"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17896 msgid "overrightarrow"
17897 msgstr "overrightarrow"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17900 msgid "overleftrightarrow"
17901 msgstr "overleftrightarrow"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17904 msgid "overset"
17905 msgstr "overset"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17908 msgid "underline"
17909 msgstr "خط سفلي"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17912 msgid "underbrace"
17913 msgstr "خط سفلي مزدوج"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17916 msgid "underleftarrow"
17917 msgstr "سهم اسفل يسار"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17920 msgid "underrightarrow"
17921 msgstr "سهم اسفل يمين"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17924 msgid "underleftrightarrow"
17925 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17928 msgid "underset"
17929 msgstr "underset"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17932 msgid "cancel"
17933 msgstr "إلغاء"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17936 #, fuzzy
17937 msgid "bcancel"
17938 msgstr "الغاء"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17941 #, fuzzy
17942 msgid "xcancel"
17943 msgstr "الغاء"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17946 #, fuzzy
17947 msgid "cancelto"
17948 msgstr "الغاء"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17951 msgid "stackrel"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17955 msgid "stackrelthree"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17959 msgid "leftarrow"
17960 msgstr "سهم يسار"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17963 msgid "rightarrow"
17964 msgstr "سهم يمين"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17967 msgid "downarrow"
17968 msgstr "سهم سفلي"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17971 msgid "uparrow"
17972 msgstr "سهم علوي"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17975 msgid "updownarrow"
17976 msgstr "سهم سفلي علوي"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17979 msgid "leftrightarrow"
17980 msgstr "سهم يمين يسار"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17983 msgid "Leftarrow"
17984 msgstr "سهم يسار"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17987 msgid "Rightarrow"
17988 msgstr "سهم يمين"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17991 msgid "Downarrow"
17992 msgstr "سهم سفلي"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17995 msgid "Uparrow"
17996 msgstr "سهم علوي"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17999 msgid "Updownarrow"
18000 msgstr "سهم سفلي علوي"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18003 msgid "Leftrightarrow"
18004 msgstr "سهم يمين يسار"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18007 msgid "Longleftrightarrow"
18008 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18011 msgid "Longleftarrow"
18012 msgstr "سهم يسار طويل"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18015 msgid "Longrightarrow"
18016 msgstr "سهم يمين طويل"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18019 msgid "longleftrightarrow"
18020 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18023 msgid "longleftarrow"
18024 msgstr "سهم يسار طويل"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18027 msgid "longrightarrow"
18028 msgstr "سهم يمين طويل"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18031 msgid "leftharpoondown"
18032 msgstr "leftharpoondown"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18035 msgid "rightharpoondown"
18036 msgstr "rightharpoondown"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18039 msgid "mapsto"
18040 msgstr "mapsto"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18043 msgid "longmapsto"
18044 msgstr "longmapsto"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18047 msgid "nwarrow"
18048 msgstr "nwarrow"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18051 msgid "nearrow"
18052 msgstr "nearrow"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18055 msgid "leftharpoonup"
18056 msgstr "leftharpoonup"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18059 msgid "rightharpoonup"
18060 msgstr "rightharpoonup"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18063 msgid "hookleftarrow"
18064 msgstr "hookleftarrow"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18067 msgid "hookrightarrow"
18068 msgstr "hookrightarrow"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18071 msgid "swarrow"
18072 msgstr "swarrow"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18075 msgid "searrow"
18076 msgstr "searrow"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18079 msgid "rightleftharpoons"
18080 msgstr "rightleftharpoons"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18083 msgid "pm"
18084 msgstr "pm"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18087 msgid "cap"
18088 msgstr "cap "
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18091 msgid "diamond"
18092 msgstr "جوهرة"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18095 msgid "oplus"
18096 msgstr "oplus"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18099 msgid "mp"
18100 msgstr "جمع "
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18103 msgid "cup"
18104 msgstr "cup"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18107 msgid "bigtriangleup"
18108 msgstr "مثلث كبير علوي"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18111 msgid "ominus"
18112 msgstr "ominus"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18115 msgid "times"
18116 msgstr "ضرب"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18119 msgid "uplus"
18120 msgstr "uplus"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18123 msgid "bigtriangledown"
18124 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18127 msgid "otimes"
18128 msgstr "otimes"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18131 msgid "div"
18132 msgstr "قسمة"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18135 msgid "sqcap"
18136 msgstr "sqcap"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18139 msgid "triangleright"
18140 msgstr "مثلث يمين"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18143 msgid "oslash"
18144 msgstr "oslash"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18147 msgid "cdot"
18148 msgstr "cdot"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18151 msgid "sqcup"
18152 msgstr "sqcup"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18155 msgid "triangleleft"
18156 msgstr "مثلث يسار"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18159 msgid "odot"
18160 msgstr "odot"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18163 msgid "star"
18164 msgstr "نجم"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18167 msgid "ast"
18168 msgstr "ast"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18171 msgid "vee"
18172 msgstr "vee"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18175 msgid "amalg"
18176 msgstr "amalg"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18179 msgid "bigcirc"
18180 msgstr "دائرة كبيرة"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18183 msgid "setminus"
18184 msgstr "setminus"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18187 msgid "wedge"
18188 msgstr "وتد"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18191 msgid "dagger"
18192 msgstr "خنجر"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18195 msgid "circ"
18196 msgstr "دائرة"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18199 msgid "bullet"
18200 msgstr "نقطة"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18203 msgid "wr"
18204 msgstr "wr"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18207 msgid "ddagger"
18208 msgstr "ddagger"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18211 msgid "smallint"
18212 msgstr "smallint"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18215 msgid "leq"
18216 msgstr "leq"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18219 msgid "geq"
18220 msgstr "geq"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18223 msgid "equiv"
18224 msgstr "equiv"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18227 msgid "models"
18228 msgstr "models"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18231 msgid "prec"
18232 msgstr "prec"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18235 msgid "succ"
18236 msgstr "succ"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18239 msgid "sim"
18240 msgstr "sim"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18243 msgid "perp"
18244 msgstr "perp"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18247 msgid "preceq"
18248 msgstr "preceq"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18251 msgid "succeq"
18252 msgstr "succeq"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18255 msgid "simeq"
18256 msgstr "simeq"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18259 msgid "mid"
18260 msgstr "mid"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18263 msgid "ll"
18264 msgstr "ll"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18267 msgid "gg"
18268 msgstr "gg"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18271 msgid "asymp"
18272 msgstr "asymp"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18275 msgid "parallel"
18276 msgstr "parallel"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18279 msgid "subset"
18280 msgstr "subset"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18283 msgid "supset"
18284 msgstr "supset"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18287 msgid "approx"
18288 msgstr "approx"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18291 msgid "smile"
18292 msgstr "smile"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18295 msgid "subseteq"
18296 msgstr "subseteq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18299 msgid "supseteq"
18300 msgstr "supseteq"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18303 msgid "cong"
18304 msgstr "cong"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18307 msgid "frown"
18308 msgstr "frown"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18311 msgid "sqsubseteq"
18312 msgstr "sqsubseteq"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18315 msgid "sqsupseteq"
18316 msgstr "sqsupseteq"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18319 msgid "doteq"
18320 msgstr "doteq"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18323 msgid "neq"
18324 msgstr "neq"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18327 msgid "in[[math relation]]"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18331 msgid "ni"
18332 msgstr "ni"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18335 msgid "propto"
18336 msgstr "propto"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18339 msgid "notin"
18340 msgstr "notin"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18343 msgid "vdash"
18344 msgstr "vdash"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18347 msgid "dashv"
18348 msgstr "dashv"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18351 msgid "bowtie"
18352 msgstr "bowtie"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18355 msgid "iff"
18356 msgstr "iff"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18359 msgid "not"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18363 #, fuzzy
18364 msgid "land"
18365 msgstr "الآيسلندي"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18368 msgid "lor"
18369 msgstr "lor"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18372 msgid "lnot"
18373 msgstr "lnot"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18376 msgid "alpha"
18377 msgstr "الفا"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18380 msgid "beta"
18381 msgstr "بيتا"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18384 msgid "gamma"
18385 msgstr "جاما"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18388 msgid "delta"
18389 msgstr "دلتا"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18392 msgid "epsilon"
18393 msgstr "ابسلون"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18396 msgid "varepsilon"
18397 msgstr "varepsilon"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18400 msgid "zeta"
18401 msgstr "زيتا"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18404 msgid "eta"
18405 msgstr "eta"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18408 msgid "theta"
18409 msgstr "ثيتا"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18412 msgid "vartheta"
18413 msgstr "vartheta"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18416 msgid "iota"
18417 msgstr "iota"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18420 msgid "kappa"
18421 msgstr "kappa"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18424 msgid "lambda"
18425 msgstr "لمدا"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18428 msgid "mu"
18429 msgstr "mu"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18432 msgid "nu"
18433 msgstr "nu"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18436 msgid "xi"
18437 msgstr "xi"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18440 msgid "pi"
18441 msgstr "باي"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18444 msgid "varpi"
18445 msgstr "varpi"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18448 msgid "rho"
18449 msgstr "رو"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18452 msgid "varrho"
18453 msgstr "varrho"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18456 msgid "sigma"
18457 msgstr "سجما"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18460 msgid "varsigma"
18461 msgstr "varsigma"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18464 msgid "tau"
18465 msgstr "تاو"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18468 msgid "upsilon"
18469 msgstr "ابسلون"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18472 msgid "phi"
18473 msgstr "phi"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18476 msgid "varphi"
18477 msgstr "varphi"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18480 msgid "chi"
18481 msgstr "chi"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18484 msgid "psi"
18485 msgstr "psi "
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18488 msgid "omega"
18489 msgstr "اوميغا"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18492 msgid "Gamma"
18493 msgstr "جاما"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18496 msgid "Delta"
18497 msgstr "دلتا"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18500 msgid "Theta"
18501 msgstr "ثيتا"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18504 msgid "Lambda"
18505 msgstr "لمدا"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18508 msgid "Xi"
18509 msgstr "Xi"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18512 msgid "Pi"
18513 msgstr "باي"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18516 msgid "Sigma"
18517 msgstr "سجما"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18520 msgid "Upsilon"
18521 msgstr "ابسلون"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18524 msgid "Phi"
18525 msgstr "Phi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18528 msgid "Psi"
18529 msgstr "Psi"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18532 msgid "Omega"
18533 msgstr "اوميغا"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18536 msgid "varGamma"
18537 msgstr "متغير جاما"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18540 msgid "varDelta"
18541 msgstr "متغير دلتا"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18544 msgid "varTheta"
18545 msgstr "متغير ثيتا"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18548 msgid "varLambda"
18549 msgstr "متغير لمدا"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18552 msgid "varXi"
18553 msgstr "متغير ساي"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18556 msgid "varPi"
18557 msgstr "متغير باي"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18560 msgid "varSigma"
18561 msgstr "متغير سجما"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18564 msgid "varUpsilon"
18565 msgstr "متغير ابسلون"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18568 msgid "varPhi"
18569 msgstr "متغير فاي"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18572 msgid "varPsi"
18573 msgstr "متغير بساي"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18576 msgid "varOmega"
18577 msgstr "متغير اوميجا"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18580 msgid "nabla"
18581 msgstr "nabla"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18584 msgid "partial"
18585 msgstr "partial"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18588 msgid "infty"
18589 msgstr "infty"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18592 msgid "prime"
18593 msgstr "prime"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18596 msgid "ell"
18597 msgstr "ell"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18600 msgid "emptyset"
18601 msgstr "emptyset"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18604 msgid "exists"
18605 msgstr "exists"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18608 msgid "forall"
18609 msgstr "forall"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18612 msgid "imath"
18613 msgstr "imath"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18616 msgid "jmath"
18617 msgstr "jmath"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18620 msgid "Re"
18621 msgstr "Re"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18624 msgid "Im"
18625 msgstr "Im"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18628 msgid "aleph"
18629 msgstr "aleph"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18632 msgid "wp"
18633 msgstr "wp"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18636 msgid "hbar"
18637 msgstr "hbar"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18640 msgid "angle"
18641 msgstr "angle"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18644 msgid "top"
18645 msgstr "top"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18648 msgid "bot"
18649 msgstr "bot"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18652 msgid "Vert"
18653 msgstr "Vert"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18656 msgid "neg"
18657 msgstr "neg"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18660 msgid "flat"
18661 msgstr "flat"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18664 msgid "natural"
18665 msgstr "natural"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18668 msgid "sharp"
18669 msgstr "sharp"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18672 msgid "surd"
18673 msgstr "surd"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18676 msgid "lhook"
18677 msgstr "lhook"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18680 msgid "rhook"
18681 msgstr "rhook"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18684 msgid "triangle"
18685 msgstr "مثلث"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18688 msgid "diamondsuit"
18689 msgstr "diamondsuit"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18692 msgid "heartsuit"
18693 msgstr "heartsuit"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18696 msgid "clubsuit"
18697 msgstr "clubsuit"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18700 msgid "spadesuit"
18701 msgstr "spadesuit"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18704 msgid "textrm \\AA"
18705 msgstr "textrm \\AA"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18708 msgid "textrm \\O"
18709 msgstr "textrm \\O"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18712 msgid "mathcircumflex"
18713 msgstr "mathcircumflex"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18716 msgid "_"
18717 msgstr "_"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18720 msgid "textdegree"
18721 msgstr "درجة النص"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18724 msgid "mathdollar"
18725 msgstr "دولار رياضي"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18728 msgid "mathparagraph"
18729 msgstr "فقرة رياضية"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18732 msgid "mathsection"
18733 msgstr "فسم رياضيات"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18736 msgid "mathrm T"
18737 msgstr "mathrm T"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18740 msgid "mathbb N"
18741 msgstr "mathbb N"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18744 msgid "mathbb Z"
18745 msgstr "mathbb Z"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18748 msgid "mathbb Q"
18749 msgstr "mathbb Q"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18752 msgid "mathbb R"
18753 msgstr "mathbb R"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18756 msgid "mathbb C"
18757 msgstr "mathbb C"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18760 msgid "mathbb H"
18761 msgstr "mathbb H"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18764 msgid "mathcal F"
18765 msgstr "mathcal F"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18768 msgid "mathcal L"
18769 msgstr "mathcal L"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18772 msgid "mathcal H"
18773 msgstr "mathcal H"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18776 msgid "mathcal O"
18777 msgstr "mathcal O"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18780 msgid "Big Operators"
18781 msgstr "معاملات كبيرة"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18784 msgid "intop"
18785 msgstr "intop"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18788 msgid "int"
18789 msgstr "int"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18792 msgid "iint"
18793 msgstr "iint"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18796 msgid "iintop"
18797 msgstr "iintop"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18800 msgid "iiint"
18801 msgstr "iiint"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18804 msgid "iiintop"
18805 msgstr "iiintop"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18808 msgid "iiiint"
18809 msgstr "iiiint"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18812 msgid "iiiintop"
18813 msgstr "iiiintop"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18816 msgid "dotsint"
18817 msgstr "dotsint"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18820 msgid "dotsintop"
18821 msgstr "dotsintop"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18824 msgid "idotsint"
18825 msgstr "idotsint"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18828 msgid "oint"
18829 msgstr "oint"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18832 msgid "ointop"
18833 msgstr "ointop"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18836 msgid "oiint"
18837 msgstr "oiint"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18840 msgid "oiintop"
18841 msgstr "oiintop"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18844 msgid "ointctrclockwiseop"
18845 msgstr "ointctrclockwiseop"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18848 msgid "ointctrclockwise"
18849 msgstr "ointctrclockwise"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18852 msgid "ointclockwiseop"
18853 msgstr "ointclockwiseop"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18856 msgid "ointclockwise"
18857 msgstr "ointclockwise"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18860 msgid "sqint"
18861 msgstr "sqint"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18864 msgid "sqintop"
18865 msgstr "sqintop"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18868 msgid "sqiint"
18869 msgstr "sqiint"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18872 msgid "sqiintop"
18873 msgstr "sqiintop"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18876 msgid "fint"
18877 msgstr "fint"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18880 msgid "fintop"
18881 msgstr "fintop"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18884 msgid "landupint"
18885 msgstr "landupint"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18888 msgid "landupintop"
18889 msgstr "landupintop"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18892 msgid "landdownint"
18893 msgstr "landdownint"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18896 msgid "landdownintop"
18897 msgstr "landdownintop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18900 msgid "varint"
18901 msgstr "varint"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18904 msgid "varoint"
18905 msgstr "varoint"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18908 msgid "varoiint"
18909 msgstr "varoiint"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18912 msgid "varoiintop"
18913 msgstr "varoiintop"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18916 msgid "varointclockwise"
18917 msgstr "varointclockwise"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18920 msgid "varointclockwiseop"
18921 msgstr "varointclockwiseop"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18924 msgid "varointctrclockwise"
18925 msgstr "varointctrclockwise"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18928 msgid "varointctrclockwiseop"
18929 msgstr "varointctrclockwiseop"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18932 msgid "sum"
18933 msgstr "sum"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18936 msgid "prod"
18937 msgstr "prod"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18940 msgid "coprod"
18941 msgstr "coprod"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18944 msgid "bigsqcup"
18945 msgstr "bigsqcup"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18948 msgid "bigotimes"
18949 msgstr "bigotimes"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18952 msgid "bigodot"
18953 msgstr "bigodot"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18956 msgid "bigoplus"
18957 msgstr "bigoplus"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18960 msgid "bigcap"
18961 msgstr "bigcap"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18964 msgid "bigcup"
18965 msgstr "bigcup"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18968 msgid "biguplus"
18969 msgstr "biguplus"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18972 msgid "bigvee"
18973 msgstr "bigvee"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18976 msgid "bigwedge"
18977 msgstr "bigwedge"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18980 msgid "digamma"
18981 msgstr "digamma"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18984 msgid "varkappa"
18985 msgstr "varkappa"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18988 msgid "beth"
18989 msgstr "beth"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18992 msgid "daleth"
18993 msgstr "daleth"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18996 msgid "gimel"
18997 msgstr "gimel"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19000 msgid "ulcorner"
19001 msgstr "ulcorner"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19004 msgid "urcorner"
19005 msgstr "urcorner"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19008 msgid "llcorner"
19009 msgstr "llcorner"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19012 msgid "lrcorner"
19013 msgstr "lrcorner"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19016 msgid "hslash"
19017 msgstr "hslash"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19020 msgid "vartriangle"
19021 msgstr "vartriangle"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19024 msgid "triangledown"
19025 msgstr "triangledown"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19028 msgid "square"
19029 msgstr "مربع"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19032 msgid "CheckedBox"
19033 msgstr "CheckedBox"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19036 msgid "XBox"
19037 msgstr "XBox"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19040 msgid "lozenge"
19041 msgstr "lozenge"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19044 msgid "wasylozenge"
19045 msgstr "wasylozenge"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19048 msgid "circledR"
19049 msgstr "circledR"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19052 msgid "circledS"
19053 msgstr "circledS"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19056 msgid "measuredangle"
19057 msgstr "measuredangle"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19060 msgid "varangle"
19061 msgstr "varangle"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19064 msgid "nexists"
19065 msgstr "nexists"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19068 msgid "mho"
19069 msgstr "mho"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19072 msgid "Finv"
19073 msgstr "Finv"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19076 msgid "Game"
19077 msgstr "لعبة"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19080 msgid "Bbbk"
19081 msgstr "Bbbk"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19084 msgid "backprime"
19085 msgstr "backprime"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19088 msgid "varnothing"
19089 msgstr "varnothing"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19092 msgid "blacktriangle"
19093 msgstr "blacktriangle"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19096 msgid "blacktriangledown"
19097 msgstr "blacktriangledown"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19100 msgid "blacksquare"
19101 msgstr "مربع اسود"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19104 msgid "blacklozenge"
19105 msgstr "blacklozenge"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19108 msgid "bigstar"
19109 msgstr "نجم كبير"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19112 msgid "sphericalangle"
19113 msgstr "sphericalangle"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19116 msgid "complement"
19117 msgstr "complement"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19120 msgid "eth"
19121 msgstr "eth"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19124 msgid "diagup"
19125 msgstr "diagup"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19128 msgid "diagdown"
19129 msgstr "diagdown"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19132 msgid "lightning"
19133 msgstr "lightning"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19136 msgid "varcopyright"
19137 msgstr "varcopyright"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19140 msgid "Bowtie"
19141 msgstr "Bowtie"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19144 msgid "diameter"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19148 msgid "invdiameter"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19152 msgid "bell"
19153 msgstr "جرس"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19156 msgid "hexagon"
19157 msgstr "hexagon"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19160 msgid "varhexagon"
19161 msgstr "varhexagon"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19164 msgid "pentagon"
19165 msgstr "pentagon"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19168 msgid "octagon"
19169 msgstr "octagon"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19172 msgid "smiley"
19173 msgstr "ابتسامة"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19176 msgid "blacksmiley"
19177 msgstr "ابتسامة سوداء"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19180 msgid "frownie"
19181 msgstr "frownie"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19184 msgid "sun"
19185 msgstr "شمس"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19188 msgid "leadsto"
19189 msgstr "leadsto"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19192 msgid "Leftcircle"
19193 msgstr "Leftcircle"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19196 msgid "Rightcircle"
19197 msgstr "Rightcircle"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19200 msgid "CIRCLE"
19201 msgstr "CIRCLE"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19204 msgid "LEFTCIRCLE"
19205 msgstr "LEFTCIRCLE"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19208 msgid "RIGHTCIRCLE"
19209 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19212 msgid "LEFTcircle"
19213 msgstr "LEFTcircle"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19216 msgid "RIGHTcircle"
19217 msgstr "دائرة يمين"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19220 msgid "leftturn"
19221 msgstr "leftturn"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19224 msgid "rightturn"
19225 msgstr "rightturn"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19228 msgid "AC"
19229 msgstr "AC"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19232 msgid "HF"
19233 msgstr "HF"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19236 msgid "VHF"
19237 msgstr "VHF"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19240 msgid "photon"
19241 msgstr "فوتون"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19244 msgid "gluon"
19245 msgstr "gluon"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19248 msgid "permil"
19249 msgstr "permil"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19252 msgid "cent"
19253 msgstr "cent"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19256 msgid "yen"
19257 msgstr "yen"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19260 msgid "hexstar"
19261 msgstr "hexstar"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19264 msgid "varhexstar"
19265 msgstr "varhexstar"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19268 msgid "davidsstar"
19269 msgstr "davidsstar"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19272 msgid "maltese"
19273 msgstr "maltese"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19276 msgid "kreuz"
19277 msgstr "kreuz"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19280 msgid "ataribox"
19281 msgstr "ataribox"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19284 msgid "checked"
19285 msgstr "checked"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19288 msgid "checkmark"
19289 msgstr "checkmark"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19292 msgid "eighthnote"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19296 #, fuzzy
19297 msgid "quarternote"
19298 msgstr "ملحوظة تذييل"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19301 #, fuzzy
19302 msgid "halfnote"
19303 msgstr "ملاحظة الجدول"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19306 msgid "fullnote"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19310 msgid "twonotes"
19311 msgstr "ملاحظتين"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19314 msgid "female"
19315 msgstr "أنثى"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19318 msgid "male"
19319 msgstr "ذكر"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19322 msgid "vernal"
19323 msgstr "vernal"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19326 msgid "ascnode"
19327 msgstr "ascnode"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19330 msgid "descnode"
19331 msgstr "descnode"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19334 msgid "fullmoon"
19335 msgstr "بدر"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19338 msgid "newmoon"
19339 msgstr "هلال"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19342 msgid "leftmoon"
19343 msgstr "قمر يسار"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19346 msgid "rightmoon"
19347 msgstr "قمر يمين"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19350 msgid "astrosun"
19351 msgstr "نجم الشمس"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19354 msgid "mercury"
19355 msgstr "عطارد"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19358 msgid "venus"
19359 msgstr "الزهرة"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19362 msgid "earth"
19363 msgstr "الارض"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19366 msgid "mars"
19367 msgstr "المريخ"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19370 msgid "jupiter"
19371 msgstr "المشتري"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19374 msgid "saturn"
19375 msgstr "زحل"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19378 msgid "uranus"
19379 msgstr "اورانوس"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19382 msgid "neptune"
19383 msgstr "نبتون"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19386 msgid "pluto"
19387 msgstr "بلوتو"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19390 msgid "aries"
19391 msgstr "الحمل"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19394 msgid "taurus"
19395 msgstr "الثور"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19398 msgid "gemini"
19399 msgstr "gemini"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19402 msgid "cancer"
19403 msgstr "السرطان"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19406 msgid "leo"
19407 msgstr "الأسد"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19410 msgid "virgo"
19411 msgstr "العذراء"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19414 msgid "libra"
19415 msgstr "الميزان"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19418 msgid "scorpio"
19419 msgstr "العقرب"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19422 msgid "sagittarius"
19423 msgstr "القوس"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19426 msgid "capricornus"
19427 msgstr "الجدي"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19430 msgid "aquarius"
19431 msgstr "الدلو"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19434 msgid "pisces"
19435 msgstr "pisces"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19438 msgid "APLbox"
19439 msgstr "APLbox"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19442 msgid "APLcomment"
19443 msgstr "APLcomment"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19446 msgid "APLdown"
19447 msgstr "APLdown"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19450 msgid "APLdownarrowbox"
19451 msgstr "APLdownarrowbox"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19454 #, fuzzy
19455 msgid "APLinput"
19456 msgstr "ادخل"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19459 msgid "APLinv"
19460 msgstr "APLinv"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19463 #, fuzzy
19464 msgid "APLleftarrowbox"
19465 msgstr "Lleftarrow"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19468 msgid "APLlog"
19469 msgstr "APLlog"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19472 msgid "APLrightarrowbox"
19473 msgstr "APLrightarrowbox"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19476 msgid "APLstar"
19477 msgstr "APLstar"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19480 msgid "APLup"
19481 msgstr "APLup"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19484 msgid "APLuparrowbox"
19485 msgstr "APLuparrowbox"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19488 msgid "dashleftarrow"
19489 msgstr "dashleftarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19492 msgid "dashrightarrow"
19493 msgstr "dashrightarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19496 msgid "leftleftarrows"
19497 msgstr "leftleftarrows"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19500 msgid "leftrightarrows"
19501 msgstr "leftrightarrows"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19504 msgid "rightrightarrows"
19505 msgstr "rightrightarrows"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19508 msgid "rightleftarrows"
19509 msgstr "rightleftarrows"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19512 msgid "Lleftarrow"
19513 msgstr "Lleftarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19516 msgid "Rrightarrow"
19517 msgstr "Rrightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19520 msgid "twoheadleftarrow"
19521 msgstr "twoheadleftarrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19524 msgid "twoheadrightarrow"
19525 msgstr "twoheadrightarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19528 msgid "leftarrowtail"
19529 msgstr "leftarrowtail"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19532 msgid "rightarrowtail"
19533 msgstr "rightarrowtail"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19536 msgid "looparrowleft"
19537 msgstr "looparrowleft"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19540 msgid "looparrowright"
19541 msgstr "looparrowright"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19544 msgid "curvearrowleft"
19545 msgstr "curvearrowleft"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19548 msgid "curvearrowright"
19549 msgstr "curvearrowright"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19552 msgid "circlearrowleft"
19553 msgstr "circlearrowleft"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19556 msgid "circlearrowright"
19557 msgstr "circlearrowright"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19560 msgid "Lsh"
19561 msgstr "Lsh"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19564 msgid "Rsh"
19565 msgstr "Rsh "
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19568 msgid "upuparrows"
19569 msgstr "upuparrows"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19572 msgid "downdownarrows"
19573 msgstr "downdownarrows"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19576 msgid "upharpoonleft"
19577 msgstr "upharpoonleft"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19580 msgid "upharpoonright"
19581 msgstr "upharpoonright"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19584 msgid "downharpoonleft"
19585 msgstr "downharpoonleft"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19588 msgid "downharpoonright"
19589 msgstr "downharpoonright"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19592 msgid "leftrightharpoons"
19593 msgstr "leftrightharpoons"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19596 msgid "rightsquigarrow"
19597 msgstr "rightsquigarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19600 msgid "leftrightsquigarrow"
19601 msgstr "leftrightsquigarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19604 msgid "nleftarrow"
19605 msgstr "nleftarrow "
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19608 msgid "nrightarrow"
19609 msgstr "nrightarrow "
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19612 msgid "nleftrightarrow"
19613 msgstr "nleftrightarrow "
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19616 msgid "nLeftarrow"
19617 msgstr "nLeftarrow "
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19620 msgid "nRightarrow"
19621 msgstr "nRightarrow "
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19624 msgid "nLeftrightarrow"
19625 msgstr "nLeftrightarrow "
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19628 msgid "multimap"
19629 msgstr "multimap"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19632 msgid "shortleftarrow"
19633 msgstr "سهم يسار قصير"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19636 msgid "shortrightarrow"
19637 msgstr "سهم يمين قصير"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19640 msgid "shortuparrow"
19641 msgstr "سهم أعلى قصير"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19644 msgid "shortdownarrow"
19645 msgstr "سهم أسفل قصير"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19648 msgid "leftrightarroweq"
19649 msgstr "leftrightarroweq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19652 msgid "curlyveedownarrow"
19653 msgstr "curlyveedownarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19656 msgid "curlyveeuparrow"
19657 msgstr "curlyveeuparrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19660 msgid "nnwarrow"
19661 msgstr "nnwarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19664 msgid "nnearrow"
19665 msgstr "nnearrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19668 msgid "sswarrow"
19669 msgstr "sswarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19672 msgid "ssearrow"
19673 msgstr "ssearrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19676 msgid "curlywedgeuparrow"
19677 msgstr "curlywedgeuparrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19680 msgid "curlywedgedownarrow"
19681 msgstr "curlywedgedownarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19684 msgid "leftrightarrowtriangle"
19685 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19688 msgid "leftarrowtriangle"
19689 msgstr "leftarrowtriangle"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19692 msgid "rightarrowtriangle"
19693 msgstr "rightarrowtriangle"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19696 msgid "Mapsto"
19697 msgstr "Mapsto"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19700 msgid "mapsfrom"
19701 msgstr "mapsfrom"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19704 msgid "Mapsfrom"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19708 msgid "Longmapsto"
19709 msgstr "Longmapsto"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19712 msgid "longmapsfrom"
19713 msgstr "longmapsfrom"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19716 msgid "Longmapsfrom"
19717 msgstr "Longmapsfrom"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19720 msgid "leqq"
19721 msgstr "leqq "
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19724 msgid "geqq"
19725 msgstr "geqq "
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19728 msgid "leqslant"
19729 msgstr "leqslant"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19732 msgid "geqslant"
19733 msgstr "geqslant "
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19736 msgid "eqslantless"
19737 msgstr "eqslantless "
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19740 msgid "eqslantgtr"
19741 msgstr "eqslantgtr "
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19744 msgid "eqsim"
19745 msgstr "eqsim"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19748 msgid "lesssim"
19749 msgstr "lesssim"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19752 msgid "gtrsim"
19753 msgstr "gtrsim"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19756 msgid "apprge"
19757 msgstr "apprge"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19760 msgid "apprle"
19761 msgstr "apprle"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19764 msgid "lessapprox"
19765 msgstr "lessapprox"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19768 msgid "gtrapprox"
19769 msgstr "gtrapprox"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19772 msgid "approxeq"
19773 msgstr "approxeq"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19776 msgid "triangleq"
19777 msgstr "triangleq"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19780 msgid "lessdot"
19781 msgstr "lessdot"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19784 msgid "gtrdot"
19785 msgstr "gtrdot "
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19788 msgid "lll"
19789 msgstr "lll "
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19792 msgid "ggg"
19793 msgstr "ggg "
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19796 msgid "lessgtr"
19797 msgstr "lessgtr "
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19800 msgid "gtrless"
19801 msgstr "gtrless "
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19804 msgid "lesseqgtr"
19805 msgstr "lesseqgtr"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19808 msgid "gtreqless"
19809 msgstr "gtreqless"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19812 msgid "lesseqqgtr"
19813 msgstr "lesseqqgtr"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19816 msgid "gtreqqless"
19817 msgstr "gtreqqless"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19820 msgid "eqcirc"
19821 msgstr "eqcirc"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19824 msgid "circeq"
19825 msgstr "circeq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19828 msgid "thicksim"
19829 msgstr "thicksim"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19832 msgid "thickapprox"
19833 msgstr "thickapprox"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19836 msgid "backsim"
19837 msgstr "backsim"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19840 msgid "backsimeq"
19841 msgstr "backsimeq"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19844 msgid "subseteqq"
19845 msgstr "subseteqq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19848 msgid "supseteqq"
19849 msgstr "supseteqq"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19852 msgid "Subset"
19853 msgstr "Subset"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19856 msgid "Supset"
19857 msgstr "Supset"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19860 msgid "sqsubset"
19861 msgstr "sqsubset"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19864 msgid "sqsupset"
19865 msgstr "sqsupset"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19868 msgid "preccurlyeq"
19869 msgstr "preccurlyeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19872 msgid "succcurlyeq"
19873 msgstr "succcurlyeq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19876 msgid "curlyeqprec"
19877 msgstr "curlyeqprec"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19880 msgid "curlyeqsucc"
19881 msgstr "curlyeqsucc"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19884 msgid "precsim"
19885 msgstr "precsim"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19888 msgid "succsim"
19889 msgstr "succsim"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19892 msgid "precapprox"
19893 msgstr "precapprox"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19896 msgid "succapprox"
19897 msgstr "succapprox"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19900 msgid "vartriangleleft"
19901 msgstr "vartriangleleft"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19904 msgid "vartriangleright"
19905 msgstr "vartriangleright"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19908 msgid "trianglelefteq"
19909 msgstr "trianglelefteq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19912 msgid "trianglerighteq"
19913 msgstr "trianglerighteq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19916 msgid "bumpeq"
19917 msgstr "bumpeq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19920 msgid "Bumpeq"
19921 msgstr "Bumpeq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19924 msgid "doteqdot"
19925 msgstr "doteqdot"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19928 msgid "risingdotseq"
19929 msgstr "risingdotseq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19932 msgid "fallingdotseq"
19933 msgstr "fallingdotseq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19936 msgid "vDash"
19937 msgstr "vDash"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19940 msgid "Vvdash"
19941 msgstr "Vvdash"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19944 msgid "Vdash"
19945 msgstr "Vdash"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19948 msgid "shortmid"
19949 msgstr "shortmid"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19952 msgid "shortparallel"
19953 msgstr "shortparallel"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19956 msgid "smallsmile"
19957 msgstr "ابتسامة صغيرة"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19960 msgid "smallfrown"
19961 msgstr "smallfrown"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19964 msgid "blacktriangleleft"
19965 msgstr "blacktriangleleft"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19968 msgid "blacktriangleright"
19969 msgstr "blacktriangleright"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19972 msgid "because"
19973 msgstr "بما أن"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19976 msgid "therefore"
19977 msgstr "إذاً"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19980 msgid "wasytherefore"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19984 msgid "backepsilon"
19985 msgstr "backepsilon"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19988 msgid "varpropto"
19989 msgstr "varpropto"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19992 msgid "between"
19993 msgstr "بين"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19996 msgid "pitchfork"
19997 msgstr "pitchfork"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20000 msgid "trianglelefteqslant"
20001 msgstr "trianglelefteqslant"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20004 msgid "trianglerighteqslant"
20005 msgstr "trianglerighteqslant"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20008 msgid "inplus"
20009 msgstr "inplus"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20012 msgid "niplus"
20013 msgstr "niplus"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20016 msgid "subsetplus"
20017 msgstr "subsetplus"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20020 msgid "supsetplus"
20021 msgstr "supsetplus"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20024 msgid "subsetpluseq"
20025 msgstr "subsetpluseq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20028 msgid "supsetpluseq"
20029 msgstr "supsetpluseq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20032 msgid "minuso"
20033 msgstr "minuso"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20036 msgid "baro"
20037 msgstr "baro"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20040 msgid "sslash"
20041 msgstr "sslash"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20044 msgid "bbslash"
20045 msgstr "bbslash"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20048 msgid "moo"
20049 msgstr "moo"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20052 msgid "merge"
20053 msgstr "merge"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20056 msgid "invneg"
20057 msgstr "invneg"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20060 msgid "lbag"
20061 msgstr "lbag"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20064 msgid "rbag"
20065 msgstr "rbag"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20068 msgid "interleave"
20069 msgstr "interleave"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20072 msgid "leftslice"
20073 msgstr "leftslice"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20076 msgid "rightslice"
20077 msgstr "rightslice"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20080 msgid "oblong"
20081 msgstr "oblong"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20084 msgid "talloblong"
20085 msgstr "talloblong"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20088 msgid "fatsemi"
20089 msgstr "fatsemi"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20092 msgid "fatslash"
20093 msgstr "fatslash"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20096 msgid "fatbslash"
20097 msgstr "fatbslash"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20100 msgid "ldotp"
20101 msgstr "ldotp"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20104 msgid "cdotp"
20105 msgstr "cdotp"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20108 msgid "colon"
20109 msgstr "colon"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20112 msgid "dblcolon"
20113 msgstr "dblcolon"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20116 msgid "vcentcolon"
20117 msgstr "vcentcolon"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20120 msgid "colonapprox"
20121 msgstr "colonapprox"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20124 msgid "Colonapprox"
20125 msgstr "Colonapprox"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20128 msgid "coloneq"
20129 msgstr "coloneq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20132 msgid "Coloneq"
20133 msgstr "Coloneq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20136 msgid "coloneqq"
20137 msgstr "coloneqq "
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20140 msgid "Coloneqq"
20141 msgstr "Coloneqq "
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20144 msgid "colonsim"
20145 msgstr "colonsim "
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20148 msgid "Colonsim"
20149 msgstr "Colonsim "
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20152 msgid "eqcolon"
20153 msgstr "eqcolon"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20156 msgid "Eqcolon"
20157 msgstr "Eqcolon"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20160 msgid "eqqcolon"
20161 msgstr "eqqcolon"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20164 msgid "Eqqcolon"
20165 msgstr "Eqqcolon"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20168 msgid "wasypropto"
20169 msgstr "wasypropto"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20172 msgid "logof"
20173 msgstr "logof"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20176 msgid "Join"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20180 msgid "Negative Relations (extended)"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20184 msgid "nless"
20185 msgstr "nless"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20188 msgid "ngtr"
20189 msgstr "ngtr "
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20192 msgid "nleq"
20193 msgstr "nleq "
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20196 msgid "ngeq"
20197 msgstr "ngeq "
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20200 msgid "nleqslant"
20201 msgstr "nleqslant"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20204 msgid "ngeqslant"
20205 msgstr "ngeqslant"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20208 msgid "nleqq"
20209 msgstr "nleqq "
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20212 msgid "ngeqq"
20213 msgstr "ngeqq "
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20216 msgid "lneq"
20217 msgstr "lneq "
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20220 msgid "gneq"
20221 msgstr "gneq "
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20224 msgid "lneqq"
20225 msgstr "lneqq "
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20228 msgid "gneqq"
20229 msgstr "gneqq "
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20232 msgid "lvertneqq"
20233 msgstr "lvertneqq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20236 msgid "gvertneqq"
20237 msgstr "gvertneqq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20240 msgid "lnsim"
20241 msgstr "lnsim "
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20244 msgid "gnsim"
20245 msgstr "gnsim "
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20248 msgid "lnapprox"
20249 msgstr "lnapprox"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20252 msgid "gnapprox"
20253 msgstr "gnapprox"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20256 msgid "nprec"
20257 msgstr "nprec "
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20260 msgid "nsucc"
20261 msgstr "nsucc "
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20264 msgid "npreceq"
20265 msgstr "npreceq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20268 msgid "nsucceq"
20269 msgstr "nsucceq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20272 msgid "precneqq"
20273 msgstr "precneqq"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20276 msgid "succneqq"
20277 msgstr "succneqq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20280 msgid "precnsim"
20281 msgstr "precnsim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20284 msgid "succnsim"
20285 msgstr "succnsim"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20288 msgid "precnapprox"
20289 msgstr "precnapprox"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20292 msgid "succnapprox"
20293 msgstr "succnapprox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20296 msgid "subsetneq"
20297 msgstr "subsetneq"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20300 msgid "supsetneq"
20301 msgstr "supsetneq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20304 msgid "subsetneqq"
20305 msgstr "subsetneqq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20308 msgid "supsetneqq"
20309 msgstr "supsetneqq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20312 msgid "nsubseteq"
20313 msgstr "nsubseteq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20316 msgid "nsubseteqq"
20317 msgstr "nsubseteqq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20320 msgid "nsupseteq"
20321 msgstr "nsupseteq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20324 msgid "nsupseteqq"
20325 msgstr "nsupseteqq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20328 msgid "nvdash"
20329 msgstr "nvdash "
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20332 msgid "nvDash"
20333 msgstr "nvDash "
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20336 msgid "nVDash"
20337 msgstr "nVDash "
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20340 msgid "nVdash"
20341 msgstr "nVdash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20344 msgid "varsubsetneq"
20345 msgstr "varsubsetneq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20348 msgid "varsupsetneq"
20349 msgstr "varsupsetneq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20352 msgid "varsubsetneqq"
20353 msgstr "varsubsetneqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20356 msgid "varsupsetneqq"
20357 msgstr "varsupsetneqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20360 msgid "ntriangleleft"
20361 msgstr "ntriangleleft"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20364 msgid "ntriangleright"
20365 msgstr "ntriangleright"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20368 msgid "ntrianglelefteq"
20369 msgstr "ntrianglelefteq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20372 msgid "ntrianglerighteq"
20373 msgstr "ntrianglerighteq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20376 msgid "ncong"
20377 msgstr "ncong"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20380 msgid "nsim"
20381 msgstr "nsim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20384 msgid "nmid"
20385 msgstr "nmid"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20388 msgid "nshortmid"
20389 msgstr "nshortmid"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20392 msgid "nparallel"
20393 msgstr "nparallel"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20396 msgid "nshortparallel"
20397 msgstr "nshortparallel"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20400 msgid "ntrianglelefteqslant"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20404 msgid "ntrianglerighteqslant"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20408 msgid "dotplus"
20409 msgstr "dotplus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20412 msgid "smallsetminus"
20413 msgstr "smallsetminus"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20416 msgid "Cap"
20417 msgstr "Cap"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20420 msgid "Cup"
20421 msgstr "Cup"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20424 msgid "barwedge"
20425 msgstr "barwedge"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20428 msgid "veebar"
20429 msgstr "veebar"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20432 msgid "doublebarwedge"
20433 msgstr "doublebarwedge"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20436 msgid "boxminus"
20437 msgstr "boxminus"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20440 msgid "boxtimes"
20441 msgstr "boxtimes"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20444 msgid "boxdot"
20445 msgstr "boxdot"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20448 msgid "boxplus"
20449 msgstr "boxplus"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20452 msgid "boxast"
20453 msgstr "boxast"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20456 msgid "boxbar"
20457 msgstr "boxbar"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20460 msgid "boxslash"
20461 msgstr "boxslash"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20464 msgid "boxbslash"
20465 msgstr "boxbslash"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20468 msgid "boxcircle"
20469 msgstr "boxcircle"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20472 msgid "boxbox"
20473 msgstr "boxbox"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20476 msgid "boxempty"
20477 msgstr "boxempty"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20480 msgid "divideontimes"
20481 msgstr "divideontimes"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20484 msgid "ltimes"
20485 msgstr "ltimes"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20488 msgid "rtimes"
20489 msgstr "rtimes"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20492 msgid "leftthreetimes"
20493 msgstr "leftthreetimes"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20496 msgid "rightthreetimes"
20497 msgstr "rightthreetimes"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20500 msgid "curlywedge"
20501 msgstr "curlywedge"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20504 msgid "curlyvee"
20505 msgstr "curlyvee"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20508 msgid "circleddash"
20509 msgstr "circleddash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20512 msgid "circledast"
20513 msgstr "circledast"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20516 msgid "circledcirc"
20517 msgstr "circledcirc"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20520 msgid "centerdot"
20521 msgstr "centerdot"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20524 msgid "intercal"
20525 msgstr "intercal"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20528 msgid "implies"
20529 msgstr "implies"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20532 msgid "impliedby"
20533 msgstr "impliedby"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20536 msgid "bigcurlyvee"
20537 msgstr "bigcurlyvee"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20540 msgid "bigcurlywedge"
20541 msgstr "bigcurlywedge"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20544 msgid "bigsqcap"
20545 msgstr "bigsqcap"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20548 msgid "bigbox"
20549 msgstr "bigbox"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20552 msgid "bigparallel"
20553 msgstr "bigparallel"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20556 msgid "biginterleave"
20557 msgstr "biginterleave"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20560 msgid "bignplus"
20561 msgstr "bignplus"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20564 msgid "nplus"
20565 msgstr "nplus"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20568 msgid "Yup"
20569 msgstr "Yأعلى"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20572 msgid "Ydown"
20573 msgstr "Yأسفل"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20576 msgid "Yleft"
20577 msgstr "Yيسار"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20580 msgid "Yright"
20581 msgstr "Yيمين"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20584 msgid "obar"
20585 msgstr "obar"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20588 msgid "obslash"
20589 msgstr "obslash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20592 msgid "ocircle"
20593 msgstr "ocircle"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20596 msgid "olessthan"
20597 msgstr "olessthan"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20600 msgid "ogreaterthan"
20601 msgstr "ogreaterthan"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20604 msgid "ovee"
20605 msgstr "ovee"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20608 msgid "owedge"
20609 msgstr "owedge"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20612 msgid "varcurlyvee"
20613 msgstr "varcurlyvee"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20616 msgid "varcurlywedge"
20617 msgstr "varcurlywedge"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20620 msgid "vartimes"
20621 msgstr "vartimes"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20624 msgid "varotimes"
20625 msgstr "varotimes"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20628 msgid "varoast"
20629 msgstr "varoast"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20632 msgid "varobar"
20633 msgstr "varobar"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20636 msgid "varodot"
20637 msgstr "varodot"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20640 msgid "varoslash"
20641 msgstr "varoslash"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20644 msgid "varobslash"
20645 msgstr "varobslash"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20648 msgid "varocircle"
20649 msgstr "varocircle"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20652 msgid "varoplus"
20653 msgstr "varoplus"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20656 msgid "varominus"
20657 msgstr "varominus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20660 msgid "varovee"
20661 msgstr "varovee"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20664 msgid "varowedge"
20665 msgstr "varowedge"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20668 msgid "varolessthan"
20669 msgstr "varolessthan"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20672 msgid "varogreaterthan"
20673 msgstr "varogreaterthan"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20676 msgid "varbigcirc"
20677 msgstr "varbigcirc"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20680 #, fuzzy
20681 msgid "brokenvert"
20682 msgstr "المحولات"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20685 msgid "lfloor"
20686 msgstr "lfloor"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20689 msgid "rfloor"
20690 msgstr "rfloor"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20693 msgid "lceil"
20694 msgstr "lceil"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20697 msgid "rceil"
20698 msgstr "rceil"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20701 msgid "llbracket"
20702 msgstr "llbracket"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20705 msgid "rrbracket"
20706 msgstr "rrbracket"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20709 msgid "llfloor"
20710 msgstr "llfloor"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20713 msgid "rrfloor"
20714 msgstr "rrfloor"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20717 msgid "llceil"
20718 msgstr "llceil"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20721 msgid "rrceil"
20722 msgstr "rrceil"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20725 msgid "Lbag"
20726 msgstr "Lbag"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20729 msgid "Rbag"
20730 msgstr "Rbag"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20733 msgid "llparenthesis"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20737 msgid "rrparenthesis"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20741 msgid "binampersand"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20745 msgid "bindnasrepma"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20749 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20753 msgid "Voiced bilabial plosive"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20757 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20761 msgid "Voiced alveolar plosive"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20765 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20769 msgid "Voiced retroflex plosive"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20773 msgid "Voiceless palatal plosive"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20777 msgid "Voiced palatal plosive"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20781 msgid "Voiceless velar plosive"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20785 msgid "Voiced velar plosive"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20789 msgid "Voiceless uvular plosive"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20793 msgid "Voiced uvular plosive"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20797 msgid "Glottal plosive"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20801 msgid "Voiced bilabial nasal"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20805 msgid "Voiced labiodental nasal"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20809 msgid "Voiced alveolar nasal"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20813 msgid "Voiced retroflex nasal"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20817 msgid "Voiced palatal nasal"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20821 msgid "Voiced velar nasal"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20825 msgid "Voiced uvular nasal"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20829 msgid "Voiced bilabial trill"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20833 msgid "Voiced alveolar trill"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20837 msgid "Voiced uvular trill"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20841 msgid "Voiced alveolar tap"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20845 msgid "Voiced retroflex flap"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20849 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20853 msgid "Voiced bilabial fricative"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20857 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20861 msgid "Voiced labiodental fricative"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20865 msgid "Voiceless dental fricative"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20869 msgid "Voiced dental fricative"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20873 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20877 msgid "Voiced alveolar fricative"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20881 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20885 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20889 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20893 msgid "Voiced retroflex fricative"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20897 msgid "Voiceless palatal fricative"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20901 msgid "Voiced palatal fricative"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20905 msgid "Voiceless velar fricative"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20909 msgid "Voiced velar fricative"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20913 msgid "Voiceless uvular fricative"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20917 msgid "Voiced uvular fricative"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20921 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20925 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20929 msgid "Voiceless glottal fricative"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20933 msgid "Voiced glottal fricative"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20937 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20941 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20945 msgid "Voiced labiodental approximant"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20949 msgid "Voiced alveolar approximant"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20953 msgid "Voiced retroflex approximant"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20957 msgid "Voiced palatal approximant"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20961 msgid "Voiced velar approximant"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20965 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20969 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20973 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20977 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20981 msgid "Bilabial click"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20985 msgid "Dental click"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20989 msgid "(Post)alveolar click"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20993 msgid "Palatoalveolar click"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20997 msgid "Alveolar lateral click"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21001 msgid "Voiced bilabial implosive"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21005 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21009 msgid "Voiced palatal implosive"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21013 msgid "Voiced velar implosive"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21017 msgid "Voiced uvular implosive"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21021 msgid "Ejective mark"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21025 msgid "Close front unrounded vowel"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21029 msgid "Close front rounded vowel"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21033 msgid "Close central unrounded vowel"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21037 msgid "Close central rounded vowel"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21041 msgid "Close back unrounded vowel"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Close back rounded vowel"
21047 msgstr "خلفية الملاحظة"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21050 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21054 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21058 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21062 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21066 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21070 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21074 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21078 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21082 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21086 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21090 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21094 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21098 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21102 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21106 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21110 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21114 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21118 msgid "Near-open vowel"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21122 msgid "Open front unrounded vowel"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21126 msgid "Open front rounded vowel"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21130 msgid "Open back unrounded vowel"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21134 msgid "Open back rounded vowel"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21138 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21142 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21146 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21150 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21154 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21158 msgid "Epiglottal plosive"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21162 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21166 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21170 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21174 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Top tie bar"
21180 msgstr "اعلى الوسط"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Bottom tie bar"
21185 msgstr "اسفل الوسط"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21188 msgid "Long"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21192 msgid "Half-long"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21196 msgid "Extra short"
21197 msgstr "قصير جدا"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21200 msgid "Primary stress"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Secondary stress"
21206 msgstr "عنوان المرسل:"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21209 msgid "Minor (foot) group"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21213 msgid "Major (intonation) group"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21217 msgid "Syllable break"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21221 msgid "Linking (absence of a break)"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21225 msgid "Voiceless"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21229 msgid "Voiceless (above)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21233 msgid "Voiced"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21237 msgid "Breathy voiced"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21241 msgid "Creaky voiced"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21245 msgid "Linguolabial"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Dental"
21251 msgstr "ارجواني"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Apical"
21256 msgstr "موضوعي"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21259 msgid "Laminal"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Aspirated"
21265 msgstr "مفعل"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21268 msgid "More rounded"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21272 msgid "Less rounded"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21276 msgid "Advanced"
21277 msgstr "متقدم"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21280 msgid "Retracted"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Centralized"
21286 msgstr "الاول كبير"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21289 msgid "Mid-centralized"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21293 msgid "Syllabic"
21294 msgstr "مقطع لفظي"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21297 msgid "Non-syllabic"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21301 msgid "Rhoticity"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Labialized"
21307 msgstr "الاول كبير"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21310 msgid "Palatized"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21314 msgid "Velarized"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21318 msgid "Pharyngialized"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21322 msgid "Velarized or pharyngialized"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Raised"
21328 msgstr "روجع"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Lowered"
21333 msgstr "حروف صغيرة"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21336 msgid "Advanced tongue root"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21340 msgid "Retracted tongue root"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21344 msgid "Nasalized"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21348 msgid "Nasal release"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21352 msgid "Lateral release"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21356 #, fuzzy
21357 msgid "No audible release"
21358 msgstr "اطار مزدوج"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21361 msgid "Extra high (accent)"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21365 msgid "Extra high (tone letter)"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21369 msgid "High (accent)"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21373 msgid "High (tone letter)"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21377 msgid "Mid (accent)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Mid (tone letter)"
21383 msgstr "نهاية الخطاب"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21386 msgid "Low (accent)"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Low (tone letter)"
21392 msgstr "نهاية الخطاب"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21395 msgid "Extra low (accent)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21399 msgid "Extra low (tone letter)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Downstep"
21405 msgstr "&اسفل"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21408 msgid "Upstep"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Rising (accent)"
21414 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Rising (tone letter)"
21419 msgstr "نهاية الخطاب"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21422 msgid "Falling (accent)"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21426 msgid "Falling (tone letter)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21430 msgid "High rising (accent)"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21434 msgid "High rising (tone letter)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21438 msgid "Low rising (accent)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21442 msgid "Low rising (tone letter)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21446 msgid "Rising-falling (accent)"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21450 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Global rise"
21456 msgstr "&شامل"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Global fall"
21461 msgstr "&شامل"
21462
21463 #: lib/external_templates:36
21464 msgid "GnumericSpreadsheet"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21468 msgid "Spreadsheet"
21469 msgstr "جدول ممتد"
21470
21471 #: lib/external_templates:39
21472 msgid ""
21473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21474 "It imports as a long table, so any length\n"
21475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21477 "both for gnumeric and excel files.\n"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/external_templates:76
21481 msgid "RasterImage"
21482 msgstr "صورة نقطية"
21483
21484 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21485 msgid "Raster image"
21486 msgstr "صورة نقطية"
21487
21488 #: lib/external_templates:84
21489 msgid "A bitmap file.\n"
21490 msgstr "ملف نقطي.\n"
21491
21492 #: lib/external_templates:148
21493 msgid "XFig"
21494 msgstr "XFig"
21495
21496 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21497 msgid "Xfig figure"
21498 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21499
21500 #: lib/external_templates:151
21501 msgid "An Xfig figure.\n"
21502 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21503
21504 #: lib/external_templates:201
21505 msgid "ChessDiagram"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21509 msgid "Chess diagram"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/external_templates:204
21513 msgid ""
21514 "A chess position diagram.\n"
21515 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21516 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21517 "the position that you want to display.\n"
21518 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21519 "and remember to type in a relative path\n"
21520 "to the LyX document location.\n"
21521 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21522 "to enable general editing of the board.\n"
21523 "You might also check out the\n"
21524 "'Options->Test legality' option, and\n"
21525 "remember to middle and right click to\n"
21526 "insert new material in the board.\n"
21527 "In order for this to work, you have to\n"
21528 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21529 "that TeX will find it, and you will need\n"
21530 "to install the skak package from CTAN.\n"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21534 msgid "Lilypond typeset music"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/external_templates:254
21538 msgid ""
21539 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21540 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21541 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21542 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/external_templates:300
21546 msgid "PDFPages"
21547 msgstr "صفحات PDF"
21548
21549 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21550 msgid "PDF pages"
21551 msgstr "صفحات PDF"
21552
21553 #: lib/external_templates:303
21554 msgid ""
21555 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21556 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21557 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21558 "Examples:\n"
21559 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21560 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21561 "* pages=- (to include all pages)\n"
21562 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21563 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21564 "inserted in their original size.\n"
21565 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21566 "for further options and details.\n"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/external_templates:346
21570 msgid ""
21571 "Today's date.\n"
21572 "Read 'info date' for more information.\n"
21573 msgstr ""
21574 "تاريخ اليوم.\n"
21575 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21576
21577 #: lib/external_templates:375
21578 msgid "Dia"
21579 msgstr "Dia"
21580
21581 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21582 msgid "Dia diagram"
21583 msgstr "Dia diagram"
21584
21585 #: lib/external_templates:378
21586 msgid "Dia diagram.\n"
21587 msgstr "Dia diagram.\n"
21588
21589 #: lib/configure.py:500
21590 msgid "tgo"
21591 msgstr "tgo"
21592
21593 #: lib/configure.py:500
21594 msgid "tgo|Tgif"
21595 msgstr "tgo|Tgif"
21596
21597 #: lib/configure.py:503
21598 msgid "FIG"
21599 msgstr "شكل توضيحي"
21600
21601 #: lib/configure.py:506
21602 msgid "DIA"
21603 msgstr "DIA"
21604
21605 #: lib/configure.py:509
21606 msgid "sxd"
21607 msgstr "sxd"
21608
21609 #: lib/configure.py:509
21610 msgid "sxd|OpenOffice"
21611 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
21612
21613 #: lib/configure.py:512
21614 msgid "Grace"
21615 msgstr "Grace"
21616
21617 #: lib/configure.py:515
21618 msgid "FEN"
21619 msgstr "FEN"
21620
21621 #: lib/configure.py:518
21622 msgid "SVG"
21623 msgstr "SVG"
21624
21625 #: lib/configure.py:520
21626 msgid "BMP"
21627 msgstr "BMP"
21628
21629 #: lib/configure.py:521
21630 msgid "GIF"
21631 msgstr "GIF"
21632
21633 #: lib/configure.py:522
21634 msgid "jpeg"
21635 msgstr "jpeg"
21636
21637 #: lib/configure.py:522
21638 msgid "jpeg|JPEG"
21639 msgstr "jpeg|JPEG"
21640
21641 #: lib/configure.py:523
21642 msgid "PBM"
21643 msgstr "PBM"
21644
21645 #: lib/configure.py:524
21646 msgid "PGM"
21647 msgstr "PGM"
21648
21649 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21650 msgid "PNG"
21651 msgstr "PNG"
21652
21653 #: lib/configure.py:526
21654 msgid "PPM"
21655 msgstr "PPM"
21656
21657 #: lib/configure.py:527
21658 msgid "TIFF"
21659 msgstr "TIFF"
21660
21661 #: lib/configure.py:528
21662 msgid "XBM"
21663 msgstr "XBM"
21664
21665 #: lib/configure.py:529
21666 msgid "XPM"
21667 msgstr "XPM"
21668
21669 #: lib/configure.py:537
21670 msgid "Plain text (chess output)"
21671 msgstr "نص بسيط (chess output)"
21672
21673 #: lib/configure.py:538
21674 msgid "Plain text (image)"
21675 msgstr "نص بسيط (صورة)"
21676
21677 #: lib/configure.py:539
21678 msgid "Plain text (Xfig output)"
21679 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
21680
21681 #: lib/configure.py:540
21682 msgid "date (output)"
21683 msgstr "تاريخ (الخرج)"
21684
21685 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21687 msgid "DocBook"
21688 msgstr "DocBook"
21689
21690 #: lib/configure.py:541
21691 msgid "DocBook|B"
21692 msgstr "DocBook|B"
21693
21694 #: lib/configure.py:542
21695 msgid "DocBook (XML)"
21696 msgstr "DocBook (XML)"
21697
21698 #: lib/configure.py:543
21699 msgid "Graphviz Dot"
21700 msgstr "Graphviz Dot"
21701
21702 #: lib/configure.py:544
21703 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21704 msgstr "لتيك (dviluatex)"
21705
21706 #: lib/configure.py:545
21707 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21709
21710 #: lib/configure.py:546
21711 msgid "NoWeb"
21712 msgstr "NoWeb"
21713
21714 #: lib/configure.py:546
21715 msgid "NoWeb|N"
21716 msgstr "NoWeb|N"
21717
21718 #: lib/configure.py:548
21719 msgid "R/S code"
21720 msgstr "كود R/S"
21721
21722 #: lib/configure.py:550
21723 msgid "LilyPond music"
21724 msgstr "LilyPond music"
21725
21726 #: lib/configure.py:551
21727 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21728 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
21729
21730 #: lib/configure.py:552
21731 msgid "LaTeX (plain)"
21732 msgstr "لتيك (بسيط)"
21733
21734 #: lib/configure.py:552
21735 msgid "LaTeX (plain)|L"
21736 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
21737
21738 #: lib/configure.py:553
21739 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21740 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
21741
21742 #: lib/configure.py:554
21743 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21744 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21745
21746 #: lib/configure.py:555
21747 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21748 msgstr "لتيك (XeTeX)"
21749
21750 #: lib/configure.py:556
21751 msgid "LaTeX (clipboard)"
21752 msgstr "LaTeX (clipboard)"
21753
21754 #: lib/configure.py:557
21755 msgid "Plain text"
21756 msgstr "نص بسيط"
21757
21758 #: lib/configure.py:557
21759 msgid "Plain text|a"
21760 msgstr "نص بسيط|a"
21761
21762 #: lib/configure.py:558
21763 msgid "Plain text (pstotext)"
21764 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
21765
21766 #: lib/configure.py:559
21767 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21768 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
21769
21770 #: lib/configure.py:560
21771 msgid "Plain text (catdvi)"
21772 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
21773
21774 #: lib/configure.py:561
21775 msgid "Plain Text, Join Lines"
21776 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
21777
21778 #: lib/configure.py:562
21779 msgid "Info (Beamer)"
21780 msgstr "Info (Beamer)"
21781
21782 #: lib/configure.py:565
21783 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/configure.py:566
21787 msgid "Excel spreadsheet"
21788 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
21789
21790 #: lib/configure.py:567
21791 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21792 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
21793
21794 #: lib/configure.py:570
21795 msgid "LyXHTML"
21796 msgstr "LyXHTML"
21797
21798 #: lib/configure.py:570
21799 msgid "LyXHTML|y"
21800 msgstr "LyXHTML|y"
21801
21802 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21803 msgid "BibTeX"
21804 msgstr "BibTeX"
21805
21806 #: lib/configure.py:583
21807 msgid "EPS"
21808 msgstr "EPS"
21809
21810 #: lib/configure.py:584
21811 msgid "EPS (uncropped)"
21812 msgstr "EPS (uncropped)"
21813
21814 #: lib/configure.py:585
21815 msgid "EPS (cropped)"
21816 msgstr "EPS (cropped)"
21817
21818 #: lib/configure.py:586
21819 msgid "Postscript"
21820 msgstr "بوستكربت"
21821
21822 #: lib/configure.py:586
21823 msgid "Postscript|t"
21824 msgstr "بوستكربت"
21825
21826 #: lib/configure.py:591
21827 msgid "PDF (ps2pdf)"
21828 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21829
21830 #: lib/configure.py:591
21831 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21832 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21833
21834 #: lib/configure.py:592
21835 msgid "PDF (pdflatex)"
21836 msgstr "PDF (pdflatex)"
21837
21838 #: lib/configure.py:592
21839 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21840 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21841
21842 #: lib/configure.py:593
21843 msgid "PDF (dvipdfm)"
21844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21845
21846 #: lib/configure.py:593
21847 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21848 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21849
21850 #: lib/configure.py:594
21851 msgid "PDF (XeTeX)"
21852 msgstr "PDF (XeTeX)"
21853
21854 #: lib/configure.py:594
21855 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21856 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21857
21858 #: lib/configure.py:595
21859 msgid "PDF (LuaTeX)"
21860 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21861
21862 #: lib/configure.py:595
21863 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21864 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21865
21866 #: lib/configure.py:596
21867 msgid "PDF (graphics)"
21868 msgstr "PDF (graphics)"
21869
21870 #: lib/configure.py:597
21871 msgid "PDF (cropped)"
21872 msgstr "PDF (cropped)"
21873
21874 #: lib/configure.py:600
21875 msgid "DVI"
21876 msgstr "DVI"
21877
21878 #: lib/configure.py:600
21879 msgid "DVI|D"
21880 msgstr "DVI|D"
21881
21882 #: lib/configure.py:601
21883 msgid "DVI (LuaTeX)"
21884 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21885
21886 #: lib/configure.py:601
21887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21888 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21889
21890 #: lib/configure.py:604
21891 msgid "DraftDVI"
21892 msgstr "مسودةDVI"
21893
21894 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21895 msgid "htm"
21896 msgstr "htm"
21897
21898 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21899 msgid "htm|HTML"
21900 msgstr "htm|HTML"
21901
21902 #: lib/configure.py:610
21903 msgid "Noteedit"
21904 msgstr "تحرير ملاحظة"
21905
21906 #: lib/configure.py:613
21907 msgid "OpenDocument"
21908 msgstr "مستند مفتوح"
21909
21910 #: lib/configure.py:614
21911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21913
21914 #: lib/configure.py:617
21915 msgid "Rich Text Format"
21916 msgstr "هيئة النص الغني"
21917
21918 #: lib/configure.py:618
21919 msgid "MS Word"
21920 msgstr "مس وورد"
21921
21922 #: lib/configure.py:618
21923 msgid "MS Word|W"
21924 msgstr "مس وورد"
21925
21926 #: lib/configure.py:621
21927 msgid "date command"
21928 msgstr "الأمر date"
21929
21930 #: lib/configure.py:622
21931 msgid "Table (CSV)"
21932 msgstr "جدول (CSV)"
21933
21934 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21936 msgid "LyX"
21937 msgstr "ليك"
21938
21939 #: lib/configure.py:625
21940 msgid "LyX 1.3.x"
21941 msgstr "ليك 1.3.x"
21942
21943 #: lib/configure.py:626
21944 msgid "LyX 1.4.x"
21945 msgstr "ليك 1.4.x"
21946
21947 #: lib/configure.py:627
21948 msgid "LyX 1.5.x"
21949 msgstr "ليك 1.5.x"
21950
21951 #: lib/configure.py:628
21952 msgid "LyX 1.6.x"
21953 msgstr "ليك 1.6.x"
21954
21955 #: lib/configure.py:629
21956 msgid "LyX 2.0.x"
21957 msgstr "ليك 2.0.x"
21958
21959 #: lib/configure.py:630
21960 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21962
21963 #: lib/configure.py:631
21964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21966
21967 #: lib/configure.py:632
21968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21970
21971 #: lib/configure.py:633
21972 msgid "LyX Preview"
21973 msgstr "مستعرض ليك"
21974
21975 #: lib/configure.py:634
21976 msgid "PDFTEX"
21977 msgstr "PDFTEX"
21978
21979 #: lib/configure.py:635
21980 msgid "Program"
21981 msgstr "برنامج"
21982
21983 #: lib/configure.py:636
21984 msgid "PSTEX"
21985 msgstr "PSTEX"
21986
21987 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21988 msgid "Windows Metafile"
21989 msgstr "Windows Metafile"
21990
21991 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21992 msgid "Enhanced Metafile"
21993 msgstr "Enhanced Metafile"
21994
21995 #: lib/configure.py:742
21996 msgid "LyXBlogger"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/configure.py:946
22000 msgid "LyX Archive (zip)"
22001 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22002
22003 #: lib/configure.py:949
22004 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22005 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22006
22007 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22008 #, c-format
22009 msgid "%1$s and %2$s"
22010 msgstr "%1$s و %2$s"
22011
22012 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22013 #, fuzzy, c-format
22014 msgid "%1$s et al."
22015 msgstr ""
22016 "%1$s\n"
22017 "لايمكن قراءته"
22018
22019 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22020 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22021 msgid "ERROR!"
22022 msgstr "خطأ!"
22023
22024 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22025 msgid "No year"
22026 msgstr "لا عام"
22027
22028 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22029 msgid "Bibliography entry not found!"
22030 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:138
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "Could not print the document %1$s.\n"
22036 "Check that your printer is set up correctly."
22037 msgstr ""
22038 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22039 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:141
22042 msgid "Print document failed"
22043 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:365
22046 msgid "Disk Error: "
22047 msgstr "خطأ في القرص:"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:366
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22053 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:483
22056 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22057 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:485
22060 msgid "Attempting to close changed document!"
22061 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:494
22064 msgid "Could not remove temporary directory"
22065 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:495
22068 #, c-format
22069 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22070 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:871
22073 msgid "Unknown document class"
22074 msgstr "صنف مستند مجهول"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:872
22077 #, c-format
22078 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22079 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22082 #, fuzzy, c-format
22083 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22084 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22087 msgid "Document header error"
22088 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:886
22091 msgid "\\begin_header is missing"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:909
22095 msgid "\\begin_document is missing"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22099 #: src/BufferView.cpp:1441
22100 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22101 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22104 msgid ""
22105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22106 "xcolor/ulem are installed.\n"
22107 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22108 "LaTeX preamble."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22112 msgid ""
22113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22114 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22115 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22116 "LaTeX preamble."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22121 msgid "Index"
22122 msgstr "فهرس"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:1065
22125 msgid "File Not Found"
22126 msgstr "ملف غير موجود"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:1066
22129 #, c-format
22130 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22131 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22134 msgid "Document format failure"
22135 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:1090
22138 #, c-format
22139 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1153
22143 #, c-format
22144 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22145 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:1178
22148 msgid "Conversion failed"
22149 msgstr "فشل التحويل"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:1179
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22155 "it could not be created."
22156 msgstr ""
22157 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22158 "اللازم لعملية تحويله."
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:1189
22161 msgid "Conversion script not found"
22162 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:1190
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22168 "could not be found."
22169 msgstr ""
22170 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22171 "التحويلlyx2lyx."
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22174 msgid "Conversion script failed"
22175 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:1214
22178 #, fuzzy, c-format
22179 msgid ""
22180 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22181 "convert it."
22182 msgstr ""
22183 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22184 "تحويله."
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:1221
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid ""
22189 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22190 "it."
22191 msgstr ""
22192 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22193 "تحويله."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4215
22196 msgid "File is read-only"
22197 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:1243
22200 #, c-format
22201 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:1252
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22208 "overwrite this file?"
22209 msgstr ""
22210 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22211 "الملف؟"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1254
22214 msgid "Overwrite modified file?"
22215 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:50
22218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22220 msgid "&Overwrite"
22221 msgstr "استبدال"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:1284
22224 msgid "Backup failure"
22225 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1285
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid ""
22230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22231 "Please check whether the directory exists and is writable."
22232 msgstr ""
22233 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22234 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:1311
22237 #, c-format
22238 msgid "Saving document %1$s..."
22239 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:1326
22242 msgid " could not write file!"
22243 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:1334
22246 msgid " done."
22247 msgstr "تم."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:1349
22250 #, c-format
22251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22252 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22255 #, c-format
22256 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:1362
22260 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22261 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:1376
22264 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22265 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:1390
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22270 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:1479
22273 msgid "Iconv software exception Detected"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:1479
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22280 "installed"
22281 msgstr ""
22282 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:1509
22285 #, c-format
22286 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22287 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:1512
22290 msgid ""
22291 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22292 "chosen encoding.\n"
22293 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22294 msgstr ""
22295 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22296 "المختار.\n"
22297 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:1519
22300 msgid "iconv conversion failed"
22301 msgstr "فشل التحويل iconv"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:1524
22304 msgid "conversion failed"
22305 msgstr "فشل التحويل"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1627
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Uncodable character in file path"
22310 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:1629
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The path of your document\n"
22316 "(%1$s)\n"
22317 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22318 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22319 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22320 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22321 "\n"
22322 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22323 "(such as utf8) or change the file path name."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:1982
22327 msgid "Running chktex..."
22328 msgstr "تشغيل chktex..."
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:1996
22331 msgid "chktex failure"
22332 msgstr "فشل chktex"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:1997
22335 msgid "Could not run chktex successfully."
22336 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:2289
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22341 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:2369
22344 #, c-format
22345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22346 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:2378
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Error generating literate programming code."
22351 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:2457
22354 #, c-format
22355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22356 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:2492
22359 #, c-format
22360 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22361 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:2557
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22366 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:2564
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22371 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:2571
22374 msgid "Error exporting to DVI."
22375 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:2636 src/Exporter.cpp:45
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "The file %1$s already exists.\n"
22381 "\n"
22382 "Do you want to overwrite that file?"
22383 msgstr ""
22384 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22385 "\n"
22386 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:2639 src/Exporter.cpp:48
22389 msgid "Overwrite file?"
22390 msgstr "استبدال الملف؟"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:2656
22393 msgid "Error running external commands."
22394 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:3478
22397 #, c-format
22398 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22399 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:3482
22402 #, c-format
22403 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22404 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:3536
22407 msgid "Preview source code"
22408 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:3538
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Preview preamble"
22413 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:3540
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Preview body"
22418 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:3555
22421 msgid "Plain text does not have a preamble."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:3658
22425 #, c-format
22426 msgid "Auto-saving %1$s"
22427 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:3712
22430 msgid "Autosave failed!"
22431 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:3773
22434 msgid "Autosaving current document..."
22435 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:3894
22438 msgid "Couldn't export file"
22439 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:3895
22442 #, c-format
22443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22444 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:3956
22447 msgid "File name error"
22448 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:3957
22451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22452 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:4059 src/Buffer.cpp:4073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22455 msgid "Document export cancelled."
22456 msgstr "الغي تصدير المستند."
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:4076
22459 #, c-format
22460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22461 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:4083
22464 #, c-format
22465 msgid "Document exported as %1$s"
22466 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:4138
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22472 "\n"
22473 "Recover emergency save?"
22474 msgstr ""
22475 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22476 "\n"
22477 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4141
22480 msgid "Load emergency save?"
22481 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:4142
22484 msgid "&Recover"
22485 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:4142
22488 msgid "&Load Original"
22489 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:4153
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22495 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:4160
22499 msgid "Document was successfully recovered."
22500 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:4162
22503 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22504 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:4163
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "Remove emergency file now?\n"
22510 "(%1$s)"
22511 msgstr ""
22512 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22513 "(%1$s)"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:4167 src/Buffer.cpp:4179
22516 msgid "Delete emergency file?"
22517 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4181
22520 msgid "&Keep"
22521 msgstr "ابق&اء"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:4172
22524 msgid "Emergency file deleted"
22525 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:4173
22528 msgid "Do not forget to save your file now!"
22529 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:4180
22532 msgid "Remove emergency file now?"
22533 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:4203
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22539 "\n"
22540 "Load the backup instead?"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:4205
22544 msgid "Load backup?"
22545 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:4206
22548 msgid "&Load backup"
22549 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:4206
22552 msgid "Load &original"
22553 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:4216
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22559 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:4550 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22563 msgid "Senseless!!! "
22564 msgstr "بلا معنى!!!"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:4770
22567 #, c-format
22568 msgid "Document %1$s reloaded."
22569 msgstr "المستند %1$s حمل"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:4773
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid "Could not reload document %1$s."
22574 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:4840
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Included File Invalid"
22579 msgstr "تضمين ملف"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:4841
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22585 "  %1$s\n"
22586 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/BufferParams.cpp:452
22590 msgid ""
22591 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22592 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22593 msgstr ""
22594 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
22595 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
22596
22597 #: src/BufferParams.cpp:454
22598 msgid ""
22599 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22600 "are inserted into formulas"
22601 msgstr ""
22602 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
22603 "AMS  داخل المعادلات"
22604
22605 #: src/BufferParams.cpp:456
22606 msgid ""
22607 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22608 "formulas"
22609 msgstr ""
22610 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
22611 "المعادلات الرياضية"
22612
22613 #: src/BufferParams.cpp:458
22614 msgid ""
22615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22616 "inserted into formulas"
22617 msgstr ""
22618 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22619 "الرياضية"
22620
22621 #: src/BufferParams.cpp:460
22622 msgid ""
22623 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22624 "into formulas"
22625 msgstr ""
22626 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
22627 "المعادلات"
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:462
22630 msgid ""
22631 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22632 "inserted into formulas"
22633 msgstr ""
22634 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
22635 "مدرجة في المعادلات"
22636
22637 #: src/BufferParams.cpp:464
22638 #, fuzzy
22639 msgid ""
22640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22641 "inserted into formulas"
22642 msgstr ""
22643 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22644 "الرياضية"
22645
22646 #: src/BufferParams.cpp:466
22647 #, fuzzy
22648 msgid ""
22649 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22650 "subscript is inserted into formulas"
22651 msgstr ""
22652 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22653 "الرياضية"
22654
22655 #: src/BufferParams.cpp:468
22656 #, fuzzy
22657 msgid ""
22658 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22659 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22660 msgstr ""
22661 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22662 "للصيغ الرياضية"
22663
22664 #: src/BufferParams.cpp:470
22665 #, fuzzy
22666 msgid ""
22667 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22668 "decoration 'utilde'"
22669 msgstr ""
22670 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22671 "الرياضية"
22672
22673 #: src/BufferParams.cpp:616
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The selected document class\n"
22677 "\t%1$s\n"
22678 "requires external files that are not available.\n"
22679 "The document class can still be used, but the\n"
22680 "document cannot be compiled until the following\n"
22681 "prerequisites are installed:\n"
22682 "\t%2$s\n"
22683 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22684 "User's Guide for more information."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/BufferParams.cpp:625
22688 msgid "Document class not available"
22689 msgstr "نوع المستند غير متاح"
22690
22691 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Uncodable characters"
22695 msgstr "محارف خاصة"
22696
22697 #: src/BufferParams.cpp:1812
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22701 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22702 "%1$s."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/BufferParams.cpp:2059
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The layout file:\n"
22709 "%1$s\n"
22710 "could not be found. A default textclass with default\n"
22711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22712 "correct output."
22713 msgstr ""
22714 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22715 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
22716 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
22717
22718 #: src/BufferParams.cpp:2065
22719 msgid "Document class not found"
22720 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
22721
22722 #: src/BufferParams.cpp:2072
22723 #, fuzzy, c-format
22724 msgid ""
22725 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22726 "%1$s\n"
22727 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22729 "correct output."
22730 msgstr ""
22731 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22732 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
22733 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
22734
22735 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22736 msgid "Could not load class"
22737 msgstr "لم يحمل النوع"
22738
22739 #: src/BufferParams.cpp:2128
22740 msgid "Error reading internal layout information"
22741 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
22742
22743 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22744 msgid "Read Error"
22745 msgstr "خطأ في القراءة"
22746
22747 #: src/BufferView.cpp:188
22748 #, fuzzy
22749 msgid "No more insets"
22750 msgstr "تعيين خط الاطار"
22751
22752 #: src/BufferView.cpp:731
22753 msgid "Save bookmark"
22754 msgstr "حفظ علامة"
22755
22756 #: src/BufferView.cpp:956
22757 msgid "Converting document to new document class..."
22758 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:1000
22761 msgid "Document is read-only"
22762 msgstr "المستند للقراءة فقط"
22763
22764 #: src/BufferView.cpp:1009
22765 msgid "This portion of the document is deleted."
22766 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22767
22768 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22770 msgid "Absolute filename expected."
22771 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22776 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:1333
22779 msgid "No further undo information"
22780 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
22781
22782 #: src/BufferView.cpp:1343
22783 msgid "No further redo information"
22784 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
22785
22786 #: src/BufferView.cpp:1590
22787 msgid "Mark off"
22788 msgstr "إيقاف علامة"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:1596
22791 msgid "Mark on"
22792 msgstr "تفعيل علامة"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1603
22795 msgid "Mark removed"
22796 msgstr "علامة محذوفة"
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:1606
22799 msgid "Mark set"
22800 msgstr "تعيين علامة"
22801
22802 #: src/BufferView.cpp:1662
22803 msgid "Statistics for the selection:"
22804 msgstr "احصاءات المحدد:"
22805
22806 #: src/BufferView.cpp:1664
22807 msgid "Statistics for the document:"
22808 msgstr "احصاءات المستند:"
22809
22810 #: src/BufferView.cpp:1667
22811 #, c-format
22812 msgid "%1$d words"
22813 msgstr "%1$d كلمة"
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:1669
22816 msgid "One word"
22817 msgstr "كلمة واحدة"
22818
22819 #: src/BufferView.cpp:1672
22820 #, c-format
22821 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22822 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:1675
22825 msgid "One character (including blanks)"
22826 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22827
22828 #: src/BufferView.cpp:1678
22829 #, c-format
22830 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22831 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
22832
22833 #: src/BufferView.cpp:1681
22834 msgid "One character (excluding blanks)"
22835 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
22836
22837 #: src/BufferView.cpp:1683
22838 msgid "Statistics"
22839 msgstr "احصاءات"
22840
22841 #: src/BufferView.cpp:1839
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/BufferView.cpp:1841
22848 #, c-format
22849 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/BufferView.cpp:1849
22853 msgid "Branch name"
22854 msgstr "اسم الفرع"
22855
22856 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22857 msgid "Branch already exists"
22858 msgstr "فرع موجود حاليا"
22859
22860 #: src/BufferView.cpp:2299
22861 msgid "Inverse Search Failed"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/BufferView.cpp:2300
22865 msgid ""
22866 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22867 "You need to update the viewed document."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/BufferView.cpp:2679
22871 #, c-format
22872 msgid "Inserting document %1$s..."
22873 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
22874
22875 #: src/BufferView.cpp:2690
22876 #, c-format
22877 msgid "Document %1$s inserted."
22878 msgstr "المستند %1$s ادرج."
22879
22880 #: src/BufferView.cpp:2692
22881 #, c-format
22882 msgid "Could not insert document %1$s"
22883 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
22884
22885 #: src/BufferView.cpp:2958
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "Could not read the specified document\n"
22889 "%1$s\n"
22890 "due to the error: %2$s"
22891 msgstr ""
22892 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
22893 "%1$s\n"
22894 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
22895
22896 #: src/BufferView.cpp:2960
22897 msgid "Could not read file"
22898 msgstr "لم يُقرأ الملف"
22899
22900 #: src/BufferView.cpp:2967
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "%1$s\n"
22904 " is not readable."
22905 msgstr ""
22906 "%1$s\n"
22907 "لايمكن قراءته"
22908
22909 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22910 msgid "Could not open file"
22911 msgstr "لم يتم فتح الملف"
22912
22913 #: src/BufferView.cpp:2975
22914 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22915 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
22916
22917 #: src/BufferView.cpp:2976
22918 msgid ""
22919 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22920 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22921 "If this does not give the correct result\n"
22922 "then please change the encoding of the file\n"
22923 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22924 msgstr ""
22925 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
22926 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
22927 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
22928 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
22929 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
22930
22931 #: src/Changes.cpp:370
22932 msgid "Uncodable character in author name"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/Changes.cpp:371
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The author name '%1$s',\n"
22939 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22940 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22941 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22942 "\n"
22943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22944 "or change the spelling of the author name."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/Chktex.cpp:62
22948 #, c-format
22949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/Chktex.cpp:64
22953 msgid "ChkTeX warning id # "
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22958 msgid "none"
22959 msgstr "بلا"
22960
22961 #: src/Color.cpp:204
22962 msgid "black"
22963 msgstr "اسود"
22964
22965 #: src/Color.cpp:205
22966 msgid "white"
22967 msgstr "ابيض"
22968
22969 #: src/Color.cpp:206
22970 msgid "red"
22971 msgstr "احمر"
22972
22973 #: src/Color.cpp:207
22974 msgid "green"
22975 msgstr "اخضر"
22976
22977 #: src/Color.cpp:208
22978 msgid "blue"
22979 msgstr "ازرق"
22980
22981 #: src/Color.cpp:209
22982 msgid "cyan"
22983 msgstr "نيلي"
22984
22985 #: src/Color.cpp:210
22986 msgid "magenta"
22987 msgstr "ارجواني"
22988
22989 #: src/Color.cpp:211
22990 msgid "yellow"
22991 msgstr "اصفر"
22992
22993 #: src/Color.cpp:212
22994 msgid "cursor"
22995 msgstr "المؤشر"
22996
22997 #: src/Color.cpp:213
22998 msgid "background"
22999 msgstr "الخلفية"
23000
23001 #: src/Color.cpp:214
23002 msgid "text"
23003 msgstr "نص"
23004
23005 #: src/Color.cpp:215
23006 msgid "selection"
23007 msgstr "التحديد"
23008
23009 #: src/Color.cpp:216
23010 msgid "selected text"
23011 msgstr "نص محدد"
23012
23013 #: src/Color.cpp:218
23014 msgid "LaTeX text"
23015 msgstr "نص لتيك"
23016
23017 #: src/Color.cpp:219
23018 #, fuzzy
23019 msgid "inline completion"
23020 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23021
23022 #: src/Color.cpp:221
23023 #, fuzzy
23024 msgid "non-unique inline completion"
23025 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23026
23027 #: src/Color.cpp:223
23028 msgid "previewed snippet"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/Color.cpp:224
23032 msgid "note label"
23033 msgstr "ملصق ملاحظة"
23034
23035 #: src/Color.cpp:225
23036 msgid "note background"
23037 msgstr "خلفية الملاحظة"
23038
23039 #: src/Color.cpp:226
23040 msgid "comment label"
23041 msgstr "ملصق التعليق"
23042
23043 #: src/Color.cpp:227
23044 msgid "comment background"
23045 msgstr "خلفية التعليق"
23046
23047 #: src/Color.cpp:228
23048 msgid "greyedout inset label"
23049 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23050
23051 #: src/Color.cpp:229
23052 msgid "greyedout inset text"
23053 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23054
23055 #: src/Color.cpp:230
23056 msgid "greyedout inset background"
23057 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23058
23059 #: src/Color.cpp:231
23060 msgid "phantom inset text"
23061 msgstr "نص طيفي"
23062
23063 #: src/Color.cpp:232
23064 msgid "shaded box"
23065 msgstr "تظليل الصندوق"
23066
23067 #: src/Color.cpp:233
23068 #, fuzzy
23069 msgid "listings background"
23070 msgstr "ادراج خلفية"
23071
23072 #: src/Color.cpp:234
23073 msgid "branch label"
23074 msgstr "ملصق فرع"
23075
23076 #: src/Color.cpp:235
23077 msgid "footnote label"
23078 msgstr "ملصق تذييل"
23079
23080 #: src/Color.cpp:236
23081 msgid "index label"
23082 msgstr "ملصق فهرس"
23083
23084 #: src/Color.cpp:237
23085 msgid "margin note label"
23086 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23087
23088 #: src/Color.cpp:238
23089 msgid "URL label"
23090 msgstr "ملصق رابط"
23091
23092 #: src/Color.cpp:239
23093 msgid "URL text"
23094 msgstr "نص رابط"
23095
23096 #: src/Color.cpp:240
23097 msgid "depth bar"
23098 msgstr "شريط عمق"
23099
23100 #: src/Color.cpp:241
23101 msgid "language"
23102 msgstr "اللغة"
23103
23104 #: src/Color.cpp:242
23105 msgid "command inset"
23106 msgstr "امر البرواز"
23107
23108 #: src/Color.cpp:243
23109 msgid "command inset background"
23110 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23111
23112 #: src/Color.cpp:244
23113 msgid "command inset frame"
23114 msgstr "أمر إدراج إطار"
23115
23116 #: src/Color.cpp:245
23117 msgid "special character"
23118 msgstr "محارف خاصة"
23119
23120 #: src/Color.cpp:246
23121 msgid "math"
23122 msgstr "رياضيات"
23123
23124 #: src/Color.cpp:247
23125 msgid "math background"
23126 msgstr "خلفية الرياضيات"
23127
23128 #: src/Color.cpp:248
23129 msgid "graphics background"
23130 msgstr "خلفية الصور"
23131
23132 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23133 msgid "math macro background"
23134 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23135
23136 #: src/Color.cpp:250
23137 msgid "math frame"
23138 msgstr "إطار رياضيات"
23139
23140 #: src/Color.cpp:251
23141 msgid "math corners"
23142 msgstr "زوايا الرياضيات"
23143
23144 #: src/Color.cpp:252
23145 msgid "math line"
23146 msgstr "سطر الرياضيات"
23147
23148 #: src/Color.cpp:254
23149 #, fuzzy
23150 msgid "math macro hovered background"
23151 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23152
23153 #: src/Color.cpp:255
23154 msgid "math macro label"
23155 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23156
23157 #: src/Color.cpp:256
23158 msgid "math macro frame"
23159 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23160
23161 #: src/Color.cpp:257
23162 #, fuzzy
23163 msgid "math macro blended out"
23164 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23165
23166 #: src/Color.cpp:258
23167 msgid "math macro old parameter"
23168 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23169
23170 #: src/Color.cpp:259
23171 msgid "math macro new parameter"
23172 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23173
23174 #: src/Color.cpp:260
23175 msgid "collapsable inset text"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/Color.cpp:261
23179 #, fuzzy
23180 msgid "collapsable inset frame"
23181 msgstr "أمر اطار البرواز"
23182
23183 #: src/Color.cpp:262
23184 msgid "inset background"
23185 msgstr "ادراج خلفية"
23186
23187 #: src/Color.cpp:263
23188 msgid "inset frame"
23189 msgstr "إدراج إطار"
23190
23191 #: src/Color.cpp:264
23192 msgid "LaTeX error"
23193 msgstr "خطأ لتيك"
23194
23195 #: src/Color.cpp:265
23196 msgid "end-of-line marker"
23197 msgstr "علامة نهاية السطر"
23198
23199 #: src/Color.cpp:266
23200 msgid "appendix marker"
23201 msgstr "علامة الملحق"
23202
23203 #: src/Color.cpp:267
23204 msgid "change bar"
23205 msgstr "شريط التغيير"
23206
23207 #: src/Color.cpp:268
23208 msgid "deleted text"
23209 msgstr "نص محذوف"
23210
23211 #: src/Color.cpp:269
23212 msgid "added text"
23213 msgstr "نص مضاف"
23214
23215 #: src/Color.cpp:270
23216 msgid "changed text 1st author"
23217 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23218
23219 #: src/Color.cpp:271
23220 msgid "changed text 2nd author"
23221 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23222
23223 #: src/Color.cpp:272
23224 msgid "changed text 3rd author"
23225 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23226
23227 #: src/Color.cpp:273
23228 msgid "changed text 4th author"
23229 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23230
23231 #: src/Color.cpp:274
23232 msgid "changed text 5th author"
23233 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23234
23235 #: src/Color.cpp:275
23236 msgid "deleted text modifier"
23237 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23238
23239 #: src/Color.cpp:276
23240 msgid "added space markers"
23241 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23242
23243 #: src/Color.cpp:277
23244 msgid "table line"
23245 msgstr "خط الجدول"
23246
23247 #: src/Color.cpp:278
23248 #, fuzzy
23249 msgid "table on/off line"
23250 msgstr "خط الجدول"
23251
23252 #: src/Color.cpp:280
23253 msgid "bottom area"
23254 msgstr "منطقة سفلية"
23255
23256 #: src/Color.cpp:281
23257 msgid "new page"
23258 msgstr "صفحة جديدة"
23259
23260 #: src/Color.cpp:282
23261 msgid "page break / line break"
23262 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23263
23264 #: src/Color.cpp:283
23265 msgid "frame of button"
23266 msgstr "إطار الزر"
23267
23268 #: src/Color.cpp:284
23269 msgid "button background"
23270 msgstr "خلفية الزر"
23271
23272 #: src/Color.cpp:285
23273 #, fuzzy
23274 msgid "button background under focus"
23275 msgstr "خلفية الزر"
23276
23277 #: src/Color.cpp:286
23278 msgid "paragraph marker"
23279 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23280
23281 #: src/Color.cpp:287
23282 msgid "preview frame"
23283 msgstr "إطار العرض"
23284
23285 #: src/Color.cpp:288
23286 msgid "inherit"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/Color.cpp:289
23290 #, fuzzy
23291 msgid "regexp frame"
23292 msgstr "ادراج اطار"
23293
23294 #: src/Color.cpp:290
23295 msgid "ignore"
23296 msgstr "تجاهل"
23297
23298 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23299 #: src/Converter.cpp:582
23300 msgid "Cannot convert file"
23301 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23302
23303 #: src/Converter.cpp:327
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23307 "Define a converter in the preferences."
23308 msgstr ""
23309 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23310 "حدد المحول من التفضيلات."
23311
23312 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23313 msgid "Executing command: "
23314 msgstr "تنفيذ امر:"
23315
23316 #: src/Converter.cpp:511
23317 msgid "Build errors"
23318 msgstr "أخطاء بناء"
23319
23320 #: src/Converter.cpp:512
23321 msgid "There were errors during the build process."
23322 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23323
23324 #: src/Converter.cpp:517
23325 #, fuzzy, c-format
23326 msgid ""
23327 "An error occurred while running:\n"
23328 "%1$s"
23329 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23330
23331 #: src/Converter.cpp:540
23332 #, c-format
23333 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23334 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23335
23336 #: src/Converter.cpp:584
23337 #, c-format
23338 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23339 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23340
23341 #: src/Converter.cpp:585
23342 #, c-format
23343 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23344 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23345
23346 #: src/Converter.cpp:641
23347 msgid "Running LaTeX..."
23348 msgstr "تشغيل لتيك..."
23349
23350 #: src/Converter.cpp:660
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23354 "log %1$s."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/Converter.cpp:663
23358 msgid "LaTeX failed"
23359 msgstr "فشل لتيك"
23360
23361 #: src/Converter.cpp:665
23362 msgid "Output is empty"
23363 msgstr "الخرج فارغ"
23364
23365 #: src/Converter.cpp:666
23366 msgid "An empty output file was generated."
23367 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23368
23369 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23370 #, fuzzy, c-format
23371 msgid ""
23372 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23373 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23374 msgstr ""
23375 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23376 "\n"
23377 "هل تريد حفظ المستند؟"
23378
23379 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23380 msgid "Unknown branch"
23381 msgstr "فرع مجهول"
23382
23383 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23384 msgid "&Don't Add"
23385 msgstr "عدم الإض&افة"
23386
23387 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23388 #, c-format
23389 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23390 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23391
23392 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23393 msgid "Layout Not Found"
23394 msgstr "النسق غير موجود"
23395
23396 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23397 #, c-format
23398 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23405 "%3$s'."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23409 msgid "Undefined flex inset"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23413 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23415 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23416 msgid "LyX Warning: "
23417 msgstr "تحذير ليك:"
23418
23419 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23420 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23421 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23422 #, fuzzy
23423 msgid "uncodable character"
23424 msgstr "محارف خاصة"
23425
23426 #: src/Exporter.cpp:50
23427 #, fuzzy
23428 msgid "&Keep file"
23429 msgstr "&ابقه"
23430
23431 #: src/Exporter.cpp:51
23432 msgid "Overwrite &all"
23433 msgstr "استبدال الكل"
23434
23435 #: src/Exporter.cpp:51
23436 msgid "&Cancel export"
23437 msgstr "الغاء التصدير"
23438
23439 #: src/Exporter.cpp:97
23440 msgid "Couldn't copy file"
23441 msgstr "عدم نسخ الملف"
23442
23443 #: src/Exporter.cpp:98
23444 #, c-format
23445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23446 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23447
23448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23451 msgid "Roman"
23452 msgstr "روماني"
23453
23454 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23457 msgid "Sans Serif"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Typewriter"
23465 msgstr "محرر"
23466
23467 #: src/Font.cpp:59
23468 msgid "Symbol"
23469 msgstr "رمز"
23470
23471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23472 #: src/Font.cpp:76
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Inherit"
23475 msgstr "ادراج"
23476
23477 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23478 msgid "Medium"
23479 msgstr "وسط"
23480
23481 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23482 msgid "Upright"
23483 msgstr "أعلى اليمين"
23484
23485 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23486 msgid "Italic"
23487 msgstr "مائل"
23488
23489 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23490 msgid "Slanted"
23491 msgstr "منحرف"
23492
23493 #: src/Font.cpp:67
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Smallcaps"
23496 msgstr "صغير"
23497
23498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23499 msgid "Increase"
23500 msgstr "زيادة"
23501
23502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23503 msgid "Decrease"
23504 msgstr "نقص"
23505
23506 #: src/Font.cpp:76
23507 msgid "Toggle"
23508 msgstr "ثبت"
23509
23510 #: src/Font.cpp:162
23511 #, c-format
23512 msgid "Emphasis %1$s, "
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/Font.cpp:165
23516 #, c-format
23517 msgid "Underline %1$s, "
23518 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23519
23520 #: src/Font.cpp:168
23521 #, c-format
23522 msgid "Strikeout %1$s, "
23523 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23524
23525 #: src/Font.cpp:171
23526 #, c-format
23527 msgid "Double underline %1$s, "
23528 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23529
23530 #: src/Font.cpp:174
23531 #, c-format
23532 msgid "Wavy underline %1$s, "
23533 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23534
23535 #: src/Font.cpp:177
23536 #, c-format
23537 msgid "Noun %1$s, "
23538 msgstr "الاسم %1$s, "
23539
23540 #: src/Font.cpp:191
23541 #, c-format
23542 msgid "Language: %1$s, "
23543 msgstr "اللغة: %1$s, "
23544
23545 #: src/Font.cpp:194
23546 #, c-format
23547 msgid "Number %1$s"
23548 msgstr "رقم %1$s"
23549
23550 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23551 msgid "Cannot view file"
23552 msgstr "فشل عرض ملف"
23553
23554 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23555 #, c-format
23556 msgid "File does not exist: %1$s"
23557 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23558
23559 #: src/Format.cpp:624
23560 #, c-format
23561 msgid "No information for viewing %1$s"
23562 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23563
23564 #: src/Format.cpp:634
23565 #, c-format
23566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23567 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23568
23569 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23570 msgid "Cannot edit file"
23571 msgstr "لم يحرر الملف"
23572
23573 #: src/Format.cpp:690
23574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/Format.cpp:703
23578 #, c-format
23579 msgid "No information for editing %1$s"
23580 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23581
23582 #: src/Format.cpp:714
23583 #, c-format
23584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23585 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23586
23587 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Could not find bind file"
23590 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23591
23592 #: src/KeyMap.cpp:227
23593 #, fuzzy, c-format
23594 msgid ""
23595 "Unable to find the bind file\n"
23596 "%1$s.\n"
23597 "Please check your installation."
23598 msgstr ""
23599 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23600 "%1$s.\n"
23601 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23602
23603 #: src/KeyMap.cpp:234
23604 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23605 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
23606
23607 #: src/KeyMap.cpp:235
23608 #, fuzzy
23609 msgid ""
23610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23611 "Please check your installation."
23612 msgstr ""
23613 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23614 "%1$s.\n"
23615 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23616
23617 #: src/KeyMap.cpp:242
23618 #, c-format
23619 msgid ""
23620 "Unable to find the bind file\n"
23621 "%1$s.\n"
23622 "Falling back to default."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/KeySequence.cpp:181
23626 msgid "   options: "
23627 msgstr "الخيارات:"
23628
23629 #: src/LaTeX.cpp:57
23630 #, c-format
23631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23632 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
23633
23634 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23635 msgid "Running Index Processor."
23636 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23637
23638 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23639 msgid "Running BibTeX."
23640 msgstr "تشغيل BibTeX."
23641
23642 #: src/LaTeX.cpp:467
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23645 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23646
23647 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23648 msgid "BibTeX error: "
23649 msgstr "BibTeX خطأ: "
23650
23651 #: src/LaTeX.cpp:1301
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Biber error: "
23654 msgstr "خطأ في القرص:"
23655
23656 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23657 msgid "Font not available"
23658 msgstr "خط غير متاح"
23659
23660 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23664 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23665 msgstr ""
23666 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
23667 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:120
23670 msgid "Could not read configuration file"
23671 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:121
23674 #, c-format
23675 msgid ""
23676 "Error while reading the configuration file\n"
23677 "%1$s.\n"
23678 "Please check your installation."
23679 msgstr ""
23680 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23681 "%1$s.\n"
23682 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23683
23684 #: src/LyX.cpp:130
23685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23686 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:134
23689 msgid "Done!"
23690 msgstr "تم!"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:378
23693 msgid "The following files could not be loaded:"
23694 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:415
23697 #, c-format
23698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23699 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:417
23702 msgid "Cannot remove temporary directory"
23703 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
23704
23705 #: src/LyX.cpp:423
23706 #, c-format
23707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23708 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:425
23711 msgid "Unable to remove temporary directory"
23712 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:453
23715 #, c-format
23716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23717 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
23718
23719 #: src/LyX.cpp:471
23720 msgid "Missing filename for this operation."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/LyX.cpp:510
23724 #, c-format
23725 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/LyX.cpp:536
23729 msgid "No textclass is found"
23730 msgstr "نوع النص غير موجود"
23731
23732 #: src/LyX.cpp:537
23733 #, fuzzy
23734 msgid ""
23735 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23736 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23737 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23738 msgstr ""
23739 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
23740 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
23741
23742 #: src/LyX.cpp:541
23743 msgid "&Reconfigure"
23744 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:542
23747 msgid "&Without LaTeX"
23748 msgstr "بدون لتيك&"
23749
23750 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23751 msgid "&Continue"
23752 msgstr "اس&تمرار"
23753
23754 #: src/LyX.cpp:646
23755 msgid ""
23756 "SIGHUP signal caught!\n"
23757 "Bye."
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/LyX.cpp:650
23761 msgid ""
23762 "SIGFPE signal caught!\n"
23763 "Bye."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/LyX.cpp:653
23767 msgid ""
23768 "SIGSEGV signal caught!\n"
23769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23771 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23772 "Bye."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/LyX.cpp:669
23776 msgid "LyX crashed!"
23777 msgstr "انهيار ليك!"
23778
23779 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23780 msgid "LyX: "
23781 msgstr "ليك:"
23782
23783 #: src/LyX.cpp:844
23784 msgid "Could not create temporary directory"
23785 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23786
23787 #: src/LyX.cpp:845
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Could not create a temporary directory in\n"
23791 "\"%1$s\"\n"
23792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23793 msgstr ""
23794 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
23795 "\"%1$s\"\n"
23796 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
23797
23798 #: src/LyX.cpp:928
23799 msgid "Missing user LyX directory"
23800 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
23801
23802 #: src/LyX.cpp:929
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23806 "It is needed to keep your own configuration."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/LyX.cpp:934
23810 msgid "&Create directory"
23811 msgstr "انشاء مسار"
23812
23813 #: src/LyX.cpp:935
23814 msgid "&Exit LyX"
23815 msgstr "خروج"
23816
23817 #: src/LyX.cpp:936
23818 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23819 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
23820
23821 #: src/LyX.cpp:940
23822 #, c-format
23823 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23824 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
23825
23826 #: src/LyX.cpp:945
23827 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23828 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
23829
23830 #: src/LyX.cpp:1018
23831 msgid "List of supported debug flags:"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/LyX.cpp:1022
23835 #, c-format
23836 msgid "Setting debug level to %1$s"
23837 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
23838
23839 #: src/LyX.cpp:1033
23840 msgid ""
23841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23842 "Command line switches (case sensitive):\n"
23843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23844 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23845 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23848 "                  select the features to debug.\n"
23849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23850 "\t-x [--execute] command\n"
23851 "                  where command is a lyx command.\n"
23852 "\t-e [--export] fmt\n"
23853 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23854 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23855 "Name\n"
23856 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23857 "name\n"
23858 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23859 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23860 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23861 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23862 "                  and filename is the destination filename.\n"
23863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23867 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23868 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23869 "files,\n"
23870 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23871 "export.\n"
23872 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23873 "consumed.\n"
23874 "\t-n [--no-remote]\n"
23875 "                  open documents in a new instance\n"
23876 "\t-r [--remote]\n"
23877 "                  open documents in an already running instance\n"
23878 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23879 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23880 "\t-version  summarize version and build info\n"
23881 "Check the LyX man page for more details."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23885 #, c-format
23886 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23887 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
23890 msgid "No system directory"
23891 msgstr "لا مسار للنظام"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:1091
23894 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/LyX.cpp:1102
23898 msgid "No user directory"
23899 msgstr "لا مسار للمستخدم"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:1103
23902 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/LyX.cpp:1114
23906 msgid "Incomplete command"
23907 msgstr "أمر غير مكتمل"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1115
23910 msgid "Missing command string after --execute switch"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1126
23914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1131
23918 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/LyX.cpp:1144
23922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/LyX.cpp:1157
23926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/LyX.cpp:1162
23930 msgid "Missing filename for --import"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3090
23934 msgid ""
23935 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23936 "legal words?"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3094
23940 msgid ""
23941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23942 "document."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3102
23946 msgid ""
23947 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23948 "automatically by what you type."
23949 msgstr ""
23950 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3106
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23955 "class change."
23956 msgstr ""
23957 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23958 "تغيير التصنيف."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3110
23961 msgid ""
23962 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23963 msgstr ""
23964 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
23965 "الحفظ الآلي."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3117
23968 msgid ""
23969 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23970 "the backup file in the same directory as the original file."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3121
23974 msgid ""
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23977 msgstr ""
23978 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23979 "bibulus)."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3125
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23983 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3129
23986 msgid ""
23987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23988 "its global and local bind/ directories."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3133
23992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23993 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3137
23996 msgid ""
23997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3147
24002 msgid ""
24003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3155
24008 msgid ""
24009 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24010 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24011 "the top of the screen"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3159
24015 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3163
24019 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3167
24023 msgid ""
24024 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24025 "inside."
24026 msgstr ""
24027 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3172
24030 #, no-c-format
24031 msgid ""
24032 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24033 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3176
24037 msgid ""
24038 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24039 "look in its global and local commands/ directories."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3180
24043 msgid ""
24044 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3184
24048 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3188
24052 msgid ""
24053 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24054 "shown after the change has been made.)"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3192
24058 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24059 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3196
24062 msgid ""
24063 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24064 "LyX was started from."
24065 msgstr ""
24066 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3200
24069 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3204
24073 #, fuzzy
24074 msgid ""
24075 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24076 "value selects the directory LyX was started from."
24077 msgstr ""
24078 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3208
24081 msgid ""
24082 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24083 "recommended for non-English languages."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3212
24087 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3219
24091 #, fuzzy
24092 msgid ""
24093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24096 msgstr ""
24097 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24098 "bibulus)."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3223
24101 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24102 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3227
24105 msgid ""
24106 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24107 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3236
24111 msgid ""
24112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3240
24117 msgid ""
24118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24119 "document."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3244
24123 msgid ""
24124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3248
24128 msgid ""
24129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24131 "name of the second language."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3252
24135 #, fuzzy
24136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24137 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3256
24140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24141 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3260
24144 #, fuzzy
24145 msgid ""
24146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24147 "\\documentclass."
24148 msgstr ""
24149 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24150 "تغيير التصنيف."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3264
24153 msgid ""
24154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24155 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24156 msgstr ""
24157 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24158 "\"\\usepackage{omega}\"."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3268
24161 #, fuzzy
24162 msgid ""
24163 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24164 "document is the default language."
24165 msgstr ""
24166 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24167 "تغيير التصنيف."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3272
24170 #, fuzzy
24171 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24172 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3276
24175 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3280
24179 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24180 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3284
24183 msgid ""
24184 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24185 "of the document."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3288
24189 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24190 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3293
24193 #, fuzzy
24194 msgid "The completion popup delay."
24195 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3297
24198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3301
24202 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3305
24206 msgid ""
24207 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3309
24211 #, fuzzy
24212 msgid ""
24213 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24214 "available."
24215 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3313
24218 #, fuzzy
24219 msgid "The inline completion delay."
24220 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3317
24223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3321
24227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3325
24231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3329
24235 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3333
24239 #, c-format
24240 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24241 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3344
24244 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3348
24248 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3352
24252 msgid "Scale the preview size to suit."
24253 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3356
24256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24257 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3360
24260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24261 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3364
24264 msgid ""
24265 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24266 "environment variable PRINTER."
24267 msgstr ""
24268 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24269 "PRINTER."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3368
24272 msgid "The option to print only even pages."
24273 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3372
24276 msgid ""
24277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24278 "the filename of the DVI file to be printed."
24279 msgstr ""
24280 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24281 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3376
24284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3380
24288 msgid "The option to print out in landscape."
24289 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3384
24292 msgid "The option to print only odd pages."
24293 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3388
24296 #, fuzzy
24297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24298 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3392
24301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24302 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3396
24305 msgid "The option to specify paper type."
24306 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3400
24309 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24310 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3404
24313 msgid ""
24314 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24315 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24316 "arguments."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3408
24320 msgid ""
24321 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24322 "prepended along with the printer name after the spool command."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3412
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24328 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3416
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24333 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3420
24336 msgid ""
24337 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24338 "command."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3424
24342 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3432
24346 msgid ""
24347 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3436
24351 msgid ""
24352 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24353 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3440
24357 msgid ""
24358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24359 "wrong, override the setting here."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3446
24363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24364 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3455
24367 msgid ""
24368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3459
24374 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24375 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3464
24378 #, no-c-format
24379 msgid ""
24380 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24381 "roughly the same size as on paper."
24382 msgstr ""
24383 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24384 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3468
24387 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24388 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3472
24391 msgid ""
24392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24393 "\".out\". Only for advanced users."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3479
24397 #, fuzzy
24398 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24399 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3483
24402 msgid ""
24403 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24404 "when you quit LyX."
24405 msgstr ""
24406 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24407 "الخروج من LyX."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3487
24410 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3491
24414 #, fuzzy
24415 msgid ""
24416 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24417 "value selects the directory LyX was started from."
24418 msgstr ""
24419 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3508
24422 msgid ""
24423 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24424 "will look in its global and local ui/ directories."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3518
24428 msgid ""
24429 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24430 "selection."
24431 msgstr ""
24432 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3522
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24437 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3526
24440 msgid ""
24441 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24442 msgstr ""
24443 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3530
24446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/LyXVC.cpp:104
24450 #, c-format
24451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24452 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24453
24454 #: src/LyXVC.cpp:106
24455 msgid "Retrieve from version control?"
24456 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24457
24458 #: src/LyXVC.cpp:107
24459 msgid "&Retrieve"
24460 msgstr "&استرجاع"
24461
24462 #: src/LyXVC.cpp:141
24463 msgid "Document not saved"
24464 msgstr "لم يحفظ المستند"
24465
24466 #: src/LyXVC.cpp:142
24467 msgid "You must save the document before it can be registered."
24468 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24469
24470 #: src/LyXVC.cpp:178
24471 msgid "LyX VC: Initial description"
24472 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24473
24474 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24475 msgid "(no initial description)"
24476 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24477
24478 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24479 msgid "LyX VC: Log message"
24480 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24481
24482 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24483 #: src/LyXVC.cpp:235
24484 msgid "(no log message)"
24485 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24486
24487 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24488 msgid "LyX VC: Log Message"
24489 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24490
24491 #: src/LyXVC.cpp:291
24492 #, c-format
24493 msgid ""
24494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24495 "changes.\n"
24496 "\n"
24497 "Do you want to revert to the older version?"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/LyXVC.cpp:296
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Revert to stored version of document?"
24503 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24504
24505 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24506 msgid "&Revert"
24507 msgstr "عودة"
24508
24509 #: src/Paragraph.cpp:2049
24510 msgid "Senseless with this layout!"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/Paragraph.cpp:2110
24514 msgid "Alignment not permitted"
24515 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24516
24517 #: src/Paragraph.cpp:2111
24518 msgid ""
24519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24520 "Setting to default."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: src/Text.cpp:429
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Unknown Inset"
24526 msgstr "مستخدم مجهول"
24527
24528 #: src/Text.cpp:516
24529 msgid "Change tracking error"
24530 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24531
24532 #: src/Text.cpp:517
24533 #, c-format
24534 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: src/Text.cpp:528
24538 msgid "Unknown token"
24539 msgstr "متحدث مجهول"
24540
24541 #: src/Text.cpp:989
24542 msgid ""
24543 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24544 "Tutorial."
24545 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24546
24547 #: src/Text.cpp:998
24548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24549 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24550
24551 #: src/Text.cpp:1836
24552 msgid "[Change Tracking] "
24553 msgstr "[تحويل المسار] "
24554
24555 #: src/Text.cpp:1842
24556 msgid "Change: "
24557 msgstr "التغيير:"
24558
24559 #: src/Text.cpp:1846
24560 msgid " at "
24561 msgstr "عند"
24562
24563 #: src/Text.cpp:1856
24564 #, c-format
24565 msgid "Font: %1$s"
24566 msgstr "الخط: %1$s"
24567
24568 #: src/Text.cpp:1861
24569 #, c-format
24570 msgid ", Depth: %1$d"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: src/Text.cpp:1867
24574 #, fuzzy
24575 msgid ", Spacing: "
24576 msgstr "&التباعد:"
24577
24578 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24579 msgid "OneHalf"
24580 msgstr "واحد ونصف"
24581
24582 #: src/Text.cpp:1879
24583 msgid "Other ("
24584 msgstr "أخرى ("
24585
24586 #: src/Text.cpp:1888
24587 msgid ", Inset: "
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/Text.cpp:1889
24591 msgid ", Paragraph: "
24592 msgstr ", الفصل: "
24593
24594 #: src/Text.cpp:1890
24595 msgid ", Id: "
24596 msgstr ", معرف: "
24597
24598 #: src/Text.cpp:1891
24599 msgid ", Position: "
24600 msgstr ", الموقع: "
24601
24602 #: src/Text.cpp:1897
24603 msgid ", Char: 0x"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: src/Text.cpp:1899
24607 msgid ", Boundary: "
24608 msgstr ""
24609
24610 #: src/Text2.cpp:404
24611 #, fuzzy
24612 msgid "No font change defined."
24613 msgstr "لا اجراء محدد"
24614
24615 #: src/Text2.cpp:444
24616 msgid "Nothing to index!"
24617 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
24618
24619 #: src/Text2.cpp:446
24620 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24621 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
24622
24623 #: src/Text3.cpp:196
24624 msgid "Math editor mode"
24625 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24626
24627 #: src/Text3.cpp:198
24628 msgid "No valid math formula"
24629 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
24630
24631 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Already in regular expression mode"
24634 msgstr "التعبير العاديه"
24635
24636 #: src/Text3.cpp:219
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Regexp editor mode"
24639 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24640
24641 #: src/Text3.cpp:1342
24642 msgid "Layout "
24643 msgstr "نسق"
24644
24645 #: src/Text3.cpp:1343
24646 msgid " not known"
24647 msgstr "مجهول"
24648
24649 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Missing argument"
24652 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
24653
24654 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24655 msgid "Character set"
24656 msgstr "تعيين المحارف"
24657
24658 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24659 msgid "Paragraph layout set"
24660 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
24661
24662 #: src/TextClass.cpp:158
24663 msgid "Plain Layout"
24664 msgstr "نسق بسيط"
24665
24666 #: src/TextClass.cpp:828
24667 msgid "Missing File"
24668 msgstr "ملف مفقود"
24669
24670 #: src/TextClass.cpp:829
24671 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/TextClass.cpp:832
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Corrupt File"
24677 msgstr "اغلاق الملف"
24678
24679 #: src/TextClass.cpp:833
24680 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/TextClass.cpp:1503
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "The module %1$s has been requested by\n"
24687 "this document but has not been found in the list of\n"
24688 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24689 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/TextClass.cpp:1507
24693 msgid "Module not available"
24694 msgstr "نموذج غير متاح"
24695
24696 #: src/TextClass.cpp:1513
24697 #, fuzzy, c-format
24698 msgid ""
24699 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24702 "Missing prerequisites:\n"
24703 "\t%2$s\n"
24704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24705 msgstr ""
24706 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
24707 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
24708 "قد تكون غير ممكنة.\n"
24709
24710 #: src/TextClass.cpp:1520
24711 msgid "Package not available"
24712 msgstr "حزم غير متاحة"
24713
24714 #: src/TextClass.cpp:1525
24715 #, c-format
24716 msgid "Error reading module %1$s\n"
24717 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
24718
24719 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24720 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24721 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24722 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24724 msgid "Revision control error."
24725 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
24726
24727 #: src/VCBackend.cpp:60
24728 #, fuzzy, c-format
24729 msgid ""
24730 "Some problem occured while running the command:\n"
24731 "'%1$s'."
24732 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:623
24735 msgid "Up-to-date"
24736 msgstr "محدث"
24737
24738 #: src/VCBackend.cpp:625
24739 msgid "Locally Modified"
24740 msgstr "تعديل محلي"
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:627
24743 msgid "Locally Added"
24744 msgstr "إضافة محلية"
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:629
24747 msgid "Needs Merge"
24748 msgstr "يحتاج دمج"
24749
24750 #: src/VCBackend.cpp:631
24751 msgid "Needs Checkout"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/VCBackend.cpp:633
24755 msgid "No CVS file"
24756 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:635
24759 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:863
24763 msgid ""
24764 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24765 "You have to update from repository first or revert your changes."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:868
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "Bad status when checking in changes.\n"
24772 "\n"
24773 "'%1$s'\n"
24774 "\n"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24778 #, fuzzy, c-format
24779 msgid ""
24780 "Error when updating from repository.\n"
24781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24782 "'%1$s'.\n"
24783 "\n"
24784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24785 msgstr ""
24786 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24787 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24788 "'%1$s'.\n"
24789 "\n"
24790 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24791
24792 #: src/VCBackend.cpp:950
24793 #, fuzzy, c-format
24794 msgid ""
24795 "There were detected changes in the working directory:\n"
24796 "%1$s\n"
24797 "\n"
24798 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24799 "revert back to the repository version."
24800 msgstr ""
24801 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24802 "%1$s\n"
24803 "\n"
24804 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24805 "\n"
24806 "استمرار؟"
24807
24808 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24809 #: src/VCBackend.cpp:1517
24810 msgid "Changes detected"
24811 msgstr "تم رصد تغييرات"
24812
24813 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24814 msgid "&Abort"
24815 msgstr "إحباط&"
24816
24817 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24818 msgid "View &Log ..."
24819 msgstr "عرض سج&ل ..."
24820
24821 #: src/VCBackend.cpp:977
24822 #, fuzzy, c-format
24823 msgid ""
24824 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24825 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24826 "'%2$s'.\n"
24827 "\n"
24828 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24829 msgstr ""
24830 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24831 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24832 "'%1$s'.\n"
24833 "\n"
24834 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:1038
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "The document %1$s is not in repository.\n"
24840 "You have to check in the first revision before you can revert."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/VCBackend.cpp:1046
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24847 "The status '%2$s' is unexpected."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24851 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24852 msgid "Error: Could not generate logfile."
24853 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
24854
24855 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24856 #, fuzzy
24857 msgid ""
24858 "Error when committing to repository.\n"
24859 "You have to manually resolve the problem.\n"
24860 "LyX will reopen the document after you press OK."
24861 msgstr ""
24862 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24863 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24864 "'%1$s'.\n"
24865 "\n"
24866 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:1444
24869 msgid ""
24870 "Error while acquiring write lock.\n"
24871 "Another user is most probably editing\n"
24872 "the current document now!\n"
24873 "Also check the access to the repository."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:1450
24877 msgid ""
24878 "Error while releasing write lock.\n"
24879 "Check the access to the repository."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:1508
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "There were detected changes in the working directory:\n"
24886 "%1$s\n"
24887 "\n"
24888 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24889 "preferred.\n"
24890 "\n"
24891 "Continue?"
24892 msgstr ""
24893 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24894 "%1$s\n"
24895 "\n"
24896 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24897 "\n"
24898 "استمرار؟"
24899
24900 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24903 msgid "&Yes"
24904 msgstr "&نعم"
24905
24906 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24909 msgid "&No"
24910 msgstr "&لا"
24911
24912 #: src/VCBackend.cpp:1580
24913 msgid "SVN File Locking"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24917 msgid "Locking property unset."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24921 msgid "Locking property set."
24922 msgstr ""
24923
24924 #: src/VCBackend.cpp:1582
24925 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/VSpace.cpp:162
24929 msgid "Default skip"
24930 msgstr "انتقال افتراضي"
24931
24932 #: src/VSpace.cpp:165
24933 msgid "Small skip"
24934 msgstr "انتقال صغير"
24935
24936 #: src/VSpace.cpp:168
24937 msgid "Medium skip"
24938 msgstr "انتقال متوسط"
24939
24940 #: src/VSpace.cpp:171
24941 msgid "Big skip"
24942 msgstr "انتقال كبير"
24943
24944 #: src/VSpace.cpp:174
24945 msgid "Vertical fill"
24946 msgstr "حشو عمودي"
24947
24948 #: src/VSpace.cpp:181
24949 msgid "protected"
24950 msgstr "محمي"
24951
24952 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24956 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24957 msgstr ""
24958 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
24959 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
24960
24961 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24962 msgid "Reload saved document?"
24963 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
24964
24965 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24966 msgid "Yes, &Reload"
24967 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
24968
24969 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24970 msgid "No, &Keep Changes"
24971 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
24972
24973 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24974 #, c-format
24975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24976 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
24977
24978 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24979 msgid "File not readable!"
24980 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
24981
24982 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24986 "\n"
24987 "Do you want to create a new document?"
24988 msgstr ""
24989 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
24990 "\n"
24991 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
24992
24993 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24994 msgid "Create new document?"
24995 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
24996
24997 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24998 msgid "&Create"
24999 msgstr "انشاء"
25000
25001 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The specified document template\n"
25005 "%1$s\n"
25006 "could not be read."
25007 msgstr ""
25008 "قالب المستند المحدد \n"
25009 "%1$s\n"
25010 "لا يمكن قراءته"
25011
25012 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25013 msgid "Could not read template"
25014 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25017 msgid "Standard[[Bullets]]"
25018 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25021 msgid "Maths"
25022 msgstr "رياضيات"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25025 msgid "Dings 1"
25026 msgstr "Dings 1"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25029 msgid "Dings 2"
25030 msgstr "Dings 2"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25033 msgid "Dings 3"
25034 msgstr "Dings 3"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25037 msgid "Dings 4"
25038 msgstr "Dings 4"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25041 msgid "Unavailable:"
25042 msgstr "غير متاح:"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25045 #, c-format
25046 msgid "Unavailable: %1$s"
25047 msgstr "غير متاح: %1$s"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25050 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25051 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25052 msgid "Uncategorized"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25056 msgid "Directories"
25057 msgstr "المسارات"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25060 msgid "File"
25061 msgstr "ملف"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25064 msgid "Master document"
25065 msgstr "المستند الرئيسي"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25068 msgid "Open files"
25069 msgstr "الملفات المفتوحة"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Manuals"
25074 msgstr "هامشي"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25080 "Continue searching from the beginning?"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25087 "Continue searching from the end?"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25091 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25095 msgid "Advanced search cancelled by user"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25100 msgid "Wrap search?"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25104 msgid "Nothing to search"
25105 msgstr "لا شئ لبحثه"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25108 msgid "No open document(s) in which to search"
25109 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25112 msgid "Advanced Find and Replace"
25113 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25131 "1995--%1$s LyX Team"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25135 msgid ""
25136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25139 "any later version."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25143 msgid ""
25144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25147 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25148 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25149 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25150 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25154 msgid "not released yet"
25155 msgstr "لم يصدر حاليا"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "LyX Version %1$s\n"
25161 "(%2$s)"
25162 msgstr ""
25163 "اصدار ليك%1$s\n"
25164 "(%2$s)"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25167 msgid "Library directory: "
25168 msgstr "مسار المكتبة:"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25171 msgid "User directory: "
25172 msgstr "مسار المستخدم:"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25175 #, c-format
25176 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25177 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25180 #, c-format
25181 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25182 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25185 msgid "About LyX"
25186 msgstr "حول ليك"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25191 #, c-format
25192 msgid "LyX: %1$s"
25193 msgstr "ليك: %1$s"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25196 msgid "About %1"
25197 msgstr "حول %1"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25201 msgid "Preferences"
25202 msgstr "تفضيلات"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25205 msgid "Reconfigure"
25206 msgstr "اعادة الضبط"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25209 msgid "Quit %1"
25210 msgstr "إغلاق  %1"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25213 msgid "Nothing to do"
25214 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25217 msgid "Unknown action"
25218 msgstr "فعل مجهول"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Command not handled"
25223 msgstr "تعطيل أمر"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25226 msgid "Command disabled"
25227 msgstr "تعطيل أمر"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25232 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25235 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25239 msgid "Running configure..."
25240 msgstr "بدء الاعداد"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25243 msgid "Reloading configuration..."
25244 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25247 msgid "System reconfiguration failed"
25248 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25251 msgid ""
25252 "The system reconfiguration has failed.\n"
25253 "Default textclass is used but LyX may\n"
25254 "not be able to work properly.\n"
25255 "Please reconfigure again if needed."
25256 msgstr ""
25257 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25258 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25259 "بكفاءة.\n"
25260 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25263 msgid "System reconfigured"
25264 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25267 msgid ""
25268 "The system has been reconfigured.\n"
25269 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25270 "updated document class specifications."
25271 msgstr ""
25272 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25273 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25274 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25277 msgid "Exiting."
25278 msgstr "خروج."
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25281 #, c-format
25282 msgid "Opening help file %1$s..."
25283 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25286 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
25290 #, c-format
25291 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
25295 #, c-format
25296 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25300 #, c-format
25301 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25302 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
25305 msgid "Unable to save document defaults"
25306 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
25309 msgid "Unknown function."
25310 msgstr "دالة مجهولة."
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
25313 msgid "The current document was closed."
25314 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25317 msgid ""
25318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25319 "documents and exit.\n"
25320 "\n"
25321 "Exception: "
25322 msgstr ""
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
25326 msgid "Software exception Detected"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25330 msgid ""
25331 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25332 "unsaved documents and exit."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Could not find UI definition file"
25339 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Error while reading the included file\n"
25345 "%1$s\n"
25346 "Please check your installation."
25347 msgstr ""
25348 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25349 "%1$s\n"
25350 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25353 msgid "Could not find default UI file"
25354 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25357 #, fuzzy
25358 msgid ""
25359 "LyX could not find the default UI file!\n"
25360 "Please check your installation."
25361 msgstr ""
25362 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25363 "%1$s.\n"
25364 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "Error while reading the configuration file\n"
25370 "%1$s\n"
25371 "Falling back to default.\n"
25372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25373 "check which User Interface file you are using."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25377 msgid "BibTeX Bibliography"
25378 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25388 msgid "Documents|#o#O"
25389 msgstr "مستندات|#o#O"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25392 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25393 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25396 msgid "Select a BibTeX database to add"
25397 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25400 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25401 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25404 msgid "Select a BibTeX style"
25405 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25408 msgid "No frame"
25409 msgstr "بدون إطار"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25412 msgid "Simple rectangular frame"
25413 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25416 msgid "Oval frame, thin"
25417 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25420 msgid "Oval frame, thick"
25421 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25424 msgid "Drop shadow"
25425 msgstr "ظل ساقط"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25428 msgid "Shaded background"
25429 msgstr "تظليل الخلفية"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25432 msgid "Double rectangular frame"
25433 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25436 msgid "Depth"
25437 msgstr "العمق"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25440 msgid "Total Height"
25441 msgstr "الارتفاع الكلي"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25444 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25445 msgid "Makebox"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25449 msgid "Branch"
25450 msgstr "فرع"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25453 msgid "Activated"
25454 msgstr "مفعل"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25457 msgid "Color"
25458 msgstr "اللون"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25461 msgid "Filename Suffix"
25462 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25470 msgid "Yes"
25471 msgstr "نعم"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25479 msgid "No"
25480 msgstr "لا"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25483 msgid "Enter new branch name"
25484 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25490 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25491 msgstr ""
25492 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25493 "\n"
25494 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25497 msgid "&Merge"
25498 msgstr "دمج&"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25501 msgid "Renaming failed"
25502 msgstr "فشل التسمية"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25505 msgid "The branch could not be renamed."
25506 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25509 msgid "Merge Changes"
25510 msgstr "دمج التغييرات"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "Change by %1$s\n"
25516 "\n"
25517 msgstr ""
25518 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25519 "\n"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25522 #, c-format
25523 msgid "Change made at %1$s\n"
25524 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25531 msgid "No change"
25532 msgstr "لا تغيير"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25535 #, fuzzy
25536 msgid "Small Caps"
25537 msgstr "صغير"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25545 msgid "Reset"
25546 msgstr "اعادة ضبط"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25549 msgid "Underbar"
25550 msgstr "تحته خط"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25553 msgid "Double underbar"
25554 msgstr "تحته خط مزدوج"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25557 msgid "Wavy underbar"
25558 msgstr "تحته خط موجي"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25561 msgid "Strikeout"
25562 msgstr "وسطه خط"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25565 msgid "No color"
25566 msgstr "بدون الوان"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25569 msgid "Black"
25570 msgstr "اسود"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25573 msgid "White"
25574 msgstr "ابيض"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25577 msgid "Red"
25578 msgstr "احمر"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25581 msgid "Green"
25582 msgstr "اخضر"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25585 msgid "Blue"
25586 msgstr "ازرق"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25589 msgid "Cyan"
25590 msgstr "نيلي"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25593 msgid "Magenta"
25594 msgstr "ارجواني"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25597 msgid "Yellow"
25598 msgstr "اصفر"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25601 msgid "Text Style"
25602 msgstr "أسلوب النص"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25605 msgid "Keys"
25606 msgstr "مفاتيح"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25609 #, fuzzy
25610 msgid "LinkBack PDF"
25611 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25614 msgid "PDF"
25615 msgstr "PDF"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25618 msgid "JPEG"
25619 msgstr "JPEG"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25622 msgid "pasted"
25623 msgstr "لصق"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25626 #, c-format
25627 msgid "%1$s Files"
25628 msgstr "ملفات %1$s"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25631 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25632 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25638 msgid "Canceled."
25639 msgstr "الغي."
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25642 msgid "Overwrite external file?"
25643 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25646 #, c-format
25647 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25648 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25651 msgid "List of previous commands"
25652 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25655 msgid "Next command"
25656 msgstr "الامر التالي"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25659 msgid "Compare LyX files"
25660 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25663 msgid "Select document"
25664 msgstr "تحديد مستند"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25669 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25670 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25675 msgid "Error"
25676 msgstr "خطأ"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25679 msgid "Error while comparing documents."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25683 msgid "Aborted"
25684 msgstr "إجهاض"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25687 msgid "Finished"
25688 msgstr "انتهى"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25691 msgid "Aborting process..."
25692 msgstr "إجهاض العملية..."
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25695 #, fuzzy
25696 msgid "differences"
25697 msgstr "مراجع"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25700 msgid "Compare different revisions"
25701 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25704 msgid "big[[delimiter size]]"
25705 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25708 msgid "Big[[delimiter size]]"
25709 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25713 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25717 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25720 msgid "Math Delimiter"
25721 msgstr "قوس رياضي"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25725 msgid "(None)"
25726 msgstr "(بدون)"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25729 msgid "Variable"
25730 msgstr "متغير"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25733 msgid "Module not found!"
25734 msgstr "النموذج غير موجود"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25737 msgid "Press button to check validity..."
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25741 msgid "Conversion Failed!"
25742 msgstr "فشل التحويل!"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25745 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25749 msgid "Layout is valid!"
25750 msgstr "النسق فعّال!"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25753 msgid "Layout is invalid!"
25754 msgstr "النسق غير فعّال!"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25757 msgid "Convert to current format"
25758 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25761 msgid "Document Settings"
25762 msgstr "إعدادات المستند"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Child Document"
25768 msgstr "مستند فرعي....|م"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25771 msgid "Include to Output"
25772 msgstr "إدراج في الخرج"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25775 msgid "10"
25776 msgstr "10"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25779 msgid "11"
25780 msgstr "11"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25783 msgid "12"
25784 msgstr "12"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25787 msgid "None (no fontenc)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25791 msgid ""
25792 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25793 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25797 msgid "empty"
25798 msgstr "فارغ"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25801 msgid "plain"
25802 msgstr "بسيط"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25805 msgid "headings"
25806 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25809 msgid "fancy"
25810 msgstr "مزخرف"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25813 msgid "US letter"
25814 msgstr "US letter"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25817 msgid "US legal"
25818 msgstr "US legal"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25821 msgid "US executive"
25822 msgstr "US executive"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25825 msgid "A0"
25826 msgstr "A0"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25829 msgid "A1"
25830 msgstr "A1"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25833 msgid "A2"
25834 msgstr "A2"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25837 msgid "A3"
25838 msgstr "A3"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25841 msgid "A4"
25842 msgstr "A4"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25845 msgid "A5"
25846 msgstr "A5"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25849 msgid "A6"
25850 msgstr "A6"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25853 msgid "B0"
25854 msgstr "B0"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25857 msgid "B1"
25858 msgstr "B1"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25861 msgid "B2"
25862 msgstr "B2"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25865 msgid "B3"
25866 msgstr "B3"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25869 msgid "B4"
25870 msgstr "B4"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25873 msgid "B5"
25874 msgstr "B5"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25877 msgid "B6"
25878 msgstr "B6"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25881 msgid "C0"
25882 msgstr "C0"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25885 msgid "C1"
25886 msgstr "C1"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25889 msgid "C2"
25890 msgstr "C2"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25893 msgid "C3"
25894 msgstr "C3"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25897 msgid "C4"
25898 msgstr "C4"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25901 msgid "C5"
25902 msgstr "C5"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25905 msgid "C6"
25906 msgstr "C6"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25909 msgid "JIS B0"
25910 msgstr "JIS B0"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25913 msgid "JIS B1"
25914 msgstr "JIS B1"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25917 msgid "JIS B2"
25918 msgstr "JIS B2"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25921 msgid "JIS B3"
25922 msgstr "JIS B3"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25925 msgid "JIS B4"
25926 msgstr "JIS B4"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25929 msgid "JIS B5"
25930 msgstr "JIS B5"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25933 msgid "JIS B6"
25934 msgstr "JIS B6"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25937 msgid "Language Default (no inputenc)"
25938 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25941 msgid "``text''"
25942 msgstr "``نص''"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25945 msgid "''text''"
25946 msgstr "''نص''"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25949 msgid ",,text``"
25950 msgstr ",,نص``"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25953 msgid ",,text''"
25954 msgstr ",,نص''"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25957 msgid "<<text>>"
25958 msgstr "<<نص>>"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25961 msgid ">>text<<"
25962 msgstr ">>نص<<"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25965 msgid "Numbered"
25966 msgstr "مرقم"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25969 msgid "Appears in TOC"
25970 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25973 msgid "Author-year"
25974 msgstr "مؤلف-عام"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25977 msgid "Numerical"
25978 msgstr "عددي"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25981 msgid "Package"
25982 msgstr "الحزمة"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25985 msgid "Load automatically"
25986 msgstr "تحميل آلي"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25989 msgid "Load always"
25990 msgstr "تحميل دائما"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25993 msgid "Do not load"
25994 msgstr "بدون تحميل"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25997 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25998 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26001 #, c-format
26002 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26003 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26006 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26007 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26010 #, c-format
26011 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26012 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26016 #, c-format
26017 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26018 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26024 "all required packages (%2$s) installed."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26029 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26033 msgid "Document Class"
26034 msgstr "نوع المستند"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Child Documents"
26039 msgstr "مستند فرعي....|م"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26042 msgid "Modules"
26043 msgstr "نماذج"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26046 msgid "Local Layout"
26047 msgstr "نسق محلي"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26050 msgid "Text Layout"
26051 msgstr "نسق النص"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26054 msgid "Page Margins"
26055 msgstr "هوامش الصفحة"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26058 msgid "Colors"
26059 msgstr "الالوان"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26062 msgid "Numbering & TOC"
26063 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26066 msgid "Indexes"
26067 msgstr "فهارس"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26070 msgid "PDF Properties"
26071 msgstr "تفضيلات PDF"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26074 msgid "Math Options"
26075 msgstr "خيارات الرياضيات"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26078 msgid "Float Placement"
26079 msgstr "وضع عائم"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26082 msgid "Bullets"
26083 msgstr "نقاط"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26086 msgid "Branches"
26087 msgstr "فروع"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26090 msgid "LaTeX Preamble"
26091 msgstr "مقدمة لتيك"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26095 msgid "&Default..."
26096 msgstr "افت&راضي..."
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26103 msgid " (not installed)"
26104 msgstr " (غير مثبت)"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26107 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26108 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26111 msgid " (not available)"
26112 msgstr " (غير متاح)"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26115 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26116 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26120 msgid "Class Default"
26121 msgstr "الصنف الافتراضي"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26124 msgid "Layouts|#o#O"
26125 msgstr "أنساق|#o#O"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26128 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26129 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26133 msgid "Local layout file"
26134 msgstr "ملف النسق المحلي"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26137 msgid ""
26138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26140 "document may not work with this layout if you do not\n"
26141 "keep the layout file in the document directory."
26142 msgstr ""
26143 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26144 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26145 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26146 "ملف النسق في مجلد المستند."
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26149 msgid "&Set Layout"
26150 msgstr "تعيين نسق&"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26153 msgid "Unable to read local layout file."
26154 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26157 msgid "This is a local layout file."
26158 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26161 msgid "Select master document"
26162 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26165 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26166 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26170 msgid "Unapplied changes"
26171 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26175 msgid ""
26176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26182 msgid "&Dismiss"
26183 msgstr "&رفض"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Unable to set document class."
26189 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26192 #, c-format
26193 msgid "%1$s, %2$s"
26194 msgstr "%1$s, %2$s"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26199 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$s (unavailable)"
26204 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26207 msgid "Module provided by document class."
26208 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26211 #, c-format
26212 msgid "Category: %1$s."
26213 msgstr "الصنف: %1$s."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26216 #, c-format
26217 msgid "Package(s) required: %1$s."
26218 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26221 msgid "or"
26222 msgstr "أو"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26225 #, fuzzy, c-format
26226 msgid "Modules required: %1$s."
26227 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26230 #, c-format
26231 msgid "Modules excluded: %1$s."
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26235 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26236 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26239 msgid "[No options predefined]"
26240 msgstr "[لا خيار محدد]"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26243 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26244 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26247 msgid "&Use Hyperref Support"
26248 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26251 msgid "Can't set layout!"
26252 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26255 #, fuzzy, c-format
26256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26257 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26260 msgid "Not Found"
26261 msgstr "غير موجود"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26264 msgid "Assigned master does not include this file"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "You must include this file in the document\n"
26271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26272 "feature."
26273 msgstr ""
26274 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Could not load master"
26279 msgstr "لم تحمل الصنف"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26282 #, fuzzy, c-format
26283 msgid ""
26284 "The master document '%1$s'\n"
26285 "could not be loaded."
26286 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26289 msgid "Literate"
26290 msgstr "دراسات"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26293 msgid "pLaTeX"
26294 msgstr "pLaTeX"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26297 msgid "Error List"
26298 msgstr "قائمة الاخطاء"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26301 #, c-format
26302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26303 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26306 msgid "Top left"
26307 msgstr "اعلى اليسار"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26310 msgid "Bottom left"
26311 msgstr "اسفل اليسار"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26314 msgid "Baseline left"
26315 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26318 msgid "Top center"
26319 msgstr "اعلى الوسط"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26322 msgid "Bottom center"
26323 msgstr "اسفل الوسط"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26326 msgid "Baseline center"
26327 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26330 msgid "Top right"
26331 msgstr "اعلى اليمين"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26334 msgid "Bottom right"
26335 msgstr "اسفل اليمين"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26338 msgid "Baseline right"
26339 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26342 msgid "External Material"
26343 msgstr "مادة خارجية"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26346 msgid "Scale%"
26347 msgstr "مقياس%"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26350 msgid "Select external file"
26351 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26354 msgid "automatically"
26355 msgstr "آلي"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26358 msgid "Graphics"
26359 msgstr "الصور"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26362 msgid "Dissolve previous group?"
26363 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26370 "because this graphic was its only member.\n"
26371 "How do you want to proceed?"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26375 #, c-format
26376 msgid "Stick with group '%1$s'"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26380 #, c-format
26381 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26382 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26388 "the group will be dissolved,\n"
26389 "because this graphic was its only member.\n"
26390 "How do you want to proceed?"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26394 #, c-format
26395 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26399 msgid "Enter unique group name:"
26400 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26403 msgid "Group already defined!"
26404 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26407 #, c-format
26408 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26412 msgid "bp"
26413 msgstr "bp"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26416 msgid "cm"
26417 msgstr "سم"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26420 msgid "mm"
26421 msgstr "مم"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26424 msgid "in[[unit of measure]]"
26425 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26428 msgid "Select graphics file"
26429 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26432 msgid "Clipart|#C#c"
26433 msgstr "شكل|#C#c"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26437 msgid "Interword Space"
26438 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26442 msgid "Thin Space"
26443 msgstr "مسافة رفيعة"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26446 msgid "Medium Space"
26447 msgstr "مسافة متوسطة"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26450 msgid "Thick Space"
26451 msgstr "مسافة سميكة"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26455 msgid "Negative Thin Space"
26456 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26460 msgid "Negative Medium Space"
26461 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26465 msgid "Negative Thick Space"
26466 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26469 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26473 msgid "Quad (1 em)"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26477 msgid "Double Quad (2 em)"
26478 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26482 msgid "Horizontal Fill"
26483 msgstr "ملئ افقي"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Visible Space"
26488 msgstr "نص مرئي"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26491 msgid ""
26492 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26493 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26494 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26500 msgid ""
26501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26505 msgid "Select document to include"
26506 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26510 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26513 msgid "Index Entry Settings"
26514 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26517 msgid "Label Color"
26518 msgstr "لون الملصق"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26521 msgid "Cannot remove standard index"
26522 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26525 msgid "The default index cannot be removed."
26526 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26529 msgid "Enter new index name"
26530 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26533 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26537 msgid "unknown"
26538 msgstr "مجهول"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26541 msgid "shortcut"
26542 msgstr "اختصار"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26545 msgid "shortcuts"
26546 msgstr "اختصارات"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26549 msgid "lyxrc"
26550 msgstr "lyxrc"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26553 msgid "package"
26554 msgstr "حزمة"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26557 msgid "textclass"
26558 msgstr "نوع النص"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26561 msgid "menu"
26562 msgstr "قائمة"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26565 msgid "icon"
26566 msgstr "رمز"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26569 msgid "buffer"
26570 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26573 msgid "lyxinfo"
26574 msgstr "معلومات ليك"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26577 msgid "Shift-"
26578 msgstr "Shift-"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26581 msgid "Control-"
26582 msgstr "تحكم-"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26585 msgid "Option-"
26586 msgstr "خيار-"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26589 msgid "Command-"
26590 msgstr "الامر-"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26593 msgid "No language"
26594 msgstr "لا لغة"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26597 msgid "Program Listing Settings"
26598 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26601 #, fuzzy
26602 msgid "No dialect"
26603 msgstr "لاتوجد صورة"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26606 msgid "LaTeX Log"
26607 msgstr "سجل لتيك"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26610 msgid "LyX2LyX"
26611 msgstr "LyX2LyX"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26614 msgid "Literate Programming Build Log"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26618 msgid "lyx2lyx Error Log"
26619 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26622 msgid "Version Control Log"
26623 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26626 msgid "Log file not found."
26627 msgstr "ملف السجل غير موجود."
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26630 #, fuzzy
26631 msgid "No literate programming build log file found."
26632 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26635 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26636 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26639 msgid "No version control log file found."
26640 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26643 msgid "[x]"
26644 msgstr "[x]"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26647 msgid "(x)"
26648 msgstr "(x)"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26651 msgid "{x}"
26652 msgstr "{x}"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26655 msgid "|x|"
26656 msgstr "|x|"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26659 msgid "||x||"
26660 msgstr "||x||"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26663 msgid "bmatrix"
26664 msgstr "bmatrix"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26667 msgid "pmatrix"
26668 msgstr "pmatrix"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26671 msgid "Bmatrix"
26672 msgstr "Bmatrix"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26675 msgid "vmatrix"
26676 msgstr "vmatrix"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26679 msgid "Vmatrix"
26680 msgstr "Vmatrix"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26683 msgid "Math Matrix"
26684 msgstr "مصفوفة رياضية"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26687 msgid "Note Settings"
26688 msgstr "إعدادات الملاحظة"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26691 msgid "Paragraph Settings"
26692 msgstr "إعدادات الفقرة"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26695 msgid ""
26696 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26697 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26698 "\n"
26699 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26700 "the items is used."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26704 msgid "Phantom Settings"
26705 msgstr "إعدادات الطيف"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26708 msgid "System files|#S#s"
26709 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26712 msgid "User files|#U#u"
26713 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26716 msgid "Look & Feel"
26717 msgstr "المظهر العام"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26720 msgid "Language Settings"
26721 msgstr "إعدادات اللغة"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26724 msgid "File Handling"
26725 msgstr "معالجة الملف"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26728 msgid "Keyboard/Mouse"
26729 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26732 msgid "Input Completion"
26733 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26737 msgid "Co&mmand:"
26738 msgstr "الأم&ر:"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26741 msgid "Screen Fonts"
26742 msgstr "خطوط الشاشة"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26745 msgid "Paths"
26746 msgstr "المسارات"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26749 msgid "Select directory for example files"
26750 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26753 msgid "Select a document templates directory"
26754 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26757 msgid "Select a temporary directory"
26758 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26761 msgid "Select a backups directory"
26762 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26765 msgid "Select a document directory"
26766 msgstr "حدد مسار المستند"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26769 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26770 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26773 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26777 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26782 msgid "Spellchecker"
26783 msgstr "مدقق املائي"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26786 msgid "Native"
26787 msgstr "Native"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26790 msgid "Aspell"
26791 msgstr "Aspell "
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26794 msgid "Enchant"
26795 msgstr "Enchant"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26798 msgid "Hunspell"
26799 msgstr "Hunspell"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26802 msgid "Converters"
26803 msgstr "المحولات"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26806 msgid "File Formats"
26807 msgstr "صيغ الملف"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26810 msgid "Format in use"
26811 msgstr "الهيئة المستخدمة"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26814 #, fuzzy
26815 msgid ""
26816 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26817 "converter. Please remove the converter first."
26818 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26821 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26822 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26825 msgid "LyX needs to be restarted!"
26826 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26829 msgid ""
26830 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26831 "restart."
26832 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26835 msgid "Printer"
26836 msgstr "الطابعة"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26839 msgid "User Interface"
26840 msgstr "واجهة المستخدم"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26843 msgid "Classic"
26844 msgstr "عادي"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26847 msgid "Oxygen"
26848 msgstr "أكسجين"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26851 msgid "Document Handling"
26852 msgstr "معالجة المستند"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26855 msgid "Control"
26856 msgstr "تحكم"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26859 msgid "Shortcuts"
26860 msgstr "اختصارات"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26863 msgid "Function"
26864 msgstr "الوظيفة"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26867 msgid "Shortcut"
26868 msgstr "اختصار"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26871 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26872 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26875 msgid "Mathematical Symbols"
26876 msgstr "رموز رياضية"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26879 msgid "Document and Window"
26880 msgstr "المستند والنافذة"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26883 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26884 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26887 msgid "System and Miscellaneous"
26888 msgstr "النظام ومنوعات"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26891 msgid "Res&tore"
26892 msgstr "استعادة"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26896 msgid "Failed to create shortcut"
26897 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26902 msgstr "دالة مجهولة."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26905 msgid "Invalid or empty key sequence"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26912 "%2$s\n"
26913 "You need to remove that binding before creating a new one."
26914 msgstr ""
26915 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
26916 "%2$s\n"
26917 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26921 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26924 msgid "Identity"
26925 msgstr "الهوية"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Choose bind file"
26930 msgstr "اختر ملف UI"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26933 #, fuzzy
26934 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26935 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26938 msgid "Choose UI file"
26939 msgstr "اختر ملف UI"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26942 #, fuzzy
26943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26944 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26947 msgid "Choose keyboard map"
26948 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26952 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26955 msgid "Print Document"
26956 msgstr "طباعة مستند"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26959 msgid "Print to file"
26960 msgstr "طباعة لملف"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26963 msgid "PostScript files (*.ps)"
26964 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26967 msgid "Longest label width"
26968 msgstr "عرض ملصق طويل"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26971 msgid "Index Settings"
26972 msgstr "إعدادات الفهرس"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26975 msgid "<All indexes>"
26976 msgstr "<كل الفهارس>"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26979 msgid "Progress/Debug Messages"
26980 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26983 msgid "Debug Level"
26984 msgstr "مستوى التنقيح"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26987 msgid "Set"
26988 msgstr "تعيين"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26991 msgid "Cross-reference"
26992 msgstr "إسناد ترافقي"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26995 msgid "&Go Back"
26996 msgstr "&عودة للخلف"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26999 msgid "Jump back"
27000 msgstr "الأنتقال للخلف"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27003 msgid "Jump to label"
27004 msgstr "الانتقال لملصق"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27007 msgid "<No prefix>"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27011 msgid "Find and Replace"
27012 msgstr "بحث واستبدال"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27015 msgid ""
27016 "End of file reached while searching forward.\n"
27017 "Continue searching from the beginning?"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27021 msgid ""
27022 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27023 "Continue searching from the end?"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27027 #, fuzzy
27028 msgid "String not found."
27029 msgstr "الملف غير موجود"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27032 msgid "Export or Send Document"
27033 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27036 msgid "Show File"
27037 msgstr "اظهار ملف"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27040 msgid "Error -> Cannot load file!"
27041 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27044 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27048 msgid ""
27049 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27050 "beginning?"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27054 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27055 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27058 msgid "Basic Latin"
27059 msgstr "لاتيني بسيط"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27062 msgid "Latin-1 Supplement"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27066 msgid "Latin Extended-A"
27067 msgstr "لاتيني محسن-A"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27070 msgid "Latin Extended-B"
27071 msgstr "لاتيني محسن-B"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27074 msgid "IPA Extensions"
27075 msgstr "امتدادات IPA"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27078 msgid "Spacing Modifier Letters"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27082 msgid "Combining Diacritical Marks"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27086 msgid "Cyrillic"
27087 msgstr "سريالي"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27090 msgid "Arabic"
27091 msgstr "عربي"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27094 msgid "Devanagari"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27098 msgid "Bengali"
27099 msgstr "بنغالي"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27102 msgid "Gurmukhi"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27106 msgid "Gujarati"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27110 msgid "Oriya"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27114 msgid "Kannada"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27118 msgid "Malayalam"
27119 msgstr "Malayalam"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27122 msgid "Georgian"
27123 msgstr "جورجيا"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27126 msgid "Hangul Jamo"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27130 msgid "Phonetic Extensions"
27131 msgstr "امتدادات صوتية"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27134 msgid "Latin Extended Additional"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27138 msgid "Greek Extended"
27139 msgstr "إغريقي محسن"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27142 msgid "General Punctuation"
27143 msgstr "ترقيم عام"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27146 msgid "Superscripts and Subscripts"
27147 msgstr "علوي وسفلي"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27150 msgid "Currency Symbols"
27151 msgstr "رموز دارجة"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27154 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27158 msgid "Letterlike Symbols"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27162 msgid "Number Forms"
27163 msgstr "أشكال عددية"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27166 msgid "Mathematical Operators"
27167 msgstr "معاملات رياضية"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27170 msgid "Miscellaneous Technical"
27171 msgstr "تقني منوع"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27174 msgid "Control Pictures"
27175 msgstr "تحكم صورة"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27178 msgid "Optical Character Recognition"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27182 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27186 msgid "Box Drawing"
27187 msgstr "رسم صندوق"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Block Elements"
27192 msgstr "اعترافات بالجميل"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27195 msgid "Geometric Shapes"
27196 msgstr "أشكال هندسية"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27199 msgid "Miscellaneous Symbols"
27200 msgstr "رموز منوعة"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27203 msgid "Dingbats"
27204 msgstr "Dingbats"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27207 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27208 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27211 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27212 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27215 msgid "Hiragana"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27219 msgid "Katakana"
27220 msgstr "Katakana"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27223 msgid "Bopomofo"
27224 msgstr "Bopomofo"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27231 msgid "Kanbun"
27232 msgstr "Kanbun"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27235 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27239 msgid "CJK Compatibility"
27240 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27243 msgid "CJK Unified Ideographs"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27247 msgid "Hangul Syllables"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27251 msgid "High Surrogates"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27255 msgid "Private Use High Surrogates"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27259 msgid "Low Surrogates"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27263 msgid "Private Use Area"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27267 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27271 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27277 msgstr "عرض تقديمي"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27280 msgid "Combining Half Marks"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27284 msgid "CJK Compatibility Forms"
27285 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27288 msgid "Small Form Variants"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27294 msgstr "عرض تقديمي"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27301 msgid "Linear B Syllabary"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27305 msgid "Linear B Ideograms"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27309 msgid "Aegean Numbers"
27310 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27313 msgid "Ancient Greek Numbers"
27314 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27317 msgid "Old Italic"
27318 msgstr "ايطالي قديم"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27321 msgid "Gothic"
27322 msgstr "قوطي"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27325 msgid "Ugaritic"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27329 msgid "Old Persian"
27330 msgstr "فارسي قديم"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27333 msgid "Deseret"
27334 msgstr "تحلية"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27337 msgid "Shavian"
27338 msgstr "برناردشوي"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27341 msgid "Osmanya"
27342 msgstr "عثماني"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27345 msgid "Cypriot Syllabary"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27349 msgid "Kharoshthi"
27350 msgstr "Kharoshthi"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27354 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27357 msgid "Musical Symbols"
27358 msgstr "رموز موسيقية"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27363 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27366 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27367 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27371 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27382 msgid "Tags"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27386 msgid "Variation Selectors Supplement"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27390 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27394 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27398 msgid "Character: "
27399 msgstr "محارف:"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27402 msgid "Code Point: "
27403 msgstr ""
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27406 msgid "Symbols"
27407 msgstr "رموز"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27410 msgid "Insert Table"
27411 msgstr "ادراج جدول"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27414 msgid "TeX Information"
27415 msgstr "معلومات تيك"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27418 msgid "No thesaurus available for this language!"
27419 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27422 msgid "Outline"
27423 msgstr "خط خارجي"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27426 msgid "auto"
27427 msgstr "آلي"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27430 msgid "off"
27431 msgstr "ايقاف"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27434 #, c-format
27435 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27439 msgid "version "
27440 msgstr "الاصدار"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27443 msgid "unknown version"
27444 msgstr "اصدار مجهول"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27447 msgid "Small-sized icons"
27448 msgstr "رموز صغيرة"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27451 msgid "Normal-sized icons"
27452 msgstr "رموز عادية"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27455 msgid "Big-sized icons"
27456 msgstr "رموز كبيرة"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27459 #, c-format
27460 msgid "Successful export to format: %1$s"
27461 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27464 #, fuzzy, c-format
27465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27466 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27469 #, c-format
27470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27474 #, fuzzy, c-format
27475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27476 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27479 msgid "Exit LyX"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27487 msgid "Welcome to LyX!"
27488 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27491 msgid "Automatic save done."
27492 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27495 msgid "Automatic save failed!"
27496 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27499 msgid "Command not allowed without any document open"
27500 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27503 #, c-format
27504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27505 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27508 msgid "Select template file"
27509 msgstr "حدد ملف القالب"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27512 msgid "Templates|#T#t"
27513 msgstr "قوالب|#T#t"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27516 msgid "Document not loaded."
27517 msgstr "لم يحمل المستند."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27520 msgid "Select document to open"
27521 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27525 msgid "Examples|#E#e"
27526 msgstr "أمثلة |#E#e"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27529 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27533 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27537 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27541 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27542 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27547 msgid "Invalid filename"
27548 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "The directory in the given path\n"
27554 "%1$s\n"
27555 "does not exist."
27556 msgstr ""
27557 "المجلد في المسار المعطى\n"
27558 "%1$s\n"
27559 "غير موجود."
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27562 #, c-format
27563 msgid "Opening document %1$s..."
27564 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27567 #, c-format
27568 msgid "Document %1$s opened."
27569 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27572 msgid "Version control detected."
27573 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27576 #, c-format
27577 msgid "Could not open document %1$s"
27578 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27581 msgid "Couldn't import file"
27582 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27585 #, c-format
27586 msgid "No information for importing the format %1$s."
27587 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27590 #, c-format
27591 msgid "Select %1$s file to import"
27592 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The document %1$s already exists.\n"
27599 "\n"
27600 "Do you want to overwrite that document?"
27601 msgstr ""
27602 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27603 "\n"
27604 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27608 msgid "Overwrite document?"
27609 msgstr "استبدال المستند؟"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27612 #, c-format
27613 msgid "Importing %1$s..."
27614 msgstr "استيراد %1$s..."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27617 msgid "imported."
27618 msgstr "تم استيراد."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27621 msgid "file not imported!"
27622 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27625 msgid "newfile"
27626 msgstr "ملف جديد"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27629 msgid "Select LyX document to insert"
27630 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27633 msgid "Choose a filename to save document as"
27634 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "The file\n"
27640 "%1$s\n"
27641 "is already open in your current session.\n"
27642 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27643 "Do you want to choose a new filename?"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27647 msgid "Chosen File Already Open"
27648 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27653 msgid "&Rename"
27654 msgstr "&إعادة تسمية"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The document %1$s is already registered.\n"
27660 "\n"
27661 "Do you want to choose a new name?"
27662 msgstr ""
27663 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
27664 "\n"
27665 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27668 msgid "Rename document?"
27669 msgstr "تسمية المستند؟"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27672 msgid "Copy document?"
27673 msgstr "نسخ المستند؟"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27676 msgid "&Copy"
27677 msgstr "نسخ&"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27680 msgid "Choose a filename to export the document as"
27681 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27684 msgid "Guess from extension (*.*)"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "The document %1$s could not be saved.\n"
27691 "\n"
27692 "Do you want to rename the document and try again?"
27693 msgstr ""
27694 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
27695 "\n"
27696 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27699 msgid "Rename and save?"
27700 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27703 msgid "&Retry"
27704 msgstr "&إعادة المحاولة"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27710 "Would you like to close or hide the document?\n"
27711 "\n"
27712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27713 "the menu: View->Hidden->...\n"
27714 "\n"
27715 "To remove this question, set your preference in:\n"
27716 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27720 msgid "Close or hide document?"
27721 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27724 msgid "&Hide"
27725 msgstr "اخفاء&"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27728 msgid "Close document"
27729 msgstr "إغلاق المستند"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27732 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27733 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27739 "\n"
27740 "Do you want to save the document?"
27741 msgstr ""
27742 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
27743 "\n"
27744 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27747 msgid "Save new document?"
27748 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27751 #, c-format
27752 msgid ""
27753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27754 "\n"
27755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27756 msgstr ""
27757 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
27758 "\n"
27759 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27762 msgid "Save changed document?"
27763 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27766 msgid "&Discard"
27767 msgstr "&تجاهل التغييرات"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27773 "\n"
27774 "Do you want to save the document?"
27775 msgstr ""
27776 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
27777 "\n"
27778 "هل تريد حفظ المستند؟"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27781 #, fuzzy, c-format
27782 msgid ""
27783 "Document \n"
27784 "%1$s\n"
27785 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27786 msgstr ""
27787 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
27788 "الملف؟"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27791 msgid "Reload externally changed document?"
27792 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27795 msgid "&Reload"
27796 msgstr "&اعادة تحميل"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27799 msgid "Document could not be checked in."
27800 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27803 msgid "Error when setting the locking property."
27804 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27807 msgid "Directory is not accessible."
27808 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27811 #, c-format
27812 msgid "Opening child document %1$s..."
27813 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27816 #, fuzzy, c-format
27817 msgid "No buffer for file: %1$s."
27818 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27821 msgid "Export Error"
27822 msgstr "خطأ في التصدير"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Error cloning the Buffer."
27827 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27830 msgid "Exporting ..."
27831 msgstr "تصدير..."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27834 msgid "Previewing ..."
27835 msgstr "استعراض..."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27838 msgid "Document not loaded"
27839 msgstr "لم يحمل المستند"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27842 msgid "Select file to insert"
27843 msgstr "حدد الملف لادراجه"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27846 msgid "All Files (*)"
27847 msgstr "كل الملفات (*)"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27853 "version of the document %1$s?"
27854 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27857 msgid "Revert to saved document?"
27858 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27861 msgid "Saving all documents..."
27862 msgstr "حفظ كل المستندات..."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27865 msgid "All documents saved."
27866 msgstr "حفظت كل المستندات."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27869 #, c-format
27870 msgid "%1$s unknown command!"
27871 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27874 msgid "Please, preview the document first."
27875 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Couldn't proceed."
27880 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27884 msgid "LaTeX Source"
27885 msgstr "كود ليتك مصدري"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27888 msgid "DocBook Source"
27889 msgstr "مصدر DocBook"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Literate Source"
27894 msgstr "كود ليتك مصدري"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27897 msgid " (version control, locking)"
27898 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27901 msgid " (version control)"
27902 msgstr " (تحكم الاصدار)"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27905 msgid " (changed)"
27906 msgstr " (تم تغييره)"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27909 msgid " (read only)"
27910 msgstr "(للقراءة فقط)"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27913 msgid "Close File"
27914 msgstr "اغلاق الملف"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27917 msgid "Hide tab"
27918 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27921 msgid "Close tab"
27922 msgstr "اغلاق اللسان"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Wrap Float Settings"
27927 msgstr "اعدادات التعويم"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27930 msgid "Click to detach"
27931 msgstr "انقر للفصل"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27934 #, c-format
27935 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27943 #, c-format
27944 msgid "%1$s (unknown)"
27945 msgstr "%1$s (مجهول)"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27948 msgid "More...|M"
27949 msgstr "أخرى...|M"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27952 msgid "No Group"
27953 msgstr "لا مجموعة"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27956 msgid "More Spelling Suggestions"
27957 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27960 msgid "Add to personal dictionary|n"
27961 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27964 msgid "Ignore all|I"
27965 msgstr "تجاهل الكل|I"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27968 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27969 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27972 msgid "Language|L"
27973 msgstr "اللغة|L"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27976 msgid "More Languages ...|M"
27977 msgstr "لغات أخرى...|M"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27980 msgid "Hidden|H"
27981 msgstr "مخفي"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27984 msgid "<No Documents Open>"
27985 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27988 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27989 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27992 msgid "View (Other Formats)|F"
27993 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27996 msgid "Update (Other Formats)|p"
27997 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28000 #, c-format
28001 msgid "View [%1$s]|V"
28002 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28005 #, c-format
28006 msgid "Update [%1$s]|U"
28007 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28010 msgid "No Custom Insets Defined!"
28011 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28014 msgid "<No Document Open>"
28015 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28018 msgid "Master Document"
28019 msgstr "مستند رئيسي"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28022 msgid "Open Navigator..."
28023 msgstr "فتح مستكشف..."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28026 msgid "Other Lists"
28027 msgstr "قوائم أخرى"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28030 msgid "<Empty Table of Contents>"
28031 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28034 msgid "Other Toolbars"
28035 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28038 msgid "No Branches Set for Document!"
28039 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28042 msgid "Index List|I"
28043 msgstr "قائمة الفهرس"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28046 msgid "Index Entry|d"
28047 msgstr "مدخل فهرس|م"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28050 #, c-format
28051 msgid "Index: %1$s"
28052 msgstr "الفهرس: %1$s"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28055 #, c-format
28056 msgid "Index Entry (%1$s)"
28057 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28060 msgid "No Citation in Scope!"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28065 msgid "No citations selected!"
28066 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28069 #, c-format
28070 msgid "Caption (%1$s)"
28071 msgstr "التعليق (%1$s)"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28074 msgid "No Action Defined!"
28075 msgstr "لا اجراء محدد!"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28078 msgid "Search"
28079 msgstr "بحث"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28082 msgid "Clear text"
28083 msgstr "مسح النص"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28086 #, c-format
28087 msgid "Export %1$s"
28088 msgstr "تصدير %1$s"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28091 #, c-format
28092 msgid "Import %1$s"
28093 msgstr "استيراد %1$s"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28096 #, c-format
28097 msgid "Update %1$s"
28098 msgstr "تحديث %1$s"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28101 #, c-format
28102 msgid "View %1$s"
28103 msgstr "عرض %1$s"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28106 msgid "space"
28107 msgstr "مسافة"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28110 msgid ""
28111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28112 "characters:\n"
28113 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28116 msgid "Could not update TeX information"
28117 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28120 #, c-format
28121 msgid "The script `%1$s' failed."
28122 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28125 msgid "All Files "
28126 msgstr "كل الملفات"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28129 msgid "Table of Contents"
28130 msgstr "جدول المحتويات"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28133 msgid "Equations"
28134 msgstr "المعادلات"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28137 msgid "Footnotes"
28138 msgstr "تذييل"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28141 msgid "Listings"
28142 msgstr "نتائج"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28145 msgid "Index Entries"
28146 msgstr "مدخل فهرس"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28149 msgid "Marginal notes"
28150 msgstr "ملاحظة هامشية"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28153 msgid "Nomenclature Entries"
28154 msgstr "مدخل المصطلحات"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28157 msgid "Notes"
28158 msgstr "ملاحظات"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28161 msgid "Citations"
28162 msgstr "الاستشهادات"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28165 msgid "Labels and References"
28166 msgstr "الملصقات والمراجع"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28169 msgid "Changes"
28170 msgstr "تغييرات"
28171
28172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28174 msgid ""
28175 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28176 "through LaTeX: "
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28181 msgid "Problematic filename for DVI"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28186 msgid ""
28187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/insets/Inset.cpp:88
28192 msgid "Bibliography Entry"
28193 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28194
28195 #: src/insets/Inset.cpp:91
28196 msgid "TeX Code"
28197 msgstr "كود تيك"
28198
28199 #: src/insets/Inset.cpp:94
28200 msgid "Float"
28201 msgstr "عائم"
28202
28203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28204 msgid "Box"
28205 msgstr "صندوق"
28206
28207 #: src/insets/Inset.cpp:114
28208 msgid "Horizontal Space"
28209 msgstr "مسافة  افقية"
28210
28211 #: src/insets/Inset.cpp:118
28212 msgid "Info"
28213 msgstr "معلومات"
28214
28215 #: src/insets/Inset.cpp:163
28216 msgid "Horizontal Math Space"
28217 msgstr "مسافة  افقية"
28218
28219 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Unknown Argument"
28222 msgstr "صنف مستند مجهول"
28223
28224 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28225 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28229 msgid "Keys must be unique!"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "The key %1$s already exists,\n"
28236 "it will be changed to %2$s."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28243 "If you proceed, all of them will be opened."
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28247 msgid "Open Databases?"
28248 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28249
28250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28251 msgid "&Proceed"
28252 msgstr "تابع"
28253
28254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28256 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28257
28258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28259 msgid "Databases:"
28260 msgstr "قاعدة البيانات:"
28261
28262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28263 msgid "Style File:"
28264 msgstr "ملف الأسلوب:"
28265
28266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28267 msgid "Lists:"
28268 msgstr "القوائم:"
28269
28270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28271 msgid "included in TOC"
28272 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28273
28274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28275 msgid "Export Warning!"
28276 msgstr "تحذير تصدير"
28277
28278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28279 msgid ""
28280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28281 "BibTeX will be unable to find them."
28282 msgstr ""
28283 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28284 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28285
28286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28287 msgid ""
28288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28289 "BibTeX will be unable to find it."
28290 msgstr ""
28291 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28292 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28293
28294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28295 msgid "simple frame"
28296 msgstr "إطار بسيط"
28297
28298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28299 msgid "frameless"
28300 msgstr "بدون إطار"
28301
28302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28303 msgid "simple frame, page breaks"
28304 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28305
28306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28307 msgid "oval, thin"
28308 msgstr "بيضاوي رفيع"
28309
28310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28311 msgid "oval, thick"
28312 msgstr "بيضاوي سميك"
28313
28314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28315 msgid "drop shadow"
28316 msgstr "ظل ساقط"
28317
28318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28319 msgid "shaded background"
28320 msgstr "تظليل الخلفية"
28321
28322 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28323 msgid "double frame"
28324 msgstr "إطار مزدوج"
28325
28326 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28327 #, c-format
28328 msgid "%1$s (%2$s)"
28329 msgstr "%1$s (%2$s)"
28330
28331 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28332 #, c-format
28333 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28334 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28335
28336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28337 msgid "active"
28338 msgstr "نشط"
28339
28340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28342 msgid "non-active"
28343 msgstr "غير نشط"
28344
28345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28346 #, c-format
28347 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28351 #, c-format
28352 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28353 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28354
28355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28356 msgid "Branch: "
28357 msgstr "فرع:"
28358
28359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28360 msgid "Branch (child only): "
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28364 msgid "Branch (master only): "
28365 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28366
28367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28368 msgid "Branch (undefined): "
28369 msgstr "فرع (غير محدد):"
28370
28371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Undef: "
28374 msgstr "مرجع:"
28375
28376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28377 msgid "Branch state changes in master document"
28378 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28379
28380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28384 "sure to save the master."
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28388 #, c-format
28389 msgid "Sub-%1$s"
28390 msgstr "فرع-%1$s"
28391
28392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28393 msgid "No bibliography defined!"
28394 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28395
28396 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28397 msgid "LaTeX Command: "
28398 msgstr "اوامر لتيك:"
28399
28400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28401 msgid "InsetCommand Error: "
28402 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28403
28404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28405 msgid "Incompatible command name."
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28409 msgid "InsetCommandParams Error: "
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28413 msgid "InsetCommandParams: "
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28417 msgid "Unknown parameter name: "
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28421 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28428 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28429 "%2$s."
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28433 #, c-format
28434 msgid "External template %1$s is not installed"
28435 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28436
28437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28438 msgid "float: "
28439 msgstr "تعويم:"
28440
28441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28442 #, c-format
28443 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28444 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28445
28446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28447 msgid "float"
28448 msgstr "تعويم"
28449
28450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28451 msgid "subfloat: "
28452 msgstr "تعويم فرعي:"
28453
28454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28455 msgid " (sideways)"
28456 msgstr " (جانبي)"
28457
28458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28463 #, c-format
28464 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28465 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28466
28467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28468 msgid "footnote"
28469 msgstr "هامش"
28470
28471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28472 #, fuzzy, c-format
28473 msgid ""
28474 "Could not copy the file\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "into the temporary directory."
28477 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28478
28479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28480 #, c-format
28481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28485 #, c-format
28486 msgid "Graphics file: %1$s"
28487 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28488
28489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28493 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28494 "%1$s."
28495 msgstr ""
28496
28497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28498 msgid "www"
28499 msgstr "www"
28500
28501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28502 msgid "email"
28503 msgstr "البريد الالكتروني"
28504
28505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28506 msgid "file"
28507 msgstr "ملف"
28508
28509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28510 #, c-format
28511 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28512 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28515 msgid "Verbatim Input"
28516 msgstr "إدراج حرفي"
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28519 msgid "Verbatim Input*"
28520 msgstr "إدراج حرفي*"
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Include (excluded)"
28525 msgstr "ملف مضمن"
28526
28527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28528 msgid "Unknown"
28529 msgstr "مجهول"
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28533 msgid "Recursive input"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28538 #, c-format
28539 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28540 msgstr ""
28541
28542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28543 #, fuzzy, c-format
28544 msgid ""
28545 "Could not load included file\n"
28546 "`%1$s'\n"
28547 "Please, check whether it actually exists."
28548 msgstr ""
28549 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28550 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28551
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28553 msgid "Missing included file"
28554 msgstr "فقد ملف مضمن"
28555
28556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "Included file `%1$s'\n"
28560 "has textclass `%2$s'\n"
28561 "while parent file has textclass `%3$s'."
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28565 msgid "Different textclasses"
28566 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28567
28568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "Included file `%1$s'\n"
28572 "uses module `%2$s'\n"
28573 "which is not used in parent file."
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28577 msgid "Module not found"
28578 msgstr "نموذج غير موجود"
28579
28580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28584 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28588 msgid "Export failure"
28589 msgstr "فشل التصدير"
28590
28591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28592 msgid "Unsupported Inclusion"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28599 "Offending file:\n"
28600 "%1$s"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28604 msgid "Index sorting failed"
28605 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28606
28607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28611 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28612 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28613 "explained in the User Guide."
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28617 msgid "Index Entry"
28618 msgstr "مدخل فهرس"
28619
28620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28621 msgid "unknown type!"
28622 msgstr "نوع مجهول!"
28623
28624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28625 msgid "Unknown index type!"
28626 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
28627
28628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28629 msgid "All indexes"
28630 msgstr "كل الفهارس"
28631
28632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28633 msgid "subindex"
28634 msgstr "فهرس فرعي"
28635
28636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28637 #, c-format
28638 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28639 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
28640
28641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28647 msgid "undefined"
28648 msgstr "غير محدد"
28649
28650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28651 msgid "yes"
28652 msgstr "نعم"
28653
28654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28655 msgid "no"
28656 msgstr "لا"
28657
28658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28659 msgid "No version control"
28660 msgstr "لا تحكم للإصدار"
28661
28662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28663 msgid "Label names must be unique!"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The label %1$s already exists,\n"
28670 "it will be changed to %2$s."
28671 msgstr ""
28672 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
28673 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28674
28675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28676 msgid "DUPLICATE: "
28677 msgstr "مضاعف:"
28678
28679 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28680 msgid "Horizontal line"
28681 msgstr "خط  افقي"
28682
28683 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28684 msgid "no more lstline delimiters available"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28688 msgid "Running out of delimiters"
28689 msgstr "العمل خارج الأقواس"
28690
28691 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28692 msgid ""
28693 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28694 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28695 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28696 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28697 "must investigate!"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28703 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28704
28705 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "The following characters in one of the program listings are\n"
28709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28710 "%1$s."
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28714 msgid "A value is expected."
28715 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
28716
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28723 msgid "Unbalanced braces!"
28724 msgstr "أقواس غير متزنة!"
28725
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28727 msgid "Please specify true or false."
28728 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28731 msgid "Only true or false is allowed."
28732 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
28733
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28735 msgid "Please specify an integer value."
28736 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28739 msgid "An integer is expected."
28740 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
28741
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28745 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28752 #, c-format
28753 msgid "Please specify one of %1$s."
28754 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28757 #, c-format
28758 msgid "Try one of %1$s."
28759 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28762 #, c-format
28763 msgid "I guess you mean %1$s."
28764 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28767 #, c-format
28768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28769 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28772 #, c-format
28773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28774 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28777 msgid ""
28778 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28779 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
28780
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28782 msgid ""
28783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28784 "trblTRBL"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28788 msgid ""
28789 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28790 "right, bottom left and top left corner."
28791 msgstr ""
28792 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
28793 "أو أعلى يسار الركن."
28794
28795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28796 msgid "Enter something like \\color{white}"
28797 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
28798
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28800 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28804 msgid "auto, last or a number"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28808 msgid ""
28809 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28810 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28811 "defining a listing inset)"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28815 msgid ""
28816 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28818 "a listing inset)"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28822 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28826 #, c-format
28827 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28831 #, c-format
28832 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28836 #, c-format
28837 msgid "Parameter %1$s: "
28838 msgstr "معطيات %1$s: "
28839
28840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28841 #, fuzzy, c-format
28842 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28843 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
28844
28845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28848 msgstr "معطيات %1$s: "
28849
28850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28851 msgid "New Page"
28852 msgstr "صفحة جديدة"
28853
28854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28855 msgid "Page Break"
28856 msgstr "صفحة جديدة"
28857
28858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28859 msgid "Clear Page"
28860 msgstr "صفحة فارغة"
28861
28862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28863 msgid "Clear Double Page"
28864 msgstr "صفحتين فارغتين"
28865
28866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28867 msgid "Nom: "
28868 msgstr "الاسم:"
28869
28870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28871 msgid "Nomenclature Symbol: "
28872 msgstr "رمز المصطلح:"
28873
28874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28875 msgid "Description: "
28876 msgstr "الوصف:"
28877
28878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28879 msgid "Sorting: "
28880 msgstr "تصنيف:"
28881
28882 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28883 msgid "note"
28884 msgstr "ملاحظة"
28885
28886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28887 msgid "Phantom"
28888 msgstr "طيف"
28889
28890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28891 msgid "HPhantom"
28892 msgstr "طيف أفقي"
28893
28894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28895 msgid "VPhantom"
28896 msgstr "طيف رأسي"
28897
28898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28899 msgid "phantom"
28900 msgstr "طيف"
28901
28902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28903 msgid "hphantom"
28904 msgstr "طيف أفقي"
28905
28906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28907 msgid "vphantom"
28908 msgstr "طيف رأسي"
28909
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28911 msgid "BROKEN: "
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28915 msgid "Ref: "
28916 msgstr "مرجع:"
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28919 msgid "Equation"
28920 msgstr "معادلة"
28921
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28923 #, fuzzy
28924 msgid "EqRef: "
28925 msgstr "مرجع:"
28926
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28928 msgid "Page Number"
28929 msgstr "رقم الصفحة"
28930
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28932 msgid "Page: "
28933 msgstr "الصفحة:"
28934
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28936 msgid "Textual Page Number"
28937 msgstr "رقم صفحة النص"
28938
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28940 msgid "TextPage: "
28941 msgstr "صفحة النص:"
28942
28943 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28944 msgid "Standard+Textual Page"
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Ref+Text: "
28950 msgstr "مرجع:"
28951
28952 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Formatted"
28955 msgstr "تهيئة"
28956
28957 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28958 msgid "Format: "
28959 msgstr "الهيئة:"
28960
28961 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Reference to Name"
28964 msgstr "مرجع"
28965
28966 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28967 msgid "NameRef:"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28971 msgid "subscript"
28972 msgstr "سفلي"
28973
28974 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28975 msgid "superscript"
28976 msgstr "علوي"
28977
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28979 msgid "Protected Space"
28980 msgstr "مسافة محمية"
28981
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28983 msgid "Quad Space"
28984 msgstr "مسافة فاصلة"
28985
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28987 msgid "Double Quad Space"
28988 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
28989
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28991 msgid "Enspace"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28995 msgid "Enskip"
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Protected Horizontal Fill"
29001 msgstr "ملئ افقي"
29002
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29005 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29006
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29010 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29011
29012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29014 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29015
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29018 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29019
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29027 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29028
29029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29030 #, c-format
29031 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29032 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29033
29034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29035 #, c-format
29036 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29040 msgid "List of Listings"
29041 msgstr "قائمة القوائم"
29042
29043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29044 msgid "Unknown TOC type"
29045 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29046
29047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29048 msgid "Selections not supported."
29049 msgstr "التحديد غير محدود."
29050
29051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29052 msgid "Multi-column in current or destination column."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29056 msgid "Multi-row in current or destination row."
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29060 msgid "Selection size should match clipboard content."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29064 msgid "wrap: "
29065 msgstr "لف:"
29066
29067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29068 msgid "wrap"
29069 msgstr "لف"
29070
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29072 msgid "Not shown."
29073 msgstr "غير مرئي."
29074
29075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29076 msgid "Loading..."
29077 msgstr "تحميل..."
29078
29079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29080 msgid "Converting to loadable format..."
29081 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29082
29083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29085 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29086
29087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29088 msgid "Scaling etc..."
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29092 msgid "Ready to display"
29093 msgstr "جاهز للعرض"
29094
29095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29096 msgid "No file found!"
29097 msgstr "لا يوجد ملف!"
29098
29099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29100 msgid "Error converting to loadable format"
29101 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29102
29103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29104 msgid "Error loading file into memory"
29105 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29106
29107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29108 msgid "Error generating the pixmap"
29109 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29110
29111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29112 msgid "No image"
29113 msgstr "لاتوجد صورة"
29114
29115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29116 msgid "Preview loading"
29117 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29118
29119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29120 msgid "Preview ready"
29121 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29122
29123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29124 msgid "Preview failed"
29125 msgstr "فشل العرض الأولي"
29126
29127 #: src/lengthcommon.cpp:44
29128 msgid "cc[[unit of measure]]"
29129 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29130
29131 #: src/lengthcommon.cpp:44
29132 msgid "dd"
29133 msgstr "dd"
29134
29135 #: src/lengthcommon.cpp:44
29136 msgid "em"
29137 msgstr "em"
29138
29139 #: src/lengthcommon.cpp:45
29140 msgid "ex"
29141 msgstr "ex"
29142
29143 #: src/lengthcommon.cpp:45
29144 msgid "mu[[unit of measure]]"
29145 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29146
29147 #: src/lengthcommon.cpp:45
29148 msgid "pc"
29149 msgstr "pc"
29150
29151 #: src/lengthcommon.cpp:46
29152 msgid "pt"
29153 msgstr "pt"
29154
29155 #: src/lengthcommon.cpp:46
29156 msgid "sp"
29157 msgstr "sp"
29158
29159 #: src/lengthcommon.cpp:46
29160 msgid "Text Width %"
29161 msgstr "عرض النص %"
29162
29163 #: src/lengthcommon.cpp:47
29164 msgid "Column Width %"
29165 msgstr "عرض العمود %"
29166
29167 #: src/lengthcommon.cpp:47
29168 msgid "Page Width %"
29169 msgstr "عرض الصفحة %"
29170
29171 #: src/lengthcommon.cpp:47
29172 msgid "Line Width %"
29173 msgstr "عرض السطر %"
29174
29175 #: src/lengthcommon.cpp:48
29176 msgid "Text Height %"
29177 msgstr "ارتفاع النص %"
29178
29179 #: src/lengthcommon.cpp:48
29180 msgid "Page Height %"
29181 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29182
29183 #: src/lyxfind.cpp:128
29184 msgid "Search error"
29185 msgstr "خطأ في البحث"
29186
29187 #: src/lyxfind.cpp:128
29188 msgid "Search string is empty"
29189 msgstr "حقل البحث فارغ"
29190
29191 #: src/lyxfind.cpp:370
29192 #, fuzzy
29193 msgid "String found."
29194 msgstr "الملف غير موجود"
29195
29196 #: src/lyxfind.cpp:372
29197 #, fuzzy
29198 msgid "String has been replaced."
29199 msgstr "بحث واستبدال"
29200
29201 #: src/lyxfind.cpp:375
29202 #, fuzzy, c-format
29203 msgid "%1$d strings have been replaced."
29204 msgstr "بحث واستبدال"
29205
29206 #: src/lyxfind.cpp:1470
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Invalid regular expression!"
29209 msgstr "التعبير العاديه"
29210
29211 #: src/lyxfind.cpp:1475
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Match not found!"
29214 msgstr "الملف غير موجود"
29215
29216 #: src/lyxfind.cpp:1479
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Match found!"
29219 msgstr "النموذج غير موجود"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29222 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29223 #, c-format
29224 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29225 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29226
29227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29228 #, fuzzy, c-format
29229 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29230 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29231
29232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29233 #, c-format
29234 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29235 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29236
29237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29238 msgid "Cursor not in table"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29242 msgid "Only one row"
29243 msgstr "صف واحد فقط"
29244
29245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29246 msgid "Only one column"
29247 msgstr "عمود واحد فقط"
29248
29249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29250 msgid "No hline to delete"
29251 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29254 msgid "No vline to delete"
29255 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29258 #, c-format
29259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29260 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29263 msgid "Bad math environment"
29264 msgstr "إطار رياضي سئ"
29265
29266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29267 msgid ""
29268 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29269 "Change the math formula type and try again."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29273 msgid "No number"
29274 msgstr "بدون رقم"
29275
29276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29277 #, c-format
29278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29279 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29280
29281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29282 #, c-format
29283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29284 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29285
29286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29287 #, c-format
29288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29289 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29290
29291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29293 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29294 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29295
29296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29297 msgid "create new math text environment ($...$)"
29298 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29299
29300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29301 msgid "entered math text mode (textrm)"
29302 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Regular expression editor mode"
29307 msgstr "التعبير العاديه"
29308
29309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29310 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29311 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29312
29313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29314 msgid "Standard[[mathref]]"
29315 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29316
29317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29318 msgid "PrettyRef"
29319 msgstr "PrettyRef"
29320
29321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29322 #, fuzzy
29323 msgid "FormatRef: "
29324 msgstr "&الهيئة:"
29325
29326 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29327 #, fuzzy, c-format
29328 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29329 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29330
29331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29332 msgid "optional"
29333 msgstr "أختياري"
29334
29335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29336 msgid "math macro"
29337 msgstr "مختصر رياضي"
29338
29339 #: src/output.cpp:37
29340 #, fuzzy, c-format
29341 msgid ""
29342 "Could not open the specified document\n"
29343 "%1$s."
29344 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29345
29346 #: src/output_plaintext.cpp:144
29347 msgid "Abstract: "
29348 msgstr "خلاصة:"
29349
29350 #: src/output_plaintext.cpp:156
29351 msgid "References: "
29352 msgstr "مراجع:"
29353
29354 #: src/support/Package.cpp:502
29355 msgid "LyX binary not found"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/support/Package.cpp:503
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/support/Package.cpp:622
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29368 "\t%1$s\n"
29369 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29370 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29374 msgid "File not found"
29375 msgstr "الملف غير موجود"
29376
29377 #: src/support/Package.cpp:692
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "Invalid %1$s switch.\n"
29381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/support/Package.cpp:719
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/support/Package.cpp:743
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29395 "%2$s is not a directory."
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/support/Package.cpp:745
29399 msgid "Directory not found"
29400 msgstr "المسار غير موجود"
29401
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29403 #, fuzzy, c-format
29404 msgid ""
29405 "The command\n"
29406 "%1$s\n"
29407 "has not yet completed.\n"
29408 "\n"
29409 "Do you want to stop it?"
29410 msgstr ""
29411 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29412 "\n"
29413 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29414
29415 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29416 msgid "Stop command?"
29417 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29418
29419 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29420 msgid "&Stop it"
29421 msgstr "إيقاف&"
29422
29423 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29424 msgid "Let it &run"
29425 msgstr "اجع&له يعمل"
29426
29427 #: src/support/debug.cpp:42
29428 msgid "No debugging messages"
29429 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29430
29431 #: src/support/debug.cpp:43
29432 msgid "General information"
29433 msgstr "معلومات عامة"
29434
29435 #: src/support/debug.cpp:44
29436 msgid "Program initialisation"
29437 msgstr "تنصيب البرنامج"
29438
29439 #: src/support/debug.cpp:45
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Keyboard events handling"
29442 msgstr "معالجة خط"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:46
29445 msgid "GUI handling"
29446 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:47
29449 msgid "Lyxlex grammar parser"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:48
29453 msgid "Configuration files reading"
29454 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:49
29457 msgid "Custom keyboard definition"
29458 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:50
29461 msgid "LaTeX generation/execution"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:51
29465 msgid "Math editor"
29466 msgstr "محرر الرياضيات"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:52
29469 msgid "Font handling"
29470 msgstr "معالجة خط"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:53
29473 msgid "Textclass files reading"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:54
29477 msgid "Version control"
29478 msgstr "تحكم الاصدار"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:55
29481 msgid "External control interface"
29482 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:56
29485 msgid "Undo/Redo mechanism"
29486 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:57
29489 msgid "User commands"
29490 msgstr "اوامر المستخدم"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:58
29493 msgid "The LyX Lexer"
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:59
29497 msgid "Dependency information"
29498 msgstr "معلومات الملحق"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:60
29501 msgid "LyX Insets"
29502 msgstr "ادراجات ليك"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:61
29505 msgid "Files used by LyX"
29506 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:62
29509 msgid "Workarea events"
29510 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:63
29513 msgid "Insettext/tabular messages"
29514 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:64
29517 msgid "Graphics conversion and loading"
29518 msgstr "صور محولة ومحملة"
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:65
29521 msgid "Change tracking"
29522 msgstr "تحويل المسار"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:66
29525 msgid "External template/inset messages"
29526 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29527
29528 #: src/support/debug.cpp:67
29529 msgid "RowPainter profiling"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/support/debug.cpp:68
29533 msgid "Scrolling debugging"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/support/debug.cpp:69
29537 msgid "Math macros"
29538 msgstr "ماكرو رياضيات"
29539
29540 #: src/support/debug.cpp:70
29541 msgid "RTL/Bidi"
29542 msgstr "RTL/Bidi"
29543
29544 #: src/support/debug.cpp:71
29545 msgid "Locale/Internationalisation"
29546 msgstr "محلي/دولي"
29547
29548 #: src/support/debug.cpp:72
29549 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29550 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29551
29552 #: src/support/debug.cpp:73
29553 msgid "Find and replace mechanism"
29554 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29555
29556 #: src/support/debug.cpp:74
29557 msgid "Developers' general debug messages"
29558 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29559
29560 #: src/support/debug.cpp:75
29561 msgid "All debugging messages"
29562 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29563
29564 #: src/support/debug.cpp:154
29565 #, c-format
29566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29567 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29568
29569 #: src/support/lassert.cpp:52
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "Assertion %1$s violated in\n"
29573 "file: %2$s, line: %3$s"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/support/lassert.cpp:62
29577 msgid ""
29578 "It should be safe to continue, but you\n"
29579 "may wish to save your work and restart LyX."
29580 msgstr ""
29581
29582 #: src/support/lassert.cpp:65
29583 msgid "Warning!"
29584 msgstr "تحذير!"
29585
29586 #: src/support/lassert.cpp:72
29587 msgid ""
29588 "There has been an error with this document.\n"
29589 "LyX will attempt to close it safely."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/support/lassert.cpp:75
29593 msgid "Buffer Error!"
29594 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29595
29596 #: src/support/lassert.cpp:82
29597 msgid ""
29598 "LyX has encountered an application error\n"
29599 "and will now shut down."
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/support/lassert.cpp:85
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Fatal Exception!"
29605 msgstr "جدول التعليق"
29606
29607 #: src/support/os_win32.cpp:482
29608 msgid "System file not found"
29609 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29610
29611 #: src/support/os_win32.cpp:483
29612 msgid ""
29613 "Unable to load shfolder.dll\n"
29614 "Please install."
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/support/os_win32.cpp:488
29618 msgid "System function not found"
29619 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
29620
29621 #: src/support/os_win32.cpp:489
29622 msgid ""
29623 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29624 "Don't know how to proceed. Sorry."
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/support/userinfo.cpp:45
29628 msgid "Unknown user"
29629 msgstr "مستخدم مجهول"
29630
29631 #~ msgid "&Down"
29632 #~ msgstr "&اسفل"
29633
29634 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29635 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
29636
29637 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29638 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29642 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Alternative theorem string"
29646 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Default Format"
29650 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Key Words."
29654 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "End Multiple Columns"
29658 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
29659
29660 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29661 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
29662
29663 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29664 #~ msgstr "ar"
29665
29666 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29667 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29668
29669 #~ msgid "Use AMS &math package"
29670 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29671
29672 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29673 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29674
29675 #~ msgid "Use &esint package"
29676 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29680 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29684 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29688 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29692 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Use mh&chem package"
29696 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29697
29698 #~ msgid "&First:"
29699 #~ msgstr "&الاول:"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29703 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
29704
29705 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29706 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
29707
29708 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29709 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Table w&idth:"
29713 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
29714
29715 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29716 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
29717
29718 #~ msgid "institute mark"
29719 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
29720
29721 #~ msgid "Fig. ---"
29722 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
29723
29724 #~ msgid "Senseless!"
29725 #~ msgstr "بلامعنى!"
29726
29727 #~ msgid "LatinOn"
29728 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
29729
29730 #~ msgid "Latin on"
29731 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
29732
29733 #~ msgid "LatinOff"
29734 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29735
29736 #~ msgid "Latin off"
29737 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29738
29739 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29740 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
29741
29742 #~ msgid "________________________________"
29743 #~ msgstr "________________________________"
29744
29745 #~ msgid "Institute mark"
29746 #~ msgstr "علامة إستهلال"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Maintext"
29750 #~ msgstr "النص الرئيسي"
29751
29752 #~ msgid "Space"
29753 #~ msgstr "مباعدة"
29754
29755 #~ msgid "Space:"
29756 #~ msgstr "المسافة:"
29757
29758 #~ msgid "Computer:"
29759 #~ msgstr "الحاسب:"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Close Section"
29763 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
29764
29765 #~ msgid "Table Caption"
29766 #~ msgstr "جدول التعليق"
29767
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29769 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
29770
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29772 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29773
29774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29775 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Settings...|g"
29779 #~ msgstr "اعدادات..."
29780
29781 #~ msgid "Braille Manual|B"
29782 #~ msgstr "دليل برايل|د"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29786 #~ msgstr "LilyPond music"
29787
29788 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29789 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
29790
29791 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29792 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29796 #~ msgstr "حفظ|ح"
29797
29798 #~ msgid "Rotate cell"
29799 #~ msgstr "تدوير خلية"
29800
29801 #~ msgid "Rotate table"
29802 #~ msgstr "تدوير جدول"
29803
29804 #~ msgid "AMS arrows"
29805 #~ msgstr "اسهم AMS"
29806
29807 #~ msgid "AMS relations"
29808 #~ msgstr "علاقة AMS"
29809
29810 #~ msgid "AMS operators"
29811 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
29812
29813 #~ msgid "AMS Arrows"
29814 #~ msgstr "أسهم AMS"
29815
29816 #~ msgid "AMS Relations"
29817 #~ msgstr "علاقات AMS"
29818
29819 #~ msgid "HTML|H"
29820 #~ msgstr "HTML|H"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29824 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29825
29826 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29827 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29828
29829 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29830 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29831
29832 #~ msgid "Specify the default paper size."
29833 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
29834
29835 #~ msgid "Memory problem"
29836 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
29837
29838 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29839 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
29840
29841 #~ msgid "Utopia"
29842 #~ msgstr "Utopia"
29843
29844 #~ msgid " (unknown)"
29845 #~ msgstr " (مجهول)"
29846
29847 #~ msgid "List of Graphics"
29848 #~ msgstr "قائمة الصور"
29849
29850 #~ msgid "List of Equations"
29851 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
29852
29853 #~ msgid "List of Footnotes"
29854 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "List of Index Entries"
29858 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
29859
29860 #~ msgid "List of Marginal notes"
29861 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
29862
29863 #~ msgid "List of Notes"
29864 #~ msgstr "قائمة المدونات"
29865
29866 #~ msgid "List of Citations"
29867 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
29868
29869 #~ msgid "List of Branches"
29870 #~ msgstr "قائمة الفروع"
29871
29872 #~ msgid "List of Changes"
29873 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
29874
29875 #~ msgid "Automatic help"
29876 #~ msgstr "مساعدة آلية"
29877
29878 #~ msgid "Session"
29879 #~ msgstr "جلسة"
29880
29881 #~ msgid "Documents"
29882 #~ msgstr "مستندات"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29886 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "&Output Format:"
29890 #~ msgstr "مخرج فارغ"
29891
29892 #~ msgid "MM"
29893 #~ msgstr "MM"
29894
29895 #~ msgid "MMMMM"
29896 #~ msgstr "MMMMM"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29900 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29904 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29908 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29912 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Example \\theexample"
29916 #~ msgstr "مثال //المثال"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29920 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Remark \\theremark"
29924 #~ msgstr "جزء //الجزء"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Case \\thecase"
29928 #~ msgstr "فصل //الفصل"
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Question \\thequestion"
29932 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Note \\thenote"
29936 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
29937
29938 #~ msgid "&New:"
29939 #~ msgstr "&جديد:"
29940
29941 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29942 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
29943
29944 #~ msgid "Preface:"
29945 #~ msgstr "مقدمة:"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29949 #~ msgstr "حاشية"
29950
29951 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29952 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
29953
29954 #~ msgid "branch"
29955 #~ msgstr "فرع"
29956
29957 #~ msgid "--- Appendices ---"
29958 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
29959
29960 #~ msgid "List of %1$s"
29961 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
29962
29963 #~ msgid "Layout|L"
29964 #~ msgstr "النسق|ال"
29965
29966 #~ msgid "Documents|D"
29967 #~ msgstr "مستندات|م"
29968
29969 #~ msgid "New from Template...|T"
29970 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
29971
29972 #~ msgid "Revert|R"
29973 #~ msgstr "عودة|ع"
29974
29975 #~ msgid "Custom...|C"
29976 #~ msgstr "اختياري...|ا"
29977
29978 #~ msgid "Redo|d"
29979 #~ msgstr "تكرار|ت"
29980
29981 #~ msgid "Cut|C"
29982 #~ msgstr "قص|ق"
29983
29984 #~ msgid "Paste|a"
29985 #~ msgstr "لصق|ل"
29986
29987 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29988 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
29989
29990 #~ msgid "Tabular|T"
29991 #~ msgstr "جدولة|ج"
29992
29993 #~ msgid "Thesaurus..."
29994 #~ msgstr "موسوعات..."
29995
29996 #~ msgid "Statistics...|i"
29997 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
29998
29999 #~ msgid "Change Tracking|g"
30000 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30001
30002 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30003 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30004
30005 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30006 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30007
30008 #~ msgid "Line Bottom|B"
30009 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30010
30011 #~ msgid "Line Left|L"
30012 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30013
30014 #~ msgid "Line Right|R"
30015 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30016
30017 #~ msgid "Alignment|i"
30018 #~ msgstr "محاذاة|م"
30019
30020 #~ msgid "Delete Row|w"
30021 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30022
30023 #~ msgid "Copy Row"
30024 #~ msgstr "نسخ صف"
30025
30026 #~ msgid "Delete Column|D"
30027 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30028
30029 #~ msgid "Copy Column"
30030 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30031
30032 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30033 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30034
30035 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30036 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30037
30038 #~ msgid "Alignment|A"
30039 #~ msgstr "محاذاة|م"
30040
30041 #~ msgid "Add Row|R"
30042 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30043
30044 #~ msgid "Add Column|C"
30045 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30046
30047 #~ msgid "Octave"
30048 #~ msgstr "ثماني"
30049
30050 #~ msgid "Maxima"
30051 #~ msgstr "الحدود العليا"
30052
30053 #~ msgid "Mathematica"
30054 #~ msgstr "رياضيات"
30055
30056 #~ msgid "Align Environment|A"
30057 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30058
30059 #~ msgid "Gather Environment"
30060 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
30061
30062 #~ msgid "Special Character|S"
30063 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30064
30065 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30066 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30067
30068 #~ msgid "Index Entry|I"
30069 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30070
30071 #~ msgid "URL...|U"
30072 #~ msgstr "رابط...|ر"
30073
30074 #~ msgid "TeX Code|T"
30075 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30076
30077 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30078 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30079
30080 #~ msgid "Floats|a"
30081 #~ msgstr "عائم|ع"
30082
30083 #~ msgid "Include File...|d"
30084 #~ msgstr "تضمين ملف"
30085
30086 #~ msgid "Insert File|e"
30087 #~ msgstr "ادراج ملف"
30088
30089 #~ msgid "External Material...|x"
30090 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30091
30092 #~ msgid "Protected Space|r"
30093 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30094
30095 #~ msgid "Vertical Space..."
30096 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30097
30098 #~ msgid "Line Break|L"
30099 #~ msgstr "سطر جديد"
30100
30101 #~ msgid "Single Quote|Q"
30102 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30103
30104 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30105 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30106
30107 #~ msgid "Horizontal Line"
30108 #~ msgstr "خط  افقي"
30109
30110 #~ msgid "Font Change|o"
30111 #~ msgstr "تغيير خط"
30112
30113 #~ msgid "Math Normal Font"
30114 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30115
30116 #~ msgid "Text Normal Font"
30117 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30118
30119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30120 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30121
30122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30123 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30124
30125 #~ msgid "Character...|C"
30126 #~ msgstr "محارف..."
30127
30128 #~ msgid "Paragraph...|P"
30129 #~ msgstr "فقرة..."
30130
30131 #~ msgid "Document...|D"
30132 #~ msgstr "مستند..."
30133
30134 #~ msgid "Tabular...|T"
30135 #~ msgstr "جدولة..."
30136
30137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30138 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30139
30140 #~ msgid "Noun Style|N"
30141 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30142
30143 #~ msgid "Bold Style|B"
30144 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30145
30146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30147 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30148
30149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30150 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30151
30152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30153 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30154
30155 #~ msgid "Update|U"
30156 #~ msgstr "تحديث"
30157
30158 #~ msgid "TeX Information|X"
30159 #~ msgstr "معلومات تيك"
30160
30161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30162 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30163
30164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30165 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30166
30167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30168 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30169
30170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30171 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30172
30173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30174 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30175
30176 #~ msgid "Extended Features|E"
30177 #~ msgstr "معالم موسعة"
30178
30179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30180 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30181
30182 #~ msgid "Preferences..."
30183 #~ msgstr "تفضيلات..."
30184
30185 #~ msgid "Quit LyX"
30186 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30187
30188 #~ msgid "%1$d words checked."
30189 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30190
30191 #~ msgid "One word checked."
30192 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30193
30194 #~ msgid "Spelling check completed"
30195 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30196
30197 #~ msgid "&Command:"
30198 #~ msgstr "&الامر:"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Search text is empty!"
30202 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30206 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Open Target...|O"
30210 #~ msgstr "فتح...|ف"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "&Use Defaults"
30214 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30218 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30219
30220 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30221 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30222
30223 #~ msgid "&Use babel"
30224 #~ msgstr "&استخدم babel"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Flex:Institute"
30228 #~ msgstr "إستهلال"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30232 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30233
30234 #~ msgid "scheme"
30235 #~ msgstr "مخطط"
30236
30237 #~ msgid "chart"
30238 #~ msgstr "جدول بياني"
30239
30240 #~ msgid "graph"
30241 #~ msgstr "رسم بياني"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Flex:Alert"
30245 #~ msgstr "تحذير"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Flex:Structure"
30249 #~ msgstr "بنية"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30253 #~ msgstr "مقال"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30257 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Flex:Firstname"
30261 #~ msgstr "الاسم الاول"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Flex:Fname"
30265 #~ msgstr "اسم الملف"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Flex:Surname"
30269 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Flex:Filename"
30273 #~ msgstr "اسم الملف"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Flex:Literal"
30277 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30281 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Flex:Volume"
30285 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Flex:Day"
30289 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Flex:Month"
30293 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Flex:Year"
30297 #~ msgstr "عنصر:عام"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Flex:ISSN"
30301 #~ msgstr "ISSN"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30305 #~ msgstr "كود-CCC"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Flex:Code"
30309 #~ msgstr "كود"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Flex:Dscr"
30313 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Flex:Keyword"
30317 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Flex:Orgname"
30321 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Flex:Street"
30325 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Flex:City"
30329 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Flex:State"
30333 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Flex:Postcode"
30337 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Flex:Country"
30341 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Flex:Directory"
30345 #~ msgstr "الدليل"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Flex:Email"
30349 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30350
30351 #~ msgid "Foot"
30352 #~ msgstr "تذييل"
30353
30354 #~ msgid "Note:Note"
30355 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30356
30357 #~ msgid "Box:Shaded"
30358 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30359
30360 #~ msgid "Wrap"
30361 #~ msgstr "لف"
30362
30363 #~ msgid "Info:menu"
30364 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30365
30366 #~ msgid "Info:shortcut"
30367 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30368
30369 #~ msgid "Info:shortcuts"
30370 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Flex:Endnote"
30374 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Flex:Expression"
30378 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Flex:Concepts"
30382 #~ msgstr "مصطلح"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Flex:Meaning"
30386 #~ msgstr "المعنى"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Flex:Noun"
30390 #~ msgstr "اسم"
30391
30392 #~ msgid "Norsk"
30393 #~ msgstr "Norsk"
30394
30395 #~ msgid "Nynorsk"
30396 #~ msgstr "Nynorsk"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "master document[[scope]]"
30400 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Keywordsr"
30404 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "A&vailable indices:"
30408 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Error "
30412 #~ msgstr "خطأ"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "All indices"
30416 #~ msgstr "كل الملفات"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "&Ok"
30420 #~ msgstr "&موافق"
30421
30422 #~ msgid "&Dummy"
30423 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30424
30425 #~ msgid "F&ind:"
30426 #~ msgstr "بحث:"
30427
30428 #~ msgid "The Enter key works, too"
30429 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30430
30431 #~ msgid "The delete key works, too"
30432 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30433
30434 #~ msgid "D&elete"
30435 #~ msgstr "&حذف"
30436
30437 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30438 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30439
30440 #~ msgid "&BibTeX command:"
30441 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30442
30443 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30444 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30445
30446 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30447 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30448
30449 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30450 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30451
30452 #~ msgid "Screen &DPI:"
30453 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30454
30455 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30456 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30457
30458 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30459 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30460
30461 #~ msgid "Use input encod&ing"
30462 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30463
30464 #~ msgid "Merge cells"
30465 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30466
30467 #~ msgid "Land"
30468 #~ msgstr "يهبط"
30469
30470 #~ msgid "BLZ"
30471 #~ msgstr "BLZ"
30472
30473 #~ msgid "Konto"
30474 #~ msgstr "Konto"
30475
30476 #~ msgid "Element:Firstname"
30477 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30478
30479 #~ msgid "Element:Filename"
30480 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30481
30482 #~ msgid "Element:Postcode"
30483 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30484
30485 #~ msgid "Element:Directory"
30486 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30487
30488 #~ msgid "Custom:Endnote"
30489 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30490
30491 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30492 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30493
30494 #~ msgid "Insert|n"
30495 #~ msgstr "ادراج"
30496
30497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30498 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30499
30500 #~ msgid "View DVI"
30501 #~ msgstr "عرض DVI"
30502
30503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30504 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30505
30506 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30507 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30508
30509 #~ msgid "View PostScript"
30510 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30511
30512 #~ msgid "Update PostScript"
30513 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30514
30515 #~ msgid "Ch. "
30516 #~ msgstr "فصل."
30517
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "The specified document\n"
30520 #~ "%1$s\n"
30521 #~ "could not be read."
30522 #~ msgstr ""
30523 #~ "المستند المحدد \n"
30524 #~ "%1$s\n"
30525 #~ "لايمكن قراءته."
30526
30527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30528 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30529
30530 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30531 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30532
30533 #~ msgid "caption frame"
30534 #~ msgstr "إطار التعليق"
30535
30536 #~ msgid "top/bottom line"
30537 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30538
30539 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30540 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30541
30542 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30543 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30544
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30547 #~ "You may not have the right languages installed."
30548 #~ msgstr ""
30549 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30550 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30554 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
30557 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30561 #~ "`%2$s'."
30562 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30563
30564 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30565 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
30566
30567 #~ msgid ""
30568 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30569 #~ "encoding `%2$s'."
30570 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30574 #~ "encoding `%2$s'."
30575 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid ""
30579 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30580 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30581
30582 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30583 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
30584
30585 #~ msgid "Branch Settings"
30586 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
30587
30588 #~ msgid "Length"
30589 #~ msgstr "الطول"
30590
30591 #~ msgid "TeX Code Settings"
30592 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
30593
30594 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30595 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30596
30597 #~ msgid "Thin space"
30598 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
30599
30600 #~ msgid "Medium space"
30601 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
30602
30603 #~ msgid "Thick space"
30604 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
30605
30606 #~ msgid "Negative thin space"
30607 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
30608
30609 #~ msgid "Negative medium space"
30610 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
30611
30612 #~ msgid "Negative thick space"
30613 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Inter-word space"
30617 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Hyperlink"
30621 #~ msgstr "&وصلات"
30622
30623 #~ msgid "Label"
30624 #~ msgstr "ملصق"
30625
30626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30627 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
30628
30629 #~ msgid "aspell"
30630 #~ msgstr "aspell "
30631
30632 #~ msgid "hspell"
30633 #~ msgstr "hspell "
30634
30635 #~ msgid "*.pws"
30636 #~ msgstr "*.pws"
30637
30638 #~ msgid "*.ispell"
30639 #~ msgstr "*.ispell"
30640
30641 #~ msgid "Spellchecker error"
30642 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30646 #~ "Maybe it has been killed."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
30649 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
30650
30651 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30652 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30656 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30657
30658 #~ msgid "No Table of contents"
30659 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Opened inset"
30663 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Opened Box Inset"
30667 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30671 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30675 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30679 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Opened Float Inset"
30683 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30687 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Unknown buffer info"
30691 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30695 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30699 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Opened Note Inset"
30703 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "QQuad Space"
30707 #~ msgstr "مباعدة"
30708
30709 #~ msgid "Opened table"
30710 #~ msgstr "فتح جدول"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Opened Text Inset"
30714 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30718 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30719
30720 #~ msgid "TheoremTemplate"
30721 #~ msgstr "قالب نظرية"
30722
30723 #~ msgid "Theorem #:"
30724 #~ msgstr "نظرية #:"
30725
30726 #~ msgid "Fact #:"
30727 #~ msgstr "حقيقة #:"
30728
30729 #~ msgid "Axiom #:"
30730 #~ msgstr "مسلمة #:"
30731
30732 #~ msgid "Definition #:"
30733 #~ msgstr "تعريف #:"
30734
30735 #~ msgid "Example #:"
30736 #~ msgstr "مثال #:"
30737
30738 #~ msgid "Condition #:"
30739 #~ msgstr "شرط #:"
30740
30741 #~ msgid "Problem #:"
30742 #~ msgstr "مشكلة #:"
30743
30744 #~ msgid "Exercise #:"
30745 #~ msgstr "تمرين #:"
30746
30747 #~ msgid "Remark #:"
30748 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30749
30750 #~ msgid "Note #:"
30751 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30752
30753 #~ msgid ""
30754 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30755 #~ "%2$s"
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30758 #~ "%2$s"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Vorwahl:"
30762 #~ msgstr "عادي:"
30763
30764 #~ msgid "Ort:"
30765 #~ msgstr "Ort:"
30766
30767 #~ msgid "BLZ:"
30768 #~ msgstr "BLZ:"
30769
30770 #~ msgid "Konto:"
30771 #~ msgstr "Konto:"
30772
30773 #~ msgid "Adresse:"
30774 #~ msgstr "العنوان:"
30775
30776 #~ msgid "Latex"
30777 #~ msgstr "لتيك"
30778
30779 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30780 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
30781
30782 #~ msgid "No file open!"
30783 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30787 #~ msgstr "مسار التغييرات"
30788
30789 #~ msgid "B&rowse..."
30790 #~ msgstr "استعراض..."
30791
30792 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30793 #~ msgstr "عدد النسخ:"
30794
30795 #~ msgid "Ne&w"
30796 #~ msgstr "جديد"
30797
30798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
30799 #~ msgstr "العودة للمرجع"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Grou&p Name:"
30803 #~ msgstr "الاسم:"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid ""
30807 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
30808 #~ "assign the existing one."
30809 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
30810
30811 #~ msgid "&Postscript driver:"
30812 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
30813
30814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30815 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
30816
30817 #~ msgid "algorithm"
30818 #~ msgstr "الخوارزم"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "tableau"
30822 #~ msgstr "جدول"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "keywords"
30826 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30827
30828 #~ msgid "Table of Contents|a"
30829 #~ msgstr "جدول المحتويات"
30830
30831 #~ msgid "FAQ|F"
30832 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
30833
30834 #~ msgid "LinuxDoc"
30835 #~ msgstr "LinuxDoc"
30836
30837 #~ msgid "LinuxDoc|x"
30838 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
30839
30840 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
30841 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
30842
30843 #~ msgid "Austrian"
30844 #~ msgstr "Austrian"
30845
30846 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
30847 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
30848
30849 #~ msgid "British"
30850 #~ msgstr "بريطاني"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Reference\t"
30854 #~ msgstr "مرجع"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30858 #~ msgstr "عنوان المرسل"
30859
30860 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30861 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
30862
30863 #~ msgid "LaTeX default"
30864 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
30865
30866 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
30867 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
30868
30869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
30870 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
30871
30872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
30873 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"