]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Add new Japanese files to Makefile.am
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
22 msgid "&List in Table of Contents"
23 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
26 msgid "&Numbering"
27 msgstr "&ترقيم"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
30 msgid "Nomenclature"
31 msgstr "المصطلح"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
34 msgid "Sort &as:"
35 msgstr "فرز& بواسطة:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 msgid "&Description:"
39 msgstr "&الوصف:"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 msgid "&Symbol:"
43 msgstr "&الرمز:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
46 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 msgid "&Format:"
48 msgstr "&الهيئة:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 msgid "&New..."
52 msgstr "&جديد..."
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 msgid "Re&move"
56 msgstr "حذ&ف"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
59 msgid "&Document format"
60 msgstr "&هيئة المستند"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
63 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
64 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
67 msgid "Sho&w in export menu"
68 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
71 msgid "Vector &graphics format"
72 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
75 msgid "S&hort Name:"
76 msgstr "&الاسم القصير:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
79 msgid "E&xtensions:"
80 msgstr "اللاحق&ات:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
83 msgid "&MIME:"
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
87 msgid "Shortc&ut:"
88 msgstr "&الاختصار:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
91 msgid "Ed&itor:"
92 msgstr "&المحرر"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
95 msgid "&Viewer:"
96 msgstr "&العارض:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
99 msgid "Co&pier:"
100 msgstr "&الناسخ:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
103 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
104 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
107 msgid "Default Output Formats"
108 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
111 msgid "With &TeX fonts:"
112 msgstr "مع خطوط تيك&:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
115 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
116 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
120 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
124 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
127 msgid "A&lter..."
128 msgstr "&تغيير..."
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
131 msgid "&Use system colors"
132 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
135 msgid "Add the selected branches to the list."
136 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
139 msgid "&Add Selected"
140 msgstr "إضافة المحد&د:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
143 msgid "Add all unknown branches to the list."
144 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
147 msgid "Add A&ll"
148 msgstr "إضافة الك&ل"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
156 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
157 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
169 msgid "&Cancel"
170 msgstr "&الغاء"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
174 msgid "Undefined branches used in this document."
175 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
178 msgid "&Undefined Branches:"
179 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
183 msgid "Form"
184 msgstr "من"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
187 msgid "Float Type:"
188 msgstr "نوع التعويم:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
191 msgid "Use &default placement"
192 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
195 msgid "Advanced Placement Options"
196 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
199 msgid "&Top of page"
200 msgstr "&اعلى الصفحة"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
203 msgid "&Ignore LaTeX rules"
204 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
207 msgid "Here de&finitely"
208 msgstr "&هنا بالتحديد"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
211 msgid "&Here if possible"
212 msgstr "&هنا لو امكن"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
215 msgid "&Page of floats"
216 msgstr "&صفحة تعويم"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
219 msgid "&Bottom of page"
220 msgstr "&اسفل الصفحة"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
223 msgid "&Span columns"
224 msgstr "&مدى الاعمدة"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
227 msgid "&Rotate sideways"
228 msgstr "&تدوير جانبي"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
231 msgid "Unit of width value"
232 msgstr "وحدة قيمة العرض"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
235 msgid "number of needed lines"
236 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
239 msgid "use number of lines"
240 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
243 msgid "&Line span:"
244 msgstr "&اتساع الخط:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
249 msgid "&Width:"
250 msgstr "&العرض:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
253 msgid "Width value"
254 msgstr "قيمة العرض"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
261 msgid "&Restore"
262 msgstr "&استعادة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
274 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&موافق"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&تطبيق"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
312 msgid "&Close"
313 msgstr "&اغلاق"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
316 msgid "&Placement:"
317 msgstr "&الوضع:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
320 msgid "Vertical alignment"
321 msgstr "محاذاة رأسية"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
324 msgid "Outer (default)"
325 msgstr "خارجي(افتراضي)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
328 msgid "Inner"
329 msgstr "داخل"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "يسار"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
346 msgid "use overhang"
347 msgstr ""
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
350 msgid "Over&hang:"
351 msgstr ""
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
354 msgid "Overhang value"
355 msgstr ""
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
358 msgid "Unit of overhang value"
359 msgstr ""
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
362 msgid "Check this to allow flexible placement"
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
366 msgid "Allow &floating"
367 msgstr "السماح بالتع&ويم"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
370 msgid "Pages"
371 msgstr "الصفحات"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
374 msgid "Page number to print from"
375 msgstr "طباعة من صفحة"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
378 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
379 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
382 msgid "Page number to print to"
383 msgstr "طباعة إلى صفحة"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
386 msgid "Print all pages"
387 msgstr "طباعة كل الصفحات"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
390 msgid "Fro&m"
391 msgstr "من"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
395 msgid "&All"
396 msgstr "الكل"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
399 msgid "Print &odd-numbered pages"
400 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
403 msgid "Print &even-numbered pages"
404 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
407 msgid "Print in reverse order"
408 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
411 msgid "Re&verse order"
412 msgstr "&اعكس الترتيب"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
415 msgid "Copie&s"
416 msgstr "النسخ"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
419 msgid "Number of copies"
420 msgstr "عدد النسخ"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
423 msgid "Collate copies"
424 msgstr "نسخ مرتبة"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
427 msgid "&Collate"
428 msgstr "مرتب&"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
431 msgid "&Print"
432 msgstr "طباعة"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
442 msgid "Close"
443 msgstr "اغلاق"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
446 msgid "Print Destination"
447 msgstr "لغرض الطباعة"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
450 msgid "Send output to the printer"
451 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
454 msgid "P&rinter:"
455 msgstr "الطابعة:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
458 msgid "Send output to the given printer"
459 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
462 msgid "Send output to a file"
463 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
468 msgid "&File:"
469 msgstr "&ملف:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&استعراض..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
480 msgid "Paper Format"
481 msgstr "هيئة الورق"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
485 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
489 msgid "&Height:"
490 msgstr "&الارتفاع:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
493 msgid "&Orientation:"
494 msgstr "&الاتجاه:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
497 msgid "&Portrait"
498 msgstr "&رأسية"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&افقية"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
506 msgid "Page Layout"
507 msgstr "نسق الصفحة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
510 msgid "Page &style:"
511 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
514 msgid "Style used for the page header and footer"
515 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
518 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
519 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
522 msgid "&Two-sided document"
523 msgstr "&مستند بوجهين"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
529 msgid "Number of rows"
530 msgstr "عدد الصفوف"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
534 msgid "&Rows:"
535 msgstr "&الصفوف:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
541 msgid "Number of columns"
542 msgstr "عدد الاعمدة"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
546 msgid "&Columns:"
547 msgstr "&الاعمدة:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
550 msgid "Type"
551 msgstr "النوع"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
554 msgid "LyX internal only"
555 msgstr "داخل ليك فقط"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
558 msgid "LyX &Note"
559 msgstr "ملاحظة ليك"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
563 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
566 msgid "&Comment"
567 msgstr "&تلميح"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
570 msgid "Print as grey text"
571 msgstr "طباعة رمادية"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
574 msgid "&Greyed out"
575 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
579 msgid "Output"
580 msgstr "خرج"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
583 msgid "Settings"
584 msgstr "إعدادات"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
587 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
588 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
592 msgid "1"
593 msgstr "1"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
596 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
600 msgid "&Clear automatically"
601 msgstr "مس&ح آلي"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
604 msgid "Debug messages"
605 msgstr "رسائل التنقيح"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
608 #, fuzzy
609 msgid "Display no debug messages"
610 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
613 msgid "&None"
614 msgstr "بدون&"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
617 msgid "Display the debug messages selected to the right"
618 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
621 msgid "S&elected"
622 msgstr "&المحدد"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
625 msgid "Display all debug messages"
626 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
629 msgid "Display statusbar messages?"
630 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
633 msgid "&Statusbar messages"
634 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
637 msgid "Compare Revisions"
638 msgstr "مقارنة نسخ"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
641 #, fuzzy
642 msgid "&Revisions back"
643 msgstr "مراجعة"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
646 #, fuzzy
647 msgid "&Between revisions"
648 msgstr "&بين الصفوف:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
651 msgid "Old:"
652 msgstr "القديم:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
655 msgid "New:"
656 msgstr "الجديد:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
659 msgid "Printer Command Options"
660 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
663 msgid "Extension to be used when printing to file."
664 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
667 msgid "File ex&tension:"
668 msgstr "&امتداد الملف:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
671 msgid "Option used to print to a file."
672 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
675 msgid "Print to &file:"
676 msgstr "طباعة لملف:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
679 msgid "Option used to print to non-default printer."
680 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
683 msgid "Set &printer:"
684 msgstr "&تعيين الطابعة:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
687 msgid "Option used with spool command to set printer."
688 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
691 #, fuzzy
692 msgid "Spool &printer:"
693 msgstr "الطابعة المعينة:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
696 msgid ""
697 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
698 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
701 #, fuzzy
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "اوامر الطابعة:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "عكس الصفحات:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
714 msgid "Lan&dscape:"
715 msgstr "المنظ&ر:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "&عدد النسخ:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
730 msgid "Co&llated:"
731 msgstr "الفحص&:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
734 msgid "Pa&ge range:"
735 msgstr "مدى الصفحة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
742 msgid "&Odd pages:"
743 msgstr "&الصفحات الفردية:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
746 msgid "&Even pages:"
747 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
750 msgid "Paper t&ype:"
751 msgstr "&نوع الورق:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
754 msgid "Paper si&ze:"
755 msgstr "&حجم الورق:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "&خيارات إضافية:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
770 msgid ""
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
773 "printers."
774 msgstr ""
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
777 msgid "Adapt &output to printer"
778 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
781 msgid "Name of the default printer"
782 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
785 msgid "Default &printer:"
786 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
789 msgid "Printer co&mmand:"
790 msgstr "&اوامر الطابعة:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
793 msgid "LyX: Enter text"
794 msgstr "ليك: ادخال النص"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
797 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
798 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
801 msgid "&Do not show this warning again!"
802 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
805 msgid "Sans Seri&f:"
806 msgstr "Sans Seri&f:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
809 msgid "T&ypewriter:"
810 msgstr "Sans Seri&f:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
813 msgid "R&oman:"
814 msgstr "&الروماني:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
817 msgid "&Zoom %:"
818 msgstr "&التكبير %:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
821 msgid "Font Sizes"
822 msgstr "حجم الخط"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
825 msgid "&Large:"
826 msgstr "&كبير:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
829 msgid "&Larger:"
830 msgstr "&أكبر:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
833 msgid "&Largest:"
834 msgstr "&كبير جداً:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
837 msgid "&Huge:"
838 msgstr "&ضخم:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
841 msgid "&Hugest:"
842 msgstr "&عملاق:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
845 msgid "S&mallest:"
846 msgstr "&صغير جداً:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
849 msgid "S&maller:"
850 msgstr "&أصغر"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
853 msgid "S&mall:"
854 msgstr "&صغير:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
857 msgid "&Normal:"
858 msgstr "&عادي:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
861 msgid "&Tiny:"
862 msgstr "&بالغ الصغر:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
865 msgid ""
866 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
867 "of fonts"
868 msgstr ""
869 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
870 "على الشاشة-"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "&تطبيق فوري"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
882 msgid "Label Width"
883 msgstr "عرض الملصق"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "ملصق ط&ويل"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&تباعد الأسطر"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
923 msgid "Default"
924 msgstr "افتراضي"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
928 msgid "Single"
929 msgstr "مفرد"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
932 msgid "1.5"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
937 msgid "Double"
938 msgstr "مزدوج"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
953 msgid "Custom"
954 msgstr "مخصص"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "بد&اية الفقرة"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
962 msgid "Alignment"
963 msgstr "محاذاة"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
966 msgid "&Justified"
967 msgstr "&تمدد"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
970 msgid "&Left"
971 msgstr "&يسار"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
974 msgid "C&enter"
975 msgstr "&توسيط"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
978 msgid "Ri&ght"
979 msgstr "&يمين"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
983 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
986 msgid "Paragraph's &Default"
987 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
990 msgid "Display"
991 msgstr "عرض"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "انهار"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "فتح"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1010 msgid ""
1011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1015 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1016 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1019 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1031 msgid "Bibliography generation"
1032 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1036 msgid "&Processor:"
1037 msgstr "المعالج&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1042 msgid "&Options:"
1043 msgstr "خيارات:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1046 msgid "BibTeX command and options"
1047 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1051 msgid "Processor for &Japanese:"
1052 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1056 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1060 msgid "Index generation"
1061 msgstr "إنتاج الفهرس"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1064 msgid "Pr&ocessor:"
1065 msgstr "المعالج&ة:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1069 msgid "Op&tions:"
1070 msgstr "خيار&ات:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1073 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1074 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1078 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1081 msgid "&Nomenclature command:"
1082 msgstr "&أمر مصطلح:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1085 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1089 msgid "Chec&kTeX command:"
1090 msgstr "&امر CheckTeX:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1093 msgid "CheckTeX start options and flags"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1097 msgid ""
1098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1099 "files.\n"
1100 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1101 "configure time.\n"
1102 "Warning: Your changes here will not be saved."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1106 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1107 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1110 msgid "Set class options to default on class change"
1111 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1114 msgid "R&eset class options when document class changes"
1115 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1118 msgid "TabWidget"
1119 msgstr "TabWidget"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1122 msgid "Sear&ch"
1123 msgstr "بحث&"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1127 msgid "&Find:"
1128 msgstr "&بحث:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1132 msgid "Replace &with:"
1133 msgstr "&استبدال بـ:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1136 msgid "Perform a case-sensitive search"
1137 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1140 msgid "Case &sensitive"
1141 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1144 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1145 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1149 msgid "Find &Next"
1150 msgstr "&بحث التالي"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1153 msgid "Restrict search to whole words only"
1154 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1157 msgid "W&hole words"
1158 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1161 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1162 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1167 msgid "&Replace"
1168 msgstr "&استبدال"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1171 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1172 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1176 msgid "Search &backwards"
1177 msgstr "بحث خ&لفي"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Replace all occurences at once"
1182 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1187 msgid "Replace &All"
1188 msgstr "&استبدال الكل"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1191 msgid "S&ettings"
1192 msgstr "الإعد&ادات"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1195 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1199 msgid "Sco&pe"
1200 msgstr "مكش&اف"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1203 msgid "Current &document"
1204 msgstr "المستند الح&الي"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1207 msgid ""
1208 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1209 "document"
1210 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1213 msgid "&Master document"
1214 msgstr "مستند رئيس&ي"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1217 msgid "All open documents"
1218 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1221 msgid "&Open documents"
1222 msgstr "ف&تح مستند"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1225 msgid "All ma&nuals"
1226 msgstr "كل التدر&يبات"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1229 msgid ""
1230 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1231 "and paragraph style"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1235 msgid "Ignore &format"
1236 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1239 msgid ""
1240 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 "first letter"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1245 msgid "&Preserve first case on replace"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Expand macros"
1251 msgstr "ماكرو رياضيات"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1254 msgid "Search only in mat&hs"
1255 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1258 msgid "Restrict search to math environments only"
1259 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1263 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1264 msgid "Listing"
1265 msgstr "عمل قوائم"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1268 msgid "&Main Settings"
1269 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1272 msgid "Placement"
1273 msgstr "الوضع"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1276 msgid "Check for inline listings"
1277 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1280 msgid "&Inline listing"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1284 msgid "Check for floating listings"
1285 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1288 msgid "&Float"
1289 msgstr "&عائم"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1296 msgid "Line numbering"
1297 msgstr "ترقيم الأسطر"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1300 msgid "&Side:"
1301 msgstr "&جانب:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1305 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1316 msgid "None"
1317 msgstr "بلا"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1320 msgid "S&tep:"
1321 msgstr "الخط&وة:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1324 msgid "Difference between two numbered lines"
1325 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1328 msgid "Font si&ze:"
1329 msgstr "&حجم الخط:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1332 msgid "Choose the font size for line numbers"
1333 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1337 msgid "Style"
1338 msgstr "الأسلوب"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1341 msgid "F&ont size:"
1342 msgstr "&حجم الخط:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1345 msgid "The content's base font size"
1346 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1349 msgid "Font Famil&y:"
1350 msgstr "عائلة الخط:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1357 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1361 msgid "&Break long lines"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1365 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1366 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1369 msgid "S&pace as symbol"
1370 msgstr "&مسافة كرمز"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1377 msgid "Space i&n string as symbol"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1381 msgid "Tab&ulator size:"
1382 msgstr "&جدولة الحجم:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1385 msgid "Use extended character table"
1386 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1389 msgid "&Extended character table"
1390 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1395 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1396 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1398 msgid "Language"
1399 msgstr "اللغة"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1402 msgid "Lan&guage:"
1403 msgstr "&اللغة:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1406 msgid "Select the programming language"
1407 msgstr "حدد لغة البيان"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1410 msgid "&Dialect:"
1411 msgstr "&اللهجة:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1414 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1415 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1418 msgid "Range"
1419 msgstr "المدى"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1422 msgid "Fi&rst line:"
1423 msgstr "&السطر الأول:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr "السطر الأول للطباعة"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1430 msgid "&Last line:"
1431 msgstr "&السطر الأخير:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1434 msgid "The last line to be printed"
1435 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1438 msgid "Ad&vanced"
1439 msgstr "&متقدم"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1442 msgid "More Parameters"
1443 msgstr "معطيات أخرى"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1447 msgid "Feedback window"
1448 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1451 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1467 msgid ""
1468 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1469 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1472 msgid "Select a processor"
1473 msgstr "اختر المعالج"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1476 msgid "Define program options of the selected processor."
1477 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1480 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1481 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1484 msgid "&Use multiple indexes"
1485 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1488 msgid "&New:[[index]]"
1489 msgstr "&جديد:[[index]]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1492 msgid ""
1493 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1494 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1497 msgid "Add a new index to the list"
1498 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1504 msgid "&Add"
1505 msgstr "&اضف"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1508 msgid "A&vailable Indexes:"
1509 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1512 msgid "Remove the selected index"
1513 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1517 #: src/Buffer.cpp:4182
1518 msgid "&Remove"
1519 msgstr "&إزالة"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1522 msgid "Rename the selected index"
1523 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1526 msgid "R&ename..."
1527 msgstr "تس&ميه"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1530 msgid "Define or change button color"
1531 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1535 msgid "Alter Co&lor..."
1536 msgstr "&تغيير لون..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1542 msgid "Spell Checker"
1543 msgstr "التدقيق الإملائي"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1549 msgid "&Language:"
1550 msgstr "اللغة:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1553 msgid ""
1554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1558 msgid "Unknown word:"
1559 msgstr "كلمة مجهولة"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1562 msgid "Current word"
1563 msgstr "الكلمة الحالية"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1566 msgid "&Find Next"
1567 msgstr "&إيجاد التالي"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1570 msgid "Re&placement:"
1571 msgstr "&البديل:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1574 msgid "Replace with selected word"
1575 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1578 msgid "Replace word with current choice"
1579 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&uggestions:"
1584 msgstr "&اقتراحات:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1587 msgid "Ignore this word"
1588 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1591 msgid "&Ignore"
1592 msgstr "&تجاهل"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1595 msgid "Ignore this word throughout this session"
1596 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1599 msgid "I&gnore All"
1600 msgstr "&تجاهل الكل"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1603 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1604 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1609 msgid "A&dd"
1610 msgstr "&اضف"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1614 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1619 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1622 msgid "Cancel"
1623 msgstr "الغاء"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1626 msgid "&Export formats:"
1627 msgstr "&هيئة التصدير:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Send exported file to command:"
1632 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1635 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1636 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1639 msgid "&Phantom"
1640 msgstr "ط&يف"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1643 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1644 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1647 msgid "&Horizontal Phantom"
1648 msgstr "طيف افق&ي"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1651 msgid "Vertical space of the phantom content"
1652 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1655 msgid "&Vertical Phantom"
1656 msgstr "طيف رأس&ي"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1660 msgid "&Modify"
1661 msgstr "&تعديل"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1666 msgid "Remo&ve"
1667 msgstr "&حذف"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1670 msgid "&New"
1671 msgstr "&جديد"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1675 msgid "Br&owse..."
1676 msgstr "&استعراض..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1679 msgid "&Bind file:"
1680 msgstr "&اربطالملف:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1683 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1687 msgid "Current cell:"
1688 msgstr "الخلية الحالية:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1691 msgid "Current row position"
1692 msgstr "موقع الصف الحالي"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1695 msgid "Current column position"
1696 msgstr "موقع العمود التالي"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1699 msgid "&Table Settings"
1700 msgstr "&إعدادات الجدول"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1703 msgid "Row setting"
1704 msgstr "إعدادات الصف"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1707 msgid "Merge cells of different rows"
1708 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1711 msgid "M&ultirow"
1712 msgstr "صف&وف متعددة"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1715 msgid "&Vertical Offset:"
1716 msgstr "&مسافة رأسية"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1719 msgid "Optional vertical offset"
1720 msgstr "&مسافة رأسية"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1723 msgid "Cell setting"
1724 msgstr "إعدادات الخلية"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1728 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1732 msgid "Rotate"
1733 msgstr "تدوير"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1736 msgid "rotation angle"
1737 msgstr "زاوية التدوير"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1740 msgid "degrees"
1741 msgstr "درجة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1744 msgid "Table-wide settings"
1745 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1748 msgid "W&idth:"
1749 msgstr "العرض&:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1752 msgid "Verti&cal alignment:"
1753 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1756 msgid "Vertical alignment of the table"
1757 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1762 msgid "Top"
1763 msgstr "أعلى"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1768 msgid "Middle"
1769 msgstr "وسط"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1789 msgid "Bottom"
1790 msgstr "اسفل"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1794 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1797 msgid "&Rotate"
1798 msgstr "تد&وير"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1801 msgid "Column settings"
1802 msgstr "إعدادات العمود"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1805 msgid "&Horizontal alignment:"
1806 msgstr "&محاذاة افقية:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1809 msgid "Horizontal alignment in column"
1810 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1814 msgid "Justified"
1815 msgstr "تمدد"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "توسيط"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1826 msgid "At Decimal Separator"
1827 msgstr "في الفاصلة العشرية"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1830 msgid "&Decimal separator:"
1831 msgstr "الفصلة العش&رية:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1834 msgid "Fixed width of the column"
1835 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1838 msgid "&Vertical alignment in row:"
1839 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1842 msgid ""
1843 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1844 "the row."
1845 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1848 msgid "Merge cells of different columns"
1849 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1852 msgid "&Multicolumn"
1853 msgstr "&اعمدة متعددة"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1856 msgid "LaTe&X argument:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1861 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1864 msgid "&Borders"
1865 msgstr "&الإطارات"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1868 msgid "Set Borders"
1869 msgstr "تعيين الحدود"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1873 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1876 msgid "All Borders"
1877 msgstr "كل الإطارات"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1881 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1884 msgid "&Set"
1885 msgstr "تعيين"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1889 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1893 msgid "C&lear"
1894 msgstr "مسح"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1901 msgid "Fo&rmal"
1902 msgstr "رسم&ي"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1905 msgid "Use default (grid-like) border style"
1906 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1909 msgid "De&fault"
1910 msgstr "&افتراضي"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1913 msgid "Additional Space"
1914 msgstr "مساحة اضافية"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1917 msgid "T&op of row:"
1918 msgstr "&اعلى الصف:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1921 msgid "Botto&m of row:"
1922 msgstr "&اسفل الصف:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1925 msgid "Bet&ween rows:"
1926 msgstr "&بين الصفوف:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1929 msgid "&Longtable"
1930 msgstr "&جدول طويل"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1934 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1937 msgid "&Use long table"
1938 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1941 msgid "Row settings"
1942 msgstr "إعدادات الصف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1945 msgid "Status"
1946 msgstr "الحالة"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1949 msgid "Border above"
1950 msgstr "إطار فوق"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1953 msgid "Border below"
1954 msgstr "إطار تحت"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1957 msgid "Contents"
1958 msgstr "المحتويات"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1961 msgid "Header:"
1962 msgstr "رأس:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1966 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1974 msgid "on"
1975 msgstr "تشغيل"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1985 msgid "double"
1986 msgstr "مزدوج"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1989 msgid "First header:"
1990 msgstr "الرأس الاول:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1993 msgid "This row is the header of the first page"
1994 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1997 msgid "Don't output the first header"
1998 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2002 msgid "is empty"
2003 msgstr "فارغ"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2006 msgid "Footer:"
2007 msgstr "تذييل:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2011 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2014 msgid "Last footer:"
2015 msgstr "آخر تذييل:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2018 msgid "This row is the footer of the last page"
2019 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2022 msgid "Don't output the last footer"
2023 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2026 msgid "Caption:"
2027 msgstr "تعليق:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2030 msgid "Set a page break on the current row"
2031 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2034 msgid "Page &break on current row"
2035 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2039 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2042 msgid "Longtable alignment"
2043 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2050 msgid "&Vertical:"
2051 msgstr "&رأسي:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2054 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2055 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2058 msgid "&Horizontal:"
2059 msgstr "&أفقي:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2062 msgid "Decoration"
2063 msgstr "التزيين"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2066 msgid "&Type:"
2067 msgstr "النوع&:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2070 msgid "decoration type / matrix border"
2071 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2074 msgid "Document-specific layout information"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2078 msgid "&Validate"
2079 msgstr "تفع&يل"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Errors reported in terminal."
2084 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2087 msgid "Convert"
2088 msgstr "تحويل"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2091 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2092 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2095 msgid "Scan for new databases and styles"
2096 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2100 msgid "&Rescan"
2101 msgstr "&إعادة فحص"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2104 msgid "Enter BibTeX database name"
2105 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2108 msgid "Citation Style"
2109 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2112 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2113 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2116 msgid "&Default (numerical)"
2117 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2123 "parameters in document class options."
2124 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2127 msgid "&Natbib"
2128 msgstr "&Natbib"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2131 msgid "Natbib &style:"
2132 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2135 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2136 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2139 msgid "&Jurabib"
2140 msgstr "&Jurabib"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2143 msgid "Bibliography Style"
2144 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2147 msgid "Default st&yle:"
2148 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2151 msgid "Define the default BibTeX style"
2152 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2156 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2159 msgid "S&ectioned bibliography"
2160 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2163 msgid ""
2164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2165 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2168 msgid ""
2169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2173 msgid "Check this if the box should break across pages"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2177 msgid "Allow &page breaks"
2178 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2181 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2182 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2185 msgid "Stretch"
2186 msgstr "تمدد"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2189 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2190 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2193 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2194 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2197 msgid "&Box:"
2198 msgstr "&الصندوق:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2201 msgid "Co&ntent:"
2202 msgstr "&المحتوى:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2205 msgid "Vertical"
2206 msgstr "رأسي"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2209 msgid "Horizontal"
2210 msgstr "افقي"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2213 msgid "Inner Bo&x:"
2214 msgstr "&صندوق داخلي:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2217 msgid "&Decoration:"
2218 msgstr "&تزيين:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2221 msgid "Height value"
2222 msgstr "قيمة الارتفاع"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2225 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2226 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2230 msgid "Parbox"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2234 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2235 msgid "Minipage"
2236 msgstr "صفحة صغيرة"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2239 msgid "Supported box types"
2240 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2243 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2244 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2247 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2248 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2251 msgid "&Spellchecker engine:"
2252 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2256 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2259 msgid "Accept compound &words"
2260 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2263 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2264 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2267 msgid "S&pellcheck continuously"
2268 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2271 #, fuzzy
2272 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2273 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2276 msgid "&Escape characters:"
2277 msgstr "&محارف الهروب:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2280 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2281 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2284 msgid "Al&ternative language:"
2285 msgstr "&اللغة البديلة:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2288 msgid "Keyboard"
2289 msgstr "لوحة المفاتيح"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2292 msgid "Use &keyboard map"
2293 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2296 msgid "&Primary:"
2297 msgstr "الرئيس&ي:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2300 msgid "S&econdary:"
2301 msgstr "ث&انوي:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2304 msgid ""
2305 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2306 "time LyX is launched."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2310 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2314 msgid "Mouse"
2315 msgstr "الفارة"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2318 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2319 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2322 msgid ""
2323 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2324 "speed it up, low values slow it down."
2325 msgstr ""
2326 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2327 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2330 msgid "Scroll wheel zoom"
2331 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2334 msgid "Enable"
2335 msgstr "مفعل"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2338 msgid "Ctrl"
2339 msgstr "Ctrl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2342 msgid "Shift"
2343 msgstr "Shift"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2346 msgid "Alt"
2347 msgstr "Alt"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2350 msgid "FontUi"
2351 msgstr "خط الشاشة"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2354 msgid ""
2355 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2356 "LuaTeX)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2360 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2361 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2364 msgid "&Default family:"
2365 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2368 msgid "Select the default family for the document"
2369 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2372 msgid "&Base Size:"
2373 msgstr "&الحجم الأساسي:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2376 msgid "LaTe&X font encoding:"
2377 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2380 msgid "&Roman:"
2381 msgstr "&الروماني:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2384 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2388 msgid "&Sans Serif:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2392 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2396 msgid "S&cale (%):"
2397 msgstr "&المقباس (%):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2400 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2404 msgid "&Typewriter:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2412 msgid "Sc&ale (%):"
2413 msgstr "&مقياس (%):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2416 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2420 msgid "&Math:"
2421 msgstr "ري&اضيات:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Select the math typeface"
2426 msgstr "حدد ملف القالب"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2429 msgid "C&JK:"
2430 msgstr "C&JK:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2433 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2434 msgstr ""
2435 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2436 "أوالكورية (CJK) "
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2443 msgid "Use true S&mall Caps"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2447 msgid "Use old style instead of lining figures"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2451 msgid "Use &Old Style Figures"
2452 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2455 msgid "Font colors"
2456 msgstr "لون الخط"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2459 msgid "Main text:"
2460 msgstr "النص الرئيسي:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2464 msgid "Click to change the color"
2465 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2468 msgid "Default..."
2469 msgstr "افتراضي..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2473 msgid "Revert the color to the default"
2474 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2478 msgid "R&eset"
2479 msgstr "إعادة ضبط&"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2482 msgid "Greyed-out notes:"
2483 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2488 msgid "&Change..."
2489 msgstr "تغيير..."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2492 msgid "Background colors"
2493 msgstr "لون الخلفية"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2496 msgid "Page:"
2497 msgstr "الصفحة:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2500 msgid "Shaded boxes:"
2501 msgstr "تظليل الصندوق:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2504 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2508 msgid "..............."
2509 msgstr "..............."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2512 msgid "________"
2513 msgstr "________"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2516 msgid "<-----------"
2517 msgstr "<-----------"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2520 msgid "----------->"
2521 msgstr "----------->"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2524 msgid "\\-----v-----/"
2525 msgstr "\\-----v-----/"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2528 msgid "/-----^-----\\"
2529 msgstr "/-----^-----\\"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2532 msgid "&Spacing:"
2533 msgstr "&التباعد:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2536 msgid "Supported spacing types"
2537 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2540 msgid "&Value:"
2541 msgstr "&القيمة:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2546 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2549 msgid "&Fill Pattern:"
2550 msgstr "&املئ قالب:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2553 msgid "&Protect:"
2554 msgstr "&أحمي:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2558 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "&المتاح:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&احذف"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2570 msgid "&Up"
2571 msgstr "&اعلى"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2575 msgid "Do&wn"
2576 msgstr "اسفل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&المحدد:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2583 msgid "General Look && Feel"
2584 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2587 msgid "&User interface file:"
2588 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2591 msgid "Bro&wse..."
2592 msgstr "استعراض&..."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2595 msgid "&Icon set:"
2596 msgstr "تعيين الرمز&:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2599 msgid ""
2600 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2601 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2605 msgid "Use icons from system's &theme"
2606 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2609 msgid "Context help"
2610 msgstr "محتوى المساعدة"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2616 "the main work area of an edited document"
2617 msgstr ""
2618 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2619 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2623 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2626 msgid "Menus"
2627 msgstr "القائمة"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2630 msgid "&Maximum last files:"
2631 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2634 msgid "&PATH prefix:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2638 msgid ""
2639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2640 "variable.\n"
2641 "Use the OS native format."
2642 msgstr ""
2643 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2644 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2647 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2654 "environment variable.\n"
2655 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2656 msgstr ""
2657 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2658 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2668 msgid "Browse..."
2669 msgstr "استعراض..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2672 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2673 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2676 msgid "&Temporary directory:"
2677 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2684 msgid "&Backup directory:"
2685 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2688 msgid "&Example files:"
2689 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "&قالب المستند:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "&مسار العمل:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2700 msgid "H&unspell dictionaries:"
2701 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2704 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2705 msgid "Insert the delimiters"
2706 msgstr "إدراج الأقواس"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2709 msgid ""
2710 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2711 "full range."
2712 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2715 msgid "Ca&tegory:"
2716 msgstr "الص&نف:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2719 msgid "Select this to display all available characters at once"
2720 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2723 msgid "&Display all"
2724 msgstr "عرض الك&ل"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2727 msgid "The bibliography key"
2728 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2731 msgid "The label as it appears in the document"
2732 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2736 msgid "&Label:"
2737 msgstr "الملص&ق:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2740 msgid "&Key:"
2741 msgstr "&مفتاح:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2744 msgid "F&ile"
2745 msgstr "&ملف"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2750 msgid "Filename"
2751 msgstr "اسم الملف"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2754 msgid "Select a file"
2755 msgstr "تحديد ملف:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2758 msgid "&Draft"
2759 msgstr "&مسودة"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2762 msgid "&Template"
2763 msgstr "&قالب"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2766 msgid "Available templates"
2767 msgstr "قوالب متاحة"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2771 msgid "LaTe&X and LyX options"
2772 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2775 msgid "LaTeX Options"
2776 msgstr "خيارات لتيك"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2779 msgid "O&ption:"
2780 msgstr "&خيارات:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2783 msgid "Forma&t:"
2784 msgstr "&الهيئة:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2787 #, fuzzy
2788 msgid ""
2789 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2791 msgstr ""
2792 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2793 "(راجع التفضيلات)."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2796 msgid "&Show in LyX"
2797 msgstr "&اظهار في ليك"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2803 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2804 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2808 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2809 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2812 msgid "Si&ze and Rotation"
2813 msgstr "الحجم والتدوير"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2819 msgid "Angle to rotate image by"
2820 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2826 msgid "The origin of the rotation"
2827 msgstr "مصدر الدوران"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2830 msgid "Ori&gin:"
2831 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2834 msgid "A&ngle:"
2835 msgstr "الزاوية:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2838 msgid "Scale"
2839 msgstr "المقياس"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2843 msgid "Height of image in output"
2844 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2848 msgid "Width of image in output"
2849 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2852 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2853 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2857 msgid "&Maintain aspect ratio"
2858 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2861 msgid "Crop"
2862 msgstr "قص"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2866 msgid "Clip to bounding box values"
2867 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2871 msgid "Clip to &bounding box"
2872 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2876 msgid "&Left bottom:"
2877 msgstr "&أسفل اليسار:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2880 msgid "x"
2881 msgstr "س"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2885 msgid "Right &top:"
2886 msgstr "&اعلى اليمين:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2890 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2891 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2895 msgid "&Get from File"
2896 msgstr "&ايجاد من ملف"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2899 msgid "y"
2900 msgstr "ص"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2903 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2904 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2907 msgid "&Default Margins"
2908 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2911 msgid "&Top:"
2912 msgstr "&أعلى:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2915 msgid "&Bottom:"
2916 msgstr "&أسفل:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2919 msgid "&Inner:"
2920 msgstr "&داخل(يسار):"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2923 msgid "O&uter:"
2924 msgstr "&خارج(يمين):"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2927 msgid "Head &sep:"
2928 msgstr "فاصل& الرأس:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2931 msgid "Head &height:"
2932 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2935 msgid "&Foot skip:"
2936 msgstr "&الغاء التذييل:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2939 msgid "&Column Sep:"
2940 msgstr "بين الأع&مدة:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgid "In Math"
2944 msgstr "في الرياضيات"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "&تدقيق آلي"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "في النص"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr "&مؤشر السهم"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3002 msgid "General"
3003 msgstr "عام"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3013 msgid "s inline completion dela&y"
3014 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3017 msgid ""
3018 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3019 "if it is available."
3020 msgstr ""
3021 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3022 "القافزة اذا كان متاحاً."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3025 msgid "s popup d&elay"
3026 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3029 msgid "."
3030 msgstr "."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3033 msgid "Minimum word length for completion"
3034 msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3055 msgid "Language of the thesaurus"
3056 msgstr "لغة القاموس"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3059 msgid "Index entry"
3060 msgstr "مدخل فهرس"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3063 msgid "&Keyword:"
3064 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3067 msgid "Word to look up"
3068 msgstr "للبحث عن كلمة"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3071 msgid "L&ookup"
3072 msgstr "بحث& عن"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3076 msgid "The selected entry"
3077 msgstr "المدخل المحدد"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3080 msgid "&Selection:"
3081 msgstr "&التحديد:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3084 msgid "Replace the entry with the selection"
3085 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3090 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3094 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3097 msgid "DefSkip"
3098 msgstr "رفيع"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3101 msgid "SmallSkip"
3102 msgstr "صغير"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3105 msgid "MedSkip"
3106 msgstr "متوسط"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3109 msgid "BigSkip"
3110 msgstr "كبير"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3113 msgid "VFill"
3114 msgstr "كبير جدا"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3118 msgid "&Save"
3119 msgstr "حفظ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3122 msgid "&New:[[branch]]"
3123 msgstr "&جديد:[[branch]]"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3126 msgid ""
3127 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3128 "active."
3129 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3132 msgid "Filename &Suffix"
3133 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3136 msgid "Show undefined branches used in this document."
3137 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3140 msgid "&Undefined Branches"
3141 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3144 msgid "A&vailable Branches:"
3145 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3148 msgid "Toggle the selected branch"
3149 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3152 msgid "(&De)activate"
3153 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3156 msgid "Add a new branch to the list"
3157 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3160 msgid "Define or change background color"
3161 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3164 msgid "Remove the selected branch"
3165 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3168 msgid "Change the name of the selected branch"
3169 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3172 msgid "Re&name..."
3173 msgstr "تسم&ية"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "&المحول:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&من الهيئة:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&إلى الهيئة:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "&تعريفات المحول"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "محول ملفات الكاش"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 msgid "&Enabled"
3201 msgstr "&مفعل"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3209 msgid "TeX Code: "
3210 msgstr "كود تيك:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3213 msgid "Match delimiter types"
3214 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3217 msgid "&Keep matched"
3218 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3221 msgid "&Size:"
3222 msgstr "الحجم:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3225 msgid "&Insert"
3226 msgstr "ادراج"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3233 msgid "Output &line length:"
3234 msgstr "طول سطر الخرج:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3237 msgid ""
3238 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3239 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3240 "paragraphs are separated by a blank line."
3241 msgstr ""
3242 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3243 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3244 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3247 msgid "&Date format:"
3248 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3251 msgid "Date format for strftime output"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&Overwrite on export:"
3257 msgstr "استبدال المستند؟"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3260 msgid "Ask permission"
3261 msgstr "تحديد الصلاحية"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3264 msgid "Main file only"
3265 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3268 msgid "All files"
3269 msgstr "كل الملفات"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3272 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3276 msgid "Forward search"
3277 msgstr "بحث السابق"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3280 msgid "DV&I command:"
3281 msgstr "DV&I أمر:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3284 msgid "&PDF command:"
3285 msgstr "&PDF أمر:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Inset Parameter Configuration"
3290 msgstr "ادراج كسر قياسي"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3293 msgid "Update dialog when moving context"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3297 msgid "S&ynchronize Dialog"
3298 msgstr "نافذة المز&امنة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3301 msgid "Apply settings immediately"
3302 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3305 msgid "Restore initial values in dialog"
3306 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Push new inset into the document"
3311 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3314 msgid "New Inset"
3315 msgstr "إدراج جديد"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3318 msgid "&Quote Style:"
3319 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3322 msgid "Encoding"
3323 msgstr "الترميز"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3326 msgid "Language &Default"
3327 msgstr "&اللغة الافتراضية"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3330 msgid "&Other:"
3331 msgstr "&أخرى:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "حز&مة اللغة:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3339 msgid "Select which language package LyX should use"
3340 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3347 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3350 msgid "F&ormat:"
3351 msgstr "اله&يئة:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3354 msgid "Select the output format"
3355 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3358 msgid "Show the source as the master document gets it"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3362 msgid "&Master's perspective"
3363 msgstr "المش&هد الرئيسي"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3366 msgid "Automatic update"
3367 msgstr "تحديث آلي"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3371 msgid "&Update"
3372 msgstr "&تحديث"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3375 msgid "Current Paragraph"
3376 msgstr "الفقرة الحالية"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3379 msgid "Complete Source"
3380 msgstr "كامل الكود المصدري"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3383 msgid "Preamble Only"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3387 msgid "Body Only"
3388 msgstr "الجسم فقط"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Of&fset:"
3393 msgstr "ايقاف"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3396 msgid "Value of the vertical line offset."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3400 msgid "Value of the line width."
3401 msgstr "قيمة عرض الخط."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3404 msgid "&Thickness:"
3405 msgstr "السمك&:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3408 msgid "Value of the line thickness."
3409 msgstr "قيمة سمك الخط."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3412 msgid "&Graphics"
3413 msgstr "&الصور"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3416 msgid "Select an image file"
3417 msgstr "تحديد ملف صورة"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3420 msgid "Output Size"
3421 msgstr "حجم الخرج"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3424 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3425 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3428 msgid "Set &height:"
3429 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3432 msgid "&Scale Graphics (%):"
3433 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3436 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3437 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3440 msgid "Set &width:"
3441 msgstr "&ضبط العرض:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3444 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3445 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3448 msgid "Rotate Graphics"
3449 msgstr "تدوير الصورة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3452 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3453 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3456 msgid "Ro&tate after scaling"
3457 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3460 msgid "Or&igin:"
3461 msgstr "الأصل&:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3464 msgid "A&ngle (Degrees):"
3465 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3469 msgid "File name of image"
3470 msgstr "اسم ملف الصورة"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3473 msgid "&Clipping"
3474 msgstr "&قص"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3478 msgid "y:"
3479 msgstr "ص:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3483 msgid "x:"
3484 msgstr "س:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3487 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3488 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3491 msgid "Don't un&zip on export"
3492 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3496 msgid "Additional LaTeX options"
3497 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3500 msgid "LaTeX &options:"
3501 msgstr "&خيارات لتيك:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3504 msgid ""
3505 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3506 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3507 msgstr ""
3508 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3509 "(راجع التفضيلات)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3512 msgid "Sho&w in LyX"
3513 msgstr "اظهار في ليك"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3516 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3517 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3520 msgid "Graphics Group"
3521 msgstr "مجموعات الصور"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3524 msgid "A&ssigned to group:"
3525 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3528 msgid "Click to define a new graphics group."
3529 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3532 msgid "O&pen new group..."
3533 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3537 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3540 msgid "Draft mode"
3541 msgstr "نظام مسودة"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3544 msgid "&Draft mode"
3545 msgstr "&نظام مسودة"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3548 msgid "User &interface language:"
3549 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3552 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3553 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "حز&مة اللغة:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3562 msgid "Automatic"
3563 msgstr "آلي"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3567 msgid "Always Babel"
3568 msgstr "دائما Babel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "بدون[[language package]]"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "بداية الأمر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "&نهاية الامر:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 msgid "Default Decimal &Separator:"
3593 msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3596 msgid "Default length &unit:"
3597 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgid ""
3601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3602 "the language package)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3606 msgid "Set languages &globally"
3607 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3610 msgid ""
3611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3612 "command"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3616 msgid "Auto &begin"
3617 msgstr "&بدء آلي"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3622 "switch command"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3626 msgid "Auto &end"
3627 msgstr "&انهاء آلي"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3642 msgid ""
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3648 msgid "Enable &RTL support"
3649 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3652 msgid "Cursor movement:"
3653 msgstr "تحريك المؤشر:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3656 msgid "&Logical"
3657 msgstr "&منطقي"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3660 msgid "&Visual"
3661 msgstr "&بصري"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3664 msgid "&Available branches:"
3665 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3668 msgid "Select your branch"
3669 msgstr "حدد فرعك"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3672 msgid "&Font:"
3673 msgstr "&الخط:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3677 msgid "Si&ze:"
3678 msgstr "&الحجم:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3682 msgid "Tiny"
3683 msgstr "شعري"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3687 msgid "Smallest"
3688 msgstr "صغير جداً"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3692 msgid "Smaller"
3693 msgstr "اصغر"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3697 msgid "Small"
3698 msgstr "صغير"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3702 msgid "Normal"
3703 msgstr "عادي"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3707 msgid "Large"
3708 msgstr "كبير"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3712 msgid "Larger"
3713 msgstr "أكبر"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3717 msgid "Largest"
3718 msgstr "كبير جداً"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3722 msgid "Huge"
3723 msgstr "ضخم"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3727 msgid "Huger"
3728 msgstr "عملاق"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3731 msgid "&Custom Bullet:"
3732 msgstr "&اختيار نقطة:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3736 msgid "&Level:"
3737 msgstr "&المستوى:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3740 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3741 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3744 msgid "Use Class Defaults"
3745 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3748 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3749 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3752 msgid "Save as Document Defaults"
3753 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3756 msgid "Output Format"
3757 msgstr "هيئة الخرج"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3760 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3761 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3764 msgid "De&fault Output Format:"
3765 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3772 msgid "S&ynchronize with Output"
3773 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3776 msgid "C&ustom Macro:"
3777 msgstr "الماكرو المخصص:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3780 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3781 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3784 msgid "XHTML Output Options"
3785 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3796 msgid "&Math output:"
3797 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3800 msgid "Format to use for math output."
3801 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3804 msgid "MathML"
3805 msgstr "MathML"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3808 msgid "HTML"
3809 msgstr "HTML"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3812 msgid "Images"
3813 msgstr "الصور"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3820 msgid "LaTeX"
3821 msgstr "لتيك"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3824 msgid "Math &image scaling:"
3825 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3828 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3829 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3832 msgid "Write CSS to File"
3833 msgstr "كتابة CSS للملف"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3836 #, fuzzy
3837 msgid "For more information, refer to the complete log."
3838 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3841 msgid "&Errors:"
3842 msgstr "&الأخطاء:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3845 msgid "Description:"
3846 msgstr "الوصف:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3849 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3850 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3853 msgid "View Complete &Log..."
3854 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3857 msgid "Document &class"
3858 msgstr "&نوع المستند"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3861 msgid "Click to select a local document class definition file"
3862 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3865 msgid "&Local Layout..."
3866 msgstr "&نسق محلي..."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3869 msgid "Class options"
3870 msgstr "خيارات التصنيف"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3873 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3874 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Predefined:"
3879 msgstr "&معرف مسبقاً:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3882 msgid ""
3883 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3884 "select/deselect."
3885 msgstr ""
3886 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3889 msgid "Cus&tom:"
3890 msgstr "&مخصص:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3893 msgid "&Graphics driver:"
3894 msgstr "&محرك الصور:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3898 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3901 msgid "Select de&fault master document"
3902 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3905 msgid "&Master:"
3906 msgstr "&الرئيسي:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3909 msgid "Enter the name of the default master document"
3910 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3913 msgid "&Suppress default date on front page"
3914 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3917 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3921 msgid "Display &Graphics"
3922 msgstr "&عرض الصور"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3925 msgid "Instant &Preview:"
3926 msgstr "&العرض المبدئي:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3930 msgid "Off"
3931 msgstr "ايقاف"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3934 msgid "No math"
3935 msgstr "بدون رياضيات"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3938 msgid "On"
3939 msgstr "تشغيل"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3942 msgid "Preview Si&ze:"
3943 msgstr "&حجم العرض:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3946 msgid "Factor for the preview size"
3947 msgstr "معامل حجم العرض"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3950 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3951 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3954 msgid "&Mark end of paragraphs"
3955 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3958 msgid "&E-mail:"
3959 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3962 msgid "Your name"
3963 msgstr "اسمك"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3967 msgid "&Name:"
3968 msgstr "&الاسم:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3971 msgid "Your E-mail address"
3972 msgstr "البريد الالكتروني"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3975 msgid "&Use hyperref support"
3976 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3979 msgid "&General"
3980 msgstr "&عام"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3983 msgid "Header Information"
3984 msgstr "معلومات الرأس"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3987 msgid "&Title:"
3988 msgstr "&العنوان:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3991 msgid "&Author:"
3992 msgstr "&المؤلف:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3995 msgid "&Subject:"
3996 msgstr "&الموضوع:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3999 msgid "&Keywords:"
4000 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4003 msgid ""
4004 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4005 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4008 msgid "Automatically fi&ll header"
4009 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4013 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4016 msgid "Load in &fullscreen mode"
4017 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4020 msgid "H&yperlinks"
4021 msgstr "الروابط&"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4024 msgid "Allows link text to break across lines."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4028 msgid "B&reak links over lines"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4032 msgid "No &frames around links"
4033 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4036 msgid "C&olor links"
4037 msgstr "&رابط اللون"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4040 msgid "Bibliographical backreferences"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4044 msgid "B&ackreferences:"
4045 msgstr "&المراجع:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4048 msgid "&Bookmarks"
4049 msgstr "&العلامات"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4052 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4053 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4056 msgid "&Numbered bookmarks"
4057 msgstr "&ترقيم العلامات"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4060 msgid "&Open bookmark tree"
4061 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4064 msgid "Number of levels"
4065 msgstr "رقم المستوى"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4068 msgid "Additional o&ptions"
4069 msgstr "&خيارات اضافية"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Input here the listings parameters"
4078 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4082 msgid "Font family"
4083 msgstr "عائلة الخط"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4086 msgid "&Family:"
4087 msgstr "العائلة:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4091 msgid "Font shape"
4092 msgstr "شكل الخط"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4095 msgid "S&hape:"
4096 msgstr "الشكل:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4100 msgid "Font series"
4101 msgstr "سلسلة الخط"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4105 msgid "Font color"
4106 msgstr "لون الخط"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4109 msgid "&Series:"
4110 msgstr "السلسلة:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4113 msgid "&Color:"
4114 msgstr "اللون:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4117 msgid "Never Toggled"
4118 msgstr "لاتثبت أبداً"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4122 msgid "Font size"
4123 msgstr "حجم الخط"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4127 msgid "Other font settings"
4128 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4131 msgid "Always Toggled"
4132 msgstr "ثبت دائماً"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4135 msgid "&Misc:"
4136 msgstr "متفرقات :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4139 msgid "toggle font on all of the above"
4140 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4143 msgid "&Toggle all"
4144 msgstr "كل"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4147 msgid "Apply each change automatically"
4148 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4151 msgid "Apply changes &immediately"
4152 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4155 msgid "All packages:"
4156 msgstr "كل الحزم:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4159 msgid "Load a&utomatically"
4160 msgstr "تحم&يل آلي"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4163 msgid "Load alwa&ys"
4164 msgstr "تح&ميل دائما"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4167 msgid "Do &not load"
4168 msgstr "بدون& تحميل"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4171 msgid "Session handling"
4172 msgstr "معالجة الجلسة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4175 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4176 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4179 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4180 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4183 msgid "Restore cursor &positions"
4184 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4191 msgid "&Clear all session information"
4192 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4195 msgid "Backup && saving"
4196 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4199 msgid "Backup &original documents when saving"
4200 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4207 msgid "&minutes"
4208 msgstr "دق&ائق"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4215 msgid "Windows && work area"
4216 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4219 msgid "Open documents in &tabs"
4220 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4223 msgid ""
4224 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4225 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Use s&ingle instance"
4231 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4239 msgid "Displa&y single close-tab button"
4240 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4243 msgid "Closing last &view:"
4244 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4247 msgid "Closes document"
4248 msgstr "إغلاق المستند"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4251 msgid "Hides document"
4252 msgstr "إخفاء المستند"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4255 msgid "Ask the user"
4256 msgstr "اسأل المستخدم"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4259 msgid "Separate paragraphs with"
4260 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4263 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4264 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4267 msgid "&Indentation:"
4268 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4271 msgid "Size of the indentation"
4272 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4275 msgid "&Vertical space:"
4276 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4279 msgid "Size of the vertical space"
4280 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4283 msgid "Spacing"
4284 msgstr "التباعد"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4287 msgid "&Line spacing:"
4288 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4291 msgid "Spacing type"
4292 msgstr "نوع المسافة"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4295 msgid "Number of lines"
4296 msgstr "عدد الأسطر"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4299 msgid "Format text into two columns"
4300 msgstr "وضع النص في عمودين"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4303 msgid "Two-&column document"
4304 msgstr "&مستند بعمودين"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4307 msgid ""
4308 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4309 "justified in the output)"
4310 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4313 msgid "Use &justification in LyX work area"
4314 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4317 msgid "Listing Parameters"
4318 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4321 msgid "C&aption:"
4322 msgstr "&عنوان فرعي:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4325 msgid "La&bel:"
4326 msgstr "الملص&ق:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4329 msgid "Mo&re parameters"
4330 msgstr "معطيات أخرى"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4333 msgid "Underline spaces in generated output"
4334 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4337 msgid "&Mark spaces in output"
4338 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4341 msgid "Show LaTeX preview"
4342 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4345 msgid "&Show preview"
4346 msgstr "&اظهار المستعرض"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4349 msgid "File name to include"
4350 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4353 msgid "&Include Type:"
4354 msgstr "&نوع التضمين:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4357 msgid "Include"
4358 msgstr "تضمين"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4361 msgid "Input"
4362 msgstr "ادخل"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4365 msgid "Verbatim"
4366 msgstr "حرفي"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4370 msgid "Program Listing"
4371 msgstr "قائمة البرنامج"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4374 msgid "Edit the file"
4375 msgstr "تحرير الملف"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4378 msgid "&Edit"
4379 msgstr "&تحرير"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4382 msgid "Close this dialog"
4383 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4386 msgid "Rebuild the file lists"
4387 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4390 msgid ""
4391 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4392 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4395 msgid "&View"
4396 msgstr "عرض&"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4399 msgid "Selected classes or styles"
4400 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4403 msgid "LaTeX classes"
4404 msgstr "LaTeX classes"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4407 msgid "LaTeX styles"
4408 msgstr "أساليب لتيك"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4411 msgid "BibTeX styles"
4412 msgstr "أساليب BibTeX"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4415 msgid "BibTeX databases"
4416 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4419 msgid "Toggles view of the file list"
4420 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4423 msgid "Show &path"
4424 msgstr "إظهار المس&ار"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4427 msgid "The BibTeX style"
4428 msgstr "أسلوب BibTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4431 msgid "St&yle"
4432 msgstr "الاس&لوب"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4435 msgid "Choose a style file"
4436 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4439 msgid "This bibliography section contains..."
4440 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4443 msgid "&Content:"
4444 msgstr "المحت&وى:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4447 msgid "all cited references"
4448 msgstr "ايراد كل المراجع"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4452 msgid "all uncited references"
4453 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4456 msgid "all references"
4457 msgstr "كل المراجع"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4460 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4461 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4464 msgid "Add bibliography to &TOC"
4465 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4468 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4469 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4472 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4473 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4476 msgid "BibTeX database to use"
4477 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4480 msgid "Databa&ses"
4481 msgstr "&قواعد البيانات"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4484 msgid "Add a BibTeX database file"
4485 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4488 msgid "&Add..."
4489 msgstr "&اضف..."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4492 msgid "Remove the selected database"
4493 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4496 msgid "&Delete"
4497 msgstr "حذف"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4500 msgid "La&bels in:"
4501 msgstr "الملصقات في:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 #, fuzzy
4505 msgid "&References"
4506 msgstr "مراجع"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 msgid "Fil&ter:"
4510 msgstr "المرش&ح:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "حالة الأح&رف"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4525 msgid ""
4526 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4527 "sensitive option is checked)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4531 msgid "&Sort"
4532 msgstr "&صنف"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4535 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4536 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4539 msgid "Cas&e-sensitive"
4540 msgstr "حالة الأح&رف"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4543 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4547 msgid "Grou&p"
4548 msgstr "المج&موعة"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4551 msgid "&Go to Label"
4552 msgstr "&اذهب للملصق"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4555 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<مرجع>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<مرجع>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<صفحة>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4579 msgid "Formatted reference"
4580 msgstr "هيئة مرجع"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "المراجع النصية"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4591 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4592 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4595 msgid "Match w&hole words only"
4596 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4600 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4603 msgid "Log &Type:"
4604 msgstr "نوع& السجل:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4607 msgid "Update the display"
4608 msgstr "تحديث العرض"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4611 msgid "Copy to Clip&board"
4612 msgstr "نسخ للحافظة"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4615 msgid "&Go!"
4616 msgstr "اذهب!"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4619 msgid "Jump to the next warning message."
4620 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4623 msgid "Next &Warning"
4624 msgstr "&التحذير التالي"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4627 msgid "Jump to the next error message."
4628 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4631 msgid "Next &Error"
4632 msgstr "&الخطأ التالي"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4635 msgid "A&vailable Citations:"
4636 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4639 msgid "S&elected Citations:"
4640 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4643 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4644 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4647 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4648 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4651 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4652 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4655 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4656 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4659 msgid "App&ly"
4660 msgstr "تطبيق"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4663 msgid "Formatting"
4664 msgstr "تهيئة"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4667 msgid "Citation st&yle:"
4668 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4671 msgid "Natbib citation style to use"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4675 msgid "Text &before:"
4676 msgstr "نص قبل:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4679 msgid "Text to place before citation"
4680 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4683 msgid "Text a&fter:"
4684 msgstr "نص بعد:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4687 msgid "Text to place after citation"
4688 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4691 msgid "List all authors"
4692 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4695 msgid "Full aut&hor list"
4696 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4699 msgid "Force upper case in citation"
4700 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4703 msgid "Force u&pper case"
4704 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4707 msgid "Search Citation"
4708 msgstr "بحث الاستشهاد"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4711 msgid "Searc&h:"
4712 msgstr "بحث&:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4715 msgid ""
4716 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4717 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4720 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4721 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4724 msgid "&Search"
4725 msgstr "بحث&"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4728 msgid "Search field:"
4729 msgstr "حقل البحث:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4733 msgid "All fields"
4734 msgstr "كل الحقول"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "التعبير العاديه"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "ح&الة الأحرف"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "نوع المدخلات:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "بحث بالنوع&"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4759 msgid "Change:"
4760 msgstr "تغيير:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4763 msgid "Go to previous change"
4764 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4767 msgid "&Previous change"
4768 msgstr "&التغيير السابق"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4771 msgid "Go to next change"
4772 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4775 msgid "&Next change"
4776 msgstr "التغيير التالي"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4779 msgid "Accept this change"
4780 msgstr "اعتماد التغيير"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4783 msgid "&Accept"
4784 msgstr "اعتماد"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4787 msgid "Reject this change"
4788 msgstr "رفض هذا التغيير"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4791 msgid "&Reject"
4792 msgstr "رفض"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4795 msgid "Information Type:"
4796 msgstr "نوع المعلومات:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4799 msgid "Information Name:"
4800 msgstr "اسم المعلومات:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4803 msgid "Master Document Output"
4804 msgstr "خرج مستند رئيسي"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4807 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4811 msgid "Include only &selected children"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4815 msgid ""
4816 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4817 "compilation)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Maintain counters and references"
4823 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4826 msgid "Include all subdocuments in the output"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4830 #, fuzzy
4831 msgid "&Include all children"
4832 msgstr "ملف مضمن"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4835 msgid "Version"
4836 msgstr "الإصدار"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4839 msgid "Version goes here"
4840 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4843 msgid "Credits"
4844 msgstr "شكر"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4847 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4848 msgid "Copyright"
4849 msgstr "حقوق النشر"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4852 msgid "Build Info"
4853 msgstr "معلومات البناء"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4859 msgid "URL"
4860 msgstr "رابط"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4863 msgid "&Target:"
4864 msgstr "&الهدف:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4868 msgid "Name associated with the URL"
4869 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4872 msgid "Specify the link target"
4873 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4876 msgid "Link type"
4877 msgstr "نوع الرابط"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4880 msgid "Link to the web or to every other target"
4881 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4884 msgid "&Web"
4885 msgstr "و&يب"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4888 msgid "Link to an email address"
4889 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4892 msgid "&Email"
4893 msgstr "&بريد الكتروني"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4896 msgid "Link to a file"
4897 msgstr "رابط للملف"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4900 msgid "&File"
4901 msgstr "&ملف"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4904 msgid "&New Document:"
4905 msgstr "المستند الج&ديد:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4908 msgid "&Old Document:"
4909 msgstr "المستند القديم&:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4912 msgid "Copy Document Settings from:"
4913 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4916 msgid "N&ew Document"
4917 msgstr "مستند ج&ديد"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4920 msgid "Ol&d Document"
4921 msgstr "مستند ق&ديم"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4924 msgid ""
4925 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4926 "resulting document"
4927 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4930 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4931 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4934 msgid "Nomenclature settings"
4935 msgstr "إعدادات المصطلح"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4939 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4943 msgid "&List Indentation:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4947 msgid "Custom &Width:"
4948 msgstr "عرض& مخصص:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4951 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4952 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4959 msgid "&Subindex"
4960 msgstr "فهرس& فرعي"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4963 msgid "A&vailable indexes:"
4964 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4969 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "المرشح:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4985 "الجداول ،وأخرى)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "صنف"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "يُبقي"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5030 msgid "Edit shortcut"
5031 msgstr "تحرير اختصار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5034 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5035 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5038 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5039 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5042 msgid "&Delete Key"
5043 msgstr "&زر الحذف"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5046 msgid "Clear current shortcut"
5047 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5050 msgid "&Shortcut:"
5051 msgstr "الاختصار:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5054 msgid "&Function:"
5055 msgstr "الدالة:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5058 msgid ""
5059 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5060 "the 'Clear' button"
5061 msgstr ""
5062 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5063 "'مسح'"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5066 msgid "Editing"
5067 msgstr "تحرير"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5071 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5074 msgid ""
5075 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5076 "width used when set to 0."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5080 msgid "Cursor width (&pixels):"
5081 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll &below end of document"
5086 msgstr "لم يقرأ المستند"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5089 msgid "Skip trailing non-word characters"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5093 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5094 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5097 msgid "Sort &environments alphabetically"
5098 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5101 msgid "&Group environments by their category"
5102 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5105 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5106 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5109 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5110 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5113 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5114 msgstr ""
5115 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5118 msgid "Fullscreen"
5119 msgstr "كامل الشاشة"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5122 msgid "&Hide toolbars"
5123 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5126 msgid "Hide scr&ollbar"
5127 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5130 msgid "Hide &tabbar"
5131 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Hide &menubar"
5136 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5139 msgid "&Limit text width"
5140 msgstr "&تحديد عرض النص"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5143 msgid "Screen used (&pixels):"
5144 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
5145
5146 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5147 msgid "French Letter (lettre)"
5148 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
5149
5150 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5152 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5155 msgid "Letters"
5156 msgstr "الرسائل"
5157
5158 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5160 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5161 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5164 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5165 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5166 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5167 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5170 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5171 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5174 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5177 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5184 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5185 msgid "Standard"
5186 msgstr "قياسي"
5187
5188 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5189 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5191 msgid "My Address"
5192 msgstr "عنواني"
5193
5194 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5197 msgid "Location"
5198 msgstr "موقع"
5199
5200 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5203 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5204 msgid "Telephone"
5205 msgstr "الهاتف"
5206
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5208 msgid "NoTelephone"
5209 msgstr "لا هاتف"
5210
5211 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5214 #: lib/configure.py:623
5215 msgid "Fax"
5216 msgstr "الناسوخ"
5217
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5219 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5220 msgid "NoFax"
5221 msgstr "لا فاكس"
5222
5223 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5225 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5226 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5228 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5235 msgid "Email"
5236 msgstr "بريد الكتروني"
5237
5238 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5241 msgid "Place"
5242 msgstr "مكان"
5243
5244 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5246 msgid "NoPlace"
5247 msgstr "لا عنوان"
5248
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5255 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5263 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5265 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5266 #: lib/external_templates:348
5267 msgid "Date"
5268 msgstr "التاريخ"
5269
5270 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5272 msgid "NoDate"
5273 msgstr "لا تاريخ"
5274
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5276 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "ارسال للعنوان"
5280
5281 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5284 msgid "Subject"
5285 msgstr "الموضوع"
5286
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5288 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5290 msgid "YourRef"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5294 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5296 msgid "MyRef"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5300 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5305 msgid "Opening"
5306 msgstr "فتح"
5307
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5309 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5314 msgid "Closing"
5315 msgstr "إغلاق"
5316
5317 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5318 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5319 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5322 msgid "Signature"
5323 msgstr "التوقيع"
5324
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "encl"
5329
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5331 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5333 msgid "cc"
5334 msgstr "cc"
5335
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Post Scriptum"
5339 msgstr "بوستكربت"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5342 msgid "EndOfMessage"
5343 msgstr "نهاية الرسالة"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5346 #, fuzzy
5347 msgid "EndOfFile"
5348 msgstr "نهاية شريحة"
5349
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Postal Data"
5356 msgstr "تعليق"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Headings"
5365 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5366
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5368 msgid "City:"
5369 msgstr "المدينة:"
5370
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5377 msgid "Date:"
5378 msgstr "التاريخ:"
5379
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5381 msgid "Office:"
5382 msgstr "المكتب:"
5383
5384 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Tel:"
5387 msgstr "المبرق:"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5390 msgid "NoTel"
5391 msgstr "لا هاتف"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5395 msgid "Fax:"
5396 msgstr "الفاكس:"
5397
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5400 msgid "Email:"
5401 msgstr "البريد الالكتروني:"
5402
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5405 msgid "Subject:"
5406 msgstr "الموضوع:"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5410 msgid "YourRef:"
5411 msgstr "المرجع الخاص بك:"
5412
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5415 msgid "MyRef:"
5416 msgstr "المرجع الخاص بي:"
5417
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Closings"
5426 msgstr "إغلاق"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5429 msgid "EndOfMessage."
5430 msgstr "نهاية الرسالة."
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5433 #, fuzzy
5434 msgid "EndOfFile."
5435 msgstr "نهاية شريحة"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5440 msgid "Opening:"
5441 msgstr "فتح:"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5446 msgid "Closing:"
5447 msgstr "إغلاق:"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5452 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5453 msgid "Signature:"
5454 msgstr "التوقيع:"
5455
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5459 msgid "encl:"
5460 msgstr "encl:"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5466 msgid "cc:"
5467 msgstr "cc:"
5468
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5470 msgid "P.S.:"
5471 msgstr "P.S.:"
5472
5473 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5474 msgid "Springer SV Mono"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5478 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5480 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5481 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5482 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5484 msgid "Books"
5485 msgstr "الكتب"
5486
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5492 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5500 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5503 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5513 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5517 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5518 msgid "Abstract"
5519 msgstr "خلاصة"
5520
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5540 msgid "Claim"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5545 msgid "Claim."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5552 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5556 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5557 msgid "Proof"
5558 msgstr "برهان"
5559
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5561 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5563 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5565 msgid "Proof."
5566 msgstr "إثبات."
5567
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5569 msgid "Proof(QED)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5573 msgid "Proof(smartQED)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5577 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5578 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5585 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5586 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5593 msgid "Letter"
5594 msgstr "رسالة"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5597 msgid "Letter:"
5598 msgstr "رسالة:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5607 msgid "Name"
5608 msgstr "الاسم"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5613 msgid "Name:"
5614 msgstr "الاسم:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5618 msgid "Street"
5619 msgstr "الشارع"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5622 msgid "Street:"
5623 msgstr "الشارع:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5626 msgid "Addition"
5627 msgstr "إضافة"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5630 msgid "Addition:"
5631 msgstr "إضافة:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5634 msgid "Town"
5635 msgstr "المدينة"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5638 msgid "Town:"
5639 msgstr "المدينة:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5643 msgid "State"
5644 msgstr "المحافظة"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5647 msgid "State:"
5648 msgstr "المحافظة:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5651 msgid "ReturnAddress"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5655 msgid "ReturnAddress:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5660 msgid "YourMail"
5661 msgstr "بريدك"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5664 msgid "YourMail:"
5665 msgstr "بريدك:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5669 msgid "Phone"
5670 msgstr "الهاتف"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5674 msgid "Phone:"
5675 msgstr "الهاتف:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5678 msgid "Telefax"
5679 msgstr "تليفاكس"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5682 msgid "Telefax:"
5683 msgstr "تليفاكس:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5686 msgid "Telex"
5687 msgstr "المبرق"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5690 msgid "Telex:"
5691 msgstr "المبرق:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5694 msgid "EMail"
5695 msgstr "البريد الالكتروني"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5698 msgid "EMail:"
5699 msgstr "البريد الالكتروني:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5702 msgid "HTTP"
5703 msgstr "HTTP"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5706 msgid "HTTP:"
5707 msgstr "HTTP:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5710 msgid "Bank"
5711 msgstr "مصرف"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5714 msgid "Bank:"
5715 msgstr "المصرف:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5718 msgid "BankCode"
5719 msgstr "كود المصرف"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5722 msgid "BankCode:"
5723 msgstr "كود المصرف:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5726 msgid "BankAccount"
5727 msgstr "حساب بنكي"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5730 msgid "BankAccount:"
5731 msgstr "حساب بنكي:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5735 msgid "PostalComment"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5739 msgid "PostalComment:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5755 msgid "Address"
5756 msgstr "عنوان المنزل"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5765 msgid "Address:"
5766 msgstr "عنوان المنزل:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5770 msgid "Reference"
5771 msgstr "مرجع"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5774 msgid "Reference:"
5775 msgstr "المرجع:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5779 msgid "Encl."
5780 msgstr "Encl."
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5783 msgid "Encl.:"
5784 msgstr "Encl.:"
5785
5786 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5787 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5788 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
5789
5790 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5792 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5793 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5798 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5799 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5800 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5802 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5804 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5806 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5809 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5811 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5813 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5816 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5820 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5821 msgid "Articles"
5822 msgstr "مقالات"
5823
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5825 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5836 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5838 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5846 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5850 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/initials.module:26
5866 msgid "MainText"
5867 msgstr "النص الرئيسي"
5868
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5889 msgid "Theorem"
5890 msgstr "نظرية"
5891
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5894 msgid "Theorem*"
5895 msgstr "نظرية*"
5896
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5901 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5915 msgid "Corollary"
5916 msgstr "لازمة"
5917
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5920 msgid "Corollary*"
5921 msgstr "لازمة*"
5922
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5941 msgid "Lemma"
5942 msgstr "قضية مساعدة"
5943
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5946 msgid "Lemma*"
5947 msgstr "قضية مساعدة*"
5948
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5952 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5967 msgid "Proposition"
5968 msgstr "فرضية"
5969
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
5972 msgid "Proposition*"
5973 msgstr "فرضية*"
5974
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5993 msgid "Conjecture"
5994 msgstr "حدس"
5995
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5998 msgid "Conjecture*"
5999 msgstr "حدس*"
6000
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6014 msgid "Algorithm"
6015 msgstr "الخوارزم"
6016
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6021 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6028 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Reasoning"
6031 msgstr "المعنى"
6032
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6036 msgid "Algorithm*"
6037 msgstr "الخوارزم*"
6038
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6057 msgid "Definition"
6058 msgstr "تعريف"
6059
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6062 msgid "Definition*"
6063 msgstr "تعريف*"
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6066 msgid "AMS"
6067 msgstr "AMS"
6068
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Alternative Proof String"
6073 msgstr "منتسب متناوب:"
6074
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6076 #, fuzzy
6077 msgid "An alternative proof string"
6078 msgstr "منتسب متناوب:"
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6087 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6089 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6090 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6106 msgid "Title"
6107 msgstr "العنوان"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6124 msgid "Short Title|S"
6125 msgstr "عنوان قصير|ع"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6128 #, fuzzy
6129 msgid "The title as it appears in the running headers"
6130 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
6131
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6141 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6150 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6154 msgid "Author"
6155 msgstr "المؤلف"
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6158 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6162 msgid "Abstract."
6163 msgstr "خلاصة."
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6178 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6179 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6181 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6182 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6191 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6193 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6194 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6195 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6196 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6197 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6200 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6204 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6206 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6208 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6235 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6245 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6246 msgid "FrontMatter"
6247 msgstr "مادة أمامية"
6248
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6250 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6252 msgid "Right Address"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6256 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6261 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6271 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6274 msgid "Keywords"
6275 msgstr "كلمات مفتاحية"
6276
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6278 msgid "Key words:"
6279 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6280
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6282 msgid "Subjectclass"
6283 msgstr "نوع الموضوع"
6284
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6286 msgid "AMS subject classifications:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6290 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6291 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6294 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6295 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6296 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6299 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6300 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6301 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6306 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6311 msgid "Bibliography"
6312 msgstr "ثبت المراجع"
6313
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6319 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6323 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6328 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6335 msgid "BackMatter"
6336 msgstr "مادة خلفية"
6337
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6350 msgid "References"
6351 msgstr "مراجع"
6352
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6357 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6358 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6360 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6363 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6371 msgid "Section"
6372 msgstr "قسم"
6373
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6377 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6382 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6385 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6389 msgid "Subsection"
6390 msgstr "قسم فرعي"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6395 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6399 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6405 msgid "Subsubsection"
6406 msgstr "قسم تحت فرعي"
6407
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6413 msgid "ABSTRACT:"
6414 msgstr "خلاصة:"
6415
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6417 msgid "KEY WORDS:"
6418 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6419
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6421 msgid "Commission"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6425 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6429 msgid "Section*"
6430 msgstr "قسم*"
6431
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6437 msgid "Subsection*"
6438 msgstr "قسم فرعي*"
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "قسم تحت فرعي*"
6446
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6448 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6449 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6452 msgid "Acknowledgements"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6460 msgid "Hollywood"
6461 msgstr "هوليود"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6464 msgid "Scripts"
6465 msgstr "اكواد"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6468 msgid "Dialogue"
6469 msgstr "محاثة"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6472 msgid "More"
6473 msgstr "المزيد"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6476 msgid "(MORE)"
6477 msgstr "(المزيد)"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6480 msgid "FADE IN:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6484 msgid "INT."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6488 msgid "EXT."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6492 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6495 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6498 msgid "Description"
6499 msgstr "وصف"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6502 msgid "Speaker"
6503 msgstr "متحدث"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6506 msgid "Parenthetical"
6507 msgstr "جملة معترضة"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6510 msgid "("
6511 msgstr "("
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6514 msgid ")"
6515 msgstr ")"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6518 msgid "Continuing"
6519 msgstr "الإستمرار"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6522 msgid "(continuing)"
6523 msgstr "(الأستمرار)"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6526 msgid "Narrative"
6527 msgstr "رواية"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6530 msgid "Transition"
6531 msgstr "إنتقال"
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6534 msgid "TITLE OVER:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6538 msgid "INTERCUT"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6542 msgid "INTERCUT WITH:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6546 msgid "FADE OUT"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6550 msgid "Scene"
6551 msgstr "مشهد"
6552
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6554 msgid "Powerdot"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6559 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6560 msgid "Presentations"
6561 msgstr "عروض تقديمية"
6562
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6565 msgid "TitleSlide"
6566 msgstr "شريحة العنوان"
6567
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6571 msgid "Slide"
6572 msgstr "شريحة"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6576 msgid "Slides"
6577 msgstr "شرائح"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6580 msgid "    "
6581 msgstr "    "
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6584 msgid "Slide Option"
6585 msgstr "خيارات الشريحة"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6588 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6592 msgid "EndSlide"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6596 msgid "~=~"
6597 msgstr "~=~"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6600 msgid "WideSlide"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6604 msgid "EmptySlide"
6605 msgstr "شريحة فارغة"
6606
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6608 msgid "Empty slide:"
6609 msgstr "شريحة فارغة:"
6610
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6627 msgid "Note"
6628 msgstr "ملاحظة"
6629
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6632 msgid "Note:"
6633 msgstr "الملاحظة:"
6634
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6636 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6648 msgid "Sectioning"
6649 msgstr "التقسيم"
6650
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6652 msgid "\\arabic{section}"
6653 msgstr "\\عربي{قسم}"
6654
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6656 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6657 msgid "\\Alph{section}"
6658 msgstr "\\الفا{قسم}"
6659
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6661 msgid "Section Option"
6662 msgstr "خيارات القسم"
6663
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6665 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6670 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6672 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6673 msgid "Itemize"
6674 msgstr "القائمة النقطية"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6677 msgid "Lists"
6678 msgstr "القوائم"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6681 msgid "Itemize Type"
6682 msgstr "نوع القائمة النقطية"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6685 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6686 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6689 msgid "Itemize Options"
6690 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6693 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6694 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6695 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6699 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6701 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6705 msgid "Custom Item|s"
6706 msgstr "مادة مخصصة|s"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6709 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6711 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6715 msgid "A customized item string"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6721 msgid "Item Overlay Specifications"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6731 msgid "On Slide"
6732 msgstr "على الشريحة"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6737 msgid "Overlay specifications for this item"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6741 msgid "ItemizeType1"
6742 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6747 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6749 msgid "Enumerate"
6750 msgstr "القائمة الرقمية"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6753 msgid "Enumerate Type"
6754 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6757 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6758 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6761 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6762 msgid "Enumerate Options"
6763 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6766 msgid "EnumerateType1"
6767 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6772 msgid "Quotation"
6773 msgstr "اقتباس"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6776 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6778 msgid "Quote"
6779 msgstr "يقتبس"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6783 msgid "Verse"
6784 msgstr "شعر"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6787 msgid "Twocolumn"
6788 msgstr "عمودين"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6791 msgid "Column Options"
6792 msgstr "إعدادات العمود"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6795 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6796 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6799 msgid "Left Column"
6800 msgstr "عمود ايسر"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6803 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6804 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6807 msgid "Pause"
6808 msgstr "انتظار"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6813 msgid "Overlays"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Pause number"
6819 msgstr "رقم الصفحة"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6822 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6832 msgid "Table"
6833 msgstr "جدول"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "قائمة الجداول"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6842 msgid "Figure"
6843 msgstr "رسم توضيحي"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6851 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6852 msgid "List of Algorithms"
6853 msgstr "قائمة الخوارزميات"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6856 msgid "Onslide"
6857 msgstr "على الشريحة"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6861 msgid "Visible"
6862 msgstr "نص مرئي"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6865 msgid "On Slides"
6866 msgstr "على الشرائح"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Overlay Specification|S"
6871 msgstr "التحديد"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Onslide+"
6880 msgstr "على الشرائح فقط"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6884 msgid "Uncover"
6885 msgstr "إكشف"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Onslide*"
6890 msgstr "شريحة*"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6894 msgid "Only"
6895 msgstr "فقط"
6896
6897 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6898 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6899 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
6900
6901 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6902 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6906 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6907 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
6908
6909 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6911 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6912 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6913 msgid "Reports"
6914 msgstr "تقارير"
6915
6916 #: lib/layouts/book.layout:3
6917 msgid "Book (Standard Class)"
6918 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
6919
6920 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6921 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6925 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Headnote"
6928 msgstr "تعليق ختامي"
6929
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6932 msgid "Headnote (optional):"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6937 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6938 msgid "thanks"
6939 msgstr "الشكر"
6940
6941 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6942 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6943 msgid "Inst"
6944 msgstr "ادراج"
6945
6946 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6948 msgid "Institute #"
6949 msgstr "استهلال#"
6950
6951 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6954 msgid "Dedication"
6955 msgstr "الإهداء"
6956
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6958 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6959 msgid "Dedication:"
6960 msgstr "الإهداء:"
6961
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6963 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6964 msgid "Mail"
6965 msgstr "البريد"
6966
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6968 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Corr Author:"
6971 msgstr "المؤلف:"
6972
6973 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6975 msgid "Offprints"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6979 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6980 msgid "Offprints:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dtk.layout:3
6984 msgid "Die TeXnische Komoedie"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6988 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6992 msgid "Short title that will appear in header line"
6993 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6996 msgid "Review"
6997 msgstr "استعراض"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7000 msgid "Topical"
7001 msgstr "موضوعي"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7004 msgid "Comment"
7005 msgstr "تلميح"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7008 msgid "Paper"
7009 msgstr "ورقة"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7012 msgid "Prelim"
7013 msgstr "تمهيد"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7016 msgid "Rapid"
7017 msgstr "سريع"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7020 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7025 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7028 msgid "Keywords:"
7029 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7033 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7034 msgid "PACS"
7035 msgstr "PACS"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7039 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7042 msgid "MSC"
7043 msgstr "MSC"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7047 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7050 msgid "submitto"
7051 msgstr " قدّم لـ"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7054 msgid "submit to paper:"
7055 msgstr " قدّم للمستند:"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7060 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7062 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7065 msgid "Acknowledgments"
7066 msgstr "اعترافات بالجميل"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7069 msgid "Bibliography (plain)"
7070 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7073 msgid "Bibliography heading"
7074 msgstr "رأس ثبت المراجع"
7075
7076 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7077 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7078 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7079
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7081 msgid "SpecialSection"
7082 msgstr "قسم مخصص"
7083
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7085 msgid "SpecialSection*"
7086 msgstr "قسم مخصص*"
7087
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7095 msgid "Unnumbered"
7096 msgstr "غير مرقم"
7097
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7099 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7104 msgid "MarkBoth"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7108 msgid "Author Names"
7109 msgstr "اسم المؤلف"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7112 msgid "Author names that will appear in the header line"
7113 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7118 msgid "Catchline"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7122 msgid "History"
7123 msgstr "التاريخ"
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7126 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7129 msgid "Received"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7135 msgid "Revised"
7136 msgstr "روجع"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7139 msgid "Classification Codes"
7140 msgstr "كود التصنيف"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7143 msgid "TableCaption"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Table caption"
7149 msgstr "جدول التعليق"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7152 msgid "Refcite"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Cite reference"
7158 msgstr "ايراد كل المراجع"
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7161 msgid "ItemList"
7162 msgstr "قائمة المواد"
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7165 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7166 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7169 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7170 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7177 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7178 msgid "List"
7179 msgstr "القائمة"
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7182 msgid "RomanList"
7183 msgstr "قائمة الروماني"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7186 msgid "Numbering Scheme"
7187 msgstr "مخطط الترقيم"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7190 msgid ""
7191 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7192 "items"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7196 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7197 msgid "Proof:"
7198 msgstr "برهان:"
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7205 msgid "Theorem \\thetheorem."
7206 msgstr "نظرية //النظرية"
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7223 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7225 msgid "Remark"
7226 msgstr "ملاحظة"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7232 msgid "Remark \\theremark."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7239 msgid "Corollary \\thecorollary."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7246 msgid "Lemma \\thelemma."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7253 msgid "Proposition \\theproposition."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7265 msgid "Question"
7266 msgstr "سؤال"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7270 msgid "Question \\thequestion."
7271 msgstr "سؤال //السؤال"
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7275 msgid "Claim \\theclaim."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7286 msgid "Prop"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7293 msgid "Appendix"
7294 msgstr "ملحق"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7297 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7298 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7299
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7301 msgid "KOMA-Script Book"
7302 msgstr "كتاب KOMA-Script"
7303
7304 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7310 msgid "Chapter"
7311 msgstr "فصل"
7312
7313 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7314 msgid "\\thechapter"
7315 msgstr "//الفصل"
7316
7317 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7318 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7322 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7326 msgid "Author Option"
7327 msgstr "خيارات المؤلف"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Optional argument for the author"
7332 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7335 msgid "Author Address"
7336 msgstr "عنوان المؤلف"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7339 msgid "Address Option"
7340 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Optional argument for the address"
7345 msgstr "محاذاة رأسية"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7349 msgid "Author Email"
7350 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7354 msgid "Author URL"
7355 msgstr "رابط المؤلف"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7359 msgid "URL:"
7360 msgstr "الربط:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7365 msgid "Thanks"
7366 msgstr "الشكر"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7369 msgid "Thanks Option"
7370 msgstr "خيارات الشكر"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7373 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7381 msgid "PROOF."
7382 msgstr "برهان."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7407 msgid "Criterion"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7411 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7415 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7419 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7427 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7444 msgid "Example"
7445 msgstr "مثال"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7465 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7467 msgid "Problem"
7468 msgstr "مشكلة"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7471 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7475 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7479 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7483 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7489 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7500 msgid "Summary"
7501 msgstr "موجز"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7504 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7513 msgid "Case"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7521 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7535 msgid "Acknowledgement"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7539 msgid "KOMA-Script Report"
7540 msgstr "تقرير KOMA-Script"
7541
7542 #: lib/layouts/jss.layout:3
7543 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7547 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7548 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
7549
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7551 msgid "REVTeX (V. 4)"
7552 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7553
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7555 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7560 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7564 msgid "Paragraph"
7565 msgstr "فقرة"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7568 msgid "Preprint"
7569 msgstr "قبل الطباعة"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7573 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7575 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7578 msgid "Affiliation"
7579 msgstr "منتسب"
7580
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7582 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7584 msgid "Affiliation:"
7585 msgstr "منتسب:"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Affiliation (alternate)"
7590 msgstr "منتسب"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Alternate Affiliation Option"
7595 msgstr "منتسب متناوب:"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7598 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Affiliation (alternate):"
7604 msgstr "منتسب"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7607 msgid "Affiliation (none)"
7608 msgstr "منتسب(بدون)"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7611 #, fuzzy
7612 msgid "No affiliation"
7613 msgstr "منتسب"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7616 msgid "AltAffiliation"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Collaboration"
7622 msgstr "خيارات التصنيف"
7623
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Collaboration:"
7627 msgstr "تعليق:"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7631 msgid "Thanks:"
7632 msgstr "شكر:"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7635 msgid "Electronic Address Option|s"
7636 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
7637
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7639 msgid "Optional argument to the email command"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7643 msgid "Electronic Address:"
7644 msgstr "عنوان الكتروني:"
7645
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7647 msgid "Author URL Option"
7648 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
7649
7650 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7651 msgid "Optional argument to the homepage command"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7655 msgid "PACS number:"
7656 msgstr "رقم PACS:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7659 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7660 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7661
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7663 msgid "Chapter Exercises"
7664 msgstr "تمارين على الفصل"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7667 msgid "Modern CV"
7668 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7672 msgid "Curricula Vitae"
7673 msgstr "السيرة الذاتية"
7674
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7676 msgid "CVStyle"
7677 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7680 msgid "CV Style:"
7681 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
7682
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7684 msgid "CVColor"
7685 msgstr "لون السيرة الذاتية"
7686
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7688 msgid "CV Color Scheme:"
7689 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
7690
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7692 msgid "PDF Page Mode"
7693 msgstr "نظام صفحات PDF"
7694
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7696 msgid "PDF Page Mode:"
7697 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7698
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7700 msgid "FirstName"
7701 msgstr "الاسم الأول"
7702
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7704 msgid "FamilyName"
7705 msgstr "اسم العائلة"
7706
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7708 msgid "Family Name:"
7709 msgstr "اسم العائلة:"
7710
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7712 msgid "Line 1"
7713 msgstr "سطر 1"
7714
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7716 msgid "Optional address line"
7717 msgstr "خيار سطر العنوان"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7720 msgid "Line 2"
7721 msgstr "سطر 2"
7722
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7724 msgid "Mobile"
7725 msgstr "الجوال"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7728 msgid "Mobile:"
7729 msgstr "الهاتف:"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7732 msgid "Homepage"
7733 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7736 msgid "Homepage:"
7737 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Social"
7742 msgstr "خاص"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Social:"
7747 msgstr "خاص"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7750 msgid "Name of the social network"
7751 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7754 msgid "ExtraInfo"
7755 msgstr "معلومات متقدمة"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7758 msgid "Extra Info:"
7759 msgstr "معلومات متقدمة:"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7762 msgid "Photo"
7763 msgstr "الصورة"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7766 msgid "Photo:"
7767 msgstr "الصورة:"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7771 msgid "Height"
7772 msgstr "الارتفاع"
7773
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7775 msgid "Height the photo is resized to"
7776 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
7777
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7779 msgid "Thickness"
7780 msgstr "السمك"
7781
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7783 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7784 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7787 msgid "EmptySection"
7788 msgstr "قسم فارغ"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7791 msgid "Empty Section"
7792 msgstr "قسم فارغ"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7795 msgid "CloseSection"
7796 msgstr "اغلاق الجلسة"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7801 msgid "Columns"
7802 msgstr "اعمدة"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7805 msgid "Columns:"
7806 msgstr "الأعمدة:"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7810 msgid "Column"
7811 msgstr "عمود"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7815 msgid "Width"
7816 msgstr "العرض"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7819 msgid "Optional width"
7820 msgstr "عرض مخصص"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7823 msgid "Header"
7824 msgstr "رأس"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7827 msgid "Header content"
7828 msgstr "محتوى الرأس"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7831 msgid "Entry"
7832 msgstr "مدخل"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7835 msgid "Time"
7836 msgstr "الوقت"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7839 msgid "What?"
7840 msgstr "ماذا؟"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7844 msgid "City"
7845 msgstr "المدينة"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7849 msgid "Country"
7850 msgstr "الدولة"
7851
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7853 msgid "Entry:"
7854 msgstr "مدخل:"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7857 msgid "Item"
7858 msgstr "مادة"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7861 msgid "Item:"
7862 msgstr "المادة:"
7863
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7865 msgid "ItemWithComment"
7866 msgstr "تعليق مع تلميح"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7869 msgid "Item with Comment:"
7870 msgstr "تعليق مع تلميح"
7871
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7873 msgid "Text"
7874 msgstr "نص"
7875
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7877 msgid "ListItem"
7878 msgstr "قائمة المواد"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7881 msgid "List Item:"
7882 msgstr "قائمة المواد:"
7883
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7885 msgid "DoubleItem"
7886 msgstr "بند مزدوج"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7889 msgid "Double Item:"
7890 msgstr "بند مزدوج:"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7893 msgid "Left Summary"
7894 msgstr "موجز يسار"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7897 msgid "Left summary"
7898 msgstr "موجز يسار"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7901 msgid "Left Text"
7902 msgstr "نص ايسر"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7905 msgid "Left text"
7906 msgstr "نص ايسر"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7909 msgid "Right Summary"
7910 msgstr "موجز يمين"
7911
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7913 msgid "Right summary"
7914 msgstr "رأس يمين"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7917 #, fuzzy
7918 msgid "DoubleListItem"
7919 msgstr "بند مزدوج"
7920
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Double List Item:"
7924 msgstr "بند مزدوج:"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7927 msgid "First Item"
7928 msgstr "المادة الأولى"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7931 msgid "First item"
7932 msgstr "المادة الاولى"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7935 msgid "Computer"
7936 msgstr "الحاسب"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7939 msgid "MakeCVtitle"
7940 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7941
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7943 msgid "Make CV Title"
7944 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7945
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7947 msgid "MakeLetterTitle"
7948 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7949
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7951 msgid "Make Letter Title"
7952 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7955 msgid "MakeLetterClosing"
7956 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7959 msgid "Close Letter"
7960 msgstr "إغلاق الرسالة"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7963 msgid "--Separator--"
7964 msgstr "--فاصل--"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7967 msgid "--- Separate Environment ---"
7968 msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7971 msgid "Recipient"
7972 msgstr "المستلم"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7975 msgid "Company Name"
7976 msgstr "اسم الشركة"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7979 msgid "Company name"
7980 msgstr "اسم الشركة"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Enclosing"
7985 msgstr "إغلاق"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
7988 msgid "Alternative Name"
7989 msgstr "اسم بديل"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
7992 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Enclosing:"
7998 msgstr "إغلاق:"
7999
8000 #: lib/layouts/slides.layout:107
8001 msgid "New Slide:"
8002 msgstr "شريحة جديدة:"
8003
8004 #: lib/layouts/slides.layout:129
8005 msgid "Overlay"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:144
8009 msgid "New Overlay:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:184
8013 msgid "New Note:"
8014 msgstr "ملاحظة جديدة:"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:209
8017 msgid "InvisibleText"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:216
8021 msgid "<Invisible Text Follows>"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/slides.layout:233
8025 msgid "VisibleText"
8026 msgstr "نص مرئي"
8027
8028 #: lib/layouts/slides.layout:240
8029 msgid "<Visible Text Follows>"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/paper.layout:3
8033 msgid "Paper (Standard Class)"
8034 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
8035
8036 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8038 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8040 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8043 msgid "Part"
8044 msgstr "جزء"
8045
8046 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8047 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8049 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8052 msgid "Subparagraph"
8053 msgstr "فقرة ثانوية"
8054
8055 #: lib/layouts/paper.layout:149
8056 msgid "SubTitle"
8057 msgstr "عنوان فرعي"
8058
8059 #: lib/layouts/paper.layout:161
8060 msgid "Institution"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8064 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8069 msgid "Standard in Title"
8070 msgstr "قياسي في العنوان"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8074 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8079 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8083 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8090 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8092 msgid "Subtitle"
8093 msgstr "عنوان جانبي"
8094
8095 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8096 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8097 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
8098
8099 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8100 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8101 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
8102
8103 #: lib/layouts/egs.layout:3
8104 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8105 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8106
8107 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8108 msgid "00.00.0000"
8109 msgstr "00.00.0000"
8110
8111 #: lib/layouts/egs.layout:285
8112 msgid "LaTeX Title"
8113 msgstr "عنوان لتيك"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8116 msgid "Author:"
8117 msgstr "المؤلف:"
8118
8119 #: lib/layouts/egs.layout:329
8120 msgid "Affil"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8124 msgid "Journal"
8125 msgstr "صحيفة"
8126
8127 #: lib/layouts/egs.layout:364
8128 msgid "Journal:"
8129 msgstr "صحيفة:"
8130
8131 #: lib/layouts/egs.layout:373
8132 msgid "msnumber"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/egs.layout:387
8136 msgid "MS_number:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/egs.layout:397
8140 msgid "FirstAuthor"
8141 msgstr "المؤلف الاول"
8142
8143 #: lib/layouts/egs.layout:410
8144 msgid "1st_author_surname:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8149 msgid "Received:"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8154 msgid "Accepted"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8159 msgid "Accepted:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:463
8163 msgid "Offsets"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/egs.layout:476
8167 msgid "reprint_reqs_to:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8171 msgid "Acknowledgements."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8177 msgid "Acknowledgement."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8182 msgid "LyX-Code"
8183 msgstr "كود-ليك"
8184
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8186 msgid "Simple CV"
8187 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
8188
8189 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8192 #, fuzzy
8193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8194 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8195
8196 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8197 msgid "Topic"
8198 msgstr "موضوع"
8199
8200 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8202 msgid "Left Header"
8203 msgstr "رأس يسار"
8204
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8207 msgid "Right Header"
8208 msgstr "رأس يمين"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8211 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/aa.layout:3
8215 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8216 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
8217
8218 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8219 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8220 msgid "Offprint"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8224 msgid "Offprint Requests to:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/aa.layout:140
8228 msgid "Correspondence to:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/aa.layout:239
8232 msgid "institutemark"
8233 msgstr "علامة أستهلالية"
8234
8235 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8236 msgid "Institute Mark"
8237 msgstr "علامة المنصب"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:262
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Abstract (unstructured)"
8242 msgstr " (غير مثبت)"
8243
8244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8245 msgid "ABSTRACT"
8246 msgstr "خلاصة"
8247
8248 #: lib/layouts/aa.layout:296
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Abstract (structured)"
8251 msgstr " (غير مثبت)"
8252
8253 #: lib/layouts/aa.layout:300
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Context"
8256 msgstr "المحتويات"
8257
8258 #: lib/layouts/aa.layout:301
8259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8260 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
8261
8262 #: lib/layouts/aa.layout:305
8263 msgid "Aims"
8264 msgstr "الاهداف"
8265
8266 #: lib/layouts/aa.layout:306
8267 msgid "Aims of your work"
8268 msgstr "أهداف عملك"
8269
8270 #: lib/layouts/aa.layout:310
8271 msgid "Methods"
8272 msgstr "المناهج"
8273
8274 #: lib/layouts/aa.layout:311
8275 msgid "Methods used in your work"
8276 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
8277
8278 #: lib/layouts/aa.layout:315
8279 msgid "Results"
8280 msgstr "النتائج"
8281
8282 #: lib/layouts/aa.layout:316
8283 msgid "Results of your work"
8284 msgstr "نتائج عملك"
8285
8286 #: lib/layouts/aa.layout:337
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Key words."
8289 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8290
8291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8294 msgid "Institute"
8295 msgstr "إستهلال"
8296
8297 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8298 msgid "E-Mail"
8299 msgstr "البريد الالكتروني"
8300
8301 #: lib/layouts/chess.layout:3
8302 msgid "Chess"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:36
8306 msgid "Mainline"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:43
8310 msgid "Mainline:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:62
8314 msgid "Variation"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:66
8318 msgid "Variation:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:72
8322 msgid "SubVariation"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:75
8326 msgid "Subvariation:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:81
8330 msgid "SubVariation2"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:84
8334 msgid "Subvariation(2):"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:90
8338 msgid "SubVariation3"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:93
8342 msgid "Subvariation(3):"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:99
8346 msgid "SubVariation4"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:102
8350 msgid "Subvariation(4):"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:108
8354 msgid "SubVariation5"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:111
8358 msgid "Subvariation(5):"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:118
8362 msgid "HideMoves"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:123
8366 msgid "HideMoves:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:128
8370 msgid "ChessBoard"
8371 msgstr "لوحة شطرنج"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:132
8374 msgid "[chessboard]"
8375 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:141
8378 msgid "BoardCentered"
8379 msgstr "توسيط اللوحة"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:146
8382 msgid "[centered board]"
8383 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:156
8386 msgid "HighLight"
8387 msgstr "تظليل:"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:161
8390 msgid "Highlights:"
8391 msgstr "التظليل:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:176
8394 msgid "Arrow"
8395 msgstr "سهم"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:181
8398 msgid "Arrow:"
8399 msgstr "السهم:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:187
8402 msgid "KnightMove"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:192
8406 msgid "KnightMove:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/report.layout:3
8410 msgid "Report (Standard Class)"
8411 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
8412
8413 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8414 msgid "DocBook Article (SGML)"
8415 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8416
8417 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8418 msgid "Articles (DocBook)"
8419 msgstr "مقالات (DocBook)"
8420
8421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8422 msgid "DocBook Book (SGML)"
8423 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8424
8425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8427 msgid "Books (DocBook)"
8428 msgstr "كتب (DocBook)"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8431 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8432 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8436 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8437 msgid "Labeling"
8438 msgstr "عنونة"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8441 msgid "NextAddress"
8442 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8445 msgid "Next Address:"
8446 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8450 msgid "PS"
8451 msgstr "PS"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8454 msgid "Post Scriptum:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8459 msgid "CC"
8460 msgstr "CC"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8463 msgid "Encl"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8467 msgid "Sender Name:"
8468 msgstr "اسم المرسل:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8471 msgid "SenderAddress"
8472 msgstr "عنوان المرسل"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8475 msgid "Sender Address:"
8476 msgstr "عنوان المرسل:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8479 msgid "Sender Phone:"
8480 msgstr "هاتف المرسل:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8483 msgid "Sender Fax:"
8484 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8487 msgid "Sender E-Mail:"
8488 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8491 msgid "Sender URL:"
8492 msgstr "رابط المرسل:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8495 msgid "Logo"
8496 msgstr "الشعار"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8499 msgid "Logo:"
8500 msgstr "الشعار:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8503 msgid "Place:"
8504 msgstr "المكان:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8508 msgid "Backaddress"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8513 msgid "Backaddress:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8517 msgid "Specialmail"
8518 msgstr "البريد الخاص"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8521 msgid "Specialmail:"
8522 msgstr "البريد الخاص:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8526 msgid "Location:"
8527 msgstr "الموقع:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8530 msgid "Title:"
8531 msgstr "العنوان:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8534 msgid "Yourref"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8539 msgid "Your ref.:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8543 msgid "Yourmail"
8544 msgstr "بريدك"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8547 msgid "Your letter of:"
8548 msgstr "رسالتك لـ:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8551 msgid "Myref"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8556 msgid "Our ref.:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8560 msgid "Customer"
8561 msgstr "زبون"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8564 msgid "Customer no.:"
8565 msgstr "رقم الزبون.:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8568 msgid "Invoice"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8572 msgid "Invoice no.:"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8576 msgid "EndLetter"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8580 msgid "End of letter"
8581 msgstr "نهاية الخطاب"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8584 msgid "Beamer"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Overlay Specifications|v"
8596 msgstr "التحديد"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8600 msgid "Overlay specifications for this list"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8604 msgid "Mini Template"
8605 msgstr "قالب صغير"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8608 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8612 msgid "Longest label|s"
8613 msgstr "ملصق طويل|s"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8616 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8623 msgid "Mode"
8624 msgstr "نظام"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8630 msgid "Mode Specification|S"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8637 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8645 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8648 msgid "Section \\arabic{section}"
8649 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8656 #, fuzzy
8657 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8658 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8668 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8671 msgid ""
8672 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8676 #, fuzzy
8677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8681 msgid "Frame"
8682 msgstr "إطار"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8686 msgid "Frames"
8687 msgstr "الإطارات"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8696 msgid "Action"
8697 msgstr "التأثير"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8700 msgid "Overlay specifications for this frame"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8704 msgid "Default Overlay Specifications"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8708 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8713 msgid "Frame Options"
8714 msgstr "خيارات الإطار"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8719 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8720 #: lib/layouts/initials.module:33
8721 msgid "Options"
8722 msgstr "خيارات"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8726 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8727 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8730 msgid "Frame Title"
8731 msgstr "عنوان الإطار"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8734 msgid "Enter the frame title here"
8735 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8738 msgid "PlainFrame"
8739 msgstr "إطار بسيط"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8742 msgid "Frame (plain)"
8743 msgstr "إطار (بسيط)"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8746 #, fuzzy
8747 msgid "FragileFrame"
8748 msgstr "إبدا إطار"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Frame (fragile)"
8753 msgstr "عنصر:لقب"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8756 msgid "AgainFrame"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8760 msgid "Repeat frame with label"
8761 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8764 msgid "FrameTitle"
8765 msgstr "عنوان الإطار"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8777 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8781 msgid "Short Frame Title|S"
8782 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8785 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8786 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8789 msgid "FrameSubtitle"
8790 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8797 msgid "Column options (see beamer manual)"
8798 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8801 msgid "Column Placement Options"
8802 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8809 msgid "ColumnsCenterAligned"
8810 msgstr "توسيط العمود"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8813 msgid "Columns (center aligned)"
8814 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8817 msgid "ColumnsTopAligned"
8818 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8821 msgid "Columns (top aligned)"
8822 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8825 msgid "Overprint"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8829 msgid "Overprint Area Width"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8833 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8837 msgid "OverlayArea"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8841 msgid "Overlayarea"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8845 msgid "Overlay Area Width"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8849 #, fuzzy
8850 msgid "The width of the overlay area"
8851 msgstr "تثبيت عرض العمود"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8854 msgid "Overlay Area Height"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8858 msgid "The height of the overlay area"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8862 msgid "Uncovered on slides"
8863 msgstr "إكشف الشرائح"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8866 msgid "Only on slides"
8867 msgstr "على الشرائح فقط"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8870 msgid "Block"
8871 msgstr "حزمة"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8874 msgid "Blocks"
8875 msgstr "حزم"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Block:"
8880 msgstr "حزمة"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8883 msgid "Action Specification|S"
8884 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Block Title"
8889 msgstr "اعترافات بالجميل"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8892 msgid "Enter the block title here"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8896 msgid "ExampleBlock"
8897 msgstr "أمثلة الحزمة"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Example Block:"
8902 msgstr "أمثلة الحزمة"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8905 msgid "AlertBlock"
8906 msgstr "حزمة التحذير"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Alert Block:"
8911 msgstr "حزمة التحذير"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8916 msgid "Titling"
8917 msgstr "عنونة"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8920 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8924 msgid "Title (Plain Frame)"
8925 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8928 msgid "Short Subtitle|S"
8929 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8932 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8936 msgid "Short Author|S"
8937 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8944 msgid "Short Institute|S"
8945 msgstr "مختصر المنصب|S"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8952 msgid "InstituteMark"
8953 msgstr "علامة إستهلال"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8956 msgid "Short Date|S"
8957 msgstr "تاريخ قصير|S"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8964 msgid "TitleGraphic"
8965 msgstr "صورة عنوان"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8969 msgid "Corollary."
8970 msgstr "اللازمة."
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8978 msgid "Action Specifications|S"
8979 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8984 msgid "Additional Theorem Text"
8985 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
8990 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8991 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8995 msgid "Definition."
8996 msgstr "تعريف."
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8999 msgid "Definitions"
9000 msgstr "تعريفات"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9003 msgid "Definitions."
9004 msgstr "تعريفات."
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9007 msgid "Example."
9008 msgstr "مثال."
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9011 msgid "Examples"
9012 msgstr "امثلة"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9015 msgid "Examples."
9016 msgstr "امثلة."
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9032 msgid "Fact"
9033 msgstr "حقيقة"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9036 msgid "Fact."
9037 msgstr "حقيقة."
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9041 msgid "Theorem."
9042 msgstr "نظرية."
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9045 msgid "Separator"
9046 msgstr "فاصل"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9049 msgid "___"
9050 msgstr "___"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9053 msgid "NoteItem"
9054 msgstr "ملاحظة"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9057 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9058 msgid "Bold"
9059 msgstr "ثخين"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9062 msgid "Emphasize"
9063 msgstr "حجم الميل"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9066 msgid "Emph."
9067 msgstr "مائل."
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9070 msgid "Alert"
9071 msgstr "تحذير"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9074 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9076 msgid "Structure"
9077 msgstr "بنية"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9080 msgid "Invisible"
9081 msgstr "نص غير مرئي"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9084 msgid "Alternative"
9085 msgstr "بديل"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9088 msgid "Default Text"
9089 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9092 msgid "Enter the default text here"
9093 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Beamer Note"
9098 msgstr "مدونة جديدة:"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9101 msgid "Note Options"
9102 msgstr "خيارات الملاحظة"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9105 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9106 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9109 msgid "ArticleMode"
9110 msgstr "نظام مقالة"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9113 msgid "Article"
9114 msgstr "مقال"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9117 #, fuzzy
9118 msgid "PresentationMode"
9119 msgstr "عرض تقديمي"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9122 msgid "Presentation"
9123 msgstr "عرض تقديمي"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9126 msgid "Europe CV"
9127 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9130 msgid "FooterName"
9131 msgstr "اسم التذييل"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9134 msgid "Footer name:"
9135 msgstr "اسم التذييل:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9138 msgid "Nationality"
9139 msgstr "الجنسية"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9142 msgid "Nationality:"
9143 msgstr "الجنسية:"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9146 msgid "Birthday"
9147 msgstr "تاريخ الميلاد"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9150 msgid "Date of birth:"
9151 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9154 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9155 msgid "E-mail:"
9156 msgstr "البريد الالكتروني:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9160 msgid "Telephone:"
9161 msgstr "الهاتف:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9164 msgid "Mobile phone number"
9165 msgstr "رقم الجوال"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9168 msgid "Gender"
9169 msgstr "الجنس"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9172 msgid "Gender:"
9173 msgstr "الجنس:"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9176 msgid "BeforePicture"
9177 msgstr "قبل الصورة"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9180 msgid "Space before picture:"
9181 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9184 msgid "Picture"
9185 msgstr "صورة"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9188 msgid "Picture:"
9189 msgstr "الصورة:"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9192 msgid "Size"
9193 msgstr "الحجم"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9196 msgid "Size the photo is resized to"
9197 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9200 msgid "AfterPicture"
9201 msgstr "بعد الصورة"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9204 msgid "Space after picture:"
9205 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9208 msgid "Page"
9209 msgstr "صفحة"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9212 msgid "The title as it appears in the header"
9213 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9216 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9217 msgid "Vertical Space"
9218 msgstr "مسافة رأسية"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9221 msgid "Additional vertical space"
9222 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9225 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9229 msgid "BulletedItem"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9233 msgid "Bulleted Item:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9237 msgid "Begin"
9238 msgstr "بداية"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9241 msgid "Begin of CV"
9242 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9245 msgid "PersonalInfo"
9246 msgstr "معلومات شخصية"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9249 msgid "Personal Info"
9250 msgstr "معلومات شخصية"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9253 msgid "MotherTongue"
9254 msgstr "اللغة الأم"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9257 msgid "Mother Tongue:"
9258 msgstr "اللغة الأم:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9261 #, fuzzy
9262 msgid "LangHeader"
9263 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9266 msgid "Language Header:"
9267 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9270 msgid "Language:"
9271 msgstr "اللغة:"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9274 msgid "Name of the language"
9275 msgstr "اسم اللغة"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9278 msgid "Listening"
9279 msgstr "سماع"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9282 msgid "Level how good you think you can listen"
9283 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9286 msgid "Reading"
9287 msgstr "قراءة"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9290 msgid "Level how good you think you can read"
9291 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9294 msgid "Interaction"
9295 msgstr "المقدمة"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9298 msgid "Level how good you think you can conversate"
9299 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9302 msgid "Production"
9303 msgstr "مقدمة"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9307 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9310 msgid "LastLanguage"
9311 msgstr "آخر لغة"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9314 msgid "Last Language:"
9315 msgstr "آخر لغة:"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9318 msgid "LangFooter"
9319 msgstr "لغة التذييل"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9322 msgid "Language Footer:"
9323 msgstr "لغة التذييل:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9326 msgid "End"
9327 msgstr "نهاية"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9330 msgid "End of CV"
9331 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9334 msgid "VerticalSpace"
9335 msgstr "مسافة رأسية"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9338 msgid "Vertical space"
9339 msgstr "مسافة رأسية"
9340
9341 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9342 msgid "Arabic Article"
9343 msgstr "مقال عربي"
9344
9345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9346 #, fuzzy
9347 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9348 msgstr "Docbook (XML)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9351 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9352 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
9353
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9355 msgid "ACM SIGPLAN"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9359 msgid "Conference"
9360 msgstr "مؤتمر"
9361
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9363 msgid "Name of the conference"
9364 msgstr "اسم المؤتمر"
9365
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9367 msgid "Conference:"
9368 msgstr "مؤتمر:"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9371 msgid "CopyrightYear"
9372 msgstr "عام حقوق النشر"
9373
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9375 msgid "Copyright year:"
9376 msgstr "عام حقوق النشر:"
9377
9378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9379 msgid "Copyrightdata"
9380 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9381
9382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9383 msgid "Copyright data:"
9384 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9387 msgid "TitleBanner"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9391 msgid "Title banner:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9395 #, fuzzy
9396 msgid "PreprintFooter"
9397 msgstr "قبل الطباعة"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Preprint footer:"
9402 msgstr "قبل الطباعة"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9406 msgid "Name of the author"
9407 msgstr "اسم المؤلف"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9410 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9414 msgid "Terms"
9415 msgstr "شروط"
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9418 msgid "Terms:"
9419 msgstr "شروط:"
9420
9421 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9422 msgid "French Letter (frletter)"
9423 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9424
9425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9426 msgid "Elsevier"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9430 msgid "BeginFrontmatter"
9431 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9432
9433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9434 msgid "Begin frontmatter"
9435 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9436
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9438 msgid "EndFrontmatter"
9439 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9440
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9442 msgid "End frontmatter"
9443 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9444
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Titlenotemark"
9448 msgstr "حاشية"
9449
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Titlenote mark"
9453 msgstr "حاشية"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9456 msgid "Title footnote"
9457 msgstr "عنوان الهامش"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9460 msgid "Footnote Label"
9461 msgstr "ملصق التذييل"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9464 msgid "Label you refer to in the title"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9468 msgid "Title footnote:"
9469 msgstr "عنوان الهامش:"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9472 msgid "Author Label"
9473 msgstr "ملصق المؤلف"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9476 msgid "Label you will reference in the address"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9480 msgid "Authormark"
9481 msgstr "علامة المؤلف"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9484 msgid "Author mark"
9485 msgstr "علامة المؤلف"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9488 msgid "Author footnote"
9489 msgstr "معلومات المؤلف"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9492 msgid "Author footnote:"
9493 msgstr "معلومات المؤلف:"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9496 msgid "Author Footnote Label"
9497 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9500 msgid "Label you refer to for an author"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9504 #, fuzzy
9505 msgid "CorAuthormark"
9506 msgstr "اربعة مؤلفين"
9507
9508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9509 #, fuzzy
9510 msgid "CorAuthor mark"
9511 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9512
9513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9514 msgid "Corresponding author"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9518 msgid "Corresponding author text:"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9522 msgid "Address Label"
9523 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9524
9525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9526 msgid "Label of the author you refer to"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9530 msgid "Internet"
9531 msgstr "الانترنت"
9532
9533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9534 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9538 msgid "American Economic Association (AEA)"
9539 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9540
9541 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9542 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9543 msgid "ShortTitle"
9544 msgstr "عنوان قصير"
9545
9546 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9547 msgid "Publication Month"
9548 msgstr "شهر النشر"
9549
9550 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9551 msgid "Publication Month:"
9552 msgstr "شهر النشر:"
9553
9554 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9555 msgid "Publication Year"
9556 msgstr "عام النشر"
9557
9558 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9559 msgid "Publication Year:"
9560 msgstr "عام النشر:"
9561
9562 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Publication Volume"
9565 msgstr "النشرون"
9566
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Publication Volume:"
9570 msgstr "النشرون"
9571
9572 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Publication Issue"
9575 msgstr "النشرون"
9576
9577 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Publication Issue:"
9580 msgstr "النشرون"
9581
9582 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9583 msgid "JEL"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9587 msgid "JEL:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9591 msgid "Figure Notes"
9592 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9593
9594 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9595 msgid "Figure Note"
9596 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9597
9598 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9599 msgid "Text of a note in a figure"
9600 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9601
9602 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9603 msgid "Table Notes"
9604 msgstr "ملاحظات الجدول"
9605
9606 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9607 msgid "Table Note"
9608 msgstr "ملاحظة الجدول"
9609
9610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9611 msgid "Text of a note in a table"
9612 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9613
9614 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9625 msgid "Axiom"
9626 msgstr "مسلمة"
9627
9628 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Case \\thecase."
9631 msgstr "فصل //الفصل"
9632
9633 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9644 msgid "Conclusion"
9645 msgstr "استنتاج"
9646
9647 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9658 msgid "Condition"
9659 msgstr "شرط"
9660
9661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9676 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9679 msgid "Exercise"
9680 msgstr "تمرين"
9681
9682 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9683 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9694 msgid "Notation"
9695 msgstr "تدوين"
9696
9697 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9701 msgid "Solution"
9702 msgstr "حل"
9703
9704 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Solution \\thesolution."
9707 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9708
9709 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9711 msgid "Caption"
9712 msgstr "تعليق"
9713
9714 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Caption: "
9717 msgstr "تعليق:"
9718
9719 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9720 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9724 msgid "Econometrica"
9725 msgstr "مقياس اقتصادي"
9726
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9728 msgid "RunTitle"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Running Title:"
9734 msgstr "تشغيل BibTeX."
9735
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9737 #, fuzzy
9738 msgid "RunAuthor"
9739 msgstr "المؤلف"
9740
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Running Author:"
9744 msgstr "المؤلف:"
9745
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9747 msgid "E-Mail Option"
9748 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9749
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Optional argument for the e-mail"
9753 msgstr "محاذاة رأسية"
9754
9755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9756 msgid "Web Address"
9757 msgstr "عنوان الويب"
9758
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9760 msgid "Web address:"
9761 msgstr "عنوان الويب:"
9762
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Authors Block"
9766 msgstr "المؤلف"
9767
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Authors Block:"
9771 msgstr "المؤلف"
9772
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9776 msgid "Keyword"
9777 msgstr "كلمة مفتاحية"
9778
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9780 msgid "Thanks Text"
9781 msgstr "نص الشكر"
9782
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9784 msgid "Thanks \\theThanks:"
9785 msgstr "شكر \\الشكر:"
9786
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Thanks Reference"
9790 msgstr "مرجع"
9791
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Thanks Ref"
9795 msgstr "الشكر"
9796
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9798 msgid "Internet Address Reference"
9799 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9800
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9802 msgid "Internet Addess Ref"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9806 msgid "Corresponding Author"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9810 msgid "Name (First Name)"
9811 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9812
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9814 msgid "First Name"
9815 msgstr "الاسم الأول"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9818 msgid "Name (Surname)"
9819 msgstr "الاسم (اللقب)"
9820
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9825 msgid "Surname"
9826 msgstr "اللقب"
9827
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9829 msgid "By Same Author (bib)"
9830 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9831
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9833 msgid "bysame"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9837 msgid "Japanese Book (jbook)"
9838 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9839
9840 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9841 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9842 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9843
9844 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9845 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9846 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9847
9848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9849 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9853 msgid "Subclass"
9854 msgstr "نوع فرعي"
9855
9856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Mathematics Subject Classification"
9859 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9860
9861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9862 msgid "CRSC"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9866 msgid "CR Subject Classification"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Solution \\thesolution"
9872 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9873
9874 #: lib/layouts/apa.layout:3
9875 msgid "American Psychological Association (APA)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/apa.layout:54
9879 msgid "RightHeader"
9880 msgstr "رأس يمين"
9881
9882 #: lib/layouts/apa.layout:63
9883 msgid "Right header:"
9884 msgstr "رأس يمين:"
9885
9886 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9887 msgid "Abstract:"
9888 msgstr "خلاصة:"
9889
9890 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9891 msgid "Short title:"
9892 msgstr "عنوان قصير:"
9893
9894 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9895 msgid "TwoAuthors"
9896 msgstr "مؤلفان"
9897
9898 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9899 msgid "ThreeAuthors"
9900 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9901
9902 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9903 msgid "FourAuthors"
9904 msgstr "اربعة مؤلفين"
9905
9906 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9907 msgid "TwoAffiliations"
9908 msgstr "منتسبان:"
9909
9910 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9911 msgid "ThreeAffiliations"
9912 msgstr "ثلاثة منتسبين"
9913
9914 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9915 msgid "FourAffiliations"
9916 msgstr "اربعة منتسبين"
9917
9918 #: lib/layouts/apa.layout:225
9919 msgid "Acknowledgements:"
9920 msgstr "اعتراف بالجميل:"
9921
9922 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9923 msgid "ThickLine"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Centered"
9929 msgstr "توسيط"
9930
9931 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9933 msgid "standard"
9934 msgstr "قياسي"
9935
9936 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9939 #, fuzzy
9940 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9941 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
9942
9943 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9944 msgid "FitFigure"
9945 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9946
9947 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9948 msgid "FitBitmap"
9949 msgstr "ملائمة الصورة"
9950
9951 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9952 msgid "Seriate"
9953 msgstr "سَلسٍل"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9956 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9958 msgid "(\\alph{enumii})"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9962 msgid "Inderscience A4 Journals"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9966 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/spie.layout:3
9970 msgid "SPIE Proceedings"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/spie.layout:56
9974 msgid "Authorinfo"
9975 msgstr "معلومات المؤلف"
9976
9977 #: lib/layouts/spie.layout:68
9978 msgid "Authorinfo:"
9979 msgstr "معلومات المؤلف:"
9980
9981 #: lib/layouts/spie.layout:96
9982 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9986 msgid "R Journal"
9987 msgstr "صحيفة R"
9988
9989 #: lib/layouts/agums.layout:3
9990 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9994 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9998 msgid "Running LaTeX Title"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10002 msgid "TOC Title"
10003 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10004
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10006 msgid "TOC Title:"
10007 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10010 msgid "Author Running"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10014 msgid "Author Running:"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10018 msgid "TOC Author"
10019 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10022 msgid "TOC Author:"
10023 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10026 msgid "Case #."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10030 msgid "Conjecture #."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10034 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10035 msgid "Corollary #."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10040 msgid "Definition #."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10044 msgid "Example #."
10045 msgstr "مثال #:"
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10048 msgid "Exercise #."
10049 msgstr "تمرين #."
10050
10051 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10052 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10053 msgid "Lemma #."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10057 msgid "Note #."
10058 msgstr "ملاحظة #."
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10061 msgid "Problem #."
10062 msgstr "مشكلة #:"
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10067 msgid "Property"
10068 msgstr "خاصية"
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10071 msgid "Property #."
10072 msgstr "خاصية #."
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10075 msgid "Proposition #."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10079 msgid "Question #."
10080 msgstr "سؤال #."
10081
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10083 msgid "Remark #."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10087 msgid "Solution #."
10088 msgstr "حل #."
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10091 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10092 msgid "Theorem #."
10093 msgstr "نظرية #:"
10094
10095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10096 msgid "Hebrew Letter"
10097 msgstr "حروف عبرية"
10098
10099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10100 msgid "KOMA-Script Article"
10101 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10102
10103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10104 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10106 msgid "Part*"
10107 msgstr "جزء*"
10108
10109 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10110 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10114 msgid "FiveAuthors"
10115 msgstr "خمس مؤلفين"
10116
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10118 msgid "SixAuthors"
10119 msgstr "ستة مؤلفين"
10120
10121 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10122 msgid "LeftHeader"
10123 msgstr "الرأس الأيسر"
10124
10125 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10126 msgid "Left header:"
10127 msgstr "الرأس الأيسر:"
10128
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10130 #, fuzzy
10131 msgid "FiveAffiliations"
10132 msgstr "منتسب"
10133
10134 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10135 #, fuzzy
10136 msgid "SixAffiliations"
10137 msgstr "منتسب"
10138
10139 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10140 #, fuzzy
10141 msgid "AuthorNote"
10142 msgstr "المؤلف"
10143
10144 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Author Note:"
10147 msgstr "معلومات المؤلف:"
10148
10149 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10150 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10151 msgid "Preamble"
10152 msgstr "مقدمة"
10153
10154 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10155 msgid "CopNum"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10160 msgid "Volume"
10161 msgstr "حجم"
10162
10163 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10164 msgid "*"
10165 msgstr "*"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10197 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Altaffilation"
10202 msgstr "منتسب"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10206 msgid "Number"
10207 msgstr "رقم"
10208
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10210 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10214 msgid "Alternative affiliation:"
10215 msgstr "منتسب متناوب:"
10216
10217 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10218 msgid "And"
10219 msgstr "و"
10220
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10225 msgid "and"
10226 msgstr "و"
10227
10228 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10229 #, fuzzy
10230 msgid "altaffilmark"
10231 msgstr "منتسب"
10232
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10234 #, fuzzy
10235 msgid "altaffiliation mark"
10236 msgstr "منتسب"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10239 msgid "Subject headings:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10243 msgid "[Acknowledgements]"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10247 msgid "PlaceFigure"
10248 msgstr "مكان الشكل"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10251 msgid "Place Figure here:"
10252 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10255 msgid "PlaceTable"
10256 msgstr "مكان الجدول"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10259 msgid "Place Table here:"
10260 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10263 msgid "[Appendix]"
10264 msgstr "[ملحق]"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10267 msgid "MathLetters"
10268 msgstr "رسالة رياضيات"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10271 msgid "NoteToEditor"
10272 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10275 msgid "Note to Editor:"
10276 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10279 msgid "TableRefs"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10283 msgid "References. ---"
10284 msgstr "مراجع.---"
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10287 msgid "TableComments"
10288 msgstr "تلميحات الجدول"
10289
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10291 msgid "Note. ---"
10292 msgstr "ملاحظة.---"
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10295 msgid "Table note"
10296 msgstr "ملاحظة الجدول"
10297
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10299 msgid "Table note:"
10300 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10301
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10303 #, fuzzy
10304 msgid "tablenotemark"
10305 msgstr "خط الجدول"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10308 msgid "tablenote mark"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10312 msgid "FigCaption"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10316 msgid "fig."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10320 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10321 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10324 msgid "Facility"
10325 msgstr "تسهيل"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10328 msgid "Facility:"
10329 msgstr "تسهيل:"
10330
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10332 msgid "Objectname"
10333 msgstr "اسم كائن"
10334
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10336 msgid "Obj:"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10340 msgid "Recognized Name"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10344 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10348 msgid "Dataset"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10352 msgid "Dataset:"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10356 msgid "Separate the dataset ID from text"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10360 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10361 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10362
10363 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10364 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10365 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
10366
10367 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10368 msgid "Short title which will appear in the running header"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10372 msgid "Short name"
10373 msgstr "اسم قصير"
10374
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10378 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
10379
10380 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Alt Affiliation"
10383 msgstr "منتسب"
10384
10385 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Also Affiliation"
10388 msgstr "منتسب"
10389
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Abbreviations"
10393 msgstr "علاقة AMS"
10394
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Abbreviations:"
10398 msgstr "علاقة AMS"
10399
10400 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10401 msgid "Scheme"
10402 msgstr "مخطط"
10403
10404 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10405 msgid "List of Schemes"
10406 msgstr "قائمة المخططات"
10407
10408 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10409 msgid "Chart"
10410 msgstr "جدول بياني"
10411
10412 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10413 msgid "List of Charts"
10414 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
10415
10416 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10417 msgid "Graph"
10418 msgstr "رسم بياني"
10419
10420 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10421 msgid "List of Graphs"
10422 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
10423
10424 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10425 msgid "SupplementalInfo"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10429 msgid "Supporting Information Available"
10430 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
10431
10432 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10433 msgid "TOC entry"
10434 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
10435
10436 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10437 msgid "Graphical TOC Entry"
10438 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
10439
10440 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10441 msgid "Bibnote"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10445 msgid "bibnote"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10449 msgid "Chemistry"
10450 msgstr "كيمياء"
10451
10452 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10453 msgid "chemistry"
10454 msgstr "كيمياء"
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10457 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10461 msgid "Comby"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10465 msgid "DocBook Section (SGML)"
10466 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10467
10468 #: lib/layouts/article.layout:3
10469 msgid "Article (Standard Class)"
10470 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10471
10472 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10473 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10474 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10477 msgid "Broadway"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10481 msgid "ACT"
10482 msgstr "ACT"
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10485 msgid "ACT \\arabic{act}"
10486 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10489 msgid "SCENE"
10490 msgstr "SCENE"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10494 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10495
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10497 msgid "SCENE*"
10498 msgstr "SCENE*"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10501 msgid "AT RISE:"
10502 msgstr "AT RISE:"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10505 msgid "CURTAIN"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10509 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Recipe Book"
10515 msgstr "استعراض"
10516
10517 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Recipe"
10520 msgstr "استعراض"
10521
10522 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Recipe:"
10525 msgstr "استعراض"
10526
10527 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Ingredients"
10530 msgstr "شكر"
10531
10532 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Ingredients Header"
10535 msgstr "شكر"
10536
10537 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10538 msgid "Specify an optional ingredients header"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Ingredients:"
10544 msgstr "شكر"
10545
10546 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10547 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10548 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10549
10550 #: lib/layouts/foils.layout:3
10551 msgid "FoilTeX"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/foils.layout:44
10555 msgid "Foilhead"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/foils.layout:63
10559 msgid "ShortFoilhead"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/foils.layout:69
10563 msgid "Rotatefoilhead"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/foils.layout:75
10567 msgid "ShortRotatefoilhead"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/foils.layout:84
10571 msgid "TickList"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/foils.layout:99
10575 msgid "_/"
10576 msgstr "_/"
10577
10578 #: lib/layouts/foils.layout:103
10579 msgid "CrossList"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/foils.layout:118
10583 msgid "><"
10584 msgstr "><"
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:162
10587 msgid "My Logo"
10588 msgstr "شعاري"
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:170
10591 msgid "My Logo:"
10592 msgstr "شعاري:"
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:179
10595 msgid "Restriction"
10596 msgstr "تقييد"
10597
10598 #: lib/layouts/foils.layout:183
10599 msgid "Restriction:"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10604 msgid "Left Header:"
10605 msgstr "الرأس يسار:"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10609 msgid "Right Header:"
10610 msgstr "الرأس يمين:"
10611
10612 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10613 msgid "Right Footer"
10614 msgstr "التذييل يمين"
10615
10616 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10617 msgid "Right Footer:"
10618 msgstr "التذييل يمين:"
10619
10620 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10621 msgid "Lemma."
10622 msgstr "قضية مساعدة."
10623
10624 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10625 msgid "Proposition."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10629 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10630 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
10631
10632 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10633 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10634 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10635
10636 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10637 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10638 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10639
10640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10641 msgid "Hebrew Article"
10642 msgstr "مقال عبري"
10643
10644 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10645 msgid "Claim #."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10649 msgid "Remarks"
10650 msgstr "ملاحظات"
10651
10652 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10653 msgid "Remarks #."
10654 msgstr "ملاحظات #."
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10657 msgid "Seminar"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10661 msgid "LandscapeSlide"
10662 msgstr "شريحة افقية"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10665 msgid "Landscape Slide"
10666 msgstr "شريحة أفقية"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10669 msgid "PortraitSlide"
10670 msgstr "شريحة رأسية"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10673 msgid "Portrait Slide"
10674 msgstr "شريحة رأسية"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10677 msgid "SlideHeading"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10681 msgid "SlideSubHeading"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10685 msgid "ListOfSlides"
10686 msgstr "قائمة الشرائح"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10689 msgid "List of Slides"
10690 msgstr "قائمة الشرائح"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10693 msgid "SlideContents"
10694 msgstr "محتوى الشريحة"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10697 msgid "Slide Contents"
10698 msgstr "محتويات الشريحة"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10701 msgid "ProgressContents"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Progress Contents"
10707 msgstr "المحتويات"
10708
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10710 msgid "Landscape Slide:"
10711 msgstr "شريحة أفقية:"
10712
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10714 msgid "Portrait Slide:"
10715 msgstr "شريحة رأسية:"
10716
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10718 msgid "Slide*"
10719 msgstr "شريحة*"
10720
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10722 msgid "EndOfSlide"
10723 msgstr "نهاية شريحة"
10724
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10726 msgid "[List Of Slides]"
10727 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10728
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10730 msgid "[Slide Contents]"
10731 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10732
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10734 #, fuzzy
10735 msgid "[Progress Contents]"
10736 msgstr "المحتويات"
10737
10738 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10739 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10740 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
10741
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10743 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Alternative Affiliation"
10749 msgstr "منتسب متناوب:"
10750
10751 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Affiliation Prefix"
10754 msgstr "منتسب"
10755
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10757 msgid "A prefix like 'Also at '"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10761 msgid "PACS numbers:"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Preprint number"
10767 msgstr "قبل الطباعة"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Preprint number:"
10772 msgstr "قبل الطباعة"
10773
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10775 msgid "Online citation"
10776 msgstr "استشهاد حي"
10777
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10779 msgid "ACM SIGGRAPH"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10783 msgid "TOG online ID"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10787 msgid "Online ID:"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10791 msgid "TOG volume"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Volume number:"
10797 msgstr "لا رقم"
10798
10799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10800 msgid "TOG number"
10801 msgstr "رقم TOG"
10802
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10804 msgid "Article number:"
10805 msgstr "رقم المقال:"
10806
10807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10808 msgid "TOG article DOI"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Article DOI:"
10814 msgstr "مقال"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10817 msgid "TOG project URL"
10818 msgstr "رابط مشروع TOG"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10821 msgid "Project URL:"
10822 msgstr "رابط المشروع:"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10825 msgid "TOG video URL"
10826 msgstr "رابط فيديو TOG"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10829 msgid "Video URL:"
10830 msgstr "رابط الفيديو:"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10833 msgid "TOG data URL"
10834 msgstr "رابط بيانات TOG"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10837 msgid "Data URL:"
10838 msgstr "رابط البيانات:"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10841 msgid "TOG code URL"
10842 msgstr "رابط كود TOG"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10845 msgid "Code URL:"
10846 msgstr "رابط الكود:"
10847
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10849 msgid "PDF author"
10850 msgstr "مؤلف PDF"
10851
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10853 msgid "PDF author:"
10854 msgstr "مؤلف PDF:"
10855
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Teaser"
10859 msgstr "رأس"
10860
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Teaser image:"
10864 msgstr "صفحة فارغة"
10865
10866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10867 msgid "CR categories"
10868 msgstr "أصناف CR"
10869
10870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10871 msgid "CR Categories:"
10872 msgstr "أصناف CR:"
10873
10874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10875 msgid "CRcat"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10879 msgid "CR category"
10880 msgstr "صنف CR"
10881
10882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10883 msgid "CR-number"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Number of the category"
10889 msgstr "رقم المستوى"
10890
10891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10892 msgid "Subcategory"
10893 msgstr "صنف فرعي"
10894
10895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10896 msgid "Third-level"
10897 msgstr "المستوى-الثالث"
10898
10899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10900 msgid "Third-level of the category"
10901 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
10902
10903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10904 #, fuzzy
10905 msgid "ShortCite"
10906 msgstr "عنوان قصير"
10907
10908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Short cite"
10911 msgstr "عنوان قصير"
10912
10913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10914 msgid "E-mail"
10915 msgstr "البريد الإلكتروني:"
10916
10917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10918 msgid "Springer cl2emult"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10922 msgid "DIN-Brief"
10923 msgstr "DIN-Brief"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10926 msgid "DinBrief"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10930 msgid "Addresses"
10931 msgstr "العناوين"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Return address"
10936 msgstr "العنوان الحالي:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10939 msgid "Postal comment"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10943 msgid "Postal Remark:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10947 msgid "Handling"
10948 msgstr "المعالجة"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10951 msgid "Handling:"
10952 msgstr "معالجة:"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10955 msgid "Writer"
10956 msgstr "محرر"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10959 msgid "Writer:"
10960 msgstr "محرر:"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10963 msgid "Bottomtext"
10964 msgstr "اسفل النص"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10967 msgid "Bottom text:"
10968 msgstr "اسفل النص:"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10971 msgid "Area code"
10972 msgstr "كود منطقة"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10975 msgid "Area Code:"
10976 msgstr "كود منطقة:"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10979 msgid "Signature|S"
10980 msgstr "التوقيع|S"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10983 msgid "Here you can insert a signature scan"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10987 msgid "RetourAdresse"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10991 msgid "Adresse"
10992 msgstr "عنوان المنزل"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10995 msgid "Postvermerk"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10999 msgid "Zusatz"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11003 msgid "IhrZeichen"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11007 msgid "IhrSchreiben"
11008 msgstr "IhrSchreiben"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11011 msgid "MeinZeichen"
11012 msgstr "MeinZeichen"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11015 msgid "Unterschrift"
11016 msgstr "Unterschrift"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11019 msgid "Telefon"
11020 msgstr "هاتف"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Stadt"
11025 msgstr "المحافظة"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11028 msgid "Ort"
11029 msgstr "Ort"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11032 msgid "Datum"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11036 msgid "Betreff"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11040 msgid "Anrede"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11044 msgid "Brieftext"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11048 msgid "Gruss"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11052 msgid "ps"
11053 msgstr "ps"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11056 msgid "Anlagen"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11060 msgid "Verteiler"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11064 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11068 msgid "TUGboat"
11069 msgstr "TUGboat"
11070
11071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11072 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11073 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11074
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11076 msgid "L"
11077 msgstr "L"
11078
11079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11080 msgid "O"
11081 msgstr "O"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11084 msgid "Memoir"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11092 msgid "Short Title (TOC)|S"
11093 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11096 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11103 msgid "Short Title (Header)"
11104 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11107 #, fuzzy
11108 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11109 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11113 msgid "Chapter*"
11114 msgstr "فصل*"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11117 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11121 #, fuzzy
11122 msgid "The section as it appears in the running headers"
11123 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11126 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11130 #, fuzzy
11131 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11132 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11136 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11139 #, fuzzy
11140 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11141 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11144 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11145 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11148 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11149 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11152 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11153 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11156 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11157 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11160 msgid "Chapterprecis"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11164 msgid "Epigraph"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11168 msgid "Epigraph Source|S"
11169 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11172 msgid "Source"
11173 msgstr "المصدر"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11176 msgid "The source/author of this epigraph"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11180 msgid "Poemtitle"
11181 msgstr "عنوان القصيدة"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11184 #, fuzzy
11185 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11189 #, fuzzy
11190 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11191 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11194 msgid "Poemtitle*"
11195 msgstr "عنوان القصيدة*"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11198 msgid "Legend"
11199 msgstr "أسطورة"
11200
11201 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11202 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11206 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11210 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11211 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11216 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11219 msgid "acknowledgments"
11220 msgstr "إشعارات الاستلام"
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Ruled Table"
11225 msgstr "جدول"
11226
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11229 msgid "Specials"
11230 msgstr "خاص"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Turn Page"
11235 msgstr "صفحة فارغة"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11238 msgid "Wide Text"
11239 msgstr "نص عريض"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11242 msgid "Video"
11243 msgstr "فيديو"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11246 msgid "List of Videos"
11247 msgstr "قائمة الفيديوات"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11250 msgid "Float Link"
11251 msgstr "رابط عئم"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Lowercase"
11257 msgstr "حروف صغيرة"
11258
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11260 msgid "Tufte Book"
11261 msgstr "كتاب Tufte"
11262
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11264 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11265 #, fuzzy
11266 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11267 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11268
11269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11270 msgid "Sidenote"
11271 msgstr "ملاحظة جانبية"
11272
11273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11274 msgid "sidenote"
11275 msgstr "ملاحظة جانبية"
11276
11277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11278 msgid "Marginnote"
11279 msgstr "ملاحظة هامشية"
11280
11281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11282 msgid "marginnote"
11283 msgstr "ملاحظة هامشية"
11284
11285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11286 msgid "NewThought"
11287 msgstr "فكرة جديدة"
11288
11289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11290 msgid "new thought"
11291 msgstr "فكرة جديدة"
11292
11293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11294 #, fuzzy
11295 msgid "AllCaps"
11296 msgstr "Cap"
11297
11298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11299 #, fuzzy
11300 msgid "allcaps"
11301 msgstr "cap "
11302
11303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11304 #, fuzzy
11305 msgid "SmallCaps"
11306 msgstr "صغير"
11307
11308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11309 #, fuzzy
11310 msgid "smallcaps"
11311 msgstr "smallsmile"
11312
11313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11314 msgid "Full Width"
11315 msgstr "عرض كامل"
11316
11317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11318 msgid "MarginTable"
11319 msgstr "جدول هامشي"
11320
11321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11322 msgid "MarginFigure"
11323 msgstr "صورة هامشية"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11326 msgid "G-Brief (V. 2)"
11327 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11330 msgid "NameRowA"
11331 msgstr "صف اسم أ"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11334 msgid "NameRowA:"
11335 msgstr "صف اسم أ:"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11338 msgid "NameRowB"
11339 msgstr "صف اسم ب"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11342 msgid "NameRowB:"
11343 msgstr "صف اسم ب:"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11346 msgid "NameRowC"
11347 msgstr "صف اسم ج"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11350 msgid "NameRowC:"
11351 msgstr "صف اسم ج:"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11354 msgid "NameRowD"
11355 msgstr "صف اسم د"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11358 msgid "NameRowD:"
11359 msgstr "صف اسم د:"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11362 msgid "NameRowE"
11363 msgstr "صف اسم هـ"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11366 msgid "NameRowE:"
11367 msgstr "صف اسم هـ:"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11370 msgid "NameRowF"
11371 msgstr "صف اسم و"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11374 msgid "NameRowF:"
11375 msgstr "صف اسم و:"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11378 msgid "NameRowG"
11379 msgstr "صف اسم ز"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11382 msgid "NameRowG:"
11383 msgstr "صف اسم ز:"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11386 msgid "AddressRowA"
11387 msgstr "صف عنوان أ"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11390 msgid "AddressRowA:"
11391 msgstr "صف عنوان أ:"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11394 msgid "AddressRowB"
11395 msgstr "صف عنوان ب"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11398 msgid "AddressRowB:"
11399 msgstr "صف عنوان ب:"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11402 msgid "AddressRowC"
11403 msgstr "صف عنوان ج"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11406 msgid "AddressRowC:"
11407 msgstr "صف عنوان ج:"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11410 msgid "AddressRowD"
11411 msgstr "صف عنوان د"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11414 msgid "AddressRowD:"
11415 msgstr "صف عنوان د:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11418 msgid "AddressRowE"
11419 msgstr "صف عنوان هـ"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11422 msgid "AddressRowE:"
11423 msgstr "صف عنوان هـ:"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11426 msgid "AddressRowF"
11427 msgstr "صف عنوان و"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11430 msgid "AddressRowF:"
11431 msgstr "صف عنوان و:"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11434 msgid "TelephoneRowA"
11435 msgstr "صف هاتف أ"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11438 msgid "TelephoneRowA:"
11439 msgstr "صف هاتف أ:"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11442 msgid "TelephoneRowB"
11443 msgstr "صف هاتف ب"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11446 msgid "TelephoneRowB:"
11447 msgstr "صف هاتف ب:"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11450 msgid "TelephoneRowC"
11451 msgstr "صف هاتف ج"
11452
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11454 msgid "TelephoneRowC:"
11455 msgstr "صف هاتف ج:"
11456
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11458 msgid "TelephoneRowD"
11459 msgstr "صف هاتف د"
11460
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11462 msgid "TelephoneRowD:"
11463 msgstr "صف هاتف د:"
11464
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11466 msgid "TelephoneRowE"
11467 msgstr "صف هاتف هـ"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11470 msgid "TelephoneRowE:"
11471 msgstr "صف هاتف هـ:"
11472
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11474 msgid "TelephoneRowF"
11475 msgstr "صف هاتف و"
11476
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11478 msgid "TelephoneRowF:"
11479 msgstr "صف هاتف و:"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11482 msgid "InternetRowA"
11483 msgstr "صف انترنت أ"
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11486 msgid "InternetRowA:"
11487 msgstr "صف انترنت أ:"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11490 msgid "InternetRowB"
11491 msgstr "صف انترنت ب"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11494 msgid "InternetRowB:"
11495 msgstr "صف انترنت ب:"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11498 msgid "InternetRowC"
11499 msgstr "صف انترنت ج"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11502 msgid "InternetRowC:"
11503 msgstr "صف انترنت ج:"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11506 msgid "InternetRowD"
11507 msgstr "صف انترنت د"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11510 msgid "InternetRowD:"
11511 msgstr "صف انترنت د:"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11514 msgid "InternetRowE"
11515 msgstr "صف انترنت هـ"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11518 msgid "InternetRowE:"
11519 msgstr "صف انترنت هـ:"
11520
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11522 msgid "InternetRowF"
11523 msgstr "صف انترنت و"
11524
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11526 msgid "InternetRowF:"
11527 msgstr "صف انترنت و:"
11528
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11530 msgid "BankRowA"
11531 msgstr "صف مصرف أ"
11532
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11534 msgid "BankRowA:"
11535 msgstr "صف مصرف أ:"
11536
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11538 msgid "BankRowB"
11539 msgstr "صف مصرف ب"
11540
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11542 msgid "BankRowB:"
11543 msgstr "صف مصرف ب:"
11544
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11546 msgid "BankRowC"
11547 msgstr "صف مصرف ج"
11548
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11550 msgid "BankRowC:"
11551 msgstr "صف مصرف ج:"
11552
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11554 msgid "BankRowD"
11555 msgstr "صف مصرف د"
11556
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11558 msgid "BankRowD:"
11559 msgstr "صف مصرف د:"
11560
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11562 msgid "BankRowE"
11563 msgstr "صف مصرف هـ"
11564
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11566 msgid "BankRowE:"
11567 msgstr "صف مصرف هـ:"
11568
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11570 msgid "BankRowF"
11571 msgstr "صف مصرف و"
11572
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11574 msgid "BankRowF:"
11575 msgstr "صف مصرف و:"
11576
11577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11578 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Author Footnote"
11584 msgstr "معلومات المؤلف"
11585
11586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Author foot"
11589 msgstr "معلومات المؤلف"
11590
11591 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11592 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11593 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
11594
11595 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11596 msgid "Authors"
11597 msgstr "المؤلفون"
11598
11599 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Affiliation Mark"
11602 msgstr "منتسب"
11603
11604 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Author affiliation"
11607 msgstr "منتسب"
11608
11609 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11610 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Author affiliation:"
11616 msgstr "منتسب:"
11617
11618 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Acknowledgments."
11621 msgstr "اعترافات بالجميل"
11622
11623 #: lib/layouts/treport.layout:3
11624 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11625 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11626
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11628 msgid "Tufte Handout"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11632 msgid "Handouts"
11633 msgstr "بيان"
11634
11635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11636 msgid "Japanese Report (jreport)"
11637 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11638
11639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11640 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11644 #, fuzzy
11645 msgid "IEEE Transactions"
11646 msgstr "إنتقال"
11647
11648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11649 msgid "IEEE membership"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11653 #, fuzzy
11654 msgid "lowercase"
11655 msgstr "حروف صغيرة"
11656
11657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11658 msgid "A short version of the author name"
11659 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11660
11661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11662 msgid "Author Name"
11663 msgstr "اسم المؤلف"
11664
11665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11666 msgid "Author name"
11667 msgstr "اسم المؤلف"
11668
11669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Author Affiliation"
11672 msgstr "منتسب"
11673
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11675 msgid "Author Mark"
11676 msgstr "علامة المؤلف"
11677
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Special Paper Notice"
11681 msgstr "محارف خاصة|م"
11682
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11684 msgid "After Title Text"
11685 msgstr "بعد نص العنوان"
11686
11687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11688 msgid "Page headings"
11689 msgstr "رأس الموضوع"
11690
11691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11692 msgid "Left Side"
11693 msgstr "الاتجاه الايسر"
11694
11695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11696 msgid "Left side of the header line"
11697 msgstr "يسار سطر الرأس"
11698
11699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11700 msgid "Publication ID"
11701 msgstr "معرف الناشر"
11702
11703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11704 msgid "Abstract---"
11705 msgstr "خلاصة---"
11706
11707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11708 msgid "Index Terms---"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11712 msgid "Paragraph Start"
11713 msgstr "بداية الفقرة"
11714
11715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11716 #, fuzzy
11717 msgid "First Char"
11718 msgstr "الرأس الاول:"
11719
11720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11721 msgid "First character of first word"
11722 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11723
11724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11725 msgid "Appendices"
11726 msgstr "ملاحق"
11727
11728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Peer Review Title"
11731 msgstr "فشل العرض الأولي"
11732
11733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11734 #, fuzzy
11735 msgid "PeerReviewTitle"
11736 msgstr "فشل العرض الأولي"
11737
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11739 msgid "Short Title"
11740 msgstr "عنوان قصير"
11741
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11743 msgid "Short title for the appendix"
11744 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11745
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11747 msgid "Biography"
11748 msgstr "سيرة"
11749
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11751 msgid "Optional photo for biography"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Biography without photo"
11757 msgstr "سيرة بلا صور"
11758
11759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11760 #, fuzzy
11761 msgid "BiographyNoPhoto"
11762 msgstr "سيرة"
11763
11764 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11765 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11770 msgid "Thesaurus"
11771 msgstr "موسوعات"
11772
11773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11775 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11776
11777 #: lib/layouts/letter.layout:3
11778 msgid "Letter (Standard Class)"
11779 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11780
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11782 msgid "Springer SV Mult"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11786 msgid "Title*"
11787 msgstr "العنوان*"
11788
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11790 msgid "Title*: "
11791 msgstr "العنوان*:"
11792
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Contributors"
11796 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11797
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11799 msgid "List of Contributors"
11800 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11801
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Contributor List"
11805 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11814 msgid "For editors"
11815 msgstr "للمحررين"
11816
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11818 msgid "PartBacktext"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Running Chapter"
11824 msgstr "تشغيل BibTeX."
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11827 #, fuzzy
11828 msgid "ChapAuthor"
11829 msgstr "المؤلف"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11832 #, fuzzy
11833 msgid "ChapSubtitle"
11834 msgstr "العنوان الجانبي"
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11837 msgid "extrachap"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Extrachap"
11843 msgstr "إضافي"
11844
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11846 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Foreword"
11849 msgstr "كلمة مفتاحية"
11850
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11853 msgid "Preface"
11854 msgstr "مقدمة"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11857 #, fuzzy
11858 msgid "ChapMotto"
11859 msgstr "فصل"
11860
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11862 msgid "Addpart"
11863 msgstr "أضف جزء"
11864
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11866 msgid "Addchap"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11870 msgid "Addsec"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11874 msgid "Addchap*"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11878 msgid "Addsec*"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11882 msgid "Minisec"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11886 msgid "Publishers"
11887 msgstr "النشرون"
11888
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11890 msgid "Titlehead"
11891 msgstr "رأس عنوان"
11892
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11894 msgid "Uppertitleback"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11898 msgid "Lowertitleback"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11902 msgid "Extratitle"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11906 msgid "Above"
11907 msgstr "فوق"
11908
11909 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11910 msgid "above"
11911 msgstr "فوق"
11912
11913 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11914 msgid "Below"
11915 msgstr "تحت"
11916
11917 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11918 msgid "below"
11919 msgstr "تحت"
11920
11921 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11922 msgid "Dictum"
11923 msgstr "قول مأثور"
11924
11925 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Dictum Author"
11928 msgstr "المؤلف الاول"
11929
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11931 msgid "The author of this dictum"
11932 msgstr "صاحب هذا القول"
11933
11934 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11935 #, fuzzy
11936 msgid "General terms:"
11937 msgstr "عام"
11938
11939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11940 msgid "UNDEFINED"
11941 msgstr "غير معرف"
11942
11943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11946 msgid "Fact \\thefact."
11947 msgstr "حادثة //الحادثة."
11948
11949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11952 msgid "Definition \\thedefinition."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11958 msgid "Example \\theexample."
11959 msgstr "مثال //المثال."
11960
11961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11964 msgid "Problem \\theproblem."
11965 msgstr "مشكلة //النظرية."
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11970 msgid "Exercise \\theexercise."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11974 msgid "\\Roman{section}."
11975 msgstr "\\روماني{قسم}."
11976
11977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11979 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
11980
11981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11982 msgid "\\Alph{subsection}."
11983 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
11984
11985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11986 msgid "\\arabic{subsection}."
11987 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
11988
11989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11991 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
11992
11993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11994 msgid "\\alph{subsubsection}."
11995 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
11996
11997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11998 msgid "\\alph{paragraph}."
11999 msgstr "\\alph{فقرة}."
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12002 msgid "-- Header --"
12003 msgstr "-- رأس --"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12006 msgid "Special-section"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12010 msgid "Special-section:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12014 msgid "AGU-journal"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12018 msgid "AGU-journal:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12023 msgid "Citation-number"
12024 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12027 msgid "Citation-number:"
12028 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12031 msgid "AGU-volume"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12035 msgid "AGU-volume:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12039 msgid "AGU-issue"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12043 msgid "AGU-issue:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12047 msgid "Copyright:"
12048 msgstr "حقوق النشر:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12051 msgid "Index-terms"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12055 msgid "Index-terms..."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12059 msgid "Index-term"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12063 msgid "Index-term:"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12067 msgid "Cross-term"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12071 msgid "Cross-term:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12075 msgid "Supplementary"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12079 msgid "Supplementary..."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12083 msgid "Supp-note"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12087 msgid "Sup-mat-note:"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12091 msgid "Cite-other"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12095 msgid "Cite-other:"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12099 msgid "Revised:"
12100 msgstr "روجع:"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12103 msgid "Ident-line"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12107 msgid "Ident-line:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12111 msgid "Runhead"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12115 msgid "Runhead:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12119 msgid "Published-online:"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12123 msgid "Citation"
12124 msgstr "استشهاد"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12127 msgid "Citation:"
12128 msgstr "الاستشهاد:"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12131 msgid "Posting-order"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12135 msgid "Posting-order:"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12139 msgid "AGU-pages"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12143 msgid "AGU-pages:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12147 msgid "Words"
12148 msgstr "كلمات"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12151 msgid "Words:"
12152 msgstr "الكلمات:"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12155 msgid "Figures"
12156 msgstr "رسوم توضيحية"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12159 msgid "Figures:"
12160 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12163 msgid "Tables"
12164 msgstr "جداول"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12167 msgid "Tables:"
12168 msgstr "الجداول:"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12171 msgid "Datasets"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12175 msgid "Datasets:"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12179 msgid "ISSN"
12180 msgstr "ISSN"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12183 msgid "CODEN"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12187 msgid "SS-Code"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12191 msgid "SS-Title"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12195 msgid "CCC-Code"
12196 msgstr "كود-CCC"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12200 msgid "Code"
12201 msgstr "كود"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12204 msgid "Dscr"
12205 msgstr "وصف"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12208 msgid "Orgdiv"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12212 msgid "Orgname"
12213 msgstr "اسم المؤسسة"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12216 msgid "Postcode"
12217 msgstr "الرمز البريدي"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Alternative proof string"
12222 msgstr "منتسب متناوب:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12225 msgid "Subsubparagraph"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12229 msgid "Name/Title"
12230 msgstr "الاسم/العنوان"
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12233 msgid "Alternative optional name or title"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12237 msgid "Prop \\theprop."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12241 msgid "Prob"
12242 msgstr "Prob"
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12245 msgid "\\theprob."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12249 msgid "Sol"
12250 msgstr "Sol"
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12253 #, fuzzy
12254 msgid "# [number of Prob]"
12255 msgstr "عدد الصفوف"
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12258 msgid "Label of Problem"
12259 msgstr "ملصق المشكلة"
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12262 msgid "Label of the corresponding problem"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Property \\theproperty."
12268 msgstr "جزء //الجزء"
12269
12270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12272 msgid "Note \\thenote."
12273 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12276 msgid "Example*"
12277 msgstr "مثال*"
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12280 msgid "Problem*"
12281 msgstr "مشكلة*"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12284 msgid "Exercise*"
12285 msgstr "تمرين*"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12288 msgid "Remark*"
12289 msgstr "ملاحظة*"
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12292 msgid "Claim*"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12296 msgid "\\arabic{chapter}"
12297 msgstr "\\العربية{فصل}"
12298
12299 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12300 msgid "\\Alph{chapter}"
12301 msgstr "\\Alph{فصل}"
12302
12303 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12304 msgid "\\arabic{footnote}"
12305 msgstr "\\العربية{footnote}"
12306
12307 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12308 msgid "email:"
12309 msgstr "البريد الالكتروني:"
12310
12311 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12312 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12317 msgid "Paragraph*"
12318 msgstr "فقرة*"
12319
12320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12321 msgid "Subparagraph*"
12322 msgstr "فقرة فرعية*"
12323
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12325 msgid "\\Roman{part}"
12326 msgstr "\\Roman{part}"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12329 msgid "Part \\Roman{part}"
12330 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12333 msgid "Chapter ##"
12334 msgstr "الفصل ##"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12338 msgid "Section ##"
12339 msgstr "القسم ##"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12342 msgid "Paragraph ##"
12343 msgstr "الفقرة ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12346 msgid "\\arabic{enumi}."
12347 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12350 msgid "\\roman{enumiii}."
12351 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12354 msgid "\\Alph{enumiv}."
12355 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12356
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12358 msgid "Equation ##"
12359 msgstr "المعادلة ##"
12360
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12362 msgid "Footnote ##"
12363 msgstr "تذييل ##"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12366 msgid "Directory"
12367 msgstr "الدليل"
12368
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12371 msgid "Firstname"
12372 msgstr "الاسم الأول"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12377 msgid "Literal"
12378 msgstr "حرفي"
12379
12380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12381 msgid "KeyCombo"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12385 msgid "KeyCap"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12389 msgid "GuiMenu"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12393 msgid "GuiMenuItem"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12397 msgid "GuiButton"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12401 msgid "MenuChoice"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12405 msgid "Conjecture."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12409 msgid "Fact*"
12410 msgstr "حقيقة*"
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12413 msgid "Problem."
12414 msgstr "مشكلة."
12415
12416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12417 msgid "Exercise."
12418 msgstr "تمرين*"
12419
12420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12421 msgid "Remark."
12422 msgstr "ملاحظة*"
12423
12424 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12425 msgid "Part \\thepart"
12426 msgstr "جزء //الجزء"
12427
12428 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12429 msgid "Chapter \\thechapter"
12430 msgstr "فصل //الفصل"
12431
12432 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12433 msgid "Appendix \\thechapter"
12434 msgstr "ملحق //الفصل"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12437 msgid "SGML"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12441 msgid "Fname"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12446 msgid "Emph"
12447 msgstr "مائل"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12450 msgid "Abbrev"
12451 msgstr "اختصار"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12454 msgid "Day"
12455 msgstr "يوم"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12458 msgid "Month"
12459 msgstr "شهر"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12462 msgid "Year"
12463 msgstr "عام"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12466 msgid "Issue-number"
12467 msgstr "مخرج-الرقم"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12470 msgid "Issue-day"
12471 msgstr "مخرج-اليوم"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12474 msgid "Issue-months"
12475 msgstr "مخرج-الشهر"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12478 msgid "margin"
12479 msgstr "هامش"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12482 msgid "foot"
12483 msgstr "تذييل"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12486 msgid "Greyedout"
12487 msgstr "ملاحظة مظللة"
12488
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12490 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12491 msgid "ERT"
12492 msgstr "ERT"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12495 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12496 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12499 msgid "Listings[[inset]]"
12500 msgstr "قوائم[[inset]]"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12503 msgid "Idx"
12504 msgstr "فهرس"
12505
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Argument"
12509 msgstr "محاذاة"
12510
12511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12512 msgid "LongTableNoNumber"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12516 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12520 #, fuzzy
12521 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12522 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Preview"
12527 msgstr "مستعرض ليك"
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12530 msgid "Corollary \\thetheorem."
12531 msgstr "لازمة \\النظرية."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12534 msgid "Lemma \\thetheorem."
12535 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12538 msgid "Proposition \\thetheorem."
12539 msgstr "فرضية \\النظرية."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12543 msgstr "حدس \\النظرية."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12546 msgid "Fact \\thetheorem."
12547 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12550 msgid "Definition \\thetheorem."
12551 msgstr "تعريف \\النظرية."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12554 msgid "Example \\thetheorem."
12555 msgstr "مثال //النظرية"
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12558 msgid "Problem \\thetheorem."
12559 msgstr "مشكلة //النظرية"
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12562 msgid "Exercise \\thetheorem."
12563 msgstr "تدريب \\النظرية."
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12566 msgid "Remark \\thetheorem."
12567 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12568
12569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12570 msgid "Claim \\thetheorem."
12571 msgstr "متطلب \\النظرية."
12572
12573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12574 msgid "pp."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12578 #, fuzzy
12579 msgid "ed."
12580 msgstr "احمر"
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12583 msgid "vol."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12587 #, fuzzy
12588 msgid "no."
12589 msgstr "لا"
12590
12591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12592 msgid "in"
12593 msgstr "انش"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12596 msgid "Front Matter"
12597 msgstr "مادة أمامية"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12600 msgid "--- Front Matter ---"
12601 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12604 msgid "Main Matter"
12605 msgstr "مادة رئيسية"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12608 msgid "--- Main Matter ---"
12609 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12612 msgid "Back Matter"
12613 msgstr "مادة خلفية"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12616 msgid "--- Back Matter ---"
12617 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12620 msgid "Part Title"
12621 msgstr "عنوان الجزء"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12624 msgid "Title of this part"
12625 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Run-in headings"
12630 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12633 msgid "Sub-run-in headings"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12637 msgid "Author data:"
12638 msgstr "بيانات المؤلف:"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12641 msgid "TOC title:"
12642 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12645 msgid "TOC author:"
12646 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Running Title"
12651 msgstr "تشغيل BibTeX."
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Running Author"
12656 msgstr "المؤلف:"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Running chapter:"
12661 msgstr "تشغيل BibTeX."
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Running Section"
12666 msgstr "المؤلف:"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Running section:"
12671 msgstr "المؤلف:"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12674 msgid "Abstract*"
12675 msgstr "خلاصة*"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12678 msgid "Abstract* (not printed)"
12679 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12682 msgid "Alternative name"
12683 msgstr "الاسم البديل"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12686 msgid "Longest Description Label"
12687 msgstr "ملصق وصف طويل"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12690 msgid "Longest description label"
12691 msgstr "ملصق وصف طويل"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12694 msgid "Petit"
12695 msgstr "فرعي"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12698 msgid "Svgraybox"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12702 msgid "Short title which appears in the running headers"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12706 msgid "Current Address"
12707 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12710 msgid "Current address:"
12711 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12714 msgid "E-mail address:"
12715 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12718 msgid "Key words and phrases:"
12719 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12720
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12722 msgid "Dedicatory"
12723 msgstr "الإهداء"
12724
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12726 msgid "Translator"
12727 msgstr "المترجم"
12728
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12730 msgid "Translator:"
12731 msgstr "المترجم:"
12732
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12734 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12735 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12736
12737 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12738 msgid "CCC"
12739 msgstr "CCC"
12740
12741 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12742 msgid "CCC code:"
12743 msgstr "كود CCC:"
12744
12745 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12746 msgid "PaperId"
12747 msgstr "رقم الوثيقة"
12748
12749 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12750 msgid "Paper Id:"
12751 msgstr "معرف الورقة:"
12752
12753 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12754 msgid "AuthorAddr"
12755 msgstr "عنوان المؤلف"
12756
12757 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12758 msgid "Author Address:"
12759 msgstr "عنوان المؤلف:"
12760
12761 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12762 msgid "SlugComment"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12766 msgid "Slug Comment:"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12770 msgid "Plate"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12774 msgid "Planotable"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12778 msgid "table"
12779 msgstr "جدول"
12780
12781 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12782 msgid "Chunk ##"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12786 msgid "Chunk"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12790 msgid "Authorgroup"
12791 msgstr "مجموعة المؤلف"
12792
12793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12794 msgid "RevisionHistory"
12795 msgstr "مراجعة التاريخ"
12796
12797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12798 msgid "Revision History"
12799 msgstr "مراجعة التاريخ"
12800
12801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12802 msgid "Revision"
12803 msgstr "مراجعة"
12804
12805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12806 msgid "RevisionRemark"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12810 msgid "Case \\arabic{casei}."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12814 msgid "Case \\roman{caseii}."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12818 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12822 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12826 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12827 msgstr "شكل مقطع مخصص"
12828
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12830 msgid ""
12831 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12832 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12833 "standard Paragraph Shapes'."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12837 msgid "CD label"
12838 msgstr "CD ملصق"
12839
12840 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12841 msgid "ShapedParagraphs"
12842 msgstr "شكل الفقرة"
12843
12844 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12845 msgid "Circle"
12846 msgstr "دائرة"
12847
12848 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12849 msgid "Diamond"
12850 msgstr "جوهرة"
12851
12852 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12853 msgid "Heart"
12854 msgstr "قلب"
12855
12856 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12857 msgid "Hexagon"
12858 msgstr "المسدس"
12859
12860 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12861 msgid "Nut"
12862 msgstr "Nut"
12863
12864 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12865 msgid "Square"
12866 msgstr "مربع"
12867
12868 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12869 msgid "Star"
12870 msgstr "نجمة"
12871
12872 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12873 msgid "Candle"
12874 msgstr "شمعة"
12875
12876 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12877 msgid "Drop down"
12878 msgstr "قائمة منسدلة"
12879
12880 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12881 msgid "Drop up"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12885 msgid "TeX"
12886 msgstr "تيك"
12887
12888 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12889 msgid "Triangle up"
12890 msgstr "مثلث أعلى"
12891
12892 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12893 msgid "Triangle down"
12894 msgstr "مثلث اسفل"
12895
12896 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12897 msgid "Triangle left"
12898 msgstr "مثلث يسار"
12899
12900 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12901 msgid "Triangle right"
12902 msgstr "مثلث يمين"
12903
12904 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12905 msgid "shapepar"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12909 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12913 msgid "Shape specification"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12917 msgid "Specification of the shape"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Shapepar"
12923 msgstr "الشكل:"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12926 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12927 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12930 msgid ""
12931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12935 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12936 msgstr ""
12937 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
12938 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
12939 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
12940 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
12941 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
12942
12943 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12944 msgid "Minimalistic"
12945 msgstr "Minimalistic"
12946
12947 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12948 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12949 msgstr ""
12950 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12951
12952 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12953 msgid "Risk and Safety Statements"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12957 msgid ""
12958 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12959 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12960 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12964 msgid "R-S number"
12965 msgstr "رقم R-S"
12966
12967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12968 msgid "R-S phrase"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12972 msgid "Safety phrase"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12976 msgid "Phrase Text"
12977 msgstr "نص عبارة"
12978
12979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12984 msgid "S phrase:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Multilingual Captions"
12990 msgstr "&خيارات اضافية"
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12993 msgid ""
12994 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12995 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Caption setup"
13001 msgstr "تعليق"
13002
13003 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13004 msgid ""
13005 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Caption setup:"
13011 msgstr "تعليق:"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Bicaption"
13016 msgstr "تعليق"
13017
13018 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13019 #, fuzzy
13020 msgid "bilingual"
13021 msgstr "عنونة"
13022
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13024 msgid "Main Language Short Title"
13025 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13026
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13028 msgid "Short title for the main(document) language"
13029 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13030
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13032 msgid "Main Language Text"
13033 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13036 msgid "Text in the main(document) language"
13037 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13040 msgid "Second Language Short Title"
13041 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13044 msgid "Short title for the second language"
13045 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13046
13047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13048 msgid "Number Figures by Section"
13049 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13050
13051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13052 msgid ""
13053 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13054 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13055 msgstr ""
13056 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13057 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13058
13059 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13060 msgid "Fix cm"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13064 msgid ""
13065 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13066 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13067 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13071 msgid "Natbibapa"
13072 msgstr "Natbibapa"
13073
13074 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13075 msgid ""
13076 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13077 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13078 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13082 msgid "Logical Markup"
13083 msgstr "ترميز منطقي"
13084
13085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13086 msgid ""
13087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13088 "code."
13089 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13090
13091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13092 msgid "charstyles"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13096 msgid "Noun"
13097 msgstr "اسم نحويا"
13098
13099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13100 msgid "noun"
13101 msgstr "اسم نحويا"
13102
13103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13104 msgid "emph"
13105 msgstr "مائل"
13106
13107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13108 msgid "Strong"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13112 msgid "strong"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13116 msgid "code"
13117 msgstr "كود"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13120 msgid "Rnw (knitr)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/knitr.module:6
13124 msgid ""
13125 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13126 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13127 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13132 msgid "literate"
13133 msgstr "دراسة"
13134
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "خيارات Sweave"
13138
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13144 #, fuzzy
13145 msgid "S/R expression"
13146 msgstr "التعبير العاديه"
13147
13148 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13149 msgid "S/R expr"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13153 msgid "LilyPond Book"
13154 msgstr "كتاب LilyPond"
13155
13156 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13157 msgid ""
13158 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13159 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/external_templates:251
13164 msgid "LilyPond"
13165 msgstr "LilyPond"
13166
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "خيارات LilyPond"
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13172 msgid ""
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13174 "options)."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13178 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13179 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13182 msgid ""
13183 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13184 "section start)."
13185 msgstr ""
13186 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13192 msgid "theorems"
13193 msgstr "النظريات"
13194
13195 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13196 msgid "Endnote"
13197 msgstr "نهاية الملاحظة"
13198
13199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13200 #, fuzzy
13201 msgid ""
13202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13204 msgstr ""
13205 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13206 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13207
13208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13209 msgid "Endnote ##"
13210 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13211
13212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13213 msgid "endnote"
13214 msgstr "تعليق ختامي"
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13218 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13221 msgid ""
13222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13227 msgstr ""
13228 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13229 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
13230 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
13231 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد "
13232 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
13233
13234 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Algorithm2e"
13237 msgstr "الخوارزم"
13238
13239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13240 msgid ""
13241 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13242 "brewn algorithm floats."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13246 msgid "Theorems"
13247 msgstr "نظريات"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13250 msgid ""
13251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13253 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13254 msgstr ""
13255 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13256 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
13257 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13260 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13261 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13264 msgid ""
13265 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13266 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13267 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13268 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13269 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13270 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13271 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13272 msgstr ""
13273 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13274 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13275 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13276 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
13277 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
13278 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Criterion \\thecriterion."
13283 msgstr "سؤال //السؤال"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13287 msgid "Criterion*"
13288 msgstr "معيار*"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13292 msgid "Criterion."
13293 msgstr "معيار."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13296 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13297 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13301 msgid "Algorithm."
13302 msgstr "الخوارزم."
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13305 msgid "Axiom \\theaxiom."
13306 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13310 msgid "Axiom*"
13311 msgstr " مُسَلَّمة*"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13315 msgid "Axiom."
13316 msgstr " مُسَلَّمة."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13319 msgid "Condition \\thecondition."
13320 msgstr "شرط//الشرط."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13324 msgid "Condition*"
13325 msgstr "شرط*"
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13329 msgid "Condition."
13330 msgstr "شرط."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13334 msgid "Note*"
13335 msgstr "ملاحظة*"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13339 msgid "Note."
13340 msgstr "ملاحظة."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13343 msgid "Notation \\thenotation."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13348 msgid "Notation*"
13349 msgstr "ترقيم*"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13353 msgid "Notation."
13354 msgstr "ترقيم."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13357 msgid "Summary \\thesummary."
13358 msgstr "ملخص \\الملخص."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13362 msgid "Summary*"
13363 msgstr "موجز*"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13367 msgid "Summary."
13368 msgstr "موجز."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13371 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13372 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13376 msgid "Acknowledgement*"
13377 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13380 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13381 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13385 msgid "Conclusion*"
13386 msgstr "استنتاج*"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13390 msgid "Conclusion."
13391 msgstr "استنتاج."
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13403 msgid "Assumption"
13404 msgstr "فرضية"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13407 msgid "Assumption \\theassumption."
13408 msgstr "فرضية//الفرضية"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13412 msgid "Assumption*"
13413 msgstr "فرضية*"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13417 msgid "Assumption."
13418 msgstr "فرضية."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13421 msgid "Named Theorems"
13422 msgstr "تسمية النظرية"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13425 msgid ""
13426 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13427 "'Short Title' inset."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13431 msgid "Named Theorem"
13432 msgstr "تسمية النظرية"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13435 msgid "Named Theorem."
13436 msgstr "تسمية النظرية."
13437
13438 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Jurabib"
13441 msgstr "عربي"
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13444 #: lib/layouts/basic.module:6
13445 msgid "Citation engine"
13446 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13447
13448 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13449 #: lib/layouts/basic.module:22
13450 #, fuzzy
13451 msgid "not cited"
13452 msgstr "محمي"
13453
13454 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13455 #: lib/layouts/basic.module:23
13456 msgid "Add to bibliography only."
13457 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13458
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13460 msgid "bibliography entry"
13461 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13462
13463 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13464 msgid "Bibliography entry."
13465 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13466
13467 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13468 msgid "before"
13469 msgstr "قبل"
13470
13471 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13472 msgid "short title"
13473 msgstr "عنوان قصير"
13474
13475 #: lib/layouts/natbib.module:2
13476 msgid "Natbib"
13477 msgstr "Natbib"
13478
13479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13480 msgid "Number Tables by Section"
13481 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13482
13483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13484 msgid ""
13485 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13486 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13487 msgstr ""
13488 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13489 "'جدول 2.1'."
13490
13491 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13492 msgid "Multiple Columns"
13493 msgstr "أعمدة متعددة"
13494
13495 #: lib/layouts/multicol.module:7
13496 msgid ""
13497 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13498 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13499 "detailed description of multiple columns."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/multicol.module:19
13503 msgid "Number of Columns"
13504 msgstr "عدد الأعمدة"
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:20
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Insert the number of columns here"
13509 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:26
13512 #, fuzzy
13513 msgid "An optional preface"
13514 msgstr "مساحة اضافية"
13515
13516 #: lib/layouts/multicol.module:29
13517 msgid "Space Before Page Break"
13518 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13519
13520 #: lib/layouts/multicol.module:30
13521 msgid ""
13522 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13523 "this page"
13524 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13527 msgid "Custom Header/Footerlines"
13528 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13529
13530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13531 msgid ""
13532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13534 "Page Layout to 'fancy'!"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13538 msgid "Header/Footer"
13539 msgstr "رأس/تذييل"
13540
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Even Header"
13544 msgstr "رأس ايسر"
13545
13546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13547 msgid "Alternative text for the even header"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13551 msgid "Center Header"
13552 msgstr "رأس وسط"
13553
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13555 msgid "Center Header:"
13556 msgstr "رأس وسط:"
13557
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13559 msgid "Left Footer"
13560 msgstr "تذييل يسار"
13561
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13563 msgid "Left Footer:"
13564 msgstr "تذييل يسار:"
13565
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13567 msgid "Center Footer"
13568 msgstr "تذييل وسط"
13569
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13571 msgid "Center Footer:"
13572 msgstr "تذييل وسط:"
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13575 msgid "Theorems (AMS)"
13576 msgstr "نظريات (AMS)"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13579 msgid ""
13580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13584 msgstr ""
13585 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13586 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13587 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13590 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13591 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13594 msgid ""
13595 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13596 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13597 "chapter environment."
13598 msgstr ""
13599 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13600 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
13601
13602 #: lib/layouts/noweb.module:2
13603 msgid "Noweb"
13604 msgstr "Noweb"
13605
13606 #: lib/layouts/noweb.module:5
13607 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13611 msgid "Number Equations by Section"
13612 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13613
13614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13615 msgid ""
13616 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13617 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13618 msgstr ""
13619 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13620 "'(2.1)'."
13621
13622 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13623 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13627 msgid "Foot to End"
13628 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13629
13630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13631 #, fuzzy
13632 msgid ""
13633 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13634 "code where you want the endnotes to appear."
13635 msgstr ""
13636 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13637 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13640 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13641 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13644 msgid ""
13645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13652 msgstr ""
13653 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13654 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13655 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13656 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13657 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
13658 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
13659
13660 #: lib/layouts/braille.module:2
13661 msgid "Braille"
13662 msgstr "برايل"
13663
13664 #: lib/layouts/braille.module:6
13665 msgid ""
13666 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13667 "in examples."
13668 msgstr ""
13669 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13670 "الأمثلة."
13671
13672 #: lib/layouts/braille.module:22
13673 msgid "Braille (default)"
13674 msgstr "برايل (افتراضي)"
13675
13676 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13677 msgid "Braille:"
13678 msgstr "برايل:"
13679
13680 #: lib/layouts/braille.module:45
13681 msgid "Braille (textsize)"
13682 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:68
13685 msgid "Braille (dots on)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/braille.module:83
13689 msgid "Braille_dots_on"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/braille.module:92
13693 msgid "Braille (dots off)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:107
13697 msgid "Braille_dots_off"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:116
13701 msgid "Braille (mirror on)"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:131
13705 msgid "Braille_mirror_on"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:140
13709 msgid "Braille (mirror off)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:155
13713 msgid "Braille_mirror_off"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:163
13717 msgid "Braillebox"
13718 msgstr "صندوق برايل"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:167
13721 msgid "Braille box"
13722 msgstr "صندوق برايل"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13726 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13729 msgid ""
13730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13733 "in both numbered and non-numbered forms."
13734 msgstr ""
13735 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13736 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13737 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13740 msgid "Criterion \\thetheorem."
13741 msgstr "معيار \\النظرية."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13745 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13748 msgid "Axiom \\thetheorem."
13749 msgstr "مسلمة \\النظرية."
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13752 msgid "Condition \\thetheorem."
13753 msgstr "شر ط \\النظرية."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13756 msgid "Note \\thetheorem."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13760 msgid "Notation \\thetheorem."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13764 msgid "Summary \\thetheorem."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13768 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13772 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13776 msgid "Assumption \\thetheorem."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Question \\thetheorem."
13782 msgstr "شر ط \\النظرية."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13785 msgid "Question*"
13786 msgstr "سؤال*"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13789 msgid "Question."
13790 msgstr "سؤال."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13793 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13794 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13797 msgid ""
13798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13800 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13803 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13804 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13805 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13806 msgstr ""
13807 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
13808 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
13809 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
13810 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
13811 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
13812 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
13813 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
13814
13815 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13816 msgid "Fix LaTeX"
13817 msgstr "إصلاح لتيك"
13818
13819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13820 msgid ""
13821 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13822 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13823 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13824 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13825 "may provide more bugfixes in future versions."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13829 msgid "Hanging"
13830 msgstr "تعليق"
13831
13832 #: lib/layouts/hanging.module:6
13833 msgid ""
13834 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13835 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13836 "are indented."
13837 msgstr ""
13838 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13839 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13840
13841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13842 msgid "Sweave"
13843 msgstr "Sweave"
13844
13845 #: lib/layouts/sweave.module:6
13846 msgid ""
13847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13852 msgid "Sweave Input File"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/initials.module:2
13856 msgid "Initials"
13857 msgstr "البدايات"
13858
13859 #: lib/layouts/initials.module:6
13860 msgid ""
13861 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13862 "manual for a detailed description."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13866 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13867 #: lib/layouts/initials.module:38
13868 msgid "Initial"
13869 msgstr "ابتدائي"
13870
13871 #: lib/layouts/initials.module:34
13872 msgid "Option(s) for the initial"
13873 msgstr "خيارات البداية"
13874
13875 #: lib/layouts/initials.module:39
13876 msgid "Initial letter(s)"
13877 msgstr "بداية الرسالة"
13878
13879 #: lib/layouts/initials.module:43
13880 msgid "Rest of Initial"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/initials.module:44
13884 msgid "Rest of initial word or text"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13888 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13889 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13892 msgid ""
13893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13894 "using the extended AMS machinery."
13895 msgstr ""
13896 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
13897 "الممتدة."
13898
13899 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13900 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13904 msgid ""
13905 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13906 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13910 msgid "Description Options"
13911 msgstr "خيارات الوصف"
13912
13913 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13914 msgid "Enumerate-Resume"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13918 msgid "Linguistics"
13919 msgstr "لغوي"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13922 msgid ""
13923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13925 "examples."
13926 msgstr ""
13927 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13928 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13931 msgid "Numbered Example (multiline)"
13932 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13935 msgid "Example:"
13936 msgstr "مثال:"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13939 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13940 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13943 msgid "Examples:"
13944 msgstr "امثلة:"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13947 msgid "Subexample"
13948 msgstr "مثال فرعي"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13951 msgid "Subexample:"
13952 msgstr "مثال فرعي:"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13955 msgid "Glosse"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13959 msgid "Tri-Glosse"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Expression"
13965 msgstr "جلسة"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13968 msgid "expr."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13972 msgid "Concepts"
13973 msgstr "فكرة"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13976 msgid "concept"
13977 msgstr "فكرة"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Meaning"
13982 msgstr "المعنى"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13985 msgid "meaning"
13986 msgstr "المعنى"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13989 msgid "Tableau"
13990 msgstr "جدول"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13993 msgid "List of Tableaux"
13994 msgstr "قائمة الجداول"
13995
13996 #: lib/layouts/basic.module:2
13997 msgid "Default (basic)"
13998 msgstr "افتراضي (أولي)"
13999
14000 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14001 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14002 msgid "Ignore"
14003 msgstr "تجاهل"
14004
14005 #: lib/languages:92
14006 msgid "Afrikaans"
14007 msgstr "الافريكانية"
14008
14009 #: lib/languages:100
14010 msgid "Albanian"
14011 msgstr "الالبانية"
14012
14013 #: lib/languages:109
14014 msgid "English (USA)"
14015 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14016
14017 #: lib/languages:120
14018 msgid "Greek (ancient)"
14019 msgstr "اليونانية (ancient)"
14020
14021 #: lib/languages:131
14022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14023 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14024
14025 #: lib/languages:141
14026 msgid "Arabic (Arabi)"
14027 msgstr "العربية (عربي)"
14028
14029 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14030 msgid "Armenian"
14031 msgstr "الارمينية"
14032
14033 #: lib/languages:161
14034 msgid "English (Australia)"
14035 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14036
14037 #: lib/languages:172
14038 msgid "German (Austria, old spelling)"
14039 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14040
14041 #: lib/languages:181
14042 msgid "German (Austria)"
14043 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14044
14045 #: lib/languages:189
14046 msgid "Indonesian"
14047 msgstr "الأندونيسية"
14048
14049 #: lib/languages:198
14050 msgid "Malay"
14051 msgstr "المالاوية"
14052
14053 #: lib/languages:207
14054 msgid "Basque"
14055 msgstr "Basque"
14056
14057 #: lib/languages:220
14058 msgid "Belarusian"
14059 msgstr "البيلاروسية"
14060
14061 #: lib/languages:229
14062 msgid "Portuguese (Brazil)"
14063 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14064
14065 #: lib/languages:238
14066 msgid "Breton"
14067 msgstr "Breton"
14068
14069 #: lib/languages:247
14070 msgid "English (UK)"
14071 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14072
14073 #: lib/languages:257
14074 msgid "Bulgarian"
14075 msgstr "البلغارية"
14076
14077 #: lib/languages:267
14078 msgid "English (Canada)"
14079 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14080
14081 #: lib/languages:278
14082 msgid "French (Canada)"
14083 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14084
14085 #: lib/languages:288
14086 msgid "Catalan"
14087 msgstr "Catalan"
14088
14089 #: lib/languages:299
14090 msgid "Chinese (simplified)"
14091 msgstr "الصينية (بسيط)"
14092
14093 #: lib/languages:308
14094 msgid "Chinese (traditional)"
14095 msgstr "الصينية (traditional)"
14096
14097 #: lib/languages:317
14098 msgid "Coptic"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/languages:324
14102 msgid "Croatian"
14103 msgstr "الكرواتية"
14104
14105 #: lib/languages:333
14106 msgid "Czech"
14107 msgstr "التشيكية"
14108
14109 #: lib/languages:342
14110 msgid "Danish"
14111 msgstr "الدانماركية"
14112
14113 #: lib/languages:352
14114 msgid "Divehi (Maldivian)"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/languages:359
14118 msgid "Dutch"
14119 msgstr "الهولندية"
14120
14121 #: lib/languages:369
14122 msgid "English"
14123 msgstr "الانجليزية"
14124
14125 #: lib/languages:380
14126 msgid "Esperanto"
14127 msgstr "الاسبرانتو"
14128
14129 #: lib/languages:389
14130 msgid "Estonian"
14131 msgstr "الأستونية"
14132
14133 #: lib/languages:403
14134 msgid "Farsi"
14135 msgstr "الفارسية"
14136
14137 #: lib/languages:416
14138 msgid "Finnish"
14139 msgstr "الفنلندية"
14140
14141 #: lib/languages:426
14142 msgid "French"
14143 msgstr "الفرنسية"
14144
14145 #: lib/languages:441
14146 msgid "Galician"
14147 msgstr "Galician"
14148
14149 #: lib/languages:454
14150 msgid "German (old spelling)"
14151 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14152
14153 #: lib/languages:465
14154 msgid "German"
14155 msgstr "الألمانية"
14156
14157 #: lib/languages:477
14158 msgid "German (Switzerland)"
14159 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14160
14161 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14163 msgid "Greek"
14164 msgstr "اليونانية"
14165
14166 #: lib/languages:497
14167 msgid "Greek (polytonic)"
14168 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14169
14170 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14171 msgid "Hebrew"
14172 msgstr "العبرية"
14173
14174 #: lib/languages:520
14175 msgid "Hindi"
14176 msgstr "الهندية"
14177
14178 #: lib/languages:538
14179 msgid "Icelandic"
14180 msgstr "الآيسلندية"
14181
14182 #: lib/languages:549
14183 msgid "Interlingua"
14184 msgstr "Interlingua"
14185
14186 #: lib/languages:557
14187 msgid "Irish"
14188 msgstr "الإيرلندية"
14189
14190 #: lib/languages:566
14191 msgid "Italian"
14192 msgstr "الإيطالية"
14193
14194 #: lib/languages:580
14195 msgid "Japanese"
14196 msgstr "اليابانية"
14197
14198 #: lib/languages:591
14199 msgid "Japanese (CJK)"
14200 msgstr "اليابانية (CJK)"
14201
14202 #: lib/languages:600
14203 msgid "Kazakh"
14204 msgstr "الكازاخستانية"
14205
14206 #: lib/languages:610
14207 msgid "Korean"
14208 msgstr "الكورية"
14209
14210 #: lib/languages:619
14211 msgid "Kurmanji"
14212 msgstr "كورمنجي"
14213
14214 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14215 msgid "Lao"
14216 msgstr "Lao"
14217
14218 #: lib/languages:637
14219 msgid "Latin"
14220 msgstr "اللاتينية"
14221
14222 #: lib/languages:647
14223 msgid "Latvian"
14224 msgstr "اللاتيفية"
14225
14226 #: lib/languages:659
14227 msgid "Lithuanian"
14228 msgstr "الليتوانية"
14229
14230 #: lib/languages:669
14231 msgid "Lower Sorbian"
14232 msgstr "صربيا الدنيا"
14233
14234 #: lib/languages:678
14235 msgid "Hungarian"
14236 msgstr "الهنغارية"
14237
14238 #: lib/languages:688
14239 msgid "Marathi"
14240 msgstr "المراثاوية"
14241
14242 #: lib/languages:698
14243 msgid "Mongolian"
14244 msgstr "المنغولية"
14245
14246 #: lib/languages:706
14247 msgid "English (New Zealand)"
14248 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14249
14250 #: lib/languages:716
14251 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/languages:725
14255 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/languages:735
14259 msgid "Occitan"
14260 msgstr "Occitan"
14261
14262 #: lib/languages:753
14263 msgid "Polish"
14264 msgstr "البولندية"
14265
14266 #: lib/languages:762
14267 msgid "Portuguese"
14268 msgstr "البرتغالية"
14269
14270 #: lib/languages:771
14271 msgid "Romanian"
14272 msgstr "الرومانية"
14273
14274 #: lib/languages:780
14275 msgid "Russian"
14276 msgstr "الروسية"
14277
14278 #: lib/languages:789
14279 msgid "North Sami"
14280 msgstr "السموائية الشمالية"
14281
14282 #: lib/languages:798
14283 msgid "Sanskrit"
14284 msgstr "السنسكريتية"
14285
14286 #: lib/languages:805
14287 msgid "Scottish"
14288 msgstr "الإسكتلندية"
14289
14290 #: lib/languages:814
14291 msgid "Serbian"
14292 msgstr "الصربية"
14293
14294 #: lib/languages:824
14295 msgid "Serbian (Latin)"
14296 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14297
14298 #: lib/languages:834
14299 msgid "Slovak"
14300 msgstr "السلوفاكية"
14301
14302 #: lib/languages:843
14303 msgid "Slovene"
14304 msgstr "السلوفينية"
14305
14306 #: lib/languages:852
14307 msgid "Spanish"
14308 msgstr "الاسبانية"
14309
14310 #: lib/languages:865
14311 msgid "Spanish (Mexico)"
14312 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14313
14314 #: lib/languages:877
14315 msgid "Swedish"
14316 msgstr "السويدية"
14317
14318 #: lib/languages:887
14319 msgid "Syriac"
14320 msgstr "السريانية"
14321
14322 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14323 msgid "Tamil"
14324 msgstr "التأميلية"
14325
14326 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14327 msgid "Telugu"
14328 msgstr "Telugu"
14329
14330 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14331 msgid "Thai"
14332 msgstr "التايلاندية"
14333
14334 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14335 msgid "Tibetan"
14336 msgstr "التيبتية"
14337
14338 #: lib/languages:930
14339 msgid "Turkish"
14340 msgstr "التركية"
14341
14342 #: lib/languages:944
14343 msgid "Turkmen"
14344 msgstr "التركمانية"
14345
14346 #: lib/languages:954
14347 msgid "Ukrainian"
14348 msgstr "الاكرانية"
14349
14350 #: lib/languages:963
14351 msgid "Upper Sorbian"
14352 msgstr "صربيا العليا"
14353
14354 #: lib/languages:973
14355 msgid "Urdu"
14356 msgstr "الأوردو"
14357
14358 #: lib/languages:983
14359 msgid "Vietnamese"
14360 msgstr "الفيتنامية"
14361
14362 #: lib/languages:994
14363 msgid "Welsh"
14364 msgstr "الويلزية"
14365
14366 #: lib/latexfonts:82
14367 msgid "AE (Almost European)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Bera Serif"
14373 msgstr "Bera Sans"
14374
14375 #: lib/latexfonts:104
14376 msgid "Bookman"
14377 msgstr "الكتبي"
14378
14379 #: lib/latexfonts:110
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Concrete Roman"
14382 msgstr "أمر غير مكتمل"
14383
14384 #: lib/latexfonts:116
14385 msgid "Zapf Chancery"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/latexfonts:122
14389 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/latexfonts:128
14393 msgid "Computer Modern Roman"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14397 msgid "URW Garamond"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14401 msgid "Libertine"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14405 msgid "Latin Modern Roman"
14406 msgstr "روماني لاتيني حديث"
14407
14408 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14409 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14413 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14417 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14421 msgid "Minion Pro"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/latexfonts:272
14425 msgid "New Century Schoolbook"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14429 #: lib/latexfonts:310
14430 msgid "Palatino"
14431 msgstr "البلاطينية"
14432
14433 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14434 msgid "Times Roman"
14435 msgstr "Times Roman"
14436
14437 #: lib/latexfonts:344
14438 msgid "TeX Gyre Bonum"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/latexfonts:350
14442 msgid "TeX Gyre Chorus"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/latexfonts:356
14446 msgid "TeX Gyre Pagella"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/latexfonts:362
14450 msgid "TeX Gyre Schola"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/latexfonts:368
14454 msgid "TeX Gyre Termes"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14458 msgid "Utopia (Fourier)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/latexfonts:411
14462 msgid "Avant Garde"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/latexfonts:417
14466 msgid "Bera Sans"
14467 msgstr "Bera Sans"
14468
14469 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14470 msgid "Biolinum"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/latexfonts:443
14474 msgid "CM Bright"
14475 msgstr "CM Bright "
14476
14477 #: lib/latexfonts:450
14478 msgid "Computer Modern Sans"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/latexfonts:456
14482 msgid "Helvetica"
14483 msgstr "السويسرية"
14484
14485 #: lib/latexfonts:464
14486 msgid "Iwona"
14487 msgstr "Iwona"
14488
14489 #: lib/latexfonts:471
14490 msgid "Iwona (Light)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/latexfonts:478
14494 msgid "Iwona (Condensed)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/latexfonts:485
14498 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/latexfonts:492
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Kurier"
14504 msgstr "&الناسخ:"
14505
14506 #: lib/latexfonts:499
14507 msgid "Kurier (Light)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/latexfonts:506
14511 msgid "Kurier (Condensed)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/latexfonts:513
14515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/latexfonts:520
14519 msgid "Latin Modern Sans"
14520 msgstr "Latin Modern Sans"
14521
14522 #: lib/latexfonts:527
14523 msgid "TeX Gyre Adventor"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/latexfonts:533
14527 msgid "TeX Gyre Heros"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/latexfonts:539
14531 msgid "URW Classico (Optima)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/latexfonts:551
14535 msgid "Bera Mono"
14536 msgstr "Bera Mono "
14537
14538 #: lib/latexfonts:559
14539 msgid "CM Typewriter Light"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/latexfonts:566
14543 msgid "Computer Modern Typewriter"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/latexfonts:572
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Courier"
14549 msgstr "&الناسخ:"
14550
14551 #: lib/latexfonts:579
14552 msgid "Libertine Mono"
14553 msgstr "Libertine Mono"
14554
14555 #: lib/latexfonts:586
14556 msgid "Latin Modern Typewriter"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/latexfonts:593
14560 msgid "LuxiMono"
14561 msgstr "LuxiMono "
14562
14563 #: lib/latexfonts:600
14564 #, fuzzy
14565 msgid "TeX Gyre Cursor"
14566 msgstr "خطأ لتيك"
14567
14568 #: lib/latexfonts:606
14569 msgid "TX Typewriter"
14570 msgstr "TX Typewriter"
14571
14572 #: lib/latexfonts:618
14573 msgid "Euler VM"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/latexfonts:624
14577 msgid "URW Garamond (New TX)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/latexfonts:632
14581 msgid "Iwona (Math)"
14582 msgstr "Iwona (رياضيات)"
14583
14584 #: lib/latexfonts:645
14585 msgid "Kurier (Math)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/latexfonts:658
14589 msgid "Libertine (New TX)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/latexfonts:666
14593 msgid "Minion Pro (New TX)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/latexfonts:675
14597 msgid "Times Roman (New TX)"
14598 msgstr "Times Roman (New TX)"
14599
14600 #: lib/encodings:31
14601 msgid "Unicode (utf8)"
14602 msgstr "ترميز (utf8)"
14603
14604 #: lib/encodings:36
14605 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14606 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
14607
14608 #: lib/encodings:40
14609 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14610 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
14611
14612 #: lib/encodings:43
14613 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14614 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
14615
14616 #: lib/encodings:46
14617 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14618 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
14619
14620 #: lib/encodings:49
14621 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14622 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
14623
14624 #: lib/encodings:52
14625 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14626 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14627
14628 #: lib/encodings:55
14629 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14630 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14631
14632 #: lib/encodings:59
14633 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14634 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
14635
14636 #: lib/encodings:62
14637 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14638 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
14639
14640 #: lib/encodings:65
14641 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14642 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
14643
14644 #: lib/encodings:68
14645 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14646 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
14647
14648 #: lib/encodings:72
14649 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14650 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14651
14652 #: lib/encodings:75
14653 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14654 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
14655
14656 #: lib/encodings:78
14657 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14658 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
14659
14660 #: lib/encodings:81
14661 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14662 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
14663
14664 #: lib/encodings:84
14665 msgid "DOS (CP 437)"
14666 msgstr "DOS (CP 437)"
14667
14668 #: lib/encodings:88
14669 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14670 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14671
14672 #: lib/encodings:91
14673 msgid "Western European (CP 850)"
14674 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
14675
14676 #: lib/encodings:94
14677 msgid "Central European (CP 852)"
14678 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
14679
14680 #: lib/encodings:97
14681 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14682 msgstr "السريالية (CP 855)"
14683
14684 #: lib/encodings:100
14685 msgid "Western European (CP 858)"
14686 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
14687
14688 #: lib/encodings:103
14689 msgid "Hebrew (CP 862)"
14690 msgstr "العبرية (CP 862)"
14691
14692 #: lib/encodings:106
14693 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14694 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
14695
14696 #: lib/encodings:109
14697 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14698 msgstr "السريالية (CP 866)"
14699
14700 #: lib/encodings:112
14701 msgid "Central European (CP 1250)"
14702 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
14703
14704 #: lib/encodings:115
14705 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14706 msgstr "السريالية (CP 1251)"
14707
14708 #: lib/encodings:119
14709 msgid "Western European (CP 1252)"
14710 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
14711
14712 #: lib/encodings:122
14713 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14714 msgstr "العبرية (CP 1255)"
14715
14716 #: lib/encodings:126
14717 msgid "Arabic (CP 1256)"
14718 msgstr "العربية (CP 1256)"
14719
14720 #: lib/encodings:129
14721 msgid "Baltic (CP 1257)"
14722 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
14723
14724 #: lib/encodings:132
14725 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14726 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
14727
14728 #: lib/encodings:135
14729 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14730 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
14731
14732 #: lib/encodings:138
14733 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14734 msgstr "السريالية (pt 154)"
14735
14736 #: lib/encodings:141
14737 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14738 msgstr "السريالية (pt 254)"
14739
14740 #: lib/encodings:152
14741 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14742 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
14743
14744 #: lib/encodings:162
14745 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14746 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
14747
14748 #: lib/encodings:169
14749 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14750 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
14751
14752 #: lib/encodings:173
14753 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14754 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
14755
14756 #: lib/encodings:177
14757 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14758 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
14759
14760 #: lib/encodings:181
14761 msgid "Korean (EUC-KR)"
14762 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
14763
14764 #: lib/encodings:185
14765 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14766 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14767
14768 #: lib/encodings:189
14769 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14770 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
14771
14772 #: lib/encodings:193
14773 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14774 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
14775
14776 #: lib/encodings:200
14777 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14778 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
14779
14780 #: lib/encodings:202
14781 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14782 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
14783
14784 #: lib/encodings:204
14785 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14786 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
14787
14788 #: lib/encodings:206
14789 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14790 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
14791
14792 #: lib/encodings:213
14793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14794 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
14795
14796 #: lib/encodings:218
14797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14798 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14799
14800 #: lib/encodings:222
14801 msgid "ASCII"
14802 msgstr "ASCII"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14805 msgid "File|F"
14806 msgstr "ملف|F"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14809 msgid "Edit|E"
14810 msgstr "تحرير|E"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14813 msgid "View|V"
14814 msgstr "عرض|V"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14817 msgid "Insert|I"
14818 msgstr "إدراج|I"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14821 msgid "Navigate|N"
14822 msgstr "استكشاف|N"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14825 msgid "Document|D"
14826 msgstr "مستند|D"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14829 msgid "Tools|T"
14830 msgstr "أدوات|T"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14833 msgid "Help|H"
14834 msgstr "مساعدة|H"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14837 msgid "New|N"
14838 msgstr "جديد|N"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14841 msgid "New from Template...|m"
14842 msgstr "جديد من قالب...|m"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14845 msgid "Open...|O"
14846 msgstr "فتح...|O"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14849 msgid "Open Recent|t"
14850 msgstr "آخر ملفات|t"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14853 msgid "Close|C"
14854 msgstr "إغلاق|C"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14857 msgid "Close All"
14858 msgstr "اغلاق كل الملفات"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14861 msgid "Save|S"
14862 msgstr "حفظ|S"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14865 msgid "Save As...|A"
14866 msgstr "حفظ باسم...|A"
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14869 msgid "Save All|l"
14870 msgstr "حفظ الكل|l"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14873 msgid "Revert to Saved|R"
14874 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14877 msgid "Version Control|V"
14878 msgstr "تحكم الإصدار|V"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14881 msgid "Import|I"
14882 msgstr "استيراد|I"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14885 msgid "Export|E"
14886 msgstr "تصدير|E"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14889 msgid "Print...|P"
14890 msgstr "طباعة...|P"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14893 msgid "Fax...|F"
14894 msgstr "ناسوخ...|F"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14897 msgid "New Window|W"
14898 msgstr "نافذة جديدة|W"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14901 msgid "Close Window|d"
14902 msgstr "إغلاق النافذة|d"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14905 msgid "Exit|x"
14906 msgstr "خروج|x"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14909 msgid "Register...|R"
14910 msgstr "تسجيل...|R"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14913 msgid "Check In Changes...|I"
14914 msgstr "فحص التغييرات...|I"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14917 msgid "Check Out for Edit|O"
14918 msgstr "خروج من التحرير|O"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14921 msgid "Copy|p"
14922 msgstr "نسخ|p"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14925 msgid "Rename|R"
14926 msgstr "تسمية|R"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14929 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14930 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Revert to Repository Version|v"
14935 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14938 msgid "Undo Last Check In|U"
14939 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14942 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14943 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14946 msgid "Show History...|H"
14947 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14950 msgid "Use Locking Property|L"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14954 msgid "Export As...|s"
14955 msgstr "تصدير باسم...|s"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14958 msgid "More Formats & Options...|O"
14959 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14962 msgid "Undo|U"
14963 msgstr "تراجع|U"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14966 msgid "Redo|R"
14967 msgstr "تكرار|R"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14970 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14971 msgid "Cut"
14972 msgstr "قص"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14975 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14976 msgid "Copy"
14977 msgstr "نسخ"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14980 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14982 msgid "Paste"
14983 msgstr "لصق"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14986 msgid "Paste Recent|e"
14987 msgstr "آخر لصق"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14990 msgid "Paste Special"
14991 msgstr "لصق خاص"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Select Whole Inset"
14996 msgstr "حدد الملف لادراجه"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14999 msgid "Select All"
15000 msgstr "تحديد الكل"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15004 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15007 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15008 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15011 msgid "Move Paragraph Up|o"
15012 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15015 msgid "Move Paragraph Down|v"
15016 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15019 msgid "Text Style|S"
15020 msgstr "أسلوب النص|S"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15023 msgid "Paragraph Settings...|P"
15024 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15027 msgid "Table|T"
15028 msgstr "جدول|T"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15031 msgid "Math|M"
15032 msgstr "رياضيات|M"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15035 msgid "Rows & Columns|C"
15036 msgstr "صفوف واعمدة"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15039 msgid "Increase List Depth|I"
15040 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15043 msgid "Decrease List Depth|D"
15044 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Dissolve Inset"
15049 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15052 msgid "TeX Code Settings...|C"
15053 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15056 msgid "Float Settings...|a"
15057 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15061 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15064 msgid "Note Settings...|N"
15065 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15068 msgid "Phantom Settings...|h"
15069 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15072 msgid "Branch Settings...|B"
15073 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15076 msgid "Box Settings...|x"
15077 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15080 msgid "Index Entry Settings...|y"
15081 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15084 msgid "Index Settings...|x"
15085 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15088 msgid "Info Settings...|n"
15089 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15092 msgid "Listings Settings...|g"
15093 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15096 msgid "Table Settings...|a"
15097 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15100 msgid "Paste from HTML|H"
15101 msgstr "لصق من HTML|H"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15104 msgid "Paste from LaTeX|L"
15105 msgstr "لصق من لتيك|L"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15108 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15109 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15112 msgid "Paste as PDF"
15113 msgstr "لصق كـ PDF"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15116 msgid "Paste as PNG"
15117 msgstr "لصق كـ PNG"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15120 msgid "Paste as JPEG"
15121 msgstr "لصق كـ JPEG"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15124 msgid "Paste as EMF"
15125 msgstr "لصق كـ EMF"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15128 msgid "Plain Text|T"
15129 msgstr "نص بسيط|T"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15132 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15133 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15136 msgid "Selection|S"
15137 msgstr "التحديد|S"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15140 msgid "Selection, Join Lines|i"
15141 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15144 msgid "Unformatted Text|U"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15148 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15149 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15152 msgid "Dissolve Text Style"
15153 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15156 msgid "Customized...|C"
15157 msgstr "اختيار...|C"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15160 msgid "Capitalize|a"
15161 msgstr "الاول كبير|a"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15164 msgid "Uppercase|U"
15165 msgstr "حروف كبيرة|U"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15168 msgid "Lowercase|L"
15169 msgstr "حروف صغيرة|L"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15172 msgid "Multicolumn|M"
15173 msgstr "أعمدة متعددة|M"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15176 msgid "Multirow|u"
15177 msgstr "صفوف|u"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15180 msgid "Top Line|T"
15181 msgstr "خط أعلى|T"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15184 msgid "Bottom Line|B"
15185 msgstr "خط  اسفل|B"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15188 msgid "Left Line|L"
15189 msgstr "سطر يسار|L"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15192 msgid "Right Line|R"
15193 msgstr "سطر يمين|R"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15196 msgid "Top|p"
15197 msgstr "أعلى|p"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15200 msgid "Middle|i"
15201 msgstr "وسط|i"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15204 msgid "Bottom|o"
15205 msgstr "اسفل|o"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15208 msgid "Left|L"
15209 msgstr "يسار|L"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15212 msgid "Center|C"
15213 msgstr "توسيط|C"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15216 msgid "Right|R"
15217 msgstr "يمين|R"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15220 msgid "Top|T"
15221 msgstr "أعلى|T"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15224 msgid "Middle|M"
15225 msgstr "وسط|M"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15228 msgid "Bottom|B"
15229 msgstr "اسفل|B"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15232 msgid "Add Row|A"
15233 msgstr "إضافة صف|A"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15236 msgid "Delete Row|D"
15237 msgstr "حذف صف|D"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15240 msgid "Copy Row|o"
15241 msgstr "نسخ صف|o"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15244 msgid "Add Column|u"
15245 msgstr "إضافة عمود|u"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15248 msgid "Delete Column|e"
15249 msgstr "حذف عمود|e"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15252 msgid "Copy Column|p"
15253 msgstr "نسخ عمود|p"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15256 msgid "Number Whole Formula|N"
15257 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15260 msgid "Number This Line|u"
15261 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15264 msgid "Change Limits Type|L"
15265 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15268 msgid "Macro Definition"
15269 msgstr "تعريف مختصر"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15272 msgid "Change Formula Type|F"
15273 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15276 msgid "Text Style|T"
15277 msgstr "أسلوب النص|T"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15281 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15284 msgid "Split Cell|C"
15285 msgstr "تقسيم خلية|C"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15288 msgid "Add Line Above|A"
15289 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15292 msgid "Add Line Below|B"
15293 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15296 msgid "Delete Line Above|D"
15297 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15300 msgid "Delete Line Below|e"
15301 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15304 msgid "Add Line to Left"
15305 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15308 msgid "Add Line to Right"
15309 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15312 msgid "Delete Line to Left"
15313 msgstr "حذف سطر لليسار"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15316 msgid "Delete Line to Right"
15317 msgstr "حذف سطر لليمين"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15320 msgid "Append Argument"
15321 msgstr "تذييل معطى"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15324 msgid "Remove Last Argument"
15325 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15328 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15332 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Insert Optional Argument"
15338 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15341 msgid "Remove Optional Argument"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15355 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15358 msgid "Default|t"
15359 msgstr "افتراضي|t"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15362 msgid "Display|D"
15363 msgstr "عرض|D"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15366 msgid "Inline|I"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15370 msgid "Math Normal Font|N"
15371 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15378 msgid "Math Formal Script Family|o"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15382 msgid "Math Fraktur Family|F"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15386 msgid "Math Roman Family|R"
15387 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15390 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15394 msgid "Math Bold Series|B"
15395 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15398 msgid "Text Normal Font|T"
15399 msgstr "خط نص عادي|T"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15402 msgid "Text Roman Family"
15403 msgstr "عائلة نص روماني"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15406 msgid "Text Sans Serif Family"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15410 msgid "Text Typewriter Family"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15414 msgid "Text Bold Series"
15415 msgstr "عائلة نص ثخين"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15418 msgid "Text Medium Series"
15419 msgstr "سلسلة نص متوسط"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15422 msgid "Text Italic Shape"
15423 msgstr "شكل نص مائل"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15426 msgid "Text Small Caps Shape"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15430 msgid "Text Slanted Shape"
15431 msgstr "شكل نص منحرف"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15434 msgid "Text Upright Shape"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15438 msgid "Octave|O"
15439 msgstr "ثماني|O"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15442 msgid "Maxima|M"
15443 msgstr "حدود عليا|M"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15446 msgid "Mathematica|a"
15447 msgstr "رياضيات|a"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15450 msgid "Maple, Simplify|S"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15454 msgid "Maple, Factor|F"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15458 msgid "Maple, Evalm|E"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15462 msgid "Maple, Evalf|v"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15466 msgid "Inline Formula|I"
15467 msgstr "معادلة داخلية|I"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15470 msgid "Displayed Formula|D"
15471 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15474 msgid "Eqnarray Environment|E"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15478 msgid "AMS align Environment|a"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15482 msgid "AMS alignat Environment|t"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15486 msgid "AMS flalign Environment|f"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15490 msgid "AMS gather Environment|g"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15494 msgid "AMS multline Environment|m"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15498 msgid "Open All Insets|O"
15499 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15502 msgid "Close All Insets|C"
15503 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Unfold Math Macro|n"
15508 msgstr "ماكرو رياضيات"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15511 msgid "Fold Math Macro|d"
15512 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15515 msgid "Outline Pane|u"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15519 msgid "Source Pane|S"
15520 msgstr "نافذة المصدر|S"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15523 msgid "Messages Pane|g"
15524 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15527 msgid "Toolbars|b"
15528 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15531 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15532 msgstr "تجانب الشاشات|i"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15535 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15536 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15539 msgid "Close Current View|w"
15540 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15543 msgid "Fullscreen|l"
15544 msgstr "كامل الشاشة|l"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15547 msgid "Math|h"
15548 msgstr "رياضيات|h"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15551 msgid "Special Character|p"
15552 msgstr "محارف خاصة|p"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15555 msgid "Formatting|o"
15556 msgstr "تهيئة|o"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15559 msgid "List / TOC|i"
15560 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15563 msgid "Float|a"
15564 msgstr "تعويم|a"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15567 msgid "Note|N"
15568 msgstr "ملاحظة|N"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15571 msgid "Branch|B"
15572 msgstr "فرع|B"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15575 msgid "Custom Insets"
15576 msgstr "إدراجات مخصصة"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15579 msgid "File|e"
15580 msgstr "ملف|e"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15583 msgid "Box[[Menu]]"
15584 msgstr "صندوق[[Menu]]"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Insert Regular Expression"
15589 msgstr "التعبير العاديه"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15592 msgid "Citation...|C"
15593 msgstr "استشهاد...|ا"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15596 msgid "Cross-Reference...|R"
15597 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15600 msgid "Label...|L"
15601 msgstr "ملصق...|L"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15605 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15608 msgid "Table...|T"
15609 msgstr "جدول...|T"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15612 msgid "Graphics...|G"
15613 msgstr "صور...|k"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15616 msgid "URL|U"
15617 msgstr "رابط|U"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15620 msgid "Hyperlink...|k"
15621 msgstr "رابط تشعبي...|k"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15624 msgid "Footnote|F"
15625 msgstr "تذييل|F"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15628 msgid "Marginal Note|M"
15629 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15632 msgid "TeX Code|X"
15633 msgstr "كود تيك|X"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15637 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15640 msgid "Preview|w"
15641 msgstr "استعراض|w"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15644 msgid "Symbols...|b"
15645 msgstr "رموز...|b"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15648 msgid "Ellipsis|i"
15649 msgstr "ثلاث نقط|i"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15652 msgid "End of Sentence|E"
15653 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15656 msgid "Ordinary Quote|Q"
15657 msgstr "اقتباس عادي|Q"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15660 msgid "Single Quote|S"
15661 msgstr "اقتباس فردي|S"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15664 msgid "Protected Hyphen|y"
15665 msgstr "شرطة واصلة|y"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15668 msgid "Breakable Slash|a"
15669 msgstr "شرطة كسر|a"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15672 msgid "Menu Separator|M"
15673 msgstr "فاصلة القوائم|M"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15676 msgid "Phonetic Symbols|P"
15677 msgstr "رموز صوتية|P"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15680 msgid "Superscript|S"
15681 msgstr "نص علوي|S"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15684 msgid "Subscript|u"
15685 msgstr "نص سفلي|u"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15688 msgid "Protected Space|P"
15689 msgstr "مسافة محمية|P"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15692 msgid "Interword Space|w"
15693 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15696 msgid "Visible Space|i"
15697 msgstr "مسافة مرئية|i"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15700 msgid "Thin Space|T"
15701 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15704 msgid "Horizontal Space...|o"
15705 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15708 msgid "Horizontal Line...|L"
15709 msgstr "خط  أفقي...|L"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15712 msgid "Vertical Space...|V"
15713 msgstr "مسافة رأسية...|V"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15716 msgid "Phantom|m"
15717 msgstr "طيف|m"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15720 msgid "Hyphenation Point|H"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15724 msgid "Ligature Break|k"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15728 msgid "Ragged Line Break|R"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15732 msgid "Justified Line Break|J"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15736 msgid "New Page|N"
15737 msgstr "صفحة جديدة|N"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15740 msgid "Page Break|a"
15741 msgstr "فاصل صفحة|a"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15744 msgid "Clear Page|C"
15745 msgstr "صفحة فارغة|C"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15748 msgid "Clear Double Page|D"
15749 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15752 msgid "Display Formula|D"
15753 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15756 msgid "Numbered Formula|N"
15757 msgstr "معادلة مرقمة|N"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15760 msgid "Array Environment|y"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15764 msgid "Cases Environment|C"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15768 msgid "Aligned Environment|l"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15772 msgid "AlignedAt Environment|v"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15776 msgid "Gathered Environment|h"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15780 msgid "Split Environment|S"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15784 msgid "Delimiters...|r"
15785 msgstr "الأقواس...|r"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15788 msgid "Matrix...|x"
15789 msgstr "مصفوفة...|x"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15792 msgid "Macro|o"
15793 msgstr "ماكرو|o"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15796 msgid "Figure Wrap Float|F"
15797 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15800 msgid "Table Wrap Float|T"
15801 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15804 msgid "Table of Contents|C"
15805 msgstr "جدول المحتويات|C"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15808 msgid "List of Listings|L"
15809 msgstr "قائمة القوائم|L"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15812 msgid "Nomenclature|N"
15813 msgstr "مصطلح|N"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15817 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15820 msgid "LyX Document...|X"
15821 msgstr "مستند ليك...|X"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15824 msgid "Plain Text...|T"
15825 msgstr "نص بسيط...|T"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15829 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15832 msgid "External Material...|M"
15833 msgstr "مادة خارجية...|M"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15836 msgid "Child Document...|d"
15837 msgstr "مستند فرعي...|d"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15840 msgid "Frameless|l"
15841 msgstr "بدون إطار|l"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15844 msgid "Simple Frame|F"
15845 msgstr "إطار بسيط|F"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15848 msgid "Oval, Thin|a"
15849 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15852 msgid "Oval, Thick|v"
15853 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15856 msgid "Drop Shadow|w"
15857 msgstr "ظل ساقط|w"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15860 msgid "Shaded Background|B"
15861 msgstr "خلفية مظللة|B"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15864 msgid "Double Frame|u"
15865 msgstr "إطار مزدوج|u"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15868 msgid "LyX Note|N"
15869 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15872 msgid "Comment|C"
15873 msgstr "تلميح|C"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15876 msgid "Greyed Out|G"
15877 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15880 msgid "Insert New Branch...|I"
15881 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15884 msgid "Phantom|P"
15885 msgstr "طيف|m"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15888 msgid "Horizontal Phantom|H"
15889 msgstr "طيف افقي|H"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15892 msgid "Vertical Phantom|V"
15893 msgstr "طيف رأسي|V"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15896 msgid "Change Tracking|C"
15897 msgstr "تتبع المسار|C"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15900 msgid "Build Program|B"
15901 msgstr "بناء البرنامج|B"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15904 msgid "LaTeX Log|L"
15905 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15908 msgid "Start Appendix Here|A"
15909 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15912 msgid "View Master Document|M"
15913 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15916 msgid "Update Master Document|a"
15917 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15920 msgid "Compressed|m"
15921 msgstr "مضغوط|m"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15936 msgid "Settings...|S"
15937 msgstr "إعدادات...|S"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15940 msgid "Track Changes|T"
15941 msgstr "تتبع التغييرات|T"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15944 msgid "Merge Changes...|M"
15945 msgstr "دمج التغييرات...|M"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15948 msgid "Accept Change|A"
15949 msgstr "اعتماد التغيير|A"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15952 msgid "Reject Change|R"
15953 msgstr "رفض التغيير|R"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15956 msgid "Accept All Changes|c"
15957 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15960 msgid "Reject All Changes|e"
15961 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15964 msgid "Show Changes in Output|S"
15965 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15968 msgid "Bookmarks|B"
15969 msgstr "العلامات|B"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15972 msgid "Next Note|N"
15973 msgstr "الملاحظة التالية|N"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15976 msgid "Next Change|C"
15977 msgstr "التغيير التالي|ت"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15980 msgid "Next Cross-Reference|R"
15981 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15984 msgid "Go to Label|L"
15985 msgstr "اذهب للملصق|L"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15988 msgid "Forward Search|F"
15989 msgstr "بحث السابق|F"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15992 msgid "Save Bookmark 1|S"
15993 msgstr "حفظ علامة 1|S"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15996 msgid "Save Bookmark 2"
15997 msgstr "حفظ علامة 2"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16000 msgid "Save Bookmark 3"
16001 msgstr "حفظ علامة 3"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16004 msgid "Save Bookmark 4"
16005 msgstr "حفظ علامة 4"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16008 msgid "Save Bookmark 5"
16009 msgstr "حفظ علامة 5"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16012 msgid "Clear Bookmarks|C"
16013 msgstr "مسح العلامات|C"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16016 msgid "Navigate Back|B"
16017 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16020 msgid "Spellchecker...|S"
16021 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16024 msgid "Thesaurus...|T"
16025 msgstr "موسوعات...|T"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16028 msgid "Statistics...|a"
16029 msgstr "احصاءات...|ا"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16032 msgid "Check TeX|h"
16033 msgstr "فحص تيك|h"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16036 msgid "TeX Information|I"
16037 msgstr "معلومات تيك|م"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16040 msgid "Compare...|C"
16041 msgstr "مقارنة...|C"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16044 msgid "Reconfigure|R"
16045 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16048 msgid "Preferences...|P"
16049 msgstr "تفضيلات...|ت"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16052 msgid "Introduction|I"
16053 msgstr "مقدمة|I"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16056 msgid "Tutorial|T"
16057 msgstr "دروس|T"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16060 msgid "User's Guide|U"
16061 msgstr "دليل المستخدم|U"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16064 msgid "Additional Features|F"
16065 msgstr "خصائص إضافية|F"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16068 msgid "Embedded Objects|O"
16069 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16072 msgid "Customization|C"
16073 msgstr "التعديلات|C"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16076 msgid "Shortcuts|S"
16077 msgstr "اختصارات|S"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16080 msgid "LyX Functions|y"
16081 msgstr "دوال ليك|y"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16084 msgid "LaTeX Configuration|L"
16085 msgstr "ضبط لتيك|L"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16088 msgid "Specific Manuals|p"
16089 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16092 msgid "About LyX|X"
16093 msgstr "حول ليك|X"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Beamer Presentations|B"
16098 msgstr "عرض تقديمي"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16101 msgid "Braille|a"
16102 msgstr "برايل|a"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16105 msgid "Feynman-diagram|F"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Knitr|K"
16111 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16114 #, fuzzy
16115 msgid "LilyPond|P"
16116 msgstr "LilyPond"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16119 msgid "Linguistics|L"
16120 msgstr "لغوي|L"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16123 msgid "Multilingual Captions|C"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16127 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16131 msgid "Sweave|S"
16132 msgstr "Sweave|S"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16135 msgid "XY-pic|X"
16136 msgstr "رسوم-pic|X"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16139 msgid "AMS Environment|A"
16140 msgstr "محاذاة|A"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16143 msgid "Equation Label|L"
16144 msgstr "ملصق معادلة|L"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16147 msgid "Copy as Reference|R"
16148 msgstr "العودة للمرجع|R"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16151 msgid "Insert|s"
16152 msgstr "إدراج|s"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16155 msgid "Add Line Above|o"
16156 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16159 msgid "Delete Line Above|v"
16160 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16163 msgid "Delete Line Below|w"
16164 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16167 msgid "Show Math Toolbar"
16168 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16172 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16175 msgid "Show Table Toolbar"
16176 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16179 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16180 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16183 msgid "Next Cross-Reference|N"
16184 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16187 msgid "Go to Label|G"
16188 msgstr "اذهب للملصق|G"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16191 msgid "<Reference>|R"
16192 msgstr "<مرجع>|R"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16195 msgid "(<Reference>)|e"
16196 msgstr "(<مرجع>)|e"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16199 msgid "<Page>|P"
16200 msgstr "|P<صفحة>"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16203 msgid "On Page <Page>|O"
16204 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16207 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16208 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16211 msgid "Formatted Reference|t"
16212 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Textual Reference|x"
16217 msgstr "مرجع"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16220 msgid "Go Back|G"
16221 msgstr "عودة|G"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16224 msgid "Copy as Reference|C"
16225 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16229 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16232 msgid "Open Inset|O"
16233 msgstr "فتح إدراج|O"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16236 msgid "Close Inset|C"
16237 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16241 msgid "Dissolve Inset|D"
16242 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16245 msgid "Show Label|L"
16246 msgstr "أظهر الملصق|L"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16249 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16253 msgid "Comment|m"
16254 msgstr "تلميح|m"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16257 msgid "Open All Notes|A"
16258 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16261 msgid "Close All Notes|l"
16262 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16265 msgid "Protected Space|o"
16266 msgstr "مسافة محمية|o"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16269 msgid "Visible Space|a"
16270 msgstr "مسافة مرئية|a"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16273 msgid "Negative Thin Space|N"
16274 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16278 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16285 msgid "Quad Space|Q"
16286 msgstr "مسافة كواد|Q"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16289 msgid "Double Quad Space|u"
16290 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16293 msgid "Horizontal Fill|F"
16294 msgstr "ملئ افقي|F"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16297 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16301 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16302 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16305 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16310 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16314 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16325 msgid "Custom Length|C"
16326 msgstr "طول مخصص|C"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16329 msgid "Medium Space|M"
16330 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16333 msgid "Thick Space|h"
16334 msgstr "مسافة سميكة|h"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16337 msgid "Negative Medium Space|u"
16338 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16341 msgid "Negative Thick Space|i"
16342 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16345 msgid "DefSkip|D"
16346 msgstr "رفيع|D"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16349 msgid "SmallSkip|S"
16350 msgstr "صغير|S"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16353 msgid "MedSkip|M"
16354 msgstr "متوسط|M"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16357 msgid "BigSkip|B"
16358 msgstr "كبير|B"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16361 msgid "VFill|F"
16362 msgstr "ملئ رأسي|F"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16365 msgid "Custom|C"
16366 msgstr "مخصص|C"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16369 msgid "Settings...|e"
16370 msgstr "إعدادات...|e"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16373 msgid "Include|c"
16374 msgstr "تضمين|c"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16377 msgid "Input|p"
16378 msgstr "ادخل|p"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16381 msgid "Verbatim|V"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16385 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16389 msgid "Listing|L"
16390 msgstr "عمل قائمة|L"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16393 msgid "Edit Included File...|E"
16394 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16397 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16398 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16401 msgid "Promote Section|r"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16405 msgid "Demote Section|m"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16409 msgid "Move Section Down|D"
16410 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16413 msgid "Move Section Up|U"
16414 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16417 msgid "Accept Change|c"
16418 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16421 msgid "Reject Change|j"
16422 msgstr "رفض التغيير|j"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16425 msgid "Apply Last Text Style|A"
16426 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16429 msgid "Text Style|x"
16430 msgstr "أسلوب النص|x"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16433 msgid "Fullscreen Mode"
16434 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16437 msgid "Close Current View"
16438 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16441 msgid "Anything|A"
16442 msgstr "كل شئ|A"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16445 msgid "Anything Non-Empty|o"
16446 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16449 msgid "Any Word|W"
16450 msgstr "أي كلمة|W"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16453 msgid "Any Number|N"
16454 msgstr "أي رقم|N"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16457 #, fuzzy
16458 msgid "User Defined|U"
16459 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16464 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16469 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16472 msgid "Reload|R"
16473 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16477 msgid "Edit Externally...|x"
16478 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16481 msgid "Multicolumn|u"
16482 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16485 msgid "Multirow|w"
16486 msgstr "صفوف متعددة|w"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16489 msgid "Top Line|n"
16490 msgstr "خط فوق|n"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16493 msgid "Bottom Line|i"
16494 msgstr "خط  تحت|i"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16497 msgid "Left|f"
16498 msgstr "يسار|f"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16501 msgid "Right|h"
16502 msgstr "يمين|h"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16505 msgid "Decimal"
16506 msgstr "عشري"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16509 msgid "Append Row|A"
16510 msgstr "إضافة صف|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16513 msgid "Move Row Up"
16514 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16517 msgid "Move Row Down"
16518 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16521 msgid "Append Column|p"
16522 msgstr "إضافة عمود|p"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16525 msgid "Copy Column|y"
16526 msgstr "نسخ العمود|y"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16529 msgid "Move Column Right|v"
16530 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16533 msgid "Move Column Left"
16534 msgstr "نقل العمود لليسار"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16537 msgid "Path|P"
16538 msgstr "المسار|P"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16541 msgid "Class|C"
16542 msgstr "النوع|C"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16545 #, fuzzy
16546 msgid "File Revision|R"
16547 msgstr "مراجعة"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Tree Revision|T"
16552 msgstr "مراجعة"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Revision Author|A"
16557 msgstr "مراجعة التاريخ"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Revision Date|D"
16562 msgstr "مراجعة"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Revision Time|i"
16567 msgstr "مراجعة"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16570 msgid "LyX Version|X"
16571 msgstr "إصدارة ليك|X"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16574 msgid "Document Info|D"
16575 msgstr "معلومات المستند|D"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16578 msgid "Copy Text|o"
16579 msgstr "نسخ|o"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16582 msgid "Activate Branch|A"
16583 msgstr "فرع مفعل|A"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16586 msgid "Deactivate Branch|e"
16587 msgstr "فرع معطل|e"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16590 msgid "Activate Branch in Master|M"
16591 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16594 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16595 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16598 msgid "Add Unknown Branch|w"
16599 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16606 msgid "All Indexes|A"
16607 msgstr "كل الفهارس|A"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16610 msgid "Subindex|b"
16611 msgstr "فهرس فرعي|b"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Promote Section|P"
16616 msgstr "اغلاق الجلسة"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Demote Section|D"
16621 msgstr "اغلاق الجلسة"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16624 msgid "Move Section Down|w"
16625 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16628 msgid "Select Section|S"
16629 msgstr "تحديد قسم|S"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Wrap by Preview|y"
16634 msgstr "مستعرض ليك"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16637 msgid "New document"
16638 msgstr "مستند جديد"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16641 msgid "Open document"
16642 msgstr "فتح مستند"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16645 msgid "Save document"
16646 msgstr "حفظ المستند"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16649 msgid "Print document"
16650 msgstr "طباعة مستند"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16653 msgid "Check spelling"
16654 msgstr "تدقيق إملائي"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16657 msgid "Spellcheck continuously"
16658 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16661 msgid "Undo"
16662 msgstr "تراجع"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16665 msgid "Redo"
16666 msgstr "تكرار"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16669 msgid "Find and replace"
16670 msgstr "بحث واستبدال"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16673 msgid "Find and replace (advanced)"
16674 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16677 msgid "Navigate back"
16678 msgstr "استكشاف للخلف"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16681 msgid "Toggle emphasis"
16682 msgstr "داكن"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16685 msgid "Toggle noun"
16686 msgstr "عادي"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16689 msgid "Apply last"
16690 msgstr "تطبيق الأخير"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16693 msgid "Insert math"
16694 msgstr "إدراج رياضيات"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16697 msgid "Insert graphics"
16698 msgstr "ادراج صورة"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16701 msgid "Insert table"
16702 msgstr "ادراج جدول"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16705 msgid "Toggle outline"
16706 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16709 msgid "Toggle math toolbar"
16710 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16713 msgid "Toggle table toolbar"
16714 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16717 msgid "View/Update"
16718 msgstr "عرض/تحديث"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16721 msgid "View"
16722 msgstr "عرض"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16725 msgid "Update"
16726 msgstr "تحديث"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16729 msgid "View master document"
16730 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16733 msgid "Update master document"
16734 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16737 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16738 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16741 msgid "View other formats"
16742 msgstr "عرض صيغ أخرى"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16745 msgid "Update other formats"
16746 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16749 msgid "Extra"
16750 msgstr "إضافي"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16753 msgid "Numbered list"
16754 msgstr "قائمة عددية"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16757 msgid "Itemized list"
16758 msgstr "القائمة النقطية"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16761 msgid "Increase depth"
16762 msgstr "زيادة العمق"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16765 msgid "Decrease depth"
16766 msgstr "تقليل العمق"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16769 msgid "Insert figure float"
16770 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16773 msgid "Insert table float"
16774 msgstr "إدراج جدول عائم"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16777 msgid "Insert label"
16778 msgstr "إدراج ملصق"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16781 msgid "Insert cross-reference"
16782 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16785 msgid "Insert citation"
16786 msgstr "إدراج استشهاد"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16789 msgid "Insert index entry"
16790 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16793 msgid "Insert nomenclature entry"
16794 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16797 msgid "Insert footnote"
16798 msgstr "إدراج تذييل"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16801 msgid "Insert margin note"
16802 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16805 msgid "Insert LyX note"
16806 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16809 msgid "Insert box"
16810 msgstr "ادراج صندوق"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16813 msgid "Insert hyperlink"
16814 msgstr "إدراج رابط"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16817 msgid "Insert TeX code"
16818 msgstr "إدراج كود تيك"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16821 msgid "Insert math macro"
16822 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16825 msgid "Include file"
16826 msgstr "ملف مضمن"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16829 msgid "Text style"
16830 msgstr "أسلوب النص"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16833 msgid "Paragraph settings"
16834 msgstr "إعدادات الفقرة"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16837 msgid "Add row"
16838 msgstr "إضافة صف"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16841 msgid "Add column"
16842 msgstr "ادراج عمود"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16845 msgid "Delete row"
16846 msgstr "حذف صف"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16849 msgid "Delete column"
16850 msgstr "حذف عمود"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16853 msgid "Move row up"
16854 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16857 msgid "Move column left"
16858 msgstr "نقل العمود لليسار"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16861 msgid "Move row down"
16862 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16865 msgid "Move column right"
16866 msgstr "نقل العمود لليمين"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16869 msgid "Set top line"
16870 msgstr "تعيين الخط العلوي"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16873 msgid "Set bottom line"
16874 msgstr "تعيين الخط السفلي"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16877 msgid "Set left line"
16878 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16881 msgid "Set right line"
16882 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16885 msgid "Set border lines"
16886 msgstr "تعيين خط الإطار"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16889 msgid "Set all lines"
16890 msgstr "تعيين كل الخطوط"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16893 msgid "Unset all lines"
16894 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16897 msgid "Align left"
16898 msgstr "محاذاة يسار"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16901 msgid "Align center"
16902 msgstr "محاذاة وسط"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16905 msgid "Align right"
16906 msgstr "محاذاة يمين"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16909 msgid "Align on decimal"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16913 msgid "Align top"
16914 msgstr "محاذاة للأعلى"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16917 msgid "Align middle"
16918 msgstr "محاذاة وسط"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16921 msgid "Align bottom"
16922 msgstr "محاذاة للأسفل"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16925 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16926 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16929 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16930 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16933 msgid "Set multi-column"
16934 msgstr "متعدد الاعمدة"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16937 msgid "Set multi-row"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16941 msgid "Math"
16942 msgstr "رياضيات"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16945 msgid "Set display mode"
16946 msgstr "عرض النظام"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16949 msgid "Subscript"
16950 msgstr "سفلي"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16953 msgid "Superscript"
16954 msgstr "علوي"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16957 msgid "Insert square root"
16958 msgstr "ادراج جذر مربع"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16961 msgid "Insert root"
16962 msgstr "ادراج جذر"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16965 msgid "Insert standard fraction"
16966 msgstr "إدراج كسر قياسي"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16969 msgid "Insert sum"
16970 msgstr "ادراج مجموع"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16973 msgid "Insert integral"
16974 msgstr "ادراج تكامل"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16977 msgid "Insert product"
16978 msgstr "ادراج جداء"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16981 msgid "Insert left/right side scripts"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Insert right side scripts"
16987 msgstr "ادراج الفواصل"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Insert left side scripts"
16992 msgstr "ادراج الفواصل"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Insert side scripts"
16997 msgstr "ادراج تخطيط"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17000 msgid "Insert ( )"
17001 msgstr "ادراج ( )"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17004 msgid "Insert [ ]"
17005 msgstr "ادراج [ ]"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17008 msgid "Insert { }"
17009 msgstr "ادراج { }"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17012 msgid "Insert delimiters"
17013 msgstr "إدراج أقواس"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17016 msgid "Insert matrix"
17017 msgstr "ادراج مصفوفة"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17020 msgid "Insert cases environment"
17021 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17024 msgid "Toggle math panels"
17025 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17028 msgid "Math Macros"
17029 msgstr "ماكرو رياضيات"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17032 msgid "Remove last argument"
17033 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17036 msgid "Append argument"
17037 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17040 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17044 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17048 msgid "Remove optional argument"
17049 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17052 msgid "Insert optional argument"
17053 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17056 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17060 msgid "Append argument eating from the right"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17064 msgid "Append optional argument eating from the right"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17068 msgid "Phonetic Symbols"
17069 msgstr "رموز صوتية"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17072 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17076 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17080 msgid "IPA Vowels"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17084 msgid "IPA Other Symbols"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17088 msgid "IPA Suprasegmentals"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17092 msgid "IPA Diacritics"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17096 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17100 msgid "Command Buffer"
17101 msgstr "سطر الاوامر"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17104 msgid "Review[[Toolbar]]"
17105 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17108 msgid "Track changes"
17109 msgstr "مسار التغييرات"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17112 msgid "Show changes in output"
17113 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17116 msgid "Next change"
17117 msgstr "التغيير التالي"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17120 msgid "Accept change inside selection"
17121 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17124 msgid "Reject change inside selection"
17125 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17128 msgid "Merge changes"
17129 msgstr "دمج التغييرات"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17132 msgid "Accept all changes"
17133 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17136 msgid "Reject all changes"
17137 msgstr "رفض كل التغييرات"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17140 msgid "Insert note"
17141 msgstr "إدراج ملاحظة"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17144 msgid "Next note"
17145 msgstr "الملاحظة التالية"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17148 msgid "View Other Formats"
17149 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17152 msgid "Update Other Formats"
17153 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17156 msgid "Version Control"
17157 msgstr "التحكم بالإصدار"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17160 msgid "Register"
17161 msgstr "التسجيل..."
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17164 msgid "Check-out for edit"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Check-in changes"
17170 msgstr "مسار التغييرات"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17173 msgid "View revision log"
17174 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17177 msgid "Revert changes"
17178 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17181 msgid "Compare with older revision"
17182 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17185 msgid "Compare with last revision"
17186 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17189 msgid "Insert Version Info"
17190 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17193 msgid "Use SVN file locking property"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17197 msgid "Update local directory from repository"
17198 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17201 msgid "Math Panels"
17202 msgstr "لوحة الرياضيات"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Math spacings"
17207 msgstr "خيارات الرياضيات"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17210 msgid "Styles"
17211 msgstr "الأساليب"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17214 msgid "Fractions"
17215 msgstr "الكسور"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17219 msgid "Fonts"
17220 msgstr "الخطوط"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17223 msgid "Functions"
17224 msgstr "الدوال"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17227 msgid "Frame decorations"
17228 msgstr "زينات الإطار"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17231 msgid "Big operators"
17232 msgstr "العمليات الكبيرة"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17235 msgid "Miscellaneous"
17236 msgstr "منوعات"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17240 msgid "Arrows"
17241 msgstr "الأسهم"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Arrows (extended)"
17246 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17249 msgid "Operators"
17250 msgstr "العمليات الرياضية"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Operators (extended)"
17255 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17258 msgid "Relations"
17259 msgstr "العلاقات"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Relations (extended)"
17264 msgstr "علاقات"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Negative relations (extended)"
17269 msgstr "منتسب:"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17272 msgid "Dots"
17273 msgstr "النقاط"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17276 msgid "Delimiters (fixed size)"
17277 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Miscellaneous (extended)"
17282 msgstr "رموز موسيقية"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17285 msgid "arccos"
17286 msgstr "arccos"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17289 msgid "arcsin"
17290 msgstr "arcsin"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17293 msgid "arctan"
17294 msgstr "arctan"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17297 msgid "arg"
17298 msgstr "arg"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17301 msgid "bmod"
17302 msgstr "bmod"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17305 msgid "cos"
17306 msgstr "cos"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17309 msgid "cosh"
17310 msgstr "cosh"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17313 msgid "cot"
17314 msgstr "cot"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17317 msgid "coth"
17318 msgstr "coth"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17321 msgid "csc"
17322 msgstr "csc"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17325 msgid "deg"
17326 msgstr "deg"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17329 msgid "det"
17330 msgstr "det"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17333 msgid "dim"
17334 msgstr "dim"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17337 msgid "exp"
17338 msgstr "exp"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17341 msgid "gcd"
17342 msgstr "gcd"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17345 msgid "hom"
17346 msgstr "hom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17349 msgid "inf"
17350 msgstr "inf"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17353 msgid "ker"
17354 msgstr "ker"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17357 msgid "lg"
17358 msgstr "lg"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17361 msgid "lim"
17362 msgstr "lim"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17365 msgid "liminf"
17366 msgstr "liminf"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17369 msgid "limsup"
17370 msgstr "limsup"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17373 msgid "ln"
17374 msgstr "ln"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17377 msgid "log"
17378 msgstr "log"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17381 msgid "max"
17382 msgstr "max"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17385 msgid "min"
17386 msgstr "min"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17389 msgid "sec"
17390 msgstr "sec"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17393 msgid "sin"
17394 msgstr "sin"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17397 msgid "sinh"
17398 msgstr "sinh"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17401 msgid "sup"
17402 msgstr "sup"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17405 msgid "tan"
17406 msgstr "tan"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17409 msgid "tanh"
17410 msgstr "tanh"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17413 msgid "Pr"
17414 msgstr "Pr"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17417 msgid "Spacings"
17418 msgstr "المسافات"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17421 msgid "Thin space\t\\,"
17422 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17425 msgid "Medium space\t\\:"
17426 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17429 msgid "Thick space\t\\;"
17430 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17441 msgid "Negative space\t\\!"
17442 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17445 msgid "Phantom\t\\phantom"
17446 msgstr "طيف\t\\طيف"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17451 msgstr "خط  افقي"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17456 msgstr "محاذاة رأسية"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17459 msgid "Smash \\smash"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17463 msgid "Left overlap \\mathllap"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17467 msgid "Center overlap \\mathclap"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17471 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17475 msgid "Roots"
17476 msgstr "الجذور"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17479 msgid "Square root\t\\sqrt"
17480 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17483 msgid "Other root\t\\root"
17484 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17487 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17491 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17492 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17495 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17499 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17503 msgid "Standard\t\\frac"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17533 msgstr "عرض الصور"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17536 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17544 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17548 msgid "Binomial\t\\binom"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17560 msgid "Roman\t\\mathrm"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17564 msgid "Bold\t\\mathbf"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17576 msgid "Italic\t\\mathit"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17584 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17588 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17592 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17596 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17604 msgid "ldots"
17605 msgstr "ldots"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17608 msgid "cdots"
17609 msgstr "cdots"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17612 msgid "vdots"
17613 msgstr "vdots"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17616 msgid "ddots"
17617 msgstr "ddots"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17620 msgid "iddots"
17621 msgstr "iddots"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17624 msgid "Frame Decorations"
17625 msgstr "تزيين الأطارات"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17628 msgid "hat"
17629 msgstr "hat"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17632 msgid "tilde"
17633 msgstr "tilde"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17636 msgid "bar"
17637 msgstr "bar"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17640 msgid "grave"
17641 msgstr "grave"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17644 msgid "dot"
17645 msgstr "dot"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17648 msgid "check"
17649 msgstr "check"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17652 msgid "widehat"
17653 msgstr "widehat"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17656 msgid "widetilde"
17657 msgstr "widetilde"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17660 msgid "utilde"
17661 msgstr "utilde"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17664 msgid "vec"
17665 msgstr "vec"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17668 msgid "acute"
17669 msgstr "acute"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17672 msgid "ddot"
17673 msgstr "ddot"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17676 msgid "dddot"
17677 msgstr "dddot"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17680 msgid "ddddot"
17681 msgstr "ddddot"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17684 msgid "breve"
17685 msgstr "breve"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17688 #, fuzzy
17689 msgid "mathring"
17690 msgstr "&السطر الأخير:"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17693 msgid "overline"
17694 msgstr "overline"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17697 msgid "overbrace"
17698 msgstr "overbrace"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17701 msgid "overleftarrow"
17702 msgstr "overleftarrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17705 msgid "overrightarrow"
17706 msgstr "overrightarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17709 msgid "overleftrightarrow"
17710 msgstr "overleftrightarrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17713 msgid "overset"
17714 msgstr "overset"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17717 msgid "underline"
17718 msgstr "خط سفلي"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17721 msgid "underbrace"
17722 msgstr "خط سفلي مزدوج"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17725 msgid "underleftarrow"
17726 msgstr "سهم اسفل يسار"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17729 msgid "underrightarrow"
17730 msgstr "سهم اسفل يمين"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17733 msgid "underleftrightarrow"
17734 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17737 msgid "underset"
17738 msgstr "underset"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17741 msgid "cancel"
17742 msgstr "إلغاء"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17745 #, fuzzy
17746 msgid "bcancel"
17747 msgstr "الغاء"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17750 #, fuzzy
17751 msgid "xcancel"
17752 msgstr "الغاء"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17755 #, fuzzy
17756 msgid "cancelto"
17757 msgstr "الغاء"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17760 msgid "stackrel"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17764 msgid "stackrelthree"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17768 msgid "leftarrow"
17769 msgstr "سهم يسار"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17772 msgid "rightarrow"
17773 msgstr "سهم يمين"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17776 msgid "downarrow"
17777 msgstr "سهم سفلي"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17780 msgid "uparrow"
17781 msgstr "سهم علوي"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17784 msgid "updownarrow"
17785 msgstr "سهم سفلي علوي"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17788 msgid "leftrightarrow"
17789 msgstr "سهم يمين يسار"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17792 msgid "Leftarrow"
17793 msgstr "سهم يسار"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17796 msgid "Rightarrow"
17797 msgstr "سهم يمين"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17800 msgid "Downarrow"
17801 msgstr "سهم سفلي"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17804 msgid "Uparrow"
17805 msgstr "سهم علوي"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17808 msgid "Updownarrow"
17809 msgstr "سهم سفلي علوي"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17812 msgid "Leftrightarrow"
17813 msgstr "سهم يمين يسار"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17816 msgid "Longleftrightarrow"
17817 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17820 msgid "Longleftarrow"
17821 msgstr "سهم يسار طويل"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17824 msgid "Longrightarrow"
17825 msgstr "سهم يمين طويل"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17828 msgid "longleftrightarrow"
17829 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17832 msgid "longleftarrow"
17833 msgstr "سهم يسار طويل"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17836 msgid "longrightarrow"
17837 msgstr "سهم يمين طويل"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17840 msgid "leftharpoondown"
17841 msgstr "leftharpoondown"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17844 msgid "rightharpoondown"
17845 msgstr "rightharpoondown"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17848 msgid "mapsto"
17849 msgstr "mapsto"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17852 msgid "longmapsto"
17853 msgstr "longmapsto"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17856 msgid "nwarrow"
17857 msgstr "nwarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17860 msgid "nearrow"
17861 msgstr "nearrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17864 msgid "leftharpoonup"
17865 msgstr "leftharpoonup"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17868 msgid "rightharpoonup"
17869 msgstr "rightharpoonup"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17872 msgid "hookleftarrow"
17873 msgstr "hookleftarrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17876 msgid "hookrightarrow"
17877 msgstr "hookrightarrow"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17880 msgid "swarrow"
17881 msgstr "swarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17884 msgid "searrow"
17885 msgstr "searrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17888 msgid "rightleftharpoons"
17889 msgstr "rightleftharpoons"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17892 msgid "pm"
17893 msgstr "pm"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17896 msgid "cap"
17897 msgstr "cap "
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17900 msgid "diamond"
17901 msgstr "جوهرة"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17904 msgid "oplus"
17905 msgstr "oplus"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17908 msgid "mp"
17909 msgstr "جمع "
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17912 msgid "cup"
17913 msgstr "cup"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17916 msgid "bigtriangleup"
17917 msgstr "مثلث كبير علوي"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17920 msgid "ominus"
17921 msgstr "ominus"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17924 msgid "times"
17925 msgstr "ضرب"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17928 msgid "uplus"
17929 msgstr "uplus"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17932 msgid "bigtriangledown"
17933 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17936 msgid "otimes"
17937 msgstr "otimes"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17940 msgid "div"
17941 msgstr "قسمة"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17944 msgid "sqcap"
17945 msgstr "sqcap"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17948 msgid "triangleright"
17949 msgstr "مثلث يمين"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17952 msgid "oslash"
17953 msgstr "oslash"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17956 msgid "cdot"
17957 msgstr "cdot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17960 msgid "sqcup"
17961 msgstr "sqcup"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17964 msgid "triangleleft"
17965 msgstr "مثلث يسار"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17968 msgid "odot"
17969 msgstr "odot"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17972 msgid "star"
17973 msgstr "نجم"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17976 msgid "ast"
17977 msgstr "ast"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17980 msgid "vee"
17981 msgstr "vee"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17984 msgid "amalg"
17985 msgstr "amalg"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17988 msgid "bigcirc"
17989 msgstr "دائرة كبيرة"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17992 msgid "setminus"
17993 msgstr "setminus"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17996 msgid "wedge"
17997 msgstr "وتد"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18000 msgid "dagger"
18001 msgstr "خنجر"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18004 msgid "circ"
18005 msgstr "دائرة"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18008 msgid "bullet"
18009 msgstr "نقطة"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18012 msgid "wr"
18013 msgstr "wr"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18016 msgid "ddagger"
18017 msgstr "ddagger"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18020 msgid "smallint"
18021 msgstr "smallint"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18024 msgid "leq"
18025 msgstr "leq"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18028 msgid "geq"
18029 msgstr "geq"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18032 msgid "equiv"
18033 msgstr "equiv"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18036 msgid "models"
18037 msgstr "models"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18040 msgid "prec"
18041 msgstr "prec"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18044 msgid "succ"
18045 msgstr "succ"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18048 msgid "sim"
18049 msgstr "sim"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18052 msgid "perp"
18053 msgstr "perp"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18056 msgid "preceq"
18057 msgstr "preceq"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18060 msgid "succeq"
18061 msgstr "succeq"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18064 msgid "simeq"
18065 msgstr "simeq"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18068 msgid "mid"
18069 msgstr "mid"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18072 msgid "ll"
18073 msgstr "ll"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18076 msgid "gg"
18077 msgstr "gg"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18080 msgid "asymp"
18081 msgstr "asymp"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18084 msgid "parallel"
18085 msgstr "parallel"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18088 msgid "subset"
18089 msgstr "subset"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18092 msgid "supset"
18093 msgstr "supset"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18096 msgid "approx"
18097 msgstr "approx"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18100 msgid "smile"
18101 msgstr "smile"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18104 msgid "subseteq"
18105 msgstr "subseteq"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18108 msgid "supseteq"
18109 msgstr "supseteq"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18112 msgid "cong"
18113 msgstr "cong"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18116 msgid "frown"
18117 msgstr "frown"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18120 msgid "sqsubseteq"
18121 msgstr "sqsubseteq"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18124 msgid "sqsupseteq"
18125 msgstr "sqsupseteq"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18128 msgid "doteq"
18129 msgstr "doteq"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18132 msgid "neq"
18133 msgstr "neq"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18136 msgid "in[[math relation]]"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18140 msgid "ni"
18141 msgstr "ni"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18144 msgid "propto"
18145 msgstr "propto"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18148 msgid "notin"
18149 msgstr "notin"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18152 msgid "vdash"
18153 msgstr "vdash"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18156 msgid "dashv"
18157 msgstr "dashv"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18160 msgid "bowtie"
18161 msgstr "bowtie"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18164 msgid "iff"
18165 msgstr "iff"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18168 msgid "not"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18172 #, fuzzy
18173 msgid "land"
18174 msgstr "الآيسلندي"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18177 msgid "lor"
18178 msgstr "lor"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18181 msgid "lnot"
18182 msgstr "lnot"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18185 msgid "alpha"
18186 msgstr "الفا"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18189 msgid "beta"
18190 msgstr "بيتا"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18193 msgid "gamma"
18194 msgstr "جاما"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18197 msgid "delta"
18198 msgstr "دلتا"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18201 msgid "epsilon"
18202 msgstr "ابسلون"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18205 msgid "varepsilon"
18206 msgstr "varepsilon"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18209 msgid "zeta"
18210 msgstr "زيتا"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18213 msgid "eta"
18214 msgstr "eta"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18217 msgid "theta"
18218 msgstr "ثيتا"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18221 msgid "vartheta"
18222 msgstr "vartheta"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18225 msgid "iota"
18226 msgstr "iota"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18229 msgid "kappa"
18230 msgstr "kappa"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18233 msgid "lambda"
18234 msgstr "لمدا"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18237 msgid "mu"
18238 msgstr "mu"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18241 msgid "nu"
18242 msgstr "nu"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18245 msgid "xi"
18246 msgstr "xi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18249 msgid "pi"
18250 msgstr "باي"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18253 msgid "varpi"
18254 msgstr "varpi"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18257 msgid "rho"
18258 msgstr "رو"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18261 msgid "varrho"
18262 msgstr "varrho"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18265 msgid "sigma"
18266 msgstr "سجما"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18269 msgid "varsigma"
18270 msgstr "varsigma"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18273 msgid "tau"
18274 msgstr "تاو"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18277 msgid "upsilon"
18278 msgstr "ابسلون"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18281 msgid "phi"
18282 msgstr "phi"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18285 msgid "varphi"
18286 msgstr "varphi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18289 msgid "chi"
18290 msgstr "chi"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18293 msgid "psi"
18294 msgstr "psi "
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18297 msgid "omega"
18298 msgstr "اوميغا"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18301 msgid "Gamma"
18302 msgstr "جاما"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18305 msgid "Delta"
18306 msgstr "دلتا"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18309 msgid "Theta"
18310 msgstr "ثيتا"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18313 msgid "Lambda"
18314 msgstr "لمدا"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18317 msgid "Xi"
18318 msgstr "Xi"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18321 msgid "Pi"
18322 msgstr "باي"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18325 msgid "Sigma"
18326 msgstr "سجما"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18329 msgid "Upsilon"
18330 msgstr "ابسلون"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18333 msgid "Phi"
18334 msgstr "Phi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18337 msgid "Psi"
18338 msgstr "Psi"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18341 msgid "Omega"
18342 msgstr "اوميغا"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18345 msgid "varGamma"
18346 msgstr "متغير جاما"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18349 msgid "varDelta"
18350 msgstr "متغير دلتا"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18353 msgid "varTheta"
18354 msgstr "متغير ثيتا"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18357 msgid "varLambda"
18358 msgstr "متغير لمدا"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18361 msgid "varXi"
18362 msgstr "متغير ساي"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18365 msgid "varPi"
18366 msgstr "متغير باي"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18369 msgid "varSigma"
18370 msgstr "متغير سجما"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18373 msgid "varUpsilon"
18374 msgstr "متغير ابسلون"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18377 msgid "varPhi"
18378 msgstr "متغير فاي"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18381 msgid "varPsi"
18382 msgstr "متغير بساي"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18385 msgid "varOmega"
18386 msgstr "متغير اوميجا"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18389 msgid "nabla"
18390 msgstr "nabla"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18393 msgid "partial"
18394 msgstr "partial"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18397 msgid "infty"
18398 msgstr "infty"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18401 msgid "prime"
18402 msgstr "prime"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18405 msgid "ell"
18406 msgstr "ell"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18409 msgid "emptyset"
18410 msgstr "emptyset"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18413 msgid "exists"
18414 msgstr "exists"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18417 msgid "forall"
18418 msgstr "forall"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18421 msgid "imath"
18422 msgstr "imath"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18425 msgid "jmath"
18426 msgstr "jmath"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18429 msgid "Re"
18430 msgstr "Re"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18433 msgid "Im"
18434 msgstr "Im"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18437 msgid "aleph"
18438 msgstr "aleph"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18441 msgid "wp"
18442 msgstr "wp"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18445 msgid "hbar"
18446 msgstr "hbar"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18449 msgid "angle"
18450 msgstr "angle"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18453 msgid "top"
18454 msgstr "top"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18457 msgid "bot"
18458 msgstr "bot"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18461 msgid "Vert"
18462 msgstr "Vert"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18465 msgid "neg"
18466 msgstr "neg"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18469 msgid "flat"
18470 msgstr "flat"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18473 msgid "natural"
18474 msgstr "natural"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18477 msgid "sharp"
18478 msgstr "sharp"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18481 msgid "surd"
18482 msgstr "surd"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18485 msgid "lhook"
18486 msgstr "lhook"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18489 msgid "rhook"
18490 msgstr "rhook"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18493 msgid "triangle"
18494 msgstr "مثلث"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18497 msgid "diamondsuit"
18498 msgstr "diamondsuit"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18501 msgid "heartsuit"
18502 msgstr "heartsuit"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18505 msgid "clubsuit"
18506 msgstr "clubsuit"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18509 msgid "spadesuit"
18510 msgstr "spadesuit"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18513 msgid "textrm \\AA"
18514 msgstr "textrm \\AA"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18517 msgid "textrm \\O"
18518 msgstr "textrm \\O"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18521 msgid "mathcircumflex"
18522 msgstr "mathcircumflex"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18525 msgid "_"
18526 msgstr "_"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18529 msgid "textdegree"
18530 msgstr "درجة النص"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18533 msgid "mathdollar"
18534 msgstr "دولار رياضي"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18537 msgid "mathparagraph"
18538 msgstr "فقرة رياضية"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18541 msgid "mathsection"
18542 msgstr "فسم رياضيات"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18545 msgid "mathrm T"
18546 msgstr "mathrm T"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18549 msgid "mathbb N"
18550 msgstr "mathbb N"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18553 msgid "mathbb Z"
18554 msgstr "mathbb Z"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18557 msgid "mathbb Q"
18558 msgstr "mathbb Q"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18561 msgid "mathbb R"
18562 msgstr "mathbb R"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18565 msgid "mathbb C"
18566 msgstr "mathbb C"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18569 msgid "mathbb H"
18570 msgstr "mathbb H"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18573 msgid "mathcal F"
18574 msgstr "mathcal F"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18577 msgid "mathcal L"
18578 msgstr "mathcal L"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18581 msgid "mathcal H"
18582 msgstr "mathcal H"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18585 msgid "mathcal O"
18586 msgstr "mathcal O"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18589 msgid "Big Operators"
18590 msgstr "معاملات كبيرة"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18593 msgid "intop"
18594 msgstr "intop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18597 msgid "int"
18598 msgstr "int"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18601 msgid "iint"
18602 msgstr "iint"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18605 msgid "iintop"
18606 msgstr "iintop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18609 msgid "iiint"
18610 msgstr "iiint"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18613 msgid "iiintop"
18614 msgstr "iiintop"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18617 msgid "iiiint"
18618 msgstr "iiiint"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18621 msgid "iiiintop"
18622 msgstr "iiiintop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18625 msgid "dotsint"
18626 msgstr "dotsint"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18629 msgid "dotsintop"
18630 msgstr "dotsintop"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18633 msgid "idotsint"
18634 msgstr "idotsint"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18637 msgid "oint"
18638 msgstr "oint"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18641 msgid "ointop"
18642 msgstr "ointop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18645 msgid "oiint"
18646 msgstr "oiint"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18649 msgid "oiintop"
18650 msgstr "oiintop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18653 msgid "ointctrclockwiseop"
18654 msgstr "ointctrclockwiseop"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18657 msgid "ointctrclockwise"
18658 msgstr "ointctrclockwise"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18661 msgid "ointclockwiseop"
18662 msgstr "ointclockwiseop"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18665 msgid "ointclockwise"
18666 msgstr "ointclockwise"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18669 msgid "sqint"
18670 msgstr "sqint"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18673 msgid "sqintop"
18674 msgstr "sqintop"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18677 msgid "sqiint"
18678 msgstr "sqiint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18681 msgid "sqiintop"
18682 msgstr "sqiintop"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18685 msgid "fint"
18686 msgstr "fint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18689 msgid "fintop"
18690 msgstr "fintop"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18693 msgid "landupint"
18694 msgstr "landupint"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18697 msgid "landupintop"
18698 msgstr "landupintop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18701 msgid "landdownint"
18702 msgstr "landdownint"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18705 msgid "landdownintop"
18706 msgstr "landdownintop"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18709 msgid "varint"
18710 msgstr "varint"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18713 msgid "varoint"
18714 msgstr "varoint"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18717 msgid "varoiint"
18718 msgstr "varoiint"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18721 msgid "varoiintop"
18722 msgstr "varoiintop"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18725 msgid "varointclockwise"
18726 msgstr "varointclockwise"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18729 msgid "varointclockwiseop"
18730 msgstr "varointclockwiseop"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18733 msgid "varointctrclockwise"
18734 msgstr "varointctrclockwise"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18737 msgid "varointctrclockwiseop"
18738 msgstr "varointctrclockwiseop"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18741 msgid "sum"
18742 msgstr "sum"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18745 msgid "prod"
18746 msgstr "prod"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18749 msgid "coprod"
18750 msgstr "coprod"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18753 msgid "bigsqcup"
18754 msgstr "bigsqcup"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18757 msgid "bigotimes"
18758 msgstr "bigotimes"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18761 msgid "bigodot"
18762 msgstr "bigodot"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18765 msgid "bigoplus"
18766 msgstr "bigoplus"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18769 msgid "bigcap"
18770 msgstr "bigcap"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18773 msgid "bigcup"
18774 msgstr "bigcup"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18777 msgid "biguplus"
18778 msgstr "biguplus"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18781 msgid "bigvee"
18782 msgstr "bigvee"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18785 msgid "bigwedge"
18786 msgstr "bigwedge"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18789 msgid "digamma"
18790 msgstr "digamma"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18793 msgid "varkappa"
18794 msgstr "varkappa"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18797 msgid "beth"
18798 msgstr "beth"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18801 msgid "daleth"
18802 msgstr "daleth"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18805 msgid "gimel"
18806 msgstr "gimel"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18809 msgid "ulcorner"
18810 msgstr "ulcorner"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18813 msgid "urcorner"
18814 msgstr "urcorner"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18817 msgid "llcorner"
18818 msgstr "llcorner"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18821 msgid "lrcorner"
18822 msgstr "lrcorner"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18825 msgid "hslash"
18826 msgstr "hslash"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18829 msgid "vartriangle"
18830 msgstr "vartriangle"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18833 msgid "triangledown"
18834 msgstr "triangledown"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18837 msgid "square"
18838 msgstr "مربع"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18841 msgid "CheckedBox"
18842 msgstr "CheckedBox"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18845 msgid "XBox"
18846 msgstr "XBox"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18849 msgid "lozenge"
18850 msgstr "lozenge"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18853 msgid "wasylozenge"
18854 msgstr "wasylozenge"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18857 msgid "circledR"
18858 msgstr "circledR"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18861 msgid "circledS"
18862 msgstr "circledS"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18865 msgid "measuredangle"
18866 msgstr "measuredangle"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18869 msgid "varangle"
18870 msgstr "varangle"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18873 msgid "nexists"
18874 msgstr "nexists"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18877 msgid "mho"
18878 msgstr "mho"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18881 msgid "Finv"
18882 msgstr "Finv"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18885 msgid "Game"
18886 msgstr "لعبة"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18889 msgid "Bbbk"
18890 msgstr "Bbbk"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18893 msgid "backprime"
18894 msgstr "backprime"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18897 msgid "varnothing"
18898 msgstr "varnothing"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18901 msgid "blacktriangle"
18902 msgstr "blacktriangle"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18905 msgid "blacktriangledown"
18906 msgstr "blacktriangledown"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18909 msgid "blacksquare"
18910 msgstr "مربع اسود"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18913 msgid "blacklozenge"
18914 msgstr "blacklozenge"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18917 msgid "bigstar"
18918 msgstr "نجم كبير"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18921 msgid "sphericalangle"
18922 msgstr "sphericalangle"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18925 msgid "complement"
18926 msgstr "complement"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18929 msgid "eth"
18930 msgstr "eth"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18933 msgid "diagup"
18934 msgstr "diagup"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18937 msgid "diagdown"
18938 msgstr "diagdown"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18941 msgid "lightning"
18942 msgstr "lightning"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18945 msgid "varcopyright"
18946 msgstr "varcopyright"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18949 msgid "Bowtie"
18950 msgstr "Bowtie"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18953 msgid "diameter"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18957 msgid "invdiameter"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18961 msgid "bell"
18962 msgstr "جرس"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18965 msgid "hexagon"
18966 msgstr "hexagon"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18969 msgid "varhexagon"
18970 msgstr "varhexagon"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18973 msgid "pentagon"
18974 msgstr "pentagon"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18977 msgid "octagon"
18978 msgstr "octagon"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18981 msgid "smiley"
18982 msgstr "ابتسامة"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18985 msgid "blacksmiley"
18986 msgstr "ابتسامة سوداء"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18989 msgid "frownie"
18990 msgstr "frownie"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18993 msgid "sun"
18994 msgstr "شمس"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18997 msgid "leadsto"
18998 msgstr "leadsto"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19001 msgid "Leftcircle"
19002 msgstr "Leftcircle"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19005 msgid "Rightcircle"
19006 msgstr "Rightcircle"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19009 msgid "CIRCLE"
19010 msgstr "CIRCLE"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19013 msgid "LEFTCIRCLE"
19014 msgstr "LEFTCIRCLE"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19017 msgid "RIGHTCIRCLE"
19018 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19021 msgid "LEFTcircle"
19022 msgstr "LEFTcircle"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19025 msgid "RIGHTcircle"
19026 msgstr "دائرة يمين"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19029 msgid "leftturn"
19030 msgstr "leftturn"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19033 msgid "rightturn"
19034 msgstr "rightturn"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19037 msgid "AC"
19038 msgstr "AC"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19041 msgid "HF"
19042 msgstr "HF"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19045 msgid "VHF"
19046 msgstr "VHF"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19049 msgid "photon"
19050 msgstr "فوتون"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19053 msgid "gluon"
19054 msgstr "gluon"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19057 msgid "permil"
19058 msgstr "permil"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19061 msgid "cent"
19062 msgstr "cent"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19065 msgid "yen"
19066 msgstr "yen"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19069 msgid "hexstar"
19070 msgstr "hexstar"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19073 msgid "varhexstar"
19074 msgstr "varhexstar"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19077 msgid "davidsstar"
19078 msgstr "davidsstar"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19081 msgid "maltese"
19082 msgstr "maltese"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19085 msgid "kreuz"
19086 msgstr "kreuz"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19089 msgid "ataribox"
19090 msgstr "ataribox"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19093 msgid "checked"
19094 msgstr "checked"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19097 msgid "checkmark"
19098 msgstr "checkmark"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19101 msgid "eighthnote"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19105 #, fuzzy
19106 msgid "quarternote"
19107 msgstr "ملحوظة تذييل"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19110 #, fuzzy
19111 msgid "halfnote"
19112 msgstr "ملاحظة الجدول"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19115 msgid "fullnote"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19119 msgid "twonotes"
19120 msgstr "ملاحظتين"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19123 msgid "female"
19124 msgstr "أنثى"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19127 msgid "male"
19128 msgstr "ذكر"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19131 msgid "vernal"
19132 msgstr "vernal"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19135 msgid "ascnode"
19136 msgstr "ascnode"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19139 msgid "descnode"
19140 msgstr "descnode"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19143 msgid "fullmoon"
19144 msgstr "بدر"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19147 msgid "newmoon"
19148 msgstr "هلال"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19151 msgid "leftmoon"
19152 msgstr "قمر يسار"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19155 msgid "rightmoon"
19156 msgstr "قمر يمين"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19159 msgid "astrosun"
19160 msgstr "نجم الشمس"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19163 msgid "mercury"
19164 msgstr "عطارد"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19167 msgid "venus"
19168 msgstr "الزهرة"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19171 msgid "earth"
19172 msgstr "الارض"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19175 msgid "mars"
19176 msgstr "المريخ"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19179 msgid "jupiter"
19180 msgstr "المشتري"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19183 msgid "saturn"
19184 msgstr "زحل"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19187 msgid "uranus"
19188 msgstr "اورانوس"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19191 msgid "neptune"
19192 msgstr "نبتون"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19195 msgid "pluto"
19196 msgstr "بلوتو"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19199 msgid "aries"
19200 msgstr "الحمل"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19203 msgid "taurus"
19204 msgstr "الثور"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19207 msgid "gemini"
19208 msgstr "gemini"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19211 msgid "cancer"
19212 msgstr "السرطان"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19215 msgid "leo"
19216 msgstr "الأسد"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19219 msgid "virgo"
19220 msgstr "العذراء"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19223 msgid "libra"
19224 msgstr "الميزان"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19227 msgid "scorpio"
19228 msgstr "العقرب"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19231 msgid "sagittarius"
19232 msgstr "القوس"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19235 msgid "capricornus"
19236 msgstr "الجدي"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19239 msgid "aquarius"
19240 msgstr "الدلو"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19243 msgid "pisces"
19244 msgstr "pisces"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19247 msgid "APLbox"
19248 msgstr "APLbox"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19251 msgid "APLcomment"
19252 msgstr "APLcomment"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19255 msgid "APLdown"
19256 msgstr "APLdown"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19259 msgid "APLdownarrowbox"
19260 msgstr "APLdownarrowbox"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19263 #, fuzzy
19264 msgid "APLinput"
19265 msgstr "ادخل"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19268 msgid "APLinv"
19269 msgstr "APLinv"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19272 #, fuzzy
19273 msgid "APLleftarrowbox"
19274 msgstr "Lleftarrow"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19277 msgid "APLlog"
19278 msgstr "APLlog"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19281 msgid "APLrightarrowbox"
19282 msgstr "APLrightarrowbox"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19285 msgid "APLstar"
19286 msgstr "APLstar"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19289 msgid "APLup"
19290 msgstr "APLup"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19293 msgid "APLuparrowbox"
19294 msgstr "APLuparrowbox"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19297 msgid "dashleftarrow"
19298 msgstr "dashleftarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19301 msgid "dashrightarrow"
19302 msgstr "dashrightarrow"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19305 msgid "leftleftarrows"
19306 msgstr "leftleftarrows"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19309 msgid "leftrightarrows"
19310 msgstr "leftrightarrows"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19313 msgid "rightrightarrows"
19314 msgstr "rightrightarrows"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19317 msgid "rightleftarrows"
19318 msgstr "rightleftarrows"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19321 msgid "Lleftarrow"
19322 msgstr "Lleftarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19325 msgid "Rrightarrow"
19326 msgstr "Rrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19329 msgid "twoheadleftarrow"
19330 msgstr "twoheadleftarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19333 msgid "twoheadrightarrow"
19334 msgstr "twoheadrightarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19337 msgid "leftarrowtail"
19338 msgstr "leftarrowtail"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19341 msgid "rightarrowtail"
19342 msgstr "rightarrowtail"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19345 msgid "looparrowleft"
19346 msgstr "looparrowleft"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19349 msgid "looparrowright"
19350 msgstr "looparrowright"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19353 msgid "curvearrowleft"
19354 msgstr "curvearrowleft"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19357 msgid "curvearrowright"
19358 msgstr "curvearrowright"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19361 msgid "circlearrowleft"
19362 msgstr "circlearrowleft"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19365 msgid "circlearrowright"
19366 msgstr "circlearrowright"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19369 msgid "Lsh"
19370 msgstr "Lsh"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19373 msgid "Rsh"
19374 msgstr "Rsh "
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19377 msgid "upuparrows"
19378 msgstr "upuparrows"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19381 msgid "downdownarrows"
19382 msgstr "downdownarrows"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19385 msgid "upharpoonleft"
19386 msgstr "upharpoonleft"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19389 msgid "upharpoonright"
19390 msgstr "upharpoonright"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19393 msgid "downharpoonleft"
19394 msgstr "downharpoonleft"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19397 msgid "downharpoonright"
19398 msgstr "downharpoonright"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19401 msgid "leftrightharpoons"
19402 msgstr "leftrightharpoons"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19405 msgid "rightsquigarrow"
19406 msgstr "rightsquigarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19409 msgid "leftrightsquigarrow"
19410 msgstr "leftrightsquigarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19413 msgid "nleftarrow"
19414 msgstr "nleftarrow "
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19417 msgid "nrightarrow"
19418 msgstr "nrightarrow "
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19421 msgid "nleftrightarrow"
19422 msgstr "nleftrightarrow "
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19425 msgid "nLeftarrow"
19426 msgstr "nLeftarrow "
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19429 msgid "nRightarrow"
19430 msgstr "nRightarrow "
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19433 msgid "nLeftrightarrow"
19434 msgstr "nLeftrightarrow "
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19437 msgid "multimap"
19438 msgstr "multimap"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19441 msgid "shortleftarrow"
19442 msgstr "سهم يسار قصير"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19445 msgid "shortrightarrow"
19446 msgstr "سهم يمين قصير"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19449 msgid "shortuparrow"
19450 msgstr "سهم أعلى قصير"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19453 msgid "shortdownarrow"
19454 msgstr "سهم أسفل قصير"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19457 msgid "leftrightarroweq"
19458 msgstr "leftrightarroweq"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19461 msgid "curlyveedownarrow"
19462 msgstr "curlyveedownarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19465 msgid "curlyveeuparrow"
19466 msgstr "curlyveeuparrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19469 msgid "nnwarrow"
19470 msgstr "nnwarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19473 msgid "nnearrow"
19474 msgstr "nnearrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19477 msgid "sswarrow"
19478 msgstr "sswarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19481 msgid "ssearrow"
19482 msgstr "ssearrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19485 msgid "curlywedgeuparrow"
19486 msgstr "curlywedgeuparrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19489 msgid "curlywedgedownarrow"
19490 msgstr "curlywedgedownarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19493 msgid "leftrightarrowtriangle"
19494 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19497 msgid "leftarrowtriangle"
19498 msgstr "leftarrowtriangle"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19501 msgid "rightarrowtriangle"
19502 msgstr "rightarrowtriangle"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19505 msgid "Mapsto"
19506 msgstr "Mapsto"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19509 msgid "mapsfrom"
19510 msgstr "mapsfrom"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19513 msgid "Mapsfrom"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19517 msgid "Longmapsto"
19518 msgstr "Longmapsto"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19521 msgid "longmapsfrom"
19522 msgstr "longmapsfrom"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19525 msgid "Longmapsfrom"
19526 msgstr "Longmapsfrom"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19529 msgid "leqq"
19530 msgstr "leqq "
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19533 msgid "geqq"
19534 msgstr "geqq "
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19537 msgid "leqslant"
19538 msgstr "leqslant"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19541 msgid "geqslant"
19542 msgstr "geqslant "
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19545 msgid "eqslantless"
19546 msgstr "eqslantless "
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19549 msgid "eqslantgtr"
19550 msgstr "eqslantgtr "
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19553 msgid "eqsim"
19554 msgstr "eqsim"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19557 msgid "lesssim"
19558 msgstr "lesssim"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19561 msgid "gtrsim"
19562 msgstr "gtrsim"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19565 msgid "apprge"
19566 msgstr "apprge"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19569 msgid "apprle"
19570 msgstr "apprle"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19573 msgid "lessapprox"
19574 msgstr "lessapprox"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19577 msgid "gtrapprox"
19578 msgstr "gtrapprox"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19581 msgid "approxeq"
19582 msgstr "approxeq"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19585 msgid "triangleq"
19586 msgstr "triangleq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19589 msgid "lessdot"
19590 msgstr "lessdot"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19593 msgid "gtrdot"
19594 msgstr "gtrdot "
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19597 msgid "lll"
19598 msgstr "lll "
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19601 msgid "ggg"
19602 msgstr "ggg "
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19605 msgid "lessgtr"
19606 msgstr "lessgtr "
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19609 msgid "gtrless"
19610 msgstr "gtrless "
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19613 msgid "lesseqgtr"
19614 msgstr "lesseqgtr"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19617 msgid "gtreqless"
19618 msgstr "gtreqless"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19621 msgid "lesseqqgtr"
19622 msgstr "lesseqqgtr"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19625 msgid "gtreqqless"
19626 msgstr "gtreqqless"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19629 msgid "eqcirc"
19630 msgstr "eqcirc"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19633 msgid "circeq"
19634 msgstr "circeq"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19637 msgid "thicksim"
19638 msgstr "thicksim"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19641 msgid "thickapprox"
19642 msgstr "thickapprox"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19645 msgid "backsim"
19646 msgstr "backsim"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19649 msgid "backsimeq"
19650 msgstr "backsimeq"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19653 msgid "subseteqq"
19654 msgstr "subseteqq"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19657 msgid "supseteqq"
19658 msgstr "supseteqq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19661 msgid "Subset"
19662 msgstr "Subset"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19665 msgid "Supset"
19666 msgstr "Supset"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19669 msgid "sqsubset"
19670 msgstr "sqsubset"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19673 msgid "sqsupset"
19674 msgstr "sqsupset"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19677 msgid "preccurlyeq"
19678 msgstr "preccurlyeq"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19681 msgid "succcurlyeq"
19682 msgstr "succcurlyeq"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19685 msgid "curlyeqprec"
19686 msgstr "curlyeqprec"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19689 msgid "curlyeqsucc"
19690 msgstr "curlyeqsucc"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19693 msgid "precsim"
19694 msgstr "precsim"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19697 msgid "succsim"
19698 msgstr "succsim"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19701 msgid "precapprox"
19702 msgstr "precapprox"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19705 msgid "succapprox"
19706 msgstr "succapprox"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19709 msgid "vartriangleleft"
19710 msgstr "vartriangleleft"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19713 msgid "vartriangleright"
19714 msgstr "vartriangleright"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19717 msgid "trianglelefteq"
19718 msgstr "trianglelefteq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19721 msgid "trianglerighteq"
19722 msgstr "trianglerighteq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19725 msgid "bumpeq"
19726 msgstr "bumpeq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19729 msgid "Bumpeq"
19730 msgstr "Bumpeq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19733 msgid "doteqdot"
19734 msgstr "doteqdot"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19737 msgid "risingdotseq"
19738 msgstr "risingdotseq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19741 msgid "fallingdotseq"
19742 msgstr "fallingdotseq"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19745 msgid "vDash"
19746 msgstr "vDash"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19749 msgid "Vvdash"
19750 msgstr "Vvdash"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19753 msgid "Vdash"
19754 msgstr "Vdash"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19757 msgid "shortmid"
19758 msgstr "shortmid"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19761 msgid "shortparallel"
19762 msgstr "shortparallel"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19765 msgid "smallsmile"
19766 msgstr "ابتسامة صغيرة"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19769 msgid "smallfrown"
19770 msgstr "smallfrown"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19773 msgid "blacktriangleleft"
19774 msgstr "blacktriangleleft"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19777 msgid "blacktriangleright"
19778 msgstr "blacktriangleright"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19781 msgid "because"
19782 msgstr "بما أن"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19785 msgid "therefore"
19786 msgstr "إذاً"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19789 msgid "wasytherefore"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19793 msgid "backepsilon"
19794 msgstr "backepsilon"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19797 msgid "varpropto"
19798 msgstr "varpropto"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19801 msgid "between"
19802 msgstr "بين"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19805 msgid "pitchfork"
19806 msgstr "pitchfork"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19809 msgid "trianglelefteqslant"
19810 msgstr "trianglelefteqslant"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19813 msgid "trianglerighteqslant"
19814 msgstr "trianglerighteqslant"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19817 msgid "inplus"
19818 msgstr "inplus"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19821 msgid "niplus"
19822 msgstr "niplus"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19825 msgid "subsetplus"
19826 msgstr "subsetplus"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19829 msgid "supsetplus"
19830 msgstr "supsetplus"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19833 msgid "subsetpluseq"
19834 msgstr "subsetpluseq"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19837 msgid "supsetpluseq"
19838 msgstr "supsetpluseq"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19841 msgid "minuso"
19842 msgstr "minuso"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19845 msgid "baro"
19846 msgstr "baro"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19849 msgid "sslash"
19850 msgstr "sslash"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19853 msgid "bbslash"
19854 msgstr "bbslash"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19857 msgid "moo"
19858 msgstr "moo"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19861 msgid "merge"
19862 msgstr "merge"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19865 msgid "invneg"
19866 msgstr "invneg"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19869 msgid "lbag"
19870 msgstr "lbag"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19873 msgid "rbag"
19874 msgstr "rbag"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19877 msgid "interleave"
19878 msgstr "interleave"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19881 msgid "leftslice"
19882 msgstr "leftslice"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19885 msgid "rightslice"
19886 msgstr "rightslice"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19889 msgid "oblong"
19890 msgstr "oblong"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19893 msgid "talloblong"
19894 msgstr "talloblong"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19897 msgid "fatsemi"
19898 msgstr "fatsemi"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19901 msgid "fatslash"
19902 msgstr "fatslash"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19905 msgid "fatbslash"
19906 msgstr "fatbslash"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19909 msgid "ldotp"
19910 msgstr "ldotp"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19913 msgid "cdotp"
19914 msgstr "cdotp"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19917 msgid "colon"
19918 msgstr "colon"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19921 msgid "dblcolon"
19922 msgstr "dblcolon"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19925 msgid "vcentcolon"
19926 msgstr "vcentcolon"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19929 msgid "colonapprox"
19930 msgstr "colonapprox"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19933 msgid "Colonapprox"
19934 msgstr "Colonapprox"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19937 msgid "coloneq"
19938 msgstr "coloneq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19941 msgid "Coloneq"
19942 msgstr "Coloneq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19945 msgid "coloneqq"
19946 msgstr "coloneqq "
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19949 msgid "Coloneqq"
19950 msgstr "Coloneqq "
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19953 msgid "colonsim"
19954 msgstr "colonsim "
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19957 msgid "Colonsim"
19958 msgstr "Colonsim "
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19961 msgid "eqcolon"
19962 msgstr "eqcolon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19965 msgid "Eqcolon"
19966 msgstr "Eqcolon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19969 msgid "eqqcolon"
19970 msgstr "eqqcolon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19973 msgid "Eqqcolon"
19974 msgstr "Eqqcolon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19977 msgid "wasypropto"
19978 msgstr "wasypropto"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19981 msgid "logof"
19982 msgstr "logof"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19985 msgid "Join"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19989 msgid "Negative Relations (extended)"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19993 msgid "nless"
19994 msgstr "nless"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19997 msgid "ngtr"
19998 msgstr "ngtr "
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20001 msgid "nleq"
20002 msgstr "nleq "
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20005 msgid "ngeq"
20006 msgstr "ngeq "
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20009 msgid "nleqslant"
20010 msgstr "nleqslant"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20013 msgid "ngeqslant"
20014 msgstr "ngeqslant"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20017 msgid "nleqq"
20018 msgstr "nleqq "
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20021 msgid "ngeqq"
20022 msgstr "ngeqq "
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20025 msgid "lneq"
20026 msgstr "lneq "
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20029 msgid "gneq"
20030 msgstr "gneq "
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20033 msgid "lneqq"
20034 msgstr "lneqq "
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20037 msgid "gneqq"
20038 msgstr "gneqq "
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20041 msgid "lvertneqq"
20042 msgstr "lvertneqq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20045 msgid "gvertneqq"
20046 msgstr "gvertneqq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20049 msgid "lnsim"
20050 msgstr "lnsim "
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20053 msgid "gnsim"
20054 msgstr "gnsim "
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20057 msgid "lnapprox"
20058 msgstr "lnapprox"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20061 msgid "gnapprox"
20062 msgstr "gnapprox"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20065 msgid "nprec"
20066 msgstr "nprec "
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20069 msgid "nsucc"
20070 msgstr "nsucc "
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20073 msgid "npreceq"
20074 msgstr "npreceq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20077 msgid "nsucceq"
20078 msgstr "nsucceq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20081 msgid "precneqq"
20082 msgstr "precneqq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20085 msgid "succneqq"
20086 msgstr "succneqq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20089 msgid "precnsim"
20090 msgstr "precnsim"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20093 msgid "succnsim"
20094 msgstr "succnsim"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20097 msgid "precnapprox"
20098 msgstr "precnapprox"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20101 msgid "succnapprox"
20102 msgstr "succnapprox"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20105 msgid "subsetneq"
20106 msgstr "subsetneq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20109 msgid "supsetneq"
20110 msgstr "supsetneq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20113 msgid "subsetneqq"
20114 msgstr "subsetneqq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20117 msgid "supsetneqq"
20118 msgstr "supsetneqq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20121 msgid "nsubseteq"
20122 msgstr "nsubseteq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20125 msgid "nsubseteqq"
20126 msgstr "nsubseteqq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20129 msgid "nsupseteq"
20130 msgstr "nsupseteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20133 msgid "nsupseteqq"
20134 msgstr "nsupseteqq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20137 msgid "nvdash"
20138 msgstr "nvdash "
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20141 msgid "nvDash"
20142 msgstr "nvDash "
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20145 msgid "nVDash"
20146 msgstr "nVDash "
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20149 msgid "nVdash"
20150 msgstr "nVdash"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20153 msgid "varsubsetneq"
20154 msgstr "varsubsetneq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20157 msgid "varsupsetneq"
20158 msgstr "varsupsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20161 msgid "varsubsetneqq"
20162 msgstr "varsubsetneqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20165 msgid "varsupsetneqq"
20166 msgstr "varsupsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20169 msgid "ntriangleleft"
20170 msgstr "ntriangleleft"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20173 msgid "ntriangleright"
20174 msgstr "ntriangleright"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20177 msgid "ntrianglelefteq"
20178 msgstr "ntrianglelefteq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20181 msgid "ntrianglerighteq"
20182 msgstr "ntrianglerighteq"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20185 msgid "ncong"
20186 msgstr "ncong"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20189 msgid "nsim"
20190 msgstr "nsim"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20193 msgid "nmid"
20194 msgstr "nmid"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20197 msgid "nshortmid"
20198 msgstr "nshortmid"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20201 msgid "nparallel"
20202 msgstr "nparallel"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20205 msgid "nshortparallel"
20206 msgstr "nshortparallel"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20209 msgid "ntrianglelefteqslant"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20213 msgid "ntrianglerighteqslant"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20217 msgid "dotplus"
20218 msgstr "dotplus"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20221 msgid "smallsetminus"
20222 msgstr "smallsetminus"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20225 msgid "Cap"
20226 msgstr "Cap"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20229 msgid "Cup"
20230 msgstr "Cup"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20233 msgid "barwedge"
20234 msgstr "barwedge"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20237 msgid "veebar"
20238 msgstr "veebar"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20241 msgid "doublebarwedge"
20242 msgstr "doublebarwedge"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20245 msgid "boxminus"
20246 msgstr "boxminus"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20249 msgid "boxtimes"
20250 msgstr "boxtimes"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20253 msgid "boxdot"
20254 msgstr "boxdot"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20257 msgid "boxplus"
20258 msgstr "boxplus"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20261 msgid "boxast"
20262 msgstr "boxast"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20265 msgid "boxbar"
20266 msgstr "boxbar"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20269 msgid "boxslash"
20270 msgstr "boxslash"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20273 msgid "boxbslash"
20274 msgstr "boxbslash"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20277 msgid "boxcircle"
20278 msgstr "boxcircle"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20281 msgid "boxbox"
20282 msgstr "boxbox"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20285 msgid "boxempty"
20286 msgstr "boxempty"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20289 msgid "divideontimes"
20290 msgstr "divideontimes"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20293 msgid "ltimes"
20294 msgstr "ltimes"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20297 msgid "rtimes"
20298 msgstr "rtimes"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20301 msgid "leftthreetimes"
20302 msgstr "leftthreetimes"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20305 msgid "rightthreetimes"
20306 msgstr "rightthreetimes"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20309 msgid "curlywedge"
20310 msgstr "curlywedge"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20313 msgid "curlyvee"
20314 msgstr "curlyvee"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20317 msgid "circleddash"
20318 msgstr "circleddash"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20321 msgid "circledast"
20322 msgstr "circledast"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20325 msgid "circledcirc"
20326 msgstr "circledcirc"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20329 msgid "centerdot"
20330 msgstr "centerdot"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20333 msgid "intercal"
20334 msgstr "intercal"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20337 msgid "implies"
20338 msgstr "implies"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20341 msgid "impliedby"
20342 msgstr "impliedby"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20345 msgid "bigcurlyvee"
20346 msgstr "bigcurlyvee"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20349 msgid "bigcurlywedge"
20350 msgstr "bigcurlywedge"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20353 msgid "bigsqcap"
20354 msgstr "bigsqcap"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20357 msgid "bigbox"
20358 msgstr "bigbox"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20361 msgid "bigparallel"
20362 msgstr "bigparallel"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20365 msgid "biginterleave"
20366 msgstr "biginterleave"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20369 msgid "bignplus"
20370 msgstr "bignplus"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20373 msgid "nplus"
20374 msgstr "nplus"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20377 msgid "Yup"
20378 msgstr "Yأعلى"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20381 msgid "Ydown"
20382 msgstr "Yأسفل"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20385 msgid "Yleft"
20386 msgstr "Yيسار"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20389 msgid "Yright"
20390 msgstr "Yيمين"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20393 msgid "obar"
20394 msgstr "obar"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20397 msgid "obslash"
20398 msgstr "obslash"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20401 msgid "ocircle"
20402 msgstr "ocircle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20405 msgid "olessthan"
20406 msgstr "olessthan"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20409 msgid "ogreaterthan"
20410 msgstr "ogreaterthan"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20413 msgid "ovee"
20414 msgstr "ovee"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20417 msgid "owedge"
20418 msgstr "owedge"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20421 msgid "varcurlyvee"
20422 msgstr "varcurlyvee"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20425 msgid "varcurlywedge"
20426 msgstr "varcurlywedge"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20429 msgid "vartimes"
20430 msgstr "vartimes"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20433 msgid "varotimes"
20434 msgstr "varotimes"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20437 msgid "varoast"
20438 msgstr "varoast"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20441 msgid "varobar"
20442 msgstr "varobar"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20445 msgid "varodot"
20446 msgstr "varodot"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20449 msgid "varoslash"
20450 msgstr "varoslash"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20453 msgid "varobslash"
20454 msgstr "varobslash"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20457 msgid "varocircle"
20458 msgstr "varocircle"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20461 msgid "varoplus"
20462 msgstr "varoplus"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20465 msgid "varominus"
20466 msgstr "varominus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20469 msgid "varovee"
20470 msgstr "varovee"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20473 msgid "varowedge"
20474 msgstr "varowedge"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20477 msgid "varolessthan"
20478 msgstr "varolessthan"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20481 msgid "varogreaterthan"
20482 msgstr "varogreaterthan"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20485 msgid "varbigcirc"
20486 msgstr "varbigcirc"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20489 #, fuzzy
20490 msgid "brokenvert"
20491 msgstr "المحولات"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20494 msgid "lfloor"
20495 msgstr "lfloor"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20498 msgid "rfloor"
20499 msgstr "rfloor"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20502 msgid "lceil"
20503 msgstr "lceil"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20506 msgid "rceil"
20507 msgstr "rceil"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20510 msgid "llbracket"
20511 msgstr "llbracket"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20514 msgid "rrbracket"
20515 msgstr "rrbracket"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20518 msgid "llfloor"
20519 msgstr "llfloor"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20522 msgid "rrfloor"
20523 msgstr "rrfloor"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20526 msgid "llceil"
20527 msgstr "llceil"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20530 msgid "rrceil"
20531 msgstr "rrceil"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20534 msgid "Lbag"
20535 msgstr "Lbag"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20538 msgid "Rbag"
20539 msgstr "Rbag"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20542 msgid "llparenthesis"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20546 msgid "rrparenthesis"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20550 msgid "binampersand"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20554 msgid "bindnasrepma"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20558 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20562 msgid "Voiced bilabial plosive"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20566 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20570 msgid "Voiced alveolar plosive"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20574 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20578 msgid "Voiced retroflex plosive"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20582 msgid "Voiceless palatal plosive"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20586 msgid "Voiced palatal plosive"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20590 msgid "Voiceless velar plosive"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20594 msgid "Voiced velar plosive"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20598 msgid "Voiceless uvular plosive"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20602 msgid "Voiced uvular plosive"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20606 msgid "Glottal plosive"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20610 msgid "Voiced bilabial nasal"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20614 msgid "Voiced labiodental nasal"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20618 msgid "Voiced alveolar nasal"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20622 msgid "Voiced retroflex nasal"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20626 msgid "Voiced palatal nasal"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20630 msgid "Voiced velar nasal"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20634 msgid "Voiced uvular nasal"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20638 msgid "Voiced bilabial trill"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20642 msgid "Voiced alveolar trill"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20646 msgid "Voiced uvular trill"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20650 msgid "Voiced alveolar tap"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20654 msgid "Voiced retroflex flap"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20658 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20662 msgid "Voiced bilabial fricative"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20666 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20670 msgid "Voiced labiodental fricative"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20674 msgid "Voiceless dental fricative"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20678 msgid "Voiced dental fricative"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20682 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20686 msgid "Voiced alveolar fricative"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20690 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20694 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20698 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20702 msgid "Voiced retroflex fricative"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20706 msgid "Voiceless palatal fricative"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20710 msgid "Voiced palatal fricative"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20714 msgid "Voiceless velar fricative"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20718 msgid "Voiced velar fricative"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20722 msgid "Voiceless uvular fricative"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20726 msgid "Voiced uvular fricative"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20730 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20734 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20738 msgid "Voiceless glottal fricative"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20742 msgid "Voiced glottal fricative"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20746 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20750 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20754 msgid "Voiced labiodental approximant"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20758 msgid "Voiced alveolar approximant"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20762 msgid "Voiced retroflex approximant"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20766 msgid "Voiced palatal approximant"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20770 msgid "Voiced velar approximant"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20774 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20778 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20782 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20786 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20790 msgid "Bilabial click"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20794 msgid "Dental click"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20798 msgid "(Post)alveolar click"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20802 msgid "Palatoalveolar click"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20806 msgid "Alveolar lateral click"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20810 msgid "Voiced bilabial implosive"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20814 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20818 msgid "Voiced palatal implosive"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20822 msgid "Voiced velar implosive"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20826 msgid "Voiced uvular implosive"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20830 msgid "Ejective mark"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20834 msgid "Close front unrounded vowel"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20838 msgid "Close front rounded vowel"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20842 msgid "Close central unrounded vowel"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20846 msgid "Close central rounded vowel"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20850 msgid "Close back unrounded vowel"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Close back rounded vowel"
20856 msgstr "خلفية الملاحظة"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20859 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20863 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20867 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20871 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20875 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20879 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20883 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20887 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20891 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20895 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20899 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20903 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20907 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20911 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20915 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20919 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20923 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20927 msgid "Near-open vowel"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20931 msgid "Open front unrounded vowel"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20935 msgid "Open front rounded vowel"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20939 msgid "Open back unrounded vowel"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20943 msgid "Open back rounded vowel"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20947 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20951 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20955 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20959 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20963 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20967 msgid "Epiglottal plosive"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20971 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20975 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20979 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20983 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Top tie bar"
20989 msgstr "اعلى الوسط"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Bottom tie bar"
20994 msgstr "اسفل الوسط"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20997 msgid "Long"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21001 msgid "Half-long"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21005 msgid "Extra short"
21006 msgstr "قصير جدا"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21009 msgid "Primary stress"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Secondary stress"
21015 msgstr "عنوان المرسل:"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21018 msgid "Minor (foot) group"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21022 msgid "Major (intonation) group"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21026 msgid "Syllable break"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21030 msgid "Linking (absence of a break)"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21034 msgid "Voiceless"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21038 msgid "Voiceless (above)"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21042 msgid "Voiced"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21046 msgid "Breathy voiced"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21050 msgid "Creaky voiced"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21054 msgid "Linguolabial"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Dental"
21060 msgstr "ارجواني"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Apical"
21065 msgstr "موضوعي"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21068 msgid "Laminal"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Aspirated"
21074 msgstr "مفعل"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21077 msgid "More rounded"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21081 msgid "Less rounded"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21085 msgid "Advanced"
21086 msgstr "متقدم"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21089 msgid "Retracted"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Centralized"
21095 msgstr "الاول كبير"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21098 msgid "Mid-centralized"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21102 msgid "Syllabic"
21103 msgstr "مقطع لفظي"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21106 msgid "Non-syllabic"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21110 msgid "Rhoticity"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Labialized"
21116 msgstr "الاول كبير"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21119 msgid "Palatized"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21123 msgid "Velarized"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21127 msgid "Pharyngialized"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21131 msgid "Velarized or pharyngialized"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Raised"
21137 msgstr "روجع"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Lowered"
21142 msgstr "حروف صغيرة"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21145 msgid "Advanced tongue root"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21149 msgid "Retracted tongue root"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21153 msgid "Nasalized"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21157 msgid "Nasal release"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21161 msgid "Lateral release"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21165 #, fuzzy
21166 msgid "No audible release"
21167 msgstr "اطار مزدوج"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21170 msgid "Extra high (accent)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21174 msgid "Extra high (tone letter)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21178 msgid "High (accent)"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21182 msgid "High (tone letter)"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21186 msgid "Mid (accent)"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Mid (tone letter)"
21192 msgstr "نهاية الخطاب"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21195 msgid "Low (accent)"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Low (tone letter)"
21201 msgstr "نهاية الخطاب"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21204 msgid "Extra low (accent)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21208 msgid "Extra low (tone letter)"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Downstep"
21214 msgstr "&اسفل"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21217 msgid "Upstep"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Rising (accent)"
21223 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Rising (tone letter)"
21228 msgstr "نهاية الخطاب"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21231 msgid "Falling (accent)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21235 msgid "Falling (tone letter)"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21239 msgid "High rising (accent)"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21243 msgid "High rising (tone letter)"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21247 msgid "Low rising (accent)"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21251 msgid "Low rising (tone letter)"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21255 msgid "Rising-falling (accent)"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21259 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Global rise"
21265 msgstr "&شامل"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Global fall"
21270 msgstr "&شامل"
21271
21272 #: lib/external_templates:36
21273 msgid "GnumericSpreadsheet"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21277 msgid "Spreadsheet"
21278 msgstr "جدول ممتد"
21279
21280 #: lib/external_templates:39
21281 msgid ""
21282 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21283 "It imports as a long table, so any length\n"
21284 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21285 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21286 "both for gnumeric and excel files.\n"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/external_templates:76
21290 msgid "RasterImage"
21291 msgstr "صورة نقطية"
21292
21293 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21294 msgid "Raster image"
21295 msgstr "صورة نقطية"
21296
21297 #: lib/external_templates:84
21298 msgid "A bitmap file.\n"
21299 msgstr "ملف نقطي.\n"
21300
21301 #: lib/external_templates:148
21302 msgid "XFig"
21303 msgstr "XFig"
21304
21305 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21306 msgid "Xfig figure"
21307 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21308
21309 #: lib/external_templates:151
21310 msgid "An Xfig figure.\n"
21311 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21312
21313 #: lib/external_templates:201
21314 msgid "ChessDiagram"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21318 msgid "Chess diagram"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/external_templates:204
21322 msgid ""
21323 "A chess position diagram.\n"
21324 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21325 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21326 "the position that you want to display.\n"
21327 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21328 "and remember to type in a relative path\n"
21329 "to the LyX document location.\n"
21330 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21331 "to enable general editing of the board.\n"
21332 "You might also check out the\n"
21333 "'Options->Test legality' option, and\n"
21334 "remember to middle and right click to\n"
21335 "insert new material in the board.\n"
21336 "In order for this to work, you have to\n"
21337 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21338 "that TeX will find it, and you will need\n"
21339 "to install the skak package from CTAN.\n"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21343 msgid "Lilypond typeset music"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/external_templates:254
21347 msgid ""
21348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/external_templates:300
21355 msgid "PDFPages"
21356 msgstr "صفحات PDF"
21357
21358 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21359 msgid "PDF pages"
21360 msgstr "صفحات PDF"
21361
21362 #: lib/external_templates:303
21363 msgid ""
21364 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21365 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21366 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21367 "Examples:\n"
21368 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21369 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21370 "* pages=- (to include all pages)\n"
21371 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21372 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21373 "inserted in their original size.\n"
21374 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21375 "for further options and details.\n"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/external_templates:346
21379 msgid ""
21380 "Today's date.\n"
21381 "Read 'info date' for more information.\n"
21382 msgstr ""
21383 "تاريخ اليوم.\n"
21384 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21385
21386 #: lib/external_templates:375
21387 msgid "Dia"
21388 msgstr "Dia"
21389
21390 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21391 msgid "Dia diagram"
21392 msgstr "Dia diagram"
21393
21394 #: lib/external_templates:378
21395 msgid "Dia diagram.\n"
21396 msgstr "Dia diagram.\n"
21397
21398 #: lib/configure.py:500
21399 msgid "tgo"
21400 msgstr "tgo"
21401
21402 #: lib/configure.py:500
21403 msgid "tgo|Tgif"
21404 msgstr "tgo|Tgif"
21405
21406 #: lib/configure.py:503
21407 msgid "FIG"
21408 msgstr "شكل توضيحي"
21409
21410 #: lib/configure.py:506
21411 msgid "DIA"
21412 msgstr "DIA"
21413
21414 #: lib/configure.py:509
21415 msgid "sxd"
21416 msgstr "sxd"
21417
21418 #: lib/configure.py:509
21419 msgid "sxd|OpenOffice"
21420 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
21421
21422 #: lib/configure.py:512
21423 msgid "Grace"
21424 msgstr "Grace"
21425
21426 #: lib/configure.py:515
21427 msgid "FEN"
21428 msgstr "FEN"
21429
21430 #: lib/configure.py:518
21431 msgid "SVG"
21432 msgstr "SVG"
21433
21434 #: lib/configure.py:520
21435 msgid "BMP"
21436 msgstr "BMP"
21437
21438 #: lib/configure.py:521
21439 msgid "GIF"
21440 msgstr "GIF"
21441
21442 #: lib/configure.py:522
21443 msgid "jpeg"
21444 msgstr "jpeg"
21445
21446 #: lib/configure.py:522
21447 msgid "jpeg|JPEG"
21448 msgstr "jpeg|JPEG"
21449
21450 #: lib/configure.py:523
21451 msgid "PBM"
21452 msgstr "PBM"
21453
21454 #: lib/configure.py:524
21455 msgid "PGM"
21456 msgstr "PGM"
21457
21458 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21459 msgid "PNG"
21460 msgstr "PNG"
21461
21462 #: lib/configure.py:526
21463 msgid "PPM"
21464 msgstr "PPM"
21465
21466 #: lib/configure.py:527
21467 msgid "TIFF"
21468 msgstr "TIFF"
21469
21470 #: lib/configure.py:528
21471 msgid "XBM"
21472 msgstr "XBM"
21473
21474 #: lib/configure.py:529
21475 msgid "XPM"
21476 msgstr "XPM"
21477
21478 #: lib/configure.py:537
21479 msgid "Plain text (chess output)"
21480 msgstr "نص بسيط (chess output)"
21481
21482 #: lib/configure.py:538
21483 msgid "Plain text (image)"
21484 msgstr "نص بسيط (صورة)"
21485
21486 #: lib/configure.py:539
21487 msgid "Plain text (Xfig output)"
21488 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
21489
21490 #: lib/configure.py:540
21491 msgid "date (output)"
21492 msgstr "تاريخ (الخرج)"
21493
21494 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21496 msgid "DocBook"
21497 msgstr "DocBook"
21498
21499 #: lib/configure.py:541
21500 msgid "DocBook|B"
21501 msgstr "DocBook|B"
21502
21503 #: lib/configure.py:542
21504 msgid "DocBook (XML)"
21505 msgstr "DocBook (XML)"
21506
21507 #: lib/configure.py:543
21508 msgid "Graphviz Dot"
21509 msgstr "Graphviz Dot"
21510
21511 #: lib/configure.py:544
21512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21513 msgstr "لتيك (dviluatex)"
21514
21515 #: lib/configure.py:545
21516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21518
21519 #: lib/configure.py:546
21520 msgid "NoWeb"
21521 msgstr "NoWeb"
21522
21523 #: lib/configure.py:546
21524 msgid "NoWeb|N"
21525 msgstr "NoWeb|N"
21526
21527 #: lib/configure.py:548
21528 msgid "R/S code"
21529 msgstr "كود R/S"
21530
21531 #: lib/configure.py:550
21532 msgid "LilyPond music"
21533 msgstr "LilyPond music"
21534
21535 #: lib/configure.py:551
21536 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21537 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
21538
21539 #: lib/configure.py:552
21540 msgid "LaTeX (plain)"
21541 msgstr "لتيك (بسيط)"
21542
21543 #: lib/configure.py:552
21544 msgid "LaTeX (plain)|L"
21545 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
21546
21547 #: lib/configure.py:553
21548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21549 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
21550
21551 #: lib/configure.py:554
21552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21554
21555 #: lib/configure.py:555
21556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21557 msgstr "لتيك (XeTeX)"
21558
21559 #: lib/configure.py:556
21560 msgid "LaTeX (clipboard)"
21561 msgstr "LaTeX (clipboard)"
21562
21563 #: lib/configure.py:557
21564 msgid "Plain text"
21565 msgstr "نص بسيط"
21566
21567 #: lib/configure.py:557
21568 msgid "Plain text|a"
21569 msgstr "نص بسيط|a"
21570
21571 #: lib/configure.py:558
21572 msgid "Plain text (pstotext)"
21573 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
21574
21575 #: lib/configure.py:559
21576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21577 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
21578
21579 #: lib/configure.py:560
21580 msgid "Plain text (catdvi)"
21581 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
21582
21583 #: lib/configure.py:561
21584 msgid "Plain Text, Join Lines"
21585 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
21586
21587 #: lib/configure.py:562
21588 msgid "Info (Beamer)"
21589 msgstr "Info (Beamer)"
21590
21591 #: lib/configure.py:565
21592 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/configure.py:566
21596 msgid "Excel spreadsheet"
21597 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
21598
21599 #: lib/configure.py:567
21600 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21601 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
21602
21603 #: lib/configure.py:570
21604 msgid "LyXHTML"
21605 msgstr "LyXHTML"
21606
21607 #: lib/configure.py:570
21608 msgid "LyXHTML|y"
21609 msgstr "LyXHTML|y"
21610
21611 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21612 msgid "BibTeX"
21613 msgstr "BibTeX"
21614
21615 #: lib/configure.py:583
21616 msgid "EPS"
21617 msgstr "EPS"
21618
21619 #: lib/configure.py:584
21620 msgid "EPS (uncropped)"
21621 msgstr "EPS (uncropped)"
21622
21623 #: lib/configure.py:585
21624 msgid "EPS (cropped)"
21625 msgstr "EPS (cropped)"
21626
21627 #: lib/configure.py:586
21628 msgid "Postscript"
21629 msgstr "بوستكربت"
21630
21631 #: lib/configure.py:586
21632 msgid "Postscript|t"
21633 msgstr "بوستكربت"
21634
21635 #: lib/configure.py:591
21636 msgid "PDF (ps2pdf)"
21637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21638
21639 #: lib/configure.py:591
21640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21642
21643 #: lib/configure.py:592
21644 msgid "PDF (pdflatex)"
21645 msgstr "PDF (pdflatex)"
21646
21647 #: lib/configure.py:592
21648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21650
21651 #: lib/configure.py:593
21652 msgid "PDF (dvipdfm)"
21653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21654
21655 #: lib/configure.py:593
21656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21658
21659 #: lib/configure.py:594
21660 msgid "PDF (XeTeX)"
21661 msgstr "PDF (XeTeX)"
21662
21663 #: lib/configure.py:594
21664 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21665 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21666
21667 #: lib/configure.py:595
21668 msgid "PDF (LuaTeX)"
21669 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21670
21671 #: lib/configure.py:595
21672 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21673 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21674
21675 #: lib/configure.py:596
21676 msgid "PDF (graphics)"
21677 msgstr "PDF (graphics)"
21678
21679 #: lib/configure.py:597
21680 msgid "PDF (cropped)"
21681 msgstr "PDF (cropped)"
21682
21683 #: lib/configure.py:600
21684 msgid "DVI"
21685 msgstr "DVI"
21686
21687 #: lib/configure.py:600
21688 msgid "DVI|D"
21689 msgstr "DVI|D"
21690
21691 #: lib/configure.py:601
21692 msgid "DVI (LuaTeX)"
21693 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21694
21695 #: lib/configure.py:601
21696 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21697 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21698
21699 #: lib/configure.py:604
21700 msgid "DraftDVI"
21701 msgstr "مسودةDVI"
21702
21703 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21704 msgid "htm"
21705 msgstr "htm"
21706
21707 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21708 msgid "htm|HTML"
21709 msgstr "htm|HTML"
21710
21711 #: lib/configure.py:610
21712 msgid "Noteedit"
21713 msgstr "تحرير ملاحظة"
21714
21715 #: lib/configure.py:613
21716 msgid "OpenDocument"
21717 msgstr "مستند مفتوح"
21718
21719 #: lib/configure.py:614
21720 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21721 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21722
21723 #: lib/configure.py:617
21724 msgid "Rich Text Format"
21725 msgstr "هيئة النص الغني"
21726
21727 #: lib/configure.py:618
21728 msgid "MS Word"
21729 msgstr "مس وورد"
21730
21731 #: lib/configure.py:618
21732 msgid "MS Word|W"
21733 msgstr "مس وورد"
21734
21735 #: lib/configure.py:621
21736 msgid "date command"
21737 msgstr "الأمر date"
21738
21739 #: lib/configure.py:622
21740 msgid "Table (CSV)"
21741 msgstr "جدول (CSV)"
21742
21743 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21745 msgid "LyX"
21746 msgstr "ليك"
21747
21748 #: lib/configure.py:625
21749 msgid "LyX 1.3.x"
21750 msgstr "ليك 1.3.x"
21751
21752 #: lib/configure.py:626
21753 msgid "LyX 1.4.x"
21754 msgstr "ليك 1.4.x"
21755
21756 #: lib/configure.py:627
21757 msgid "LyX 1.5.x"
21758 msgstr "ليك 1.5.x"
21759
21760 #: lib/configure.py:628
21761 msgid "LyX 1.6.x"
21762 msgstr "ليك 1.6.x"
21763
21764 #: lib/configure.py:629
21765 msgid "LyX 2.0.x"
21766 msgstr "ليك 2.0.x"
21767
21768 #: lib/configure.py:630
21769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21771
21772 #: lib/configure.py:631
21773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21775
21776 #: lib/configure.py:632
21777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21779
21780 #: lib/configure.py:633
21781 msgid "LyX Preview"
21782 msgstr "مستعرض ليك"
21783
21784 #: lib/configure.py:634
21785 msgid "PDFTEX"
21786 msgstr "PDFTEX"
21787
21788 #: lib/configure.py:635
21789 msgid "Program"
21790 msgstr "برنامج"
21791
21792 #: lib/configure.py:636
21793 msgid "PSTEX"
21794 msgstr "PSTEX"
21795
21796 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21797 msgid "Windows Metafile"
21798 msgstr "Windows Metafile"
21799
21800 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21801 msgid "Enhanced Metafile"
21802 msgstr "Enhanced Metafile"
21803
21804 #: lib/configure.py:743
21805 msgid "LyXBlogger"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/configure.py:947
21809 msgid "LyX Archive (zip)"
21810 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
21811
21812 #: lib/configure.py:950
21813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21814 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
21815
21816 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21817 #, c-format
21818 msgid "%1$s and %2$s"
21819 msgstr "%1$s و %2$s"
21820
21821 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21822 #, fuzzy, c-format
21823 msgid "%1$s et al."
21824 msgstr ""
21825 "%1$s\n"
21826 "لايمكن قراءته"
21827
21828 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21829 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21830 msgid "ERROR!"
21831 msgstr "خطأ!"
21832
21833 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21834 msgid "No year"
21835 msgstr "لا عام"
21836
21837 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21838 msgid "Bibliography entry not found!"
21839 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:138
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "Could not print the document %1$s.\n"
21845 "Check that your printer is set up correctly."
21846 msgstr ""
21847 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
21848 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
21849
21850 #: src/Buffer.cpp:141
21851 msgid "Print document failed"
21852 msgstr "فشلت طباعة المستند"
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:365
21855 msgid "Disk Error: "
21856 msgstr "خطأ في القرص:"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:366
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21862 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:483
21865 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21866 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:485
21869 msgid "Attempting to close changed document!"
21870 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:494
21873 msgid "Could not remove temporary directory"
21874 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:495
21877 #, c-format
21878 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21879 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:871
21882 msgid "Unknown document class"
21883 msgstr "صنف مستند مجهول"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:872
21886 #, c-format
21887 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21888 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
21889
21890 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21893 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21896 msgid "Document header error"
21897 msgstr "خطأ في رأس المستند"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:886
21900 msgid "\\begin_header is missing"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:909
21904 msgid "\\begin_document is missing"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21908 #: src/BufferView.cpp:1441
21909 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21910 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21913 msgid ""
21914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21915 "xcolor/ulem are installed.\n"
21916 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21917 "LaTeX preamble."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21921 msgid ""
21922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21923 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21924 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21925 "LaTeX preamble."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21930 msgid "Index"
21931 msgstr "فهرس"
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:1065
21934 msgid "File Not Found"
21935 msgstr "ملف غير موجود"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1066
21938 #, c-format
21939 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21940 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21943 msgid "Document format failure"
21944 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1090
21947 #, c-format
21948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1153
21952 #, c-format
21953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21954 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1178
21957 msgid "Conversion failed"
21958 msgstr "فشل التحويل"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1179
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21964 "it could not be created."
21965 msgstr ""
21966 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
21967 "اللازم لعملية تحويله."
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1189
21970 msgid "Conversion script not found"
21971 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:1190
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21977 "could not be found."
21978 msgstr ""
21979 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
21980 "التحويلlyx2lyx."
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21983 msgid "Conversion script failed"
21984 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1214
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid ""
21989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21990 "convert it."
21991 msgstr ""
21992 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
21993 "تحويله."
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1221
21996 #, fuzzy, c-format
21997 msgid ""
21998 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21999 "it."
22000 msgstr ""
22001 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22002 "تحويله."
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22005 msgid "File is read-only"
22006 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1243
22009 #, c-format
22010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1252
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22017 "overwrite this file?"
22018 msgstr ""
22019 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22020 "الملف؟"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1254
22023 msgid "Overwrite modified file?"
22024 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22029 msgid "&Overwrite"
22030 msgstr "استبدال"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1284
22033 msgid "Backup failure"
22034 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1285
22037 #, fuzzy, c-format
22038 msgid ""
22039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22040 "Please check whether the directory exists and is writable."
22041 msgstr ""
22042 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22043 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1311
22046 #, c-format
22047 msgid "Saving document %1$s..."
22048 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1326
22051 msgid " could not write file!"
22052 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1334
22055 msgid " done."
22056 msgstr "تم."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:1349
22059 #, c-format
22060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22061 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22064 #, c-format
22065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:1362
22069 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22070 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:1376
22073 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22074 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:1390
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22079 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:1479
22082 msgid "Iconv software exception Detected"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:1479
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22089 "installed"
22090 msgstr ""
22091 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22092
22093 #: src/Buffer.cpp:1509
22094 #, c-format
22095 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22096 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1512
22099 msgid ""
22100 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22101 "chosen encoding.\n"
22102 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22103 msgstr ""
22104 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22105 "المختار.\n"
22106 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1519
22109 msgid "iconv conversion failed"
22110 msgstr "فشل التحويل iconv"
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:1524
22113 msgid "conversion failed"
22114 msgstr "فشل التحويل"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1627
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Uncodable character in file path"
22119 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1629
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The path of your document\n"
22125 "(%1$s)\n"
22126 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22127 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22128 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22129 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22130 "\n"
22131 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22132 "(such as utf8) or change the file path name."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:1982
22136 msgid "Running chktex..."
22137 msgstr "تشغيل chktex..."
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:1996
22140 msgid "chktex failure"
22141 msgstr "فشل chktex"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:1997
22144 msgid "Could not run chktex successfully."
22145 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:2289
22148 #, fuzzy, c-format
22149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22150 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:2369
22153 #, c-format
22154 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22155 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:2378
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Error generating literate programming code."
22160 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:2457
22163 #, c-format
22164 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22165 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:2492
22168 #, c-format
22169 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22170 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:2558
22173 #, fuzzy, c-format
22174 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22175 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:2565
22178 #, fuzzy, c-format
22179 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22180 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:2572
22183 msgid "Error exporting to DVI."
22184 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "The file %1$s already exists.\n"
22190 "\n"
22191 "Do you want to overwrite that file?"
22192 msgstr ""
22193 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22194 "\n"
22195 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22198 msgid "Overwrite file?"
22199 msgstr "استبدال الملف؟"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:2657
22202 msgid "Error running external commands."
22203 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:3479
22206 #, c-format
22207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22208 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:3483
22211 #, c-format
22212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22213 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:3537
22216 msgid "Preview source code"
22217 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:3539
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Preview preamble"
22222 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:3541
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Preview body"
22227 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3556
22230 msgid "Plain text does not have a preamble."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:3659
22234 #, c-format
22235 msgid "Auto-saving %1$s"
22236 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:3713
22239 msgid "Autosave failed!"
22240 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:3774
22243 msgid "Autosaving current document..."
22244 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:3895
22247 msgid "Couldn't export file"
22248 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:3896
22251 #, c-format
22252 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22253 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:3957
22256 msgid "File name error"
22257 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:3958
22260 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22261 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22264 msgid "Document export cancelled."
22265 msgstr "الغي تصدير المستند."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4077
22268 #, c-format
22269 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22270 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:4084
22273 #, c-format
22274 msgid "Document exported as %1$s"
22275 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4139
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22281 "\n"
22282 "Recover emergency save?"
22283 msgstr ""
22284 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22285 "\n"
22286 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4142
22289 msgid "Load emergency save?"
22290 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4143
22293 msgid "&Recover"
22294 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4143
22297 msgid "&Load Original"
22298 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4154
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22304 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:4161
22308 msgid "Document was successfully recovered."
22309 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:4163
22312 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22313 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:4164
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "Remove emergency file now?\n"
22319 "(%1$s)"
22320 msgstr ""
22321 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22322 "(%1$s)"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22325 msgid "Delete emergency file?"
22326 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22329 msgid "&Keep"
22330 msgstr "ابق&اء"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:4173
22333 msgid "Emergency file deleted"
22334 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:4174
22337 msgid "Do not forget to save your file now!"
22338 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:4181
22341 msgid "Remove emergency file now?"
22342 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:4204
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22348 "\n"
22349 "Load the backup instead?"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4206
22353 msgid "Load backup?"
22354 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:4207
22357 msgid "&Load backup"
22358 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:4207
22361 msgid "Load &original"
22362 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:4217
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22372 msgid "Senseless!!! "
22373 msgstr "بلا معنى!!!"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:4771
22376 #, c-format
22377 msgid "Document %1$s reloaded."
22378 msgstr "المستند %1$s حمل"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:4774
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Could not reload document %1$s."
22383 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4841
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Included File Invalid"
22388 msgstr "تضمين ملف"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:4842
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22394 "  %1$s\n"
22395 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/BufferParams.cpp:452
22399 msgid ""
22400 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22401 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22402 msgstr ""
22403 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
22404 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
22405
22406 #: src/BufferParams.cpp:454
22407 msgid ""
22408 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22409 "are inserted into formulas"
22410 msgstr ""
22411 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
22412 "AMS  داخل المعادلات"
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:456
22415 msgid ""
22416 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22417 "formulas"
22418 msgstr ""
22419 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
22420 "المعادلات الرياضية"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:458
22423 msgid ""
22424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22425 "inserted into formulas"
22426 msgstr ""
22427 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22428 "الرياضية"
22429
22430 #: src/BufferParams.cpp:460
22431 msgid ""
22432 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22433 "into formulas"
22434 msgstr ""
22435 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
22436 "المعادلات"
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:462
22439 msgid ""
22440 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22441 "inserted into formulas"
22442 msgstr ""
22443 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
22444 "مدرجة في المعادلات"
22445
22446 #: src/BufferParams.cpp:464
22447 #, fuzzy
22448 msgid ""
22449 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22450 "inserted into formulas"
22451 msgstr ""
22452 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22453 "الرياضية"
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:466
22456 #, fuzzy
22457 msgid ""
22458 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22459 "subscript is inserted into formulas"
22460 msgstr ""
22461 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22462 "الرياضية"
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:468
22465 #, fuzzy
22466 msgid ""
22467 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22468 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22469 msgstr ""
22470 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22471 "للصيغ الرياضية"
22472
22473 #: src/BufferParams.cpp:470
22474 #, fuzzy
22475 msgid ""
22476 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22477 "decoration 'utilde'"
22478 msgstr ""
22479 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22480 "الرياضية"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:616
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The selected document class\n"
22486 "\t%1$s\n"
22487 "requires external files that are not available.\n"
22488 "The document class can still be used, but the\n"
22489 "document cannot be compiled until the following\n"
22490 "prerequisites are installed:\n"
22491 "\t%2$s\n"
22492 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22493 "User's Guide for more information."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/BufferParams.cpp:625
22497 msgid "Document class not available"
22498 msgstr "نوع المستند غير متاح"
22499
22500 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Uncodable characters"
22504 msgstr "محارف خاصة"
22505
22506 #: src/BufferParams.cpp:1812
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22510 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22511 "%1$s."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/BufferParams.cpp:2060
22515 #, c-format
22516 msgid ""
22517 "The layout file:\n"
22518 "%1$s\n"
22519 "could not be found. A default textclass with default\n"
22520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22521 "correct output."
22522 msgstr ""
22523 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22524 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
22525 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
22526
22527 #: src/BufferParams.cpp:2066
22528 msgid "Document class not found"
22529 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
22530
22531 #: src/BufferParams.cpp:2073
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid ""
22534 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22535 "%1$s\n"
22536 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22537 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22538 "correct output."
22539 msgstr ""
22540 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22541 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
22542 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
22543
22544 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22545 msgid "Could not load class"
22546 msgstr "لم يحمل النوع"
22547
22548 #: src/BufferParams.cpp:2129
22549 msgid "Error reading internal layout information"
22550 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
22551
22552 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22553 msgid "Read Error"
22554 msgstr "خطأ في القراءة"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:188
22557 #, fuzzy
22558 msgid "No more insets"
22559 msgstr "تعيين خط الاطار"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:731
22562 msgid "Save bookmark"
22563 msgstr "حفظ علامة"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:956
22566 msgid "Converting document to new document class..."
22567 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1000
22570 msgid "Document is read-only"
22571 msgstr "المستند للقراءة فقط"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1009
22574 msgid "This portion of the document is deleted."
22575 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22580 msgid "Absolute filename expected."
22581 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22586 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1333
22589 msgid "No further undo information"
22590 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1343
22593 msgid "No further redo information"
22594 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:1590
22597 msgid "Mark off"
22598 msgstr "إيقاف علامة"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:1596
22601 msgid "Mark on"
22602 msgstr "تفعيل علامة"
22603
22604 #: src/BufferView.cpp:1603
22605 msgid "Mark removed"
22606 msgstr "علامة محذوفة"
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:1606
22609 msgid "Mark set"
22610 msgstr "تعيين علامة"
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:1662
22613 msgid "Statistics for the selection:"
22614 msgstr "احصاءات المحدد:"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:1664
22617 msgid "Statistics for the document:"
22618 msgstr "احصاءات المستند:"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:1667
22621 #, c-format
22622 msgid "%1$d words"
22623 msgstr "%1$d كلمة"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:1669
22626 msgid "One word"
22627 msgstr "كلمة واحدة"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:1672
22630 #, c-format
22631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22632 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:1675
22635 msgid "One character (including blanks)"
22636 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:1678
22639 #, c-format
22640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22641 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
22642
22643 #: src/BufferView.cpp:1681
22644 msgid "One character (excluding blanks)"
22645 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:1683
22648 msgid "Statistics"
22649 msgstr "احصاءات"
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:1839
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:1841
22658 #, c-format
22659 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/BufferView.cpp:1849
22663 msgid "Branch name"
22664 msgstr "اسم الفرع"
22665
22666 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22667 msgid "Branch already exists"
22668 msgstr "فرع موجود حاليا"
22669
22670 #: src/BufferView.cpp:2299
22671 msgid "Inverse Search Failed"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/BufferView.cpp:2300
22675 msgid ""
22676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22677 "You need to update the viewed document."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/BufferView.cpp:2679
22681 #, c-format
22682 msgid "Inserting document %1$s..."
22683 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
22684
22685 #: src/BufferView.cpp:2690
22686 #, c-format
22687 msgid "Document %1$s inserted."
22688 msgstr "المستند %1$s ادرج."
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:2692
22691 #, c-format
22692 msgid "Could not insert document %1$s"
22693 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:2958
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Could not read the specified document\n"
22699 "%1$s\n"
22700 "due to the error: %2$s"
22701 msgstr ""
22702 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
22705
22706 #: src/BufferView.cpp:2960
22707 msgid "Could not read file"
22708 msgstr "لم يُقرأ الملف"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:2967
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "%1$s\n"
22714 " is not readable."
22715 msgstr ""
22716 "%1$s\n"
22717 "لايمكن قراءته"
22718
22719 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22720 msgid "Could not open file"
22721 msgstr "لم يتم فتح الملف"
22722
22723 #: src/BufferView.cpp:2975
22724 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22725 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
22726
22727 #: src/BufferView.cpp:2976
22728 msgid ""
22729 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22730 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22731 "If this does not give the correct result\n"
22732 "then please change the encoding of the file\n"
22733 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22734 msgstr ""
22735 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
22736 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
22737 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
22738 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
22739 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
22740
22741 #: src/Changes.cpp:370
22742 msgid "Uncodable character in author name"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/Changes.cpp:371
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The author name '%1$s',\n"
22749 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22750 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22751 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22752 "\n"
22753 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22754 "or change the spelling of the author name."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/Chktex.cpp:62
22758 #, c-format
22759 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/Chktex.cpp:64
22763 msgid "ChkTeX warning id # "
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22768 msgid "none"
22769 msgstr "بلا"
22770
22771 #: src/Color.cpp:204
22772 msgid "black"
22773 msgstr "اسود"
22774
22775 #: src/Color.cpp:205
22776 msgid "white"
22777 msgstr "ابيض"
22778
22779 #: src/Color.cpp:206
22780 msgid "red"
22781 msgstr "احمر"
22782
22783 #: src/Color.cpp:207
22784 msgid "green"
22785 msgstr "اخضر"
22786
22787 #: src/Color.cpp:208
22788 msgid "blue"
22789 msgstr "ازرق"
22790
22791 #: src/Color.cpp:209
22792 msgid "cyan"
22793 msgstr "نيلي"
22794
22795 #: src/Color.cpp:210
22796 msgid "magenta"
22797 msgstr "ارجواني"
22798
22799 #: src/Color.cpp:211
22800 msgid "yellow"
22801 msgstr "اصفر"
22802
22803 #: src/Color.cpp:212
22804 msgid "cursor"
22805 msgstr "المؤشر"
22806
22807 #: src/Color.cpp:213
22808 msgid "background"
22809 msgstr "الخلفية"
22810
22811 #: src/Color.cpp:214
22812 msgid "text"
22813 msgstr "نص"
22814
22815 #: src/Color.cpp:215
22816 msgid "selection"
22817 msgstr "التحديد"
22818
22819 #: src/Color.cpp:216
22820 msgid "selected text"
22821 msgstr "نص محدد"
22822
22823 #: src/Color.cpp:218
22824 msgid "LaTeX text"
22825 msgstr "نص لتيك"
22826
22827 #: src/Color.cpp:219
22828 #, fuzzy
22829 msgid "inline completion"
22830 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
22831
22832 #: src/Color.cpp:221
22833 #, fuzzy
22834 msgid "non-unique inline completion"
22835 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
22836
22837 #: src/Color.cpp:223
22838 msgid "previewed snippet"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/Color.cpp:224
22842 msgid "note label"
22843 msgstr "ملصق ملاحظة"
22844
22845 #: src/Color.cpp:225
22846 msgid "note background"
22847 msgstr "خلفية الملاحظة"
22848
22849 #: src/Color.cpp:226
22850 msgid "comment label"
22851 msgstr "ملصق التعليق"
22852
22853 #: src/Color.cpp:227
22854 msgid "comment background"
22855 msgstr "خلفية التعليق"
22856
22857 #: src/Color.cpp:228
22858 msgid "greyedout inset label"
22859 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
22860
22861 #: src/Color.cpp:229
22862 msgid "greyedout inset text"
22863 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
22864
22865 #: src/Color.cpp:230
22866 msgid "greyedout inset background"
22867 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
22868
22869 #: src/Color.cpp:231
22870 msgid "phantom inset text"
22871 msgstr "نص طيفي"
22872
22873 #: src/Color.cpp:232
22874 msgid "shaded box"
22875 msgstr "تظليل الصندوق"
22876
22877 #: src/Color.cpp:233
22878 #, fuzzy
22879 msgid "listings background"
22880 msgstr "ادراج خلفية"
22881
22882 #: src/Color.cpp:234
22883 msgid "branch label"
22884 msgstr "ملصق فرع"
22885
22886 #: src/Color.cpp:235
22887 msgid "footnote label"
22888 msgstr "ملصق تذييل"
22889
22890 #: src/Color.cpp:236
22891 msgid "index label"
22892 msgstr "ملصق فهرس"
22893
22894 #: src/Color.cpp:237
22895 msgid "margin note label"
22896 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
22897
22898 #: src/Color.cpp:238
22899 msgid "URL label"
22900 msgstr "ملصق رابط"
22901
22902 #: src/Color.cpp:239
22903 msgid "URL text"
22904 msgstr "نص رابط"
22905
22906 #: src/Color.cpp:240
22907 msgid "depth bar"
22908 msgstr "شريط عمق"
22909
22910 #: src/Color.cpp:241
22911 msgid "language"
22912 msgstr "اللغة"
22913
22914 #: src/Color.cpp:242
22915 msgid "command inset"
22916 msgstr "امر البرواز"
22917
22918 #: src/Color.cpp:243
22919 msgid "command inset background"
22920 msgstr "أمر إدراج خلفية"
22921
22922 #: src/Color.cpp:244
22923 msgid "command inset frame"
22924 msgstr "أمر إدراج إطار"
22925
22926 #: src/Color.cpp:245
22927 msgid "special character"
22928 msgstr "محارف خاصة"
22929
22930 #: src/Color.cpp:246
22931 msgid "math"
22932 msgstr "رياضيات"
22933
22934 #: src/Color.cpp:247
22935 msgid "math background"
22936 msgstr "خلفية الرياضيات"
22937
22938 #: src/Color.cpp:248
22939 msgid "graphics background"
22940 msgstr "خلفية الصور"
22941
22942 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22943 msgid "math macro background"
22944 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
22945
22946 #: src/Color.cpp:250
22947 msgid "math frame"
22948 msgstr "إطار رياضيات"
22949
22950 #: src/Color.cpp:251
22951 msgid "math corners"
22952 msgstr "زوايا الرياضيات"
22953
22954 #: src/Color.cpp:252
22955 msgid "math line"
22956 msgstr "سطر الرياضيات"
22957
22958 #: src/Color.cpp:254
22959 #, fuzzy
22960 msgid "math macro hovered background"
22961 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
22962
22963 #: src/Color.cpp:255
22964 msgid "math macro label"
22965 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
22966
22967 #: src/Color.cpp:256
22968 msgid "math macro frame"
22969 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
22970
22971 #: src/Color.cpp:257
22972 #, fuzzy
22973 msgid "math macro blended out"
22974 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
22975
22976 #: src/Color.cpp:258
22977 msgid "math macro old parameter"
22978 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
22979
22980 #: src/Color.cpp:259
22981 msgid "math macro new parameter"
22982 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
22983
22984 #: src/Color.cpp:260
22985 msgid "collapsable inset text"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/Color.cpp:261
22989 #, fuzzy
22990 msgid "collapsable inset frame"
22991 msgstr "أمر اطار البرواز"
22992
22993 #: src/Color.cpp:262
22994 msgid "inset background"
22995 msgstr "ادراج خلفية"
22996
22997 #: src/Color.cpp:263
22998 msgid "inset frame"
22999 msgstr "إدراج إطار"
23000
23001 #: src/Color.cpp:264
23002 msgid "LaTeX error"
23003 msgstr "خطأ لتيك"
23004
23005 #: src/Color.cpp:265
23006 msgid "end-of-line marker"
23007 msgstr "علامة نهاية السطر"
23008
23009 #: src/Color.cpp:266
23010 msgid "appendix marker"
23011 msgstr "علامة الملحق"
23012
23013 #: src/Color.cpp:267
23014 msgid "change bar"
23015 msgstr "شريط التغيير"
23016
23017 #: src/Color.cpp:268
23018 msgid "deleted text"
23019 msgstr "نص محذوف"
23020
23021 #: src/Color.cpp:269
23022 msgid "added text"
23023 msgstr "نص مضاف"
23024
23025 #: src/Color.cpp:270
23026 msgid "changed text 1st author"
23027 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23028
23029 #: src/Color.cpp:271
23030 msgid "changed text 2nd author"
23031 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23032
23033 #: src/Color.cpp:272
23034 msgid "changed text 3rd author"
23035 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23036
23037 #: src/Color.cpp:273
23038 msgid "changed text 4th author"
23039 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23040
23041 #: src/Color.cpp:274
23042 msgid "changed text 5th author"
23043 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23044
23045 #: src/Color.cpp:275
23046 msgid "deleted text modifier"
23047 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23048
23049 #: src/Color.cpp:276
23050 msgid "added space markers"
23051 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23052
23053 #: src/Color.cpp:277
23054 msgid "table line"
23055 msgstr "خط الجدول"
23056
23057 #: src/Color.cpp:278
23058 #, fuzzy
23059 msgid "table on/off line"
23060 msgstr "خط الجدول"
23061
23062 #: src/Color.cpp:280
23063 msgid "bottom area"
23064 msgstr "منطقة سفلية"
23065
23066 #: src/Color.cpp:281
23067 msgid "new page"
23068 msgstr "صفحة جديدة"
23069
23070 #: src/Color.cpp:282
23071 msgid "page break / line break"
23072 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23073
23074 #: src/Color.cpp:283
23075 msgid "frame of button"
23076 msgstr "إطار الزر"
23077
23078 #: src/Color.cpp:284
23079 msgid "button background"
23080 msgstr "خلفية الزر"
23081
23082 #: src/Color.cpp:285
23083 #, fuzzy
23084 msgid "button background under focus"
23085 msgstr "خلفية الزر"
23086
23087 #: src/Color.cpp:286
23088 msgid "paragraph marker"
23089 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23090
23091 #: src/Color.cpp:287
23092 msgid "preview frame"
23093 msgstr "إطار العرض"
23094
23095 #: src/Color.cpp:288
23096 msgid "inherit"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/Color.cpp:289
23100 #, fuzzy
23101 msgid "regexp frame"
23102 msgstr "ادراج اطار"
23103
23104 #: src/Color.cpp:290
23105 msgid "ignore"
23106 msgstr "تجاهل"
23107
23108 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23109 #: src/Converter.cpp:582
23110 msgid "Cannot convert file"
23111 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23112
23113 #: src/Converter.cpp:327
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23117 "Define a converter in the preferences."
23118 msgstr ""
23119 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23120 "حدد المحول من التفضيلات."
23121
23122 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23123 msgid "Executing command: "
23124 msgstr "تنفيذ امر:"
23125
23126 #: src/Converter.cpp:511
23127 msgid "Build errors"
23128 msgstr "أخطاء بناء"
23129
23130 #: src/Converter.cpp:512
23131 msgid "There were errors during the build process."
23132 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23133
23134 #: src/Converter.cpp:517
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid ""
23137 "An error occurred while running:\n"
23138 "%1$s"
23139 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23140
23141 #: src/Converter.cpp:540
23142 #, c-format
23143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23144 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23145
23146 #: src/Converter.cpp:584
23147 #, c-format
23148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23149 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23150
23151 #: src/Converter.cpp:585
23152 #, c-format
23153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23154 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23155
23156 #: src/Converter.cpp:641
23157 msgid "Running LaTeX..."
23158 msgstr "تشغيل لتيك..."
23159
23160 #: src/Converter.cpp:660
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23164 "log %1$s."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/Converter.cpp:663
23168 msgid "LaTeX failed"
23169 msgstr "فشل لتيك"
23170
23171 #: src/Converter.cpp:665
23172 msgid "Output is empty"
23173 msgstr "الخرج فارغ"
23174
23175 #: src/Converter.cpp:666
23176 msgid "An empty output file was generated."
23177 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23178
23179 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid ""
23182 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23183 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23184 msgstr ""
23185 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23186 "\n"
23187 "هل تريد حفظ المستند؟"
23188
23189 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23190 msgid "Unknown branch"
23191 msgstr "فرع مجهول"
23192
23193 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23194 msgid "&Don't Add"
23195 msgstr "عدم الإض&افة"
23196
23197 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23198 #, c-format
23199 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23200 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23201
23202 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23203 msgid "Layout Not Found"
23204 msgstr "النسق غير موجود"
23205
23206 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23207 #, c-format
23208 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23215 "%3$s'."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23219 msgid "Undefined flex inset"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23223 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23225 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23226 msgid "LyX Warning: "
23227 msgstr "تحذير ليك:"
23228
23229 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23231 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23232 #, fuzzy
23233 msgid "uncodable character"
23234 msgstr "محارف خاصة"
23235
23236 #: src/Exporter.cpp:50
23237 #, fuzzy
23238 msgid "&Keep file"
23239 msgstr "&ابقه"
23240
23241 #: src/Exporter.cpp:51
23242 msgid "Overwrite &all"
23243 msgstr "استبدال الكل"
23244
23245 #: src/Exporter.cpp:51
23246 msgid "&Cancel export"
23247 msgstr "الغاء التصدير"
23248
23249 #: src/Exporter.cpp:97
23250 msgid "Couldn't copy file"
23251 msgstr "عدم نسخ الملف"
23252
23253 #: src/Exporter.cpp:98
23254 #, c-format
23255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23256 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23257
23258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23261 msgid "Roman"
23262 msgstr "روماني"
23263
23264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23267 msgid "Sans Serif"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Typewriter"
23275 msgstr "محرر"
23276
23277 #: src/Font.cpp:59
23278 msgid "Symbol"
23279 msgstr "رمز"
23280
23281 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23282 #: src/Font.cpp:76
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Inherit"
23285 msgstr "ادراج"
23286
23287 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23288 msgid "Medium"
23289 msgstr "وسط"
23290
23291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23292 msgid "Upright"
23293 msgstr "أعلى اليمين"
23294
23295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23296 msgid "Italic"
23297 msgstr "مائل"
23298
23299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23300 msgid "Slanted"
23301 msgstr "منحرف"
23302
23303 #: src/Font.cpp:67
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Smallcaps"
23306 msgstr "صغير"
23307
23308 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23309 msgid "Increase"
23310 msgstr "زيادة"
23311
23312 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23313 msgid "Decrease"
23314 msgstr "نقص"
23315
23316 #: src/Font.cpp:76
23317 msgid "Toggle"
23318 msgstr "ثبت"
23319
23320 #: src/Font.cpp:162
23321 #, c-format
23322 msgid "Emphasis %1$s, "
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/Font.cpp:165
23326 #, c-format
23327 msgid "Underline %1$s, "
23328 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23329
23330 #: src/Font.cpp:168
23331 #, c-format
23332 msgid "Strikeout %1$s, "
23333 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23334
23335 #: src/Font.cpp:171
23336 #, c-format
23337 msgid "Double underline %1$s, "
23338 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23339
23340 #: src/Font.cpp:174
23341 #, c-format
23342 msgid "Wavy underline %1$s, "
23343 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23344
23345 #: src/Font.cpp:177
23346 #, c-format
23347 msgid "Noun %1$s, "
23348 msgstr "الاسم %1$s, "
23349
23350 #: src/Font.cpp:191
23351 #, c-format
23352 msgid "Language: %1$s, "
23353 msgstr "اللغة: %1$s, "
23354
23355 #: src/Font.cpp:194
23356 #, c-format
23357 msgid "Number %1$s"
23358 msgstr "رقم %1$s"
23359
23360 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23361 msgid "Cannot view file"
23362 msgstr "فشل عرض ملف"
23363
23364 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23365 #, c-format
23366 msgid "File does not exist: %1$s"
23367 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23368
23369 #: src/Format.cpp:624
23370 #, c-format
23371 msgid "No information for viewing %1$s"
23372 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23373
23374 #: src/Format.cpp:634
23375 #, c-format
23376 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23377 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23378
23379 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23380 msgid "Cannot edit file"
23381 msgstr "لم يحرر الملف"
23382
23383 #: src/Format.cpp:690
23384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/Format.cpp:703
23388 #, c-format
23389 msgid "No information for editing %1$s"
23390 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23391
23392 #: src/Format.cpp:714
23393 #, c-format
23394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23395 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23396
23397 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Could not find bind file"
23400 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23401
23402 #: src/KeyMap.cpp:227
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid ""
23405 "Unable to find the bind file\n"
23406 "%1$s.\n"
23407 "Please check your installation."
23408 msgstr ""
23409 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23410 "%1$s.\n"
23411 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23412
23413 #: src/KeyMap.cpp:234
23414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23415 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
23416
23417 #: src/KeyMap.cpp:235
23418 #, fuzzy
23419 msgid ""
23420 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23421 "Please check your installation."
23422 msgstr ""
23423 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23424 "%1$s.\n"
23425 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23426
23427 #: src/KeyMap.cpp:242
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "Unable to find the bind file\n"
23431 "%1$s.\n"
23432 "Falling back to default."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/KeySequence.cpp:181
23436 msgid "   options: "
23437 msgstr "الخيارات:"
23438
23439 #: src/LaTeX.cpp:57
23440 #, c-format
23441 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23442 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
23443
23444 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23445 msgid "Running Index Processor."
23446 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23447
23448 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23449 msgid "Running BibTeX."
23450 msgstr "تشغيل BibTeX."
23451
23452 #: src/LaTeX.cpp:472
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23455 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23456
23457 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23458 msgid "BibTeX error: "
23459 msgstr "BibTeX خطأ: "
23460
23461 #: src/LaTeX.cpp:1308
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Biber error: "
23464 msgstr "خطأ في القرص:"
23465
23466 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23467 msgid "Font not available"
23468 msgstr "خط غير متاح"
23469
23470 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23474 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23475 msgstr ""
23476 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
23477 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
23478
23479 #: src/LyX.cpp:120
23480 msgid "Could not read configuration file"
23481 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
23482
23483 #: src/LyX.cpp:121
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "Error while reading the configuration file\n"
23487 "%1$s.\n"
23488 "Please check your installation."
23489 msgstr ""
23490 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23491 "%1$s.\n"
23492 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23493
23494 #: src/LyX.cpp:130
23495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23496 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
23497
23498 #: src/LyX.cpp:134
23499 msgid "Done!"
23500 msgstr "تم!"
23501
23502 #: src/LyX.cpp:378
23503 msgid "The following files could not be loaded:"
23504 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:415
23507 #, c-format
23508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23509 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
23510
23511 #: src/LyX.cpp:417
23512 msgid "Cannot remove temporary directory"
23513 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
23514
23515 #: src/LyX.cpp:423
23516 #, c-format
23517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23518 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
23519
23520 #: src/LyX.cpp:425
23521 msgid "Unable to remove temporary directory"
23522 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:453
23525 #, c-format
23526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23527 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
23528
23529 #: src/LyX.cpp:471
23530 msgid "Missing filename for this operation."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/LyX.cpp:510
23534 #, c-format
23535 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/LyX.cpp:536
23539 msgid "No textclass is found"
23540 msgstr "نوع النص غير موجود"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:537
23543 #, fuzzy
23544 msgid ""
23545 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23546 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23547 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23548 msgstr ""
23549 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
23550 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
23551
23552 #: src/LyX.cpp:541
23553 msgid "&Reconfigure"
23554 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:542
23557 msgid "&Without LaTeX"
23558 msgstr "بدون لتيك&"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23561 msgid "&Continue"
23562 msgstr "اس&تمرار"
23563
23564 #: src/LyX.cpp:648
23565 msgid ""
23566 "SIGHUP signal caught!\n"
23567 "Bye."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/LyX.cpp:652
23571 msgid ""
23572 "SIGFPE signal caught!\n"
23573 "Bye."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/LyX.cpp:655
23577 msgid ""
23578 "SIGSEGV signal caught!\n"
23579 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23580 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23581 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23582 "Bye."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/LyX.cpp:671
23586 msgid "LyX crashed!"
23587 msgstr "انهيار ليك!"
23588
23589 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23590 msgid "LyX: "
23591 msgstr "ليك:"
23592
23593 #: src/LyX.cpp:858
23594 msgid "Could not create temporary directory"
23595 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23596
23597 #: src/LyX.cpp:859
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "Could not create a temporary directory in\n"
23601 "\"%1$s\"\n"
23602 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23603 msgstr ""
23604 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
23605 "\"%1$s\"\n"
23606 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
23607
23608 #: src/LyX.cpp:942
23609 msgid "Missing user LyX directory"
23610 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
23611
23612 #: src/LyX.cpp:943
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23616 "It is needed to keep your own configuration."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/LyX.cpp:948
23620 msgid "&Create directory"
23621 msgstr "انشاء مسار"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:949
23624 msgid "&Exit LyX"
23625 msgstr "خروج"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:950
23628 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23629 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
23630
23631 #: src/LyX.cpp:954
23632 #, c-format
23633 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23634 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
23635
23636 #: src/LyX.cpp:959
23637 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23638 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
23639
23640 #: src/LyX.cpp:1032
23641 msgid "List of supported debug flags:"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/LyX.cpp:1036
23645 #, c-format
23646 msgid "Setting debug level to %1$s"
23647 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
23648
23649 #: src/LyX.cpp:1047
23650 msgid ""
23651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23652 "Command line switches (case sensitive):\n"
23653 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23654 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23655 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23656 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23658 "                  select the features to debug.\n"
23659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23660 "\t-x [--execute] command\n"
23661 "                  where command is a lyx command.\n"
23662 "\t-e [--export] fmt\n"
23663 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23664 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23665 "Name\n"
23666 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23667 "name\n"
23668 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23669 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23670 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23671 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23672 "                  and filename is the destination filename.\n"
23673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23674 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23675 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23676 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23677 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23678 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23679 "files,\n"
23680 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23681 "export.\n"
23682 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23683 "consumed.\n"
23684 "\t-n [--no-remote]\n"
23685 "                  open documents in a new instance\n"
23686 "\t-r [--remote]\n"
23687 "                  open documents in an already running instance\n"
23688 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23689 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23690 "\t-version  summarize version and build info\n"
23691 "Check the LyX man page for more details."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23695 #, c-format
23696 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23697 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23700 msgid "No system directory"
23701 msgstr "لا مسار للنظام"
23702
23703 #: src/LyX.cpp:1105
23704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/LyX.cpp:1116
23708 msgid "No user directory"
23709 msgstr "لا مسار للمستخدم"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:1117
23712 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/LyX.cpp:1128
23716 msgid "Incomplete command"
23717 msgstr "أمر غير مكتمل"
23718
23719 #: src/LyX.cpp:1129
23720 msgid "Missing command string after --execute switch"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/LyX.cpp:1140
23724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/LyX.cpp:1145
23728 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/LyX.cpp:1158
23732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/LyX.cpp:1171
23736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/LyX.cpp:1176
23740 msgid "Missing filename for --import"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/LyXRC.cpp:3090
23744 msgid ""
23745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23746 "legal words?"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3094
23750 msgid ""
23751 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23752 "document."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3102
23756 msgid ""
23757 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23758 "automatically by what you type."
23759 msgstr ""
23760 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
23761
23762 #: src/LyXRC.cpp:3106
23763 msgid ""
23764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23765 "class change."
23766 msgstr ""
23767 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23768 "تغيير التصنيف."
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3110
23771 msgid ""
23772 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23773 msgstr ""
23774 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
23775 "الحفظ الآلي."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3117
23778 msgid ""
23779 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23780 "the backup file in the same directory as the original file."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/LyXRC.cpp:3121
23784 msgid ""
23785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23787 msgstr ""
23788 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23789 "bibulus)."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3125
23792 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23793 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3129
23796 msgid ""
23797 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23798 "its global and local bind/ directories."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3133
23802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23803 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
23804
23805 #: src/LyXRC.cpp:3137
23806 msgid ""
23807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3147
23812 msgid ""
23813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3155
23818 msgid ""
23819 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23820 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23821 "the top of the screen"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/LyXRC.cpp:3159
23825 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/LyXRC.cpp:3163
23829 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3167
23833 msgid ""
23834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23835 "inside."
23836 msgstr ""
23837 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3172
23840 #, no-c-format
23841 msgid ""
23842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3176
23847 msgid ""
23848 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23849 "look in its global and local commands/ directories."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3180
23853 msgid ""
23854 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/LyXRC.cpp:3184
23858 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/LyXRC.cpp:3188
23862 msgid ""
23863 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23864 "shown after the change has been made.)"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3192
23868 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23869 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3196
23872 msgid ""
23873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23874 "LyX was started from."
23875 msgstr ""
23876 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23877
23878 #: src/LyXRC.cpp:3200
23879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3204
23883 #, fuzzy
23884 msgid ""
23885 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23886 "value selects the directory LyX was started from."
23887 msgstr ""
23888 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3208
23891 msgid ""
23892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23893 "recommended for non-English languages."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3212
23897 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3219
23901 #, fuzzy
23902 msgid ""
23903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23906 msgstr ""
23907 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23908 "bibulus)."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3223
23911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23912 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3227
23915 msgid ""
23916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/LyXRC.cpp:3236
23921 msgid ""
23922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3240
23927 msgid ""
23928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23929 "document."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3244
23933 msgid ""
23934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3248
23938 msgid ""
23939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23941 "name of the second language."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3252
23945 #, fuzzy
23946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23947 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3256
23950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23951 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3260
23954 #, fuzzy
23955 msgid ""
23956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23957 "\\documentclass."
23958 msgstr ""
23959 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23960 "تغيير التصنيف."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3264
23963 msgid ""
23964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23965 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23966 msgstr ""
23967 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
23968 "\"\\usepackage{omega}\"."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3268
23971 #, fuzzy
23972 msgid ""
23973 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23974 "document is the default language."
23975 msgstr ""
23976 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23977 "تغيير التصنيف."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3272
23980 #, fuzzy
23981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23982 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3276
23985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3280
23989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23990 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3284
23993 msgid ""
23994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23995 "of the document."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3288
23999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24000 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3293
24003 #, fuzzy
24004 msgid "The completion popup delay."
24005 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3297
24008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3301
24012 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3305
24016 msgid ""
24017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3309
24021 #, fuzzy
24022 msgid ""
24023 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24024 "available."
24025 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3313
24028 #, fuzzy
24029 msgid "The inline completion delay."
24030 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3317
24033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3321
24037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24038 msgstr ""
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3325
24041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3329
24045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3333
24049 #, c-format
24050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24051 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3344
24054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3348
24058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3352
24062 msgid "Scale the preview size to suit."
24063 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3356
24066 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24067 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3360
24070 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24071 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3364
24074 msgid ""
24075 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24076 "environment variable PRINTER."
24077 msgstr ""
24078 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24079 "PRINTER."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3368
24082 msgid "The option to print only even pages."
24083 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3372
24086 msgid ""
24087 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24088 "the filename of the DVI file to be printed."
24089 msgstr ""
24090 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24091 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3376
24094 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3380
24098 msgid "The option to print out in landscape."
24099 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3384
24102 msgid "The option to print only odd pages."
24103 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3388
24106 #, fuzzy
24107 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24108 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3392
24111 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24112 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3396
24115 msgid "The option to specify paper type."
24116 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3400
24119 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24120 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3404
24123 msgid ""
24124 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24125 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24126 "arguments."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3408
24130 msgid ""
24131 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24132 "prepended along with the printer name after the spool command."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3412
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24138 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3416
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24143 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3420
24146 msgid ""
24147 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24148 "command."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3424
24152 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3432
24156 msgid ""
24157 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24158 msgstr ""
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3436
24161 msgid ""
24162 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24163 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3440
24167 msgid ""
24168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24169 "wrong, override the setting here."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3446
24173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24174 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3455
24177 msgid ""
24178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3459
24184 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24185 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3464
24188 #, no-c-format
24189 msgid ""
24190 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24191 "roughly the same size as on paper."
24192 msgstr ""
24193 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24194 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3468
24197 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24198 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3472
24201 msgid ""
24202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24203 "\".out\". Only for advanced users."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3479
24207 #, fuzzy
24208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24209 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3483
24212 msgid ""
24213 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24214 "when you quit LyX."
24215 msgstr ""
24216 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24217 "الخروج من LyX."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3487
24220 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24221 msgstr ""
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3491
24224 #, fuzzy
24225 msgid ""
24226 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24227 "value selects the directory LyX was started from."
24228 msgstr ""
24229 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3508
24232 msgid ""
24233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24234 "will look in its global and local ui/ directories."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3518
24238 msgid ""
24239 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24240 "selection."
24241 msgstr ""
24242 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3522
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24247 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3526
24250 msgid ""
24251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24252 msgstr ""
24253 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3530
24256 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/LyXVC.cpp:104
24260 #, c-format
24261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24262 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24263
24264 #: src/LyXVC.cpp:106
24265 msgid "Retrieve from version control?"
24266 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24267
24268 #: src/LyXVC.cpp:107
24269 msgid "&Retrieve"
24270 msgstr "&استرجاع"
24271
24272 #: src/LyXVC.cpp:141
24273 msgid "Document not saved"
24274 msgstr "لم يحفظ المستند"
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:142
24277 msgid "You must save the document before it can be registered."
24278 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24279
24280 #: src/LyXVC.cpp:178
24281 msgid "LyX VC: Initial description"
24282 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24285 msgid "(no initial description)"
24286 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24289 msgid "LyX VC: Log message"
24290 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24293 #: src/LyXVC.cpp:235
24294 msgid "(no log message)"
24295 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24298 msgid "LyX VC: Log Message"
24299 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24300
24301 #: src/LyXVC.cpp:291
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24305 "changes.\n"
24306 "\n"
24307 "Do you want to revert to the older version?"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: src/LyXVC.cpp:296
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Revert to stored version of document?"
24313 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24314
24315 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24316 msgid "&Revert"
24317 msgstr "عودة"
24318
24319 #: src/Paragraph.cpp:2049
24320 msgid "Senseless with this layout!"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/Paragraph.cpp:2110
24324 msgid "Alignment not permitted"
24325 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24326
24327 #: src/Paragraph.cpp:2111
24328 msgid ""
24329 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24330 "Setting to default."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/Text.cpp:429
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Unknown Inset"
24336 msgstr "مستخدم مجهول"
24337
24338 #: src/Text.cpp:516
24339 msgid "Change tracking error"
24340 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24341
24342 #: src/Text.cpp:517
24343 #, c-format
24344 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/Text.cpp:528
24348 msgid "Unknown token"
24349 msgstr "متحدث مجهول"
24350
24351 #: src/Text.cpp:992
24352 msgid ""
24353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24354 "Tutorial."
24355 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24356
24357 #: src/Text.cpp:1001
24358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24359 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24360
24361 #: src/Text.cpp:1839
24362 msgid "[Change Tracking] "
24363 msgstr "[تحويل المسار] "
24364
24365 #: src/Text.cpp:1845
24366 msgid "Change: "
24367 msgstr "التغيير:"
24368
24369 #: src/Text.cpp:1849
24370 msgid " at "
24371 msgstr "عند"
24372
24373 #: src/Text.cpp:1859
24374 #, c-format
24375 msgid "Font: %1$s"
24376 msgstr "الخط: %1$s"
24377
24378 #: src/Text.cpp:1864
24379 #, c-format
24380 msgid ", Depth: %1$d"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/Text.cpp:1870
24384 #, fuzzy
24385 msgid ", Spacing: "
24386 msgstr "&التباعد:"
24387
24388 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24389 msgid "OneHalf"
24390 msgstr "واحد ونصف"
24391
24392 #: src/Text.cpp:1882
24393 msgid "Other ("
24394 msgstr "أخرى ("
24395
24396 #: src/Text.cpp:1891
24397 msgid ", Inset: "
24398 msgstr ""
24399
24400 #: src/Text.cpp:1892
24401 msgid ", Paragraph: "
24402 msgstr ", الفصل: "
24403
24404 #: src/Text.cpp:1893
24405 msgid ", Id: "
24406 msgstr ", معرف: "
24407
24408 #: src/Text.cpp:1894
24409 msgid ", Position: "
24410 msgstr ", الموقع: "
24411
24412 #: src/Text.cpp:1900
24413 msgid ", Char: 0x"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/Text.cpp:1902
24417 msgid ", Boundary: "
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/Text2.cpp:404
24421 #, fuzzy
24422 msgid "No font change defined."
24423 msgstr "لا اجراء محدد"
24424
24425 #: src/Text2.cpp:444
24426 msgid "Nothing to index!"
24427 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
24428
24429 #: src/Text2.cpp:446
24430 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24431 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
24432
24433 #: src/Text3.cpp:196
24434 msgid "Math editor mode"
24435 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24436
24437 #: src/Text3.cpp:198
24438 msgid "No valid math formula"
24439 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
24440
24441 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Already in regular expression mode"
24444 msgstr "التعبير العاديه"
24445
24446 #: src/Text3.cpp:219
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Regexp editor mode"
24449 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24450
24451 #: src/Text3.cpp:1342
24452 msgid "Layout "
24453 msgstr "نسق"
24454
24455 #: src/Text3.cpp:1343
24456 msgid " not known"
24457 msgstr "مجهول"
24458
24459 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Missing argument"
24462 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24465 msgid "Character set"
24466 msgstr "تعيين المحارف"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24469 msgid "Paragraph layout set"
24470 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
24471
24472 #: src/TextClass.cpp:158
24473 msgid "Plain Layout"
24474 msgstr "نسق بسيط"
24475
24476 #: src/TextClass.cpp:828
24477 msgid "Missing File"
24478 msgstr "ملف مفقود"
24479
24480 #: src/TextClass.cpp:829
24481 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: src/TextClass.cpp:832
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Corrupt File"
24487 msgstr "اغلاق الملف"
24488
24489 #: src/TextClass.cpp:833
24490 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: src/TextClass.cpp:1503
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "The module %1$s has been requested by\n"
24497 "this document but has not been found in the list of\n"
24498 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24499 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:1507
24503 msgid "Module not available"
24504 msgstr "نموذج غير متاح"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:1513
24507 #, fuzzy, c-format
24508 msgid ""
24509 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24510 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24511 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24512 "Missing prerequisites:\n"
24513 "\t%2$s\n"
24514 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24515 msgstr ""
24516 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
24517 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
24518 "قد تكون غير ممكنة.\n"
24519
24520 #: src/TextClass.cpp:1520
24521 msgid "Package not available"
24522 msgstr "حزم غير متاحة"
24523
24524 #: src/TextClass.cpp:1525
24525 #, c-format
24526 msgid "Error reading module %1$s\n"
24527 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
24528
24529 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24530 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24531 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24532 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24534 msgid "Revision control error."
24535 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
24536
24537 #: src/VCBackend.cpp:60
24538 #, fuzzy, c-format
24539 msgid ""
24540 "Some problem occured while running the command:\n"
24541 "'%1$s'."
24542 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24543
24544 #: src/VCBackend.cpp:623
24545 msgid "Up-to-date"
24546 msgstr "محدث"
24547
24548 #: src/VCBackend.cpp:625
24549 msgid "Locally Modified"
24550 msgstr "تعديل محلي"
24551
24552 #: src/VCBackend.cpp:627
24553 msgid "Locally Added"
24554 msgstr "إضافة محلية"
24555
24556 #: src/VCBackend.cpp:629
24557 msgid "Needs Merge"
24558 msgstr "يحتاج دمج"
24559
24560 #: src/VCBackend.cpp:631
24561 msgid "Needs Checkout"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: src/VCBackend.cpp:633
24565 msgid "No CVS file"
24566 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
24567
24568 #: src/VCBackend.cpp:635
24569 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/VCBackend.cpp:863
24573 msgid ""
24574 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24575 "You have to update from repository first or revert your changes."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:868
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "Bad status when checking in changes.\n"
24582 "\n"
24583 "'%1$s'\n"
24584 "\n"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24588 #, fuzzy, c-format
24589 msgid ""
24590 "Error when updating from repository.\n"
24591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24592 "'%1$s'.\n"
24593 "\n"
24594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24595 msgstr ""
24596 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24597 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24598 "'%1$s'.\n"
24599 "\n"
24600 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:950
24603 #, fuzzy, c-format
24604 msgid ""
24605 "There were detected changes in the working directory:\n"
24606 "%1$s\n"
24607 "\n"
24608 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24609 "revert back to the repository version."
24610 msgstr ""
24611 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24612 "%1$s\n"
24613 "\n"
24614 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24615 "\n"
24616 "استمرار؟"
24617
24618 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24619 #: src/VCBackend.cpp:1517
24620 msgid "Changes detected"
24621 msgstr "تم رصد تغييرات"
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24624 msgid "&Abort"
24625 msgstr "إحباط&"
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24628 msgid "View &Log ..."
24629 msgstr "عرض سج&ل ..."
24630
24631 #: src/VCBackend.cpp:977
24632 #, fuzzy, c-format
24633 msgid ""
24634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24636 "'%2$s'.\n"
24637 "\n"
24638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24639 msgstr ""
24640 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24641 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24642 "'%1$s'.\n"
24643 "\n"
24644 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24645
24646 #: src/VCBackend.cpp:1038
24647 #, c-format
24648 msgid ""
24649 "The document %1$s is not in repository.\n"
24650 "You have to check in the first revision before you can revert."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:1046
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24657 "The status '%2$s' is unexpected."
24658 msgstr ""
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24661 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24662 msgid "Error: Could not generate logfile."
24663 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24666 #, fuzzy
24667 msgid ""
24668 "Error when committing to repository.\n"
24669 "You have to manually resolve the problem.\n"
24670 "LyX will reopen the document after you press OK."
24671 msgstr ""
24672 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24673 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24674 "'%1$s'.\n"
24675 "\n"
24676 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24677
24678 #: src/VCBackend.cpp:1444
24679 msgid ""
24680 "Error while acquiring write lock.\n"
24681 "Another user is most probably editing\n"
24682 "the current document now!\n"
24683 "Also check the access to the repository."
24684 msgstr ""
24685
24686 #: src/VCBackend.cpp:1450
24687 msgid ""
24688 "Error while releasing write lock.\n"
24689 "Check the access to the repository."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/VCBackend.cpp:1508
24693 #, c-format
24694 msgid ""
24695 "There were detected changes in the working directory:\n"
24696 "%1$s\n"
24697 "\n"
24698 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24699 "preferred.\n"
24700 "\n"
24701 "Continue?"
24702 msgstr ""
24703 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24704 "%1$s\n"
24705 "\n"
24706 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24707 "\n"
24708 "استمرار؟"
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24713 msgid "&Yes"
24714 msgstr "&نعم"
24715
24716 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24719 msgid "&No"
24720 msgstr "&لا"
24721
24722 #: src/VCBackend.cpp:1580
24723 msgid "SVN File Locking"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24727 msgid "Locking property unset."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24731 msgid "Locking property set."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1582
24735 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: src/VSpace.cpp:162
24739 msgid "Default skip"
24740 msgstr "انتقال افتراضي"
24741
24742 #: src/VSpace.cpp:165
24743 msgid "Small skip"
24744 msgstr "انتقال صغير"
24745
24746 #: src/VSpace.cpp:168
24747 msgid "Medium skip"
24748 msgstr "انتقال متوسط"
24749
24750 #: src/VSpace.cpp:171
24751 msgid "Big skip"
24752 msgstr "انتقال كبير"
24753
24754 #: src/VSpace.cpp:174
24755 msgid "Vertical fill"
24756 msgstr "حشو عمودي"
24757
24758 #: src/VSpace.cpp:181
24759 msgid "protected"
24760 msgstr "محمي"
24761
24762 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24766 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24767 msgstr ""
24768 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
24769 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
24770
24771 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24772 msgid "Reload saved document?"
24773 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
24774
24775 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24776 msgid "Yes, &Reload"
24777 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
24778
24779 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24780 msgid "No, &Keep Changes"
24781 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
24782
24783 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24784 #, c-format
24785 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24786 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
24787
24788 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24789 msgid "File not readable!"
24790 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
24791
24792 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24796 "\n"
24797 "Do you want to create a new document?"
24798 msgstr ""
24799 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
24800 "\n"
24801 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
24802
24803 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24804 msgid "Create new document?"
24805 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
24806
24807 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24808 msgid "&Create"
24809 msgstr "انشاء"
24810
24811 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24812 #, c-format
24813 msgid ""
24814 "The specified document template\n"
24815 "%1$s\n"
24816 "could not be read."
24817 msgstr ""
24818 "قالب المستند المحدد \n"
24819 "%1$s\n"
24820 "لا يمكن قراءته"
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24823 msgid "Could not read template"
24824 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
24825
24826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24827 msgid "Standard[[Bullets]]"
24828 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
24829
24830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24831 msgid "Maths"
24832 msgstr "رياضيات"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24835 msgid "Dings 1"
24836 msgstr "Dings 1"
24837
24838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24839 msgid "Dings 2"
24840 msgstr "Dings 2"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24843 msgid "Dings 3"
24844 msgstr "Dings 3"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24847 msgid "Dings 4"
24848 msgstr "Dings 4"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24851 msgid "Unavailable:"
24852 msgstr "غير متاح:"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24855 #, c-format
24856 msgid "Unavailable: %1$s"
24857 msgstr "غير متاح: %1$s"
24858
24859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24862 msgid "Uncategorized"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24866 msgid "Directories"
24867 msgstr "المسارات"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24870 msgid "File"
24871 msgstr "ملف"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24874 msgid "Master document"
24875 msgstr "المستند الرئيسي"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24878 msgid "Open files"
24879 msgstr "الملفات المفتوحة"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Manuals"
24884 msgstr "هامشي"
24885
24886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24890 "Continue searching from the beginning?"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24897 "Continue searching from the end?"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24901 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24905 msgid "Advanced search cancelled by user"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24910 msgid "Wrap search?"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24914 msgid "Nothing to search"
24915 msgstr "لا شئ لبحثه"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24918 msgid "No open document(s) in which to search"
24919 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24922 msgid "Advanced Find and Replace"
24923 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24930 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24934 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24941 "1995--%1$s LyX Team"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24945 msgid ""
24946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24949 "any later version."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24953 msgid ""
24954 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24955 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24956 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24957 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24958 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24959 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24960 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24964 msgid "not released yet"
24965 msgstr "لم يصدر حاليا"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "LyX Version %1$s\n"
24971 "(%2$s)"
24972 msgstr ""
24973 "اصدار ليك%1$s\n"
24974 "(%2$s)"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24977 msgid "Library directory: "
24978 msgstr "مسار المكتبة:"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24981 msgid "User directory: "
24982 msgstr "مسار المستخدم:"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24985 #, c-format
24986 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24987 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24990 #, c-format
24991 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24992 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24995 msgid "About LyX"
24996 msgstr "حول ليك"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25001 #, c-format
25002 msgid "LyX: %1$s"
25003 msgstr "ليك: %1$s"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25006 msgid "About %1"
25007 msgstr "حول %1"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25011 msgid "Preferences"
25012 msgstr "تفضيلات"
25013
25014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25015 msgid "Reconfigure"
25016 msgstr "اعادة الضبط"
25017
25018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25019 msgid "Quit %1"
25020 msgstr "إغلاق  %1"
25021
25022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25023 msgid "Nothing to do"
25024 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25027 msgid "Unknown action"
25028 msgstr "فعل مجهول"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Command not handled"
25033 msgstr "تعطيل أمر"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25036 msgid "Command disabled"
25037 msgstr "تعطيل أمر"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25042 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25045 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25049 msgid "Running configure..."
25050 msgstr "بدء الاعداد"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25053 msgid "Reloading configuration..."
25054 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25057 msgid "System reconfiguration failed"
25058 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25061 msgid ""
25062 "The system reconfiguration has failed.\n"
25063 "Default textclass is used but LyX may\n"
25064 "not be able to work properly.\n"
25065 "Please reconfigure again if needed."
25066 msgstr ""
25067 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25068 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25069 "بكفاءة.\n"
25070 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25073 msgid "System reconfigured"
25074 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25077 msgid ""
25078 "The system has been reconfigured.\n"
25079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25080 "updated document class specifications."
25081 msgstr ""
25082 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25083 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25084 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25087 msgid "Exiting."
25088 msgstr "خروج."
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25091 #, c-format
25092 msgid "Opening help file %1$s..."
25093 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25096 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25100 #, c-format
25101 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25105 #, c-format
25106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25110 #, c-format
25111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25112 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25115 msgid "Unable to save document defaults"
25116 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25119 msgid "Unknown function."
25120 msgstr "دالة مجهولة."
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25123 msgid "The current document was closed."
25124 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25127 msgid ""
25128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25129 "documents and exit.\n"
25130 "\n"
25131 "Exception: "
25132 msgstr ""
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25136 msgid "Software exception Detected"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25140 msgid ""
25141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25142 "unsaved documents and exit."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Could not find UI definition file"
25149 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Error while reading the included file\n"
25155 "%1$s\n"
25156 "Please check your installation."
25157 msgstr ""
25158 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25159 "%1$s\n"
25160 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25163 msgid "Could not find default UI file"
25164 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25167 #, fuzzy
25168 msgid ""
25169 "LyX could not find the default UI file!\n"
25170 "Please check your installation."
25171 msgstr ""
25172 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25173 "%1$s.\n"
25174 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "Error while reading the configuration file\n"
25180 "%1$s\n"
25181 "Falling back to default.\n"
25182 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25183 "check which User Interface file you are using."
25184 msgstr ""
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25187 msgid "BibTeX Bibliography"
25188 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25198 msgid "Documents|#o#O"
25199 msgstr "مستندات|#o#O"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25203 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25206 msgid "Select a BibTeX database to add"
25207 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25211 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25212
25213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25214 msgid "Select a BibTeX style"
25215 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25216
25217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25218 msgid "No frame"
25219 msgstr "بدون إطار"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25222 msgid "Simple rectangular frame"
25223 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25226 msgid "Oval frame, thin"
25227 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25230 msgid "Oval frame, thick"
25231 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25234 msgid "Drop shadow"
25235 msgstr "ظل ساقط"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25238 msgid "Shaded background"
25239 msgstr "تظليل الخلفية"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25242 msgid "Double rectangular frame"
25243 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25246 msgid "Depth"
25247 msgstr "العمق"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25250 msgid "Total Height"
25251 msgstr "الارتفاع الكلي"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25254 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25255 msgid "Makebox"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25259 msgid "Branch"
25260 msgstr "فرع"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25263 msgid "Activated"
25264 msgstr "مفعل"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25267 msgid "Color"
25268 msgstr "اللون"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25271 msgid "Filename Suffix"
25272 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25280 msgid "Yes"
25281 msgstr "نعم"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25289 msgid "No"
25290 msgstr "لا"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25293 msgid "Enter new branch name"
25294 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25300 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25301 msgstr ""
25302 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25303 "\n"
25304 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25307 msgid "&Merge"
25308 msgstr "دمج&"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25311 msgid "Renaming failed"
25312 msgstr "فشل التسمية"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25315 msgid "The branch could not be renamed."
25316 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25319 msgid "Merge Changes"
25320 msgstr "دمج التغييرات"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Change by %1$s\n"
25326 "\n"
25327 msgstr ""
25328 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25329 "\n"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25332 #, c-format
25333 msgid "Change made at %1$s\n"
25334 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25341 msgid "No change"
25342 msgstr "لا تغيير"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25345 #, fuzzy
25346 msgid "Small Caps"
25347 msgstr "صغير"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25355 msgid "Reset"
25356 msgstr "اعادة ضبط"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25359 msgid "Underbar"
25360 msgstr "تحته خط"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25363 msgid "Double underbar"
25364 msgstr "تحته خط مزدوج"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25367 msgid "Wavy underbar"
25368 msgstr "تحته خط موجي"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25371 msgid "Strikeout"
25372 msgstr "وسطه خط"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25375 msgid "No color"
25376 msgstr "بدون الوان"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25379 msgid "Black"
25380 msgstr "اسود"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25383 msgid "White"
25384 msgstr "ابيض"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25387 msgid "Red"
25388 msgstr "احمر"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25391 msgid "Green"
25392 msgstr "اخضر"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25395 msgid "Blue"
25396 msgstr "ازرق"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25399 msgid "Cyan"
25400 msgstr "نيلي"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25403 msgid "Magenta"
25404 msgstr "ارجواني"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25407 msgid "Yellow"
25408 msgstr "اصفر"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25411 msgid "Text Style"
25412 msgstr "أسلوب النص"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25415 msgid "Keys"
25416 msgstr "مفاتيح"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25419 #, fuzzy
25420 msgid "LinkBack PDF"
25421 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25424 msgid "PDF"
25425 msgstr "PDF"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25428 msgid "JPEG"
25429 msgstr "JPEG"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25432 msgid "pasted"
25433 msgstr "لصق"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25436 #, c-format
25437 msgid "%1$s Files"
25438 msgstr "ملفات %1$s"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25441 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25442 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25448 msgid "Canceled."
25449 msgstr "الغي."
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25452 msgid "Overwrite external file?"
25453 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25456 #, c-format
25457 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25458 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25461 msgid "List of previous commands"
25462 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25465 msgid "Next command"
25466 msgstr "الامر التالي"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25469 msgid "Compare LyX files"
25470 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25473 msgid "Select document"
25474 msgstr "تحديد مستند"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25479 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25480 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25485 msgid "Error"
25486 msgstr "خطأ"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25489 msgid "Error while comparing documents."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25493 msgid "Aborted"
25494 msgstr "إجهاض"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25497 msgid "Finished"
25498 msgstr "انتهى"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25501 msgid "Aborting process..."
25502 msgstr "إجهاض العملية..."
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25505 #, fuzzy
25506 msgid "differences"
25507 msgstr "مراجع"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25510 msgid "Compare different revisions"
25511 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25514 msgid "big[[delimiter size]]"
25515 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25518 msgid "Big[[delimiter size]]"
25519 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25523 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25527 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25530 msgid "Math Delimiter"
25531 msgstr "قوس رياضي"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25535 msgid "(None)"
25536 msgstr "(بدون)"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25539 msgid "Variable"
25540 msgstr "متغير"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25543 msgid "Module not found!"
25544 msgstr "النموذج غير موجود"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25547 msgid "Press button to check validity..."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25551 msgid "Conversion Failed!"
25552 msgstr "فشل التحويل!"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25555 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25559 msgid "Layout is valid!"
25560 msgstr "النسق فعّال!"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25563 msgid "Layout is invalid!"
25564 msgstr "النسق غير فعّال!"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25567 msgid "Convert to current format"
25568 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25571 msgid "Document Settings"
25572 msgstr "إعدادات المستند"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Child Document"
25578 msgstr "مستند فرعي....|م"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25581 msgid "Include to Output"
25582 msgstr "إدراج في الخرج"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25585 msgid "10"
25586 msgstr "10"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25589 msgid "11"
25590 msgstr "11"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25593 msgid "12"
25594 msgstr "12"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25597 msgid "None (no fontenc)"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25601 msgid ""
25602 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25603 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25607 msgid "empty"
25608 msgstr "فارغ"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25611 msgid "plain"
25612 msgstr "بسيط"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25615 msgid "headings"
25616 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25619 msgid "fancy"
25620 msgstr "مزخرف"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25623 msgid "US letter"
25624 msgstr "US letter"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25627 msgid "US legal"
25628 msgstr "US legal"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25631 msgid "US executive"
25632 msgstr "US executive"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25635 msgid "A0"
25636 msgstr "A0"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25639 msgid "A1"
25640 msgstr "A1"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25643 msgid "A2"
25644 msgstr "A2"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25647 msgid "A3"
25648 msgstr "A3"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25651 msgid "A4"
25652 msgstr "A4"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25655 msgid "A5"
25656 msgstr "A5"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25659 msgid "A6"
25660 msgstr "A6"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25663 msgid "B0"
25664 msgstr "B0"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25667 msgid "B1"
25668 msgstr "B1"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25671 msgid "B2"
25672 msgstr "B2"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25675 msgid "B3"
25676 msgstr "B3"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25679 msgid "B4"
25680 msgstr "B4"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25683 msgid "B5"
25684 msgstr "B5"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25687 msgid "B6"
25688 msgstr "B6"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25691 msgid "C0"
25692 msgstr "C0"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25695 msgid "C1"
25696 msgstr "C1"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25699 msgid "C2"
25700 msgstr "C2"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25703 msgid "C3"
25704 msgstr "C3"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25707 msgid "C4"
25708 msgstr "C4"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25711 msgid "C5"
25712 msgstr "C5"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25715 msgid "C6"
25716 msgstr "C6"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25719 msgid "JIS B0"
25720 msgstr "JIS B0"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25723 msgid "JIS B1"
25724 msgstr "JIS B1"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25727 msgid "JIS B2"
25728 msgstr "JIS B2"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25731 msgid "JIS B3"
25732 msgstr "JIS B3"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25735 msgid "JIS B4"
25736 msgstr "JIS B4"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25739 msgid "JIS B5"
25740 msgstr "JIS B5"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25743 msgid "JIS B6"
25744 msgstr "JIS B6"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25747 msgid "Language Default (no inputenc)"
25748 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25751 msgid "``text''"
25752 msgstr "``نص''"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25755 msgid "''text''"
25756 msgstr "''نص''"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25759 msgid ",,text``"
25760 msgstr ",,نص``"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25763 msgid ",,text''"
25764 msgstr ",,نص''"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25767 msgid "<<text>>"
25768 msgstr "<<نص>>"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25771 msgid ">>text<<"
25772 msgstr ">>نص<<"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25775 msgid "Numbered"
25776 msgstr "مرقم"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25779 msgid "Appears in TOC"
25780 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25783 msgid "Author-year"
25784 msgstr "مؤلف-عام"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25787 msgid "Numerical"
25788 msgstr "عددي"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25791 msgid "Package"
25792 msgstr "الحزمة"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25795 msgid "Load automatically"
25796 msgstr "تحميل آلي"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25799 msgid "Load always"
25800 msgstr "تحميل دائما"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25803 msgid "Do not load"
25804 msgstr "بدون تحميل"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25807 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25808 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25811 #, c-format
25812 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25813 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25816 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25817 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25820 #, c-format
25821 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25822 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25826 #, c-format
25827 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25828 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25834 "all required packages (%2$s) installed."
25835 msgstr ""
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25839 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25843 msgid "Document Class"
25844 msgstr "نوع المستند"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25847 #, fuzzy
25848 msgid "Child Documents"
25849 msgstr "مستند فرعي....|م"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25852 msgid "Modules"
25853 msgstr "نماذج"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25856 msgid "Local Layout"
25857 msgstr "نسق محلي"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25860 msgid "Text Layout"
25861 msgstr "نسق النص"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25864 msgid "Page Margins"
25865 msgstr "هوامش الصفحة"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25868 msgid "Colors"
25869 msgstr "الالوان"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25872 msgid "Numbering & TOC"
25873 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25876 msgid "Indexes"
25877 msgstr "فهارس"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25880 msgid "PDF Properties"
25881 msgstr "تفضيلات PDF"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25884 msgid "Math Options"
25885 msgstr "خيارات الرياضيات"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25888 msgid "Float Placement"
25889 msgstr "وضع عائم"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25892 msgid "Bullets"
25893 msgstr "نقاط"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25896 msgid "Branches"
25897 msgstr "فروع"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25900 msgid "LaTeX Preamble"
25901 msgstr "مقدمة لتيك"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25905 msgid "&Default..."
25906 msgstr "افت&راضي..."
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25913 msgid " (not installed)"
25914 msgstr " (غير مثبت)"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25917 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25918 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25921 msgid " (not available)"
25922 msgstr " (غير متاح)"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25925 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25926 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25930 msgid "Class Default"
25931 msgstr "الصنف الافتراضي"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25934 msgid "Layouts|#o#O"
25935 msgstr "أنساق|#o#O"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
25938 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25939 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25943 msgid "Local layout file"
25944 msgstr "ملف النسق المحلي"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25947 msgid ""
25948 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25949 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25950 "document may not work with this layout if you do not\n"
25951 "keep the layout file in the document directory."
25952 msgstr ""
25953 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
25954 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
25955 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
25956 "ملف النسق في مجلد المستند."
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
25959 msgid "&Set Layout"
25960 msgstr "تعيين نسق&"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25963 msgid "Unable to read local layout file."
25964 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25967 msgid "This is a local layout file."
25968 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
25971 msgid "Select master document"
25972 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
25975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25976 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
25980 msgid "Unapplied changes"
25981 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
25985 msgid ""
25986 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25987 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
25992 msgid "&Dismiss"
25993 msgstr "&رفض"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Unable to set document class."
25999 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$s, %2$s"
26004 msgstr "%1$s, %2$s"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26007 #, c-format
26008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26009 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26012 #, c-format
26013 msgid "%1$s (unavailable)"
26014 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26017 msgid "Module provided by document class."
26018 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26021 #, c-format
26022 msgid "Category: %1$s."
26023 msgstr "الصنف: %1$s."
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26026 #, c-format
26027 msgid "Package(s) required: %1$s."
26028 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26031 msgid "or"
26032 msgstr "أو"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26035 #, fuzzy, c-format
26036 msgid "Modules required: %1$s."
26037 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26040 #, c-format
26041 msgid "Modules excluded: %1$s."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26045 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26046 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26049 msgid "[No options predefined]"
26050 msgstr "[لا خيار محدد]"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26054 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26057 msgid "&Use Hyperref Support"
26058 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26061 msgid "Can't set layout!"
26062 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26065 #, fuzzy, c-format
26066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26067 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26070 msgid "Not Found"
26071 msgstr "غير موجود"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26074 msgid "Assigned master does not include this file"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "You must include this file in the document\n"
26081 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26082 "feature."
26083 msgstr ""
26084 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Could not load master"
26089 msgstr "لم تحمل الصنف"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26092 #, fuzzy, c-format
26093 msgid ""
26094 "The master document '%1$s'\n"
26095 "could not be loaded."
26096 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26099 msgid "Literate"
26100 msgstr "دراسات"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26103 msgid "pLaTeX"
26104 msgstr "pLaTeX"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26107 msgid "Error List"
26108 msgstr "قائمة الاخطاء"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26111 #, c-format
26112 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26113 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26116 msgid "Top left"
26117 msgstr "اعلى اليسار"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26120 msgid "Bottom left"
26121 msgstr "اسفل اليسار"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26124 msgid "Baseline left"
26125 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26128 msgid "Top center"
26129 msgstr "اعلى الوسط"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26132 msgid "Bottom center"
26133 msgstr "اسفل الوسط"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26136 msgid "Baseline center"
26137 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26140 msgid "Top right"
26141 msgstr "اعلى اليمين"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26144 msgid "Bottom right"
26145 msgstr "اسفل اليمين"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26148 msgid "Baseline right"
26149 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26152 msgid "External Material"
26153 msgstr "مادة خارجية"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26156 msgid "Scale%"
26157 msgstr "مقياس%"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26160 msgid "Select external file"
26161 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26164 msgid "automatically"
26165 msgstr "آلي"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26168 msgid "Graphics"
26169 msgstr "الصور"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26172 msgid "Dissolve previous group?"
26173 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26180 "because this graphic was its only member.\n"
26181 "How do you want to proceed?"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26185 #, c-format
26186 msgid "Stick with group '%1$s'"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26190 #, c-format
26191 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26192 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26198 "the group will be dissolved,\n"
26199 "because this graphic was its only member.\n"
26200 "How do you want to proceed?"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26204 #, c-format
26205 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26209 msgid "Enter unique group name:"
26210 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26213 msgid "Group already defined!"
26214 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26217 #, c-format
26218 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26219 msgstr ""
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26222 msgid "bp"
26223 msgstr "bp"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26226 msgid "cm"
26227 msgstr "سم"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26230 msgid "mm"
26231 msgstr "مم"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26234 msgid "in[[unit of measure]]"
26235 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26238 msgid "Select graphics file"
26239 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26242 msgid "Clipart|#C#c"
26243 msgstr "شكل|#C#c"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26247 msgid "Interword Space"
26248 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26252 msgid "Thin Space"
26253 msgstr "مسافة رفيعة"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26256 msgid "Medium Space"
26257 msgstr "مسافة متوسطة"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26260 msgid "Thick Space"
26261 msgstr "مسافة سميكة"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26265 msgid "Negative Thin Space"
26266 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26270 msgid "Negative Medium Space"
26271 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26275 msgid "Negative Thick Space"
26276 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26279 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26283 msgid "Quad (1 em)"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26287 msgid "Double Quad (2 em)"
26288 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26292 msgid "Horizontal Fill"
26293 msgstr "ملئ افقي"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Visible Space"
26298 msgstr "نص مرئي"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26301 msgid ""
26302 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26303 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26304 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26310 msgid ""
26311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26315 msgid "Select document to include"
26316 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26320 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26323 msgid "Index Entry Settings"
26324 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26327 msgid "Label Color"
26328 msgstr "لون الملصق"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26331 msgid "Cannot remove standard index"
26332 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26335 msgid "The default index cannot be removed."
26336 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26339 msgid "Enter new index name"
26340 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26343 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26347 msgid "unknown"
26348 msgstr "مجهول"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26351 msgid "shortcut"
26352 msgstr "اختصار"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26355 msgid "shortcuts"
26356 msgstr "اختصارات"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26359 msgid "lyxrc"
26360 msgstr "lyxrc"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26363 msgid "package"
26364 msgstr "حزمة"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26367 msgid "textclass"
26368 msgstr "نوع النص"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26371 msgid "menu"
26372 msgstr "قائمة"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26375 msgid "icon"
26376 msgstr "رمز"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26379 msgid "buffer"
26380 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26383 msgid "lyxinfo"
26384 msgstr "معلومات ليك"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26387 msgid "Shift-"
26388 msgstr "Shift-"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26391 msgid "Control-"
26392 msgstr "تحكم-"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26395 msgid "Option-"
26396 msgstr "خيار-"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26399 msgid "Command-"
26400 msgstr "الامر-"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26403 msgid "No language"
26404 msgstr "لا لغة"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26407 msgid "Program Listing Settings"
26408 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26411 #, fuzzy
26412 msgid "No dialect"
26413 msgstr "لاتوجد صورة"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26416 msgid "LaTeX Log"
26417 msgstr "سجل لتيك"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26420 msgid "LyX2LyX"
26421 msgstr "LyX2LyX"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26424 msgid "Literate Programming Build Log"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26428 msgid "lyx2lyx Error Log"
26429 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26432 msgid "Version Control Log"
26433 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26436 msgid "Log file not found."
26437 msgstr "ملف السجل غير موجود."
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26440 #, fuzzy
26441 msgid "No literate programming build log file found."
26442 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26446 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26449 msgid "No version control log file found."
26450 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26453 msgid "[x]"
26454 msgstr "[x]"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26457 msgid "(x)"
26458 msgstr "(x)"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26461 msgid "{x}"
26462 msgstr "{x}"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26465 msgid "|x|"
26466 msgstr "|x|"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26469 msgid "||x||"
26470 msgstr "||x||"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26473 msgid "bmatrix"
26474 msgstr "bmatrix"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26477 msgid "pmatrix"
26478 msgstr "pmatrix"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26481 msgid "Bmatrix"
26482 msgstr "Bmatrix"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26485 msgid "vmatrix"
26486 msgstr "vmatrix"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26489 msgid "Vmatrix"
26490 msgstr "Vmatrix"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26493 msgid "Math Matrix"
26494 msgstr "مصفوفة رياضية"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26497 msgid "Note Settings"
26498 msgstr "إعدادات الملاحظة"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26501 msgid "Paragraph Settings"
26502 msgstr "إعدادات الفقرة"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26505 msgid ""
26506 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26507 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26508 "\n"
26509 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26510 "the items is used."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26514 msgid "Phantom Settings"
26515 msgstr "إعدادات الطيف"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26518 msgid "System files|#S#s"
26519 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26522 msgid "User files|#U#u"
26523 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26526 msgid "Look & Feel"
26527 msgstr "المظهر العام"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26530 msgid "Language Settings"
26531 msgstr "إعدادات اللغة"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26534 msgid "File Handling"
26535 msgstr "معالجة الملف"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26538 msgid "Keyboard/Mouse"
26539 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26542 msgid "Input Completion"
26543 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26547 msgid "Co&mmand:"
26548 msgstr "الأم&ر:"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26551 msgid "Screen Fonts"
26552 msgstr "خطوط الشاشة"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26555 msgid "Paths"
26556 msgstr "المسارات"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26559 msgid "Select directory for example files"
26560 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26563 msgid "Select a document templates directory"
26564 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26567 msgid "Select a temporary directory"
26568 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26571 msgid "Select a backups directory"
26572 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26575 msgid "Select a document directory"
26576 msgstr "حدد مسار المستند"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26579 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26580 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26583 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26587 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26592 msgid "Spellchecker"
26593 msgstr "مدقق املائي"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26596 msgid "Native"
26597 msgstr "Native"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26600 msgid "Aspell"
26601 msgstr "Aspell "
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26604 msgid "Enchant"
26605 msgstr "Enchant"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26608 msgid "Hunspell"
26609 msgstr "Hunspell"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26612 msgid "Converters"
26613 msgstr "المحولات"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26616 msgid "File Formats"
26617 msgstr "صيغ الملف"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26620 msgid "Format in use"
26621 msgstr "الهيئة المستخدمة"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26624 #, fuzzy
26625 msgid ""
26626 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26627 "converter. Please remove the converter first."
26628 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26631 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26632 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26635 msgid "LyX needs to be restarted!"
26636 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26639 msgid ""
26640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26641 "restart."
26642 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26645 msgid "Printer"
26646 msgstr "الطابعة"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26649 msgid "User Interface"
26650 msgstr "واجهة المستخدم"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26653 msgid "Classic"
26654 msgstr "عادي"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26657 msgid "Oxygen"
26658 msgstr "أكسجين"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26661 msgid "Document Handling"
26662 msgstr "معالجة المستند"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26665 msgid "Control"
26666 msgstr "تحكم"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26669 msgid "Shortcuts"
26670 msgstr "اختصارات"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26673 msgid "Function"
26674 msgstr "الوظيفة"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26677 msgid "Shortcut"
26678 msgstr "اختصار"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26681 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26682 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26685 msgid "Mathematical Symbols"
26686 msgstr "رموز رياضية"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26689 msgid "Document and Window"
26690 msgstr "المستند والنافذة"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26693 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26694 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26697 msgid "System and Miscellaneous"
26698 msgstr "النظام ومنوعات"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26701 msgid "Res&tore"
26702 msgstr "استعادة"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26706 msgid "Failed to create shortcut"
26707 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26712 msgstr "دالة مجهولة."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26715 msgid "Invalid or empty key sequence"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26722 "%2$s\n"
26723 "You need to remove that binding before creating a new one."
26724 msgstr ""
26725 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
26726 "%2$s\n"
26727 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26731 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26734 msgid "Identity"
26735 msgstr "الهوية"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Choose bind file"
26740 msgstr "اختر ملف UI"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26743 #, fuzzy
26744 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26745 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26748 msgid "Choose UI file"
26749 msgstr "اختر ملف UI"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26752 #, fuzzy
26753 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26754 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26757 msgid "Choose keyboard map"
26758 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26761 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26762 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26765 msgid "Print Document"
26766 msgstr "طباعة مستند"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26769 msgid "Print to file"
26770 msgstr "طباعة لملف"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26773 msgid "PostScript files (*.ps)"
26774 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26777 msgid "Longest label width"
26778 msgstr "عرض ملصق طويل"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26781 msgid "Index Settings"
26782 msgstr "إعدادات الفهرس"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26785 msgid "<All indexes>"
26786 msgstr "<كل الفهارس>"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26789 msgid "Progress/Debug Messages"
26790 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26793 msgid "Debug Level"
26794 msgstr "مستوى التنقيح"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26797 msgid "Set"
26798 msgstr "تعيين"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26801 msgid "Cross-reference"
26802 msgstr "إسناد ترافقي"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26805 msgid "&Go Back"
26806 msgstr "&عودة للخلف"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26809 msgid "Jump back"
26810 msgstr "الأنتقال للخلف"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26813 msgid "Jump to label"
26814 msgstr "الانتقال لملصق"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26817 msgid "<No prefix>"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26821 msgid "Find and Replace"
26822 msgstr "بحث واستبدال"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26825 msgid ""
26826 "End of file reached while searching forward.\n"
26827 "Continue searching from the beginning?"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26831 msgid ""
26832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26833 "Continue searching from the end?"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26837 #, fuzzy
26838 msgid "String not found."
26839 msgstr "الملف غير موجود"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26842 msgid "Export or Send Document"
26843 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26846 msgid "Show File"
26847 msgstr "اظهار ملف"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26850 msgid "Error -> Cannot load file!"
26851 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26858 msgid ""
26859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26860 "beginning?"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26864 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26865 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26868 msgid "Basic Latin"
26869 msgstr "لاتيني بسيط"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26872 msgid "Latin-1 Supplement"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26876 msgid "Latin Extended-A"
26877 msgstr "لاتيني محسن-A"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26880 msgid "Latin Extended-B"
26881 msgstr "لاتيني محسن-B"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26884 msgid "IPA Extensions"
26885 msgstr "امتدادات IPA"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26888 msgid "Spacing Modifier Letters"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26892 msgid "Combining Diacritical Marks"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26896 msgid "Cyrillic"
26897 msgstr "سريالي"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26900 msgid "Arabic"
26901 msgstr "عربي"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26904 msgid "Devanagari"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26908 msgid "Bengali"
26909 msgstr "بنغالي"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26912 msgid "Gurmukhi"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26916 msgid "Gujarati"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26920 msgid "Oriya"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26924 msgid "Kannada"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26928 msgid "Malayalam"
26929 msgstr "Malayalam"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26932 msgid "Georgian"
26933 msgstr "جورجيا"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26936 msgid "Hangul Jamo"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26940 msgid "Phonetic Extensions"
26941 msgstr "امتدادات صوتية"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26944 msgid "Latin Extended Additional"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26948 msgid "Greek Extended"
26949 msgstr "إغريقي محسن"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26952 msgid "General Punctuation"
26953 msgstr "ترقيم عام"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26956 msgid "Superscripts and Subscripts"
26957 msgstr "علوي وسفلي"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26960 msgid "Currency Symbols"
26961 msgstr "رموز دارجة"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26968 msgid "Letterlike Symbols"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26972 msgid "Number Forms"
26973 msgstr "أشكال عددية"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26976 msgid "Mathematical Operators"
26977 msgstr "معاملات رياضية"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26980 msgid "Miscellaneous Technical"
26981 msgstr "تقني منوع"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26984 msgid "Control Pictures"
26985 msgstr "تحكم صورة"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26988 msgid "Optical Character Recognition"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26996 msgid "Box Drawing"
26997 msgstr "رسم صندوق"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Block Elements"
27002 msgstr "اعترافات بالجميل"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27005 msgid "Geometric Shapes"
27006 msgstr "أشكال هندسية"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27009 msgid "Miscellaneous Symbols"
27010 msgstr "رموز منوعة"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27013 msgid "Dingbats"
27014 msgstr "Dingbats"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27018 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27022 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27025 msgid "Hiragana"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27029 msgid "Katakana"
27030 msgstr "Katakana"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27033 msgid "Bopomofo"
27034 msgstr "Bopomofo"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27037 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27041 msgid "Kanbun"
27042 msgstr "Kanbun"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27049 msgid "CJK Compatibility"
27050 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27053 msgid "CJK Unified Ideographs"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27057 msgid "Hangul Syllables"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27061 msgid "High Surrogates"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27065 msgid "Private Use High Surrogates"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27069 msgid "Low Surrogates"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27073 msgid "Private Use Area"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27087 msgstr "عرض تقديمي"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27090 msgid "Combining Half Marks"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27094 msgid "CJK Compatibility Forms"
27095 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27098 msgid "Small Form Variants"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27104 msgstr "عرض تقديمي"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27111 msgid "Linear B Syllabary"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27115 msgid "Linear B Ideograms"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27119 msgid "Aegean Numbers"
27120 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27123 msgid "Ancient Greek Numbers"
27124 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27127 msgid "Old Italic"
27128 msgstr "ايطالي قديم"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27131 msgid "Gothic"
27132 msgstr "قوطي"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27135 msgid "Ugaritic"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27139 msgid "Old Persian"
27140 msgstr "فارسي قديم"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27143 msgid "Deseret"
27144 msgstr "تحلية"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27147 msgid "Shavian"
27148 msgstr "برناردشوي"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27151 msgid "Osmanya"
27152 msgstr "عثماني"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27155 msgid "Cypriot Syllabary"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27159 msgid "Kharoshthi"
27160 msgstr "Kharoshthi"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27164 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27167 msgid "Musical Symbols"
27168 msgstr "رموز موسيقية"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27173 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27176 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27177 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27180 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27181 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27184 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27188 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27192 msgid "Tags"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27196 msgid "Variation Selectors Supplement"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27200 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27204 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27208 msgid "Character: "
27209 msgstr "محارف:"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27212 msgid "Code Point: "
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27216 msgid "Symbols"
27217 msgstr "رموز"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27220 msgid "Insert Table"
27221 msgstr "ادراج جدول"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27224 msgid "TeX Information"
27225 msgstr "معلومات تيك"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27228 msgid "No thesaurus available for this language!"
27229 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27232 msgid "Outline"
27233 msgstr "خط خارجي"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27236 msgid "auto"
27237 msgstr "آلي"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27240 msgid "off"
27241 msgstr "ايقاف"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27244 #, c-format
27245 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27249 msgid "version "
27250 msgstr "الاصدار"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27253 msgid "unknown version"
27254 msgstr "اصدار مجهول"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27257 msgid "Small-sized icons"
27258 msgstr "رموز صغيرة"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27261 msgid "Normal-sized icons"
27262 msgstr "رموز عادية"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27265 msgid "Big-sized icons"
27266 msgstr "رموز كبيرة"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27269 #, c-format
27270 msgid "Successful export to format: %1$s"
27271 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27274 #, fuzzy, c-format
27275 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27276 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27279 #, c-format
27280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27284 #, fuzzy, c-format
27285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27286 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27289 msgid "Exit LyX"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27297 msgid "Welcome to LyX!"
27298 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27301 msgid "Automatic save done."
27302 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27305 msgid "Automatic save failed!"
27306 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27309 msgid "Command not allowed without any document open"
27310 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27313 #, c-format
27314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27315 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27318 msgid "Select template file"
27319 msgstr "حدد ملف القالب"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27322 msgid "Templates|#T#t"
27323 msgstr "قوالب|#T#t"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27326 msgid "Document not loaded."
27327 msgstr "لم يحمل المستند."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27330 msgid "Select document to open"
27331 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27335 msgid "Examples|#E#e"
27336 msgstr "أمثلة |#E#e"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27339 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27343 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27352 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27357 msgid "Invalid filename"
27358 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The directory in the given path\n"
27364 "%1$s\n"
27365 "does not exist."
27366 msgstr ""
27367 "المجلد في المسار المعطى\n"
27368 "%1$s\n"
27369 "غير موجود."
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27372 #, c-format
27373 msgid "Opening document %1$s..."
27374 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27377 #, c-format
27378 msgid "Document %1$s opened."
27379 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27382 msgid "Version control detected."
27383 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27386 #, c-format
27387 msgid "Could not open document %1$s"
27388 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27391 msgid "Couldn't import file"
27392 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27395 #, c-format
27396 msgid "No information for importing the format %1$s."
27397 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27400 #, c-format
27401 msgid "Select %1$s file to import"
27402 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "The document %1$s already exists.\n"
27409 "\n"
27410 "Do you want to overwrite that document?"
27411 msgstr ""
27412 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27413 "\n"
27414 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27418 msgid "Overwrite document?"
27419 msgstr "استبدال المستند؟"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27422 #, c-format
27423 msgid "Importing %1$s..."
27424 msgstr "استيراد %1$s..."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27427 msgid "imported."
27428 msgstr "تم استيراد."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27431 msgid "file not imported!"
27432 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27435 msgid "newfile"
27436 msgstr "ملف جديد"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27439 msgid "Select LyX document to insert"
27440 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27443 msgid "Choose a filename to save document as"
27444 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "The file\n"
27450 "%1$s\n"
27451 "is already open in your current session.\n"
27452 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27453 "Do you want to choose a new filename?"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27457 msgid "Chosen File Already Open"
27458 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27463 msgid "&Rename"
27464 msgstr "&إعادة تسمية"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "The document %1$s is already registered.\n"
27470 "\n"
27471 "Do you want to choose a new name?"
27472 msgstr ""
27473 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
27474 "\n"
27475 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27478 msgid "Rename document?"
27479 msgstr "تسمية المستند؟"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27482 msgid "Copy document?"
27483 msgstr "نسخ المستند؟"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27486 msgid "&Copy"
27487 msgstr "نسخ&"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27490 msgid "Choose a filename to export the document as"
27491 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27494 msgid "Guess from extension (*.*)"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "The document %1$s could not be saved.\n"
27501 "\n"
27502 "Do you want to rename the document and try again?"
27503 msgstr ""
27504 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
27505 "\n"
27506 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27509 msgid "Rename and save?"
27510 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27513 msgid "&Retry"
27514 msgstr "&إعادة المحاولة"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27520 "Would you like to close or hide the document?\n"
27521 "\n"
27522 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27523 "the menu: View->Hidden->...\n"
27524 "\n"
27525 "To remove this question, set your preference in:\n"
27526 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27530 msgid "Close or hide document?"
27531 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27534 msgid "&Hide"
27535 msgstr "اخفاء&"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27538 msgid "Close document"
27539 msgstr "إغلاق المستند"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27543 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27549 "\n"
27550 "Do you want to save the document?"
27551 msgstr ""
27552 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
27553 "\n"
27554 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27557 msgid "Save new document?"
27558 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27564 "\n"
27565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27566 msgstr ""
27567 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
27568 "\n"
27569 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27572 msgid "Save changed document?"
27573 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27576 msgid "&Discard"
27577 msgstr "&تجاهل التغييرات"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27583 "\n"
27584 "Do you want to save the document?"
27585 msgstr ""
27586 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
27587 "\n"
27588 "هل تريد حفظ المستند؟"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27591 #, fuzzy, c-format
27592 msgid ""
27593 "Document \n"
27594 "%1$s\n"
27595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27596 msgstr ""
27597 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
27598 "الملف؟"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27601 msgid "Reload externally changed document?"
27602 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27605 msgid "&Reload"
27606 msgstr "&اعادة تحميل"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27609 msgid "Document could not be checked in."
27610 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27613 msgid "Error when setting the locking property."
27614 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27617 msgid "Directory is not accessible."
27618 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27621 #, c-format
27622 msgid "Opening child document %1$s..."
27623 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27626 #, fuzzy, c-format
27627 msgid "No buffer for file: %1$s."
27628 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27631 msgid "Export Error"
27632 msgstr "خطأ في التصدير"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Error cloning the Buffer."
27637 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27640 msgid "Exporting ..."
27641 msgstr "تصدير..."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27644 msgid "Previewing ..."
27645 msgstr "استعراض..."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27648 msgid "Document not loaded"
27649 msgstr "لم يحمل المستند"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27652 msgid "Select file to insert"
27653 msgstr "حدد الملف لادراجه"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27656 msgid "All Files (*)"
27657 msgstr "كل الملفات (*)"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27663 "version of the document %1$s?"
27664 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27667 msgid "Revert to saved document?"
27668 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27671 msgid "Saving all documents..."
27672 msgstr "حفظ كل المستندات..."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27675 msgid "All documents saved."
27676 msgstr "حفظت كل المستندات."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27679 #, c-format
27680 msgid "%1$s unknown command!"
27681 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27684 msgid "Please, preview the document first."
27685 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Couldn't proceed."
27690 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27694 msgid "LaTeX Source"
27695 msgstr "كود ليتك مصدري"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27698 msgid "DocBook Source"
27699 msgstr "مصدر DocBook"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Literate Source"
27704 msgstr "كود ليتك مصدري"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27707 msgid " (version control, locking)"
27708 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27711 msgid " (version control)"
27712 msgstr " (تحكم الاصدار)"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27715 msgid " (changed)"
27716 msgstr " (تم تغييره)"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27719 msgid " (read only)"
27720 msgstr "(للقراءة فقط)"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27723 msgid "Close File"
27724 msgstr "اغلاق الملف"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27727 msgid "Hide tab"
27728 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27731 msgid "Close tab"
27732 msgstr "اغلاق اللسان"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Wrap Float Settings"
27737 msgstr "اعدادات التعويم"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27740 msgid "Click to detach"
27741 msgstr "انقر للفصل"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27744 #, c-format
27745 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27753 #, c-format
27754 msgid "%1$s (unknown)"
27755 msgstr "%1$s (مجهول)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27758 msgid "More...|M"
27759 msgstr "أخرى...|M"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27762 msgid "No Group"
27763 msgstr "لا مجموعة"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27766 msgid "More Spelling Suggestions"
27767 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27770 msgid "Add to personal dictionary|n"
27771 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27774 msgid "Ignore all|I"
27775 msgstr "تجاهل الكل|I"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27778 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27779 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27782 msgid "Language|L"
27783 msgstr "اللغة|L"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27786 msgid "More Languages ...|M"
27787 msgstr "لغات أخرى...|M"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27790 msgid "Hidden|H"
27791 msgstr "مخفي"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27794 msgid "<No Documents Open>"
27795 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27798 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27799 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27802 msgid "View (Other Formats)|F"
27803 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27806 msgid "Update (Other Formats)|p"
27807 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27810 #, c-format
27811 msgid "View [%1$s]|V"
27812 msgstr "عرض [%1$s]|V"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27815 #, c-format
27816 msgid "Update [%1$s]|U"
27817 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27820 msgid "No Custom Insets Defined!"
27821 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27824 msgid "<No Document Open>"
27825 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27828 msgid "Master Document"
27829 msgstr "مستند رئيسي"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27832 msgid "Open Navigator..."
27833 msgstr "فتح مستكشف..."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27836 msgid "Other Lists"
27837 msgstr "قوائم أخرى"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27840 msgid "<Empty Table of Contents>"
27841 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27844 msgid "Other Toolbars"
27845 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27848 msgid "No Branches Set for Document!"
27849 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27852 msgid "Index List|I"
27853 msgstr "قائمة الفهرس"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27856 msgid "Index Entry|d"
27857 msgstr "مدخل فهرس|م"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27860 #, c-format
27861 msgid "Index: %1$s"
27862 msgstr "الفهرس: %1$s"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27865 #, c-format
27866 msgid "Index Entry (%1$s)"
27867 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27870 msgid "No Citation in Scope!"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27875 msgid "No citations selected!"
27876 msgstr "لا استشهادات محددة!"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27879 #, c-format
27880 msgid "Caption (%1$s)"
27881 msgstr "التعليق (%1$s)"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27886 msgstr "تجميع الوحدات"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27889 #, fuzzy, c-format
27890 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27891 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
27894 msgid "No Action Defined!"
27895 msgstr "لا اجراء محدد!"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27898 msgid "Search"
27899 msgstr "بحث"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27902 msgid "Clear text"
27903 msgstr "مسح النص"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27906 #, c-format
27907 msgid "Export %1$s"
27908 msgstr "تصدير %1$s"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27911 #, c-format
27912 msgid "Import %1$s"
27913 msgstr "استيراد %1$s"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27916 #, c-format
27917 msgid "Update %1$s"
27918 msgstr "تحديث %1$s"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27921 #, c-format
27922 msgid "View %1$s"
27923 msgstr "عرض %1$s"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27926 msgid "space"
27927 msgstr "مسافة"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27930 msgid ""
27931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27932 "characters:\n"
27933 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27936 msgid "Could not update TeX information"
27937 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27940 #, c-format
27941 msgid "The script `%1$s' failed."
27942 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27945 msgid "All Files "
27946 msgstr "كل الملفات"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27949 msgid "Table of Contents"
27950 msgstr "جدول المحتويات"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
27953 msgid "Equations"
27954 msgstr "المعادلات"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
27957 msgid "Footnotes"
27958 msgstr "تذييل"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
27961 msgid "Listings"
27962 msgstr "نتائج"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
27965 msgid "Index Entries"
27966 msgstr "مدخل فهرس"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
27969 msgid "Marginal notes"
27970 msgstr "ملاحظة هامشية"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27973 msgid "Nomenclature Entries"
27974 msgstr "مدخل المصطلحات"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27977 msgid "Notes"
27978 msgstr "ملاحظات"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
27981 msgid "Citations"
27982 msgstr "الاستشهادات"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
27985 msgid "Labels and References"
27986 msgstr "الملصقات والمراجع"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
27989 msgid "Changes"
27990 msgstr "تغييرات"
27991
27992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
27994 msgid ""
27995 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27996 "through LaTeX: "
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28001 msgid "Problematic filename for DVI"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28006 msgid ""
28007 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28008 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/insets/Inset.cpp:88
28012 msgid "Bibliography Entry"
28013 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28014
28015 #: src/insets/Inset.cpp:91
28016 msgid "TeX Code"
28017 msgstr "كود تيك"
28018
28019 #: src/insets/Inset.cpp:94
28020 msgid "Float"
28021 msgstr "عائم"
28022
28023 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28024 msgid "Box"
28025 msgstr "صندوق"
28026
28027 #: src/insets/Inset.cpp:114
28028 msgid "Horizontal Space"
28029 msgstr "مسافة  افقية"
28030
28031 #: src/insets/Inset.cpp:118
28032 msgid "Info"
28033 msgstr "معلومات"
28034
28035 #: src/insets/Inset.cpp:163
28036 msgid "Horizontal Math Space"
28037 msgstr "مسافة  افقية"
28038
28039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Unknown Argument"
28042 msgstr "صنف مستند مجهول"
28043
28044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28045 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28049 msgid "Keys must be unique!"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "The key %1$s already exists,\n"
28056 "it will be changed to %2$s."
28057 msgstr ""
28058
28059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28063 "If you proceed, all of them will be opened."
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28067 msgid "Open Databases?"
28068 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28069
28070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28071 msgid "&Proceed"
28072 msgstr "تابع"
28073
28074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28075 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28076 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28077
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28079 msgid "Databases:"
28080 msgstr "قاعدة البيانات:"
28081
28082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28083 msgid "Style File:"
28084 msgstr "ملف الأسلوب:"
28085
28086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28087 msgid "Lists:"
28088 msgstr "القوائم:"
28089
28090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28091 msgid "included in TOC"
28092 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28093
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28095 msgid "Export Warning!"
28096 msgstr "تحذير تصدير"
28097
28098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28099 msgid ""
28100 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28101 "BibTeX will be unable to find them."
28102 msgstr ""
28103 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28104 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28105
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28107 msgid ""
28108 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28109 "BibTeX will be unable to find it."
28110 msgstr ""
28111 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28112 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28113
28114 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28115 msgid "simple frame"
28116 msgstr "إطار بسيط"
28117
28118 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28119 msgid "frameless"
28120 msgstr "بدون إطار"
28121
28122 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28123 msgid "simple frame, page breaks"
28124 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28125
28126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28127 msgid "oval, thin"
28128 msgstr "بيضاوي رفيع"
28129
28130 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28131 msgid "oval, thick"
28132 msgstr "بيضاوي سميك"
28133
28134 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28135 msgid "drop shadow"
28136 msgstr "ظل ساقط"
28137
28138 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28139 msgid "shaded background"
28140 msgstr "تظليل الخلفية"
28141
28142 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28143 msgid "double frame"
28144 msgstr "إطار مزدوج"
28145
28146 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28147 #, c-format
28148 msgid "%1$s (%2$s)"
28149 msgstr "%1$s (%2$s)"
28150
28151 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28152 #, c-format
28153 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28154 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28155
28156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28157 msgid "active"
28158 msgstr "نشط"
28159
28160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28162 msgid "non-active"
28163 msgstr "غير نشط"
28164
28165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28166 #, c-format
28167 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28171 #, c-format
28172 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28173 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28174
28175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28176 msgid "Branch: "
28177 msgstr "فرع:"
28178
28179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28180 msgid "Branch (child only): "
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28184 msgid "Branch (master only): "
28185 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28186
28187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28188 msgid "Branch (undefined): "
28189 msgstr "فرع (غير محدد):"
28190
28191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Undef: "
28194 msgstr "مرجع:"
28195
28196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28197 msgid "Branch state changes in master document"
28198 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28199
28200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28204 "sure to save the master."
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28208 #, c-format
28209 msgid "Sub-%1$s"
28210 msgstr "فرع-%1$s"
28211
28212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28213 msgid "No bibliography defined!"
28214 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28215
28216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28217 msgid "LaTeX Command: "
28218 msgstr "اوامر لتيك:"
28219
28220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28221 msgid "InsetCommand Error: "
28222 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28223
28224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28225 msgid "Incompatible command name."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28229 msgid "InsetCommandParams Error: "
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28233 msgid "InsetCommandParams: "
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28237 msgid "Unknown parameter name: "
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28249 "%2$s."
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28253 #, c-format
28254 msgid "External template %1$s is not installed"
28255 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28256
28257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28258 msgid "float: "
28259 msgstr "تعويم:"
28260
28261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28262 #, c-format
28263 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28264 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28265
28266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28267 msgid "float"
28268 msgstr "تعويم"
28269
28270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28271 msgid "subfloat: "
28272 msgstr "تعويم فرعي:"
28273
28274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28275 msgid " (sideways)"
28276 msgstr " (جانبي)"
28277
28278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28283 #, c-format
28284 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28285 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28286
28287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28288 msgid "footnote"
28289 msgstr "هامش"
28290
28291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28292 #, fuzzy, c-format
28293 msgid ""
28294 "Could not copy the file\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "into the temporary directory."
28297 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28298
28299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28300 #, c-format
28301 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28305 #, c-format
28306 msgid "Graphics file: %1$s"
28307 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28308
28309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28314 "%1$s."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28318 msgid "www"
28319 msgstr "www"
28320
28321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28322 msgid "email"
28323 msgstr "البريد الالكتروني"
28324
28325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28326 msgid "file"
28327 msgstr "ملف"
28328
28329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28330 #, c-format
28331 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28332 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28333
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28335 msgid "Verbatim Input"
28336 msgstr "إدراج حرفي"
28337
28338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28339 msgid "Verbatim Input*"
28340 msgstr "إدراج حرفي*"
28341
28342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Include (excluded)"
28345 msgstr "ملف مضمن"
28346
28347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28348 msgid "Unknown"
28349 msgstr "مجهول"
28350
28351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28353 msgid "Recursive input"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28358 #, c-format
28359 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28363 #, fuzzy, c-format
28364 msgid ""
28365 "Could not load included file\n"
28366 "`%1$s'\n"
28367 "Please, check whether it actually exists."
28368 msgstr ""
28369 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28370 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28371
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28373 msgid "Missing included file"
28374 msgstr "فقد ملف مضمن"
28375
28376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Included file `%1$s'\n"
28380 "has textclass `%2$s'\n"
28381 "while parent file has textclass `%3$s'."
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28385 msgid "Different textclasses"
28386 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28387
28388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Included file `%1$s'\n"
28392 "uses module `%2$s'\n"
28393 "which is not used in parent file."
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28397 msgid "Module not found"
28398 msgstr "نموذج غير موجود"
28399
28400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28404 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28408 msgid "Export failure"
28409 msgstr "فشل التصدير"
28410
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28412 msgid "Unsupported Inclusion"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28419 "Offending file:\n"
28420 "%1$s"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28424 msgid "Index sorting failed"
28425 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28426
28427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28431 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28432 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28433 "explained in the User Guide."
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28437 msgid "Index Entry"
28438 msgstr "مدخل فهرس"
28439
28440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28441 msgid "unknown type!"
28442 msgstr "نوع مجهول!"
28443
28444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28445 msgid "Unknown index type!"
28446 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
28447
28448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28449 msgid "All indexes"
28450 msgstr "كل الفهارس"
28451
28452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28453 msgid "subindex"
28454 msgstr "فهرس فرعي"
28455
28456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28457 #, c-format
28458 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28459 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
28460
28461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28462 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28467 msgid "undefined"
28468 msgstr "غير محدد"
28469
28470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28471 msgid "yes"
28472 msgstr "نعم"
28473
28474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28475 msgid "no"
28476 msgstr "لا"
28477
28478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28479 msgid "No version control"
28480 msgstr "لا تحكم للإصدار"
28481
28482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28483 msgid "Label names must be unique!"
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The label %1$s already exists,\n"
28490 "it will be changed to %2$s."
28491 msgstr ""
28492 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
28493 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28494
28495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28496 msgid "DUPLICATE: "
28497 msgstr "مضاعف:"
28498
28499 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28500 msgid "Horizontal line"
28501 msgstr "خط  افقي"
28502
28503 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28504 msgid "no more lstline delimiters available"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28508 msgid "Running out of delimiters"
28509 msgstr "العمل خارج الأقواس"
28510
28511 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28512 msgid ""
28513 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28514 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28515 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28516 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28517 "must investigate!"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28523 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28524
28525 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The following characters in one of the program listings are\n"
28529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28530 "%1$s."
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28534 msgid "A value is expected."
28535 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
28536
28537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28543 msgid "Unbalanced braces!"
28544 msgstr "أقواس غير متزنة!"
28545
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28547 msgid "Please specify true or false."
28548 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
28549
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28551 msgid "Only true or false is allowed."
28552 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
28553
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28555 msgid "Please specify an integer value."
28556 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28557
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28559 msgid "An integer is expected."
28560 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
28561
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28565 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28566
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28572 #, c-format
28573 msgid "Please specify one of %1$s."
28574 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
28575
28576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28577 #, c-format
28578 msgid "Try one of %1$s."
28579 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
28580
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28582 #, c-format
28583 msgid "I guess you mean %1$s."
28584 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
28585
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28587 #, c-format
28588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28589 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
28590
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28592 #, c-format
28593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28594 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
28595
28596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28597 msgid ""
28598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28599 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
28600
28601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28602 msgid ""
28603 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28604 "trblTRBL"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28608 msgid ""
28609 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28610 "right, bottom left and top left corner."
28611 msgstr ""
28612 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
28613 "أو أعلى يسار الركن."
28614
28615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28616 msgid "Enter something like \\color{white}"
28617 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
28618
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28624 msgid "auto, last or a number"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28628 msgid ""
28629 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28631 "defining a listing inset)"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28635 msgid ""
28636 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28638 "a listing inset)"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28642 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28646 #, c-format
28647 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28651 #, c-format
28652 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28656 #, c-format
28657 msgid "Parameter %1$s: "
28658 msgstr "معطيات %1$s: "
28659
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28661 #, fuzzy, c-format
28662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28663 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
28664
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28666 #, fuzzy, c-format
28667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28668 msgstr "معطيات %1$s: "
28669
28670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28671 msgid "New Page"
28672 msgstr "صفحة جديدة"
28673
28674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28675 msgid "Page Break"
28676 msgstr "صفحة جديدة"
28677
28678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28679 msgid "Clear Page"
28680 msgstr "صفحة فارغة"
28681
28682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28683 msgid "Clear Double Page"
28684 msgstr "صفحتين فارغتين"
28685
28686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28687 msgid "Nom: "
28688 msgstr "الاسم:"
28689
28690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28691 msgid "Nomenclature Symbol: "
28692 msgstr "رمز المصطلح:"
28693
28694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28695 msgid "Description: "
28696 msgstr "الوصف:"
28697
28698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28699 msgid "Sorting: "
28700 msgstr "تصنيف:"
28701
28702 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28703 msgid "note"
28704 msgstr "ملاحظة"
28705
28706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28707 msgid "Phantom"
28708 msgstr "طيف"
28709
28710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28711 msgid "HPhantom"
28712 msgstr "طيف أفقي"
28713
28714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28715 msgid "VPhantom"
28716 msgstr "طيف رأسي"
28717
28718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28719 msgid "phantom"
28720 msgstr "طيف"
28721
28722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28723 msgid "hphantom"
28724 msgstr "طيف أفقي"
28725
28726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28727 msgid "vphantom"
28728 msgstr "طيف رأسي"
28729
28730 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28731 msgid "BROKEN: "
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28735 msgid "Ref: "
28736 msgstr "مرجع:"
28737
28738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28739 msgid "Equation"
28740 msgstr "معادلة"
28741
28742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28743 #, fuzzy
28744 msgid "EqRef: "
28745 msgstr "مرجع:"
28746
28747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28748 msgid "Page Number"
28749 msgstr "رقم الصفحة"
28750
28751 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28752 msgid "Page: "
28753 msgstr "الصفحة:"
28754
28755 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28756 msgid "Textual Page Number"
28757 msgstr "رقم صفحة النص"
28758
28759 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28760 msgid "TextPage: "
28761 msgstr "صفحة النص:"
28762
28763 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28764 msgid "Standard+Textual Page"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Ref+Text: "
28770 msgstr "مرجع:"
28771
28772 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Formatted"
28775 msgstr "تهيئة"
28776
28777 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28778 msgid "Format: "
28779 msgstr "الهيئة:"
28780
28781 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Reference to Name"
28784 msgstr "مرجع"
28785
28786 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28787 msgid "NameRef:"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28791 msgid "subscript"
28792 msgstr "سفلي"
28793
28794 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28795 msgid "superscript"
28796 msgstr "علوي"
28797
28798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28799 msgid "Protected Space"
28800 msgstr "مسافة محمية"
28801
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28803 msgid "Quad Space"
28804 msgstr "مسافة فاصلة"
28805
28806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28807 msgid "Double Quad Space"
28808 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
28809
28810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28811 msgid "Enspace"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28815 msgid "Enskip"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Protected Horizontal Fill"
28821 msgstr "ملئ افقي"
28822
28823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28825 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28826
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28830 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28831
28832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28834 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
28835
28836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28838 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
28839
28840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28847 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28848
28849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28850 #, c-format
28851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28852 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
28853
28854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28855 #, c-format
28856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28860 msgid "List of Listings"
28861 msgstr "قائمة القوائم"
28862
28863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28864 msgid "Unknown TOC type"
28865 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
28866
28867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
28868 msgid "Selections not supported."
28869 msgstr "التحديد غير محدود."
28870
28871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
28872 msgid "Multi-column in current or destination column."
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
28876 msgid "Multi-row in current or destination row."
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
28880 msgid "Selection size should match clipboard content."
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28884 msgid "wrap: "
28885 msgstr "لف:"
28886
28887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28888 msgid "wrap"
28889 msgstr "لف"
28890
28891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28892 msgid "Not shown."
28893 msgstr "غير مرئي."
28894
28895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28896 msgid "Loading..."
28897 msgstr "تحميل..."
28898
28899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28900 msgid "Converting to loadable format..."
28901 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
28902
28903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28904 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28905 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
28906
28907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28908 msgid "Scaling etc..."
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28912 msgid "Ready to display"
28913 msgstr "جاهز للعرض"
28914
28915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28916 msgid "No file found!"
28917 msgstr "لا يوجد ملف!"
28918
28919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28920 msgid "Error converting to loadable format"
28921 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28922
28923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28924 msgid "Error loading file into memory"
28925 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
28926
28927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28928 msgid "Error generating the pixmap"
28929 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
28930
28931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28932 msgid "No image"
28933 msgstr "لاتوجد صورة"
28934
28935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28936 msgid "Preview loading"
28937 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28938
28939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28940 msgid "Preview ready"
28941 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
28942
28943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28944 msgid "Preview failed"
28945 msgstr "فشل العرض الأولي"
28946
28947 #: src/lengthcommon.cpp:44
28948 msgid "cc[[unit of measure]]"
28949 msgstr "cc[[unit of measure]]"
28950
28951 #: src/lengthcommon.cpp:44
28952 msgid "dd"
28953 msgstr "dd"
28954
28955 #: src/lengthcommon.cpp:44
28956 msgid "em"
28957 msgstr "em"
28958
28959 #: src/lengthcommon.cpp:45
28960 msgid "ex"
28961 msgstr "ex"
28962
28963 #: src/lengthcommon.cpp:45
28964 msgid "mu[[unit of measure]]"
28965 msgstr "mu[[unit of measure]]"
28966
28967 #: src/lengthcommon.cpp:45
28968 msgid "pc"
28969 msgstr "pc"
28970
28971 #: src/lengthcommon.cpp:46
28972 msgid "pt"
28973 msgstr "pt"
28974
28975 #: src/lengthcommon.cpp:46
28976 msgid "sp"
28977 msgstr "sp"
28978
28979 #: src/lengthcommon.cpp:46
28980 msgid "Text Width %"
28981 msgstr "عرض النص %"
28982
28983 #: src/lengthcommon.cpp:47
28984 msgid "Column Width %"
28985 msgstr "عرض العمود %"
28986
28987 #: src/lengthcommon.cpp:47
28988 msgid "Page Width %"
28989 msgstr "عرض الصفحة %"
28990
28991 #: src/lengthcommon.cpp:47
28992 msgid "Line Width %"
28993 msgstr "عرض السطر %"
28994
28995 #: src/lengthcommon.cpp:48
28996 msgid "Text Height %"
28997 msgstr "ارتفاع النص %"
28998
28999 #: src/lengthcommon.cpp:48
29000 msgid "Page Height %"
29001 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29002
29003 #: src/lyxfind.cpp:128
29004 msgid "Search error"
29005 msgstr "خطأ في البحث"
29006
29007 #: src/lyxfind.cpp:128
29008 msgid "Search string is empty"
29009 msgstr "حقل البحث فارغ"
29010
29011 #: src/lyxfind.cpp:370
29012 #, fuzzy
29013 msgid "String found."
29014 msgstr "الملف غير موجود"
29015
29016 #: src/lyxfind.cpp:372
29017 #, fuzzy
29018 msgid "String has been replaced."
29019 msgstr "بحث واستبدال"
29020
29021 #: src/lyxfind.cpp:375
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid "%1$d strings have been replaced."
29024 msgstr "بحث واستبدال"
29025
29026 #: src/lyxfind.cpp:1470
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Invalid regular expression!"
29029 msgstr "التعبير العاديه"
29030
29031 #: src/lyxfind.cpp:1475
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Match not found!"
29034 msgstr "الملف غير موجود"
29035
29036 #: src/lyxfind.cpp:1479
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Match found!"
29039 msgstr "النموذج غير موجود"
29040
29041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29042 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29043 #, c-format
29044 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29045 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29046
29047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29048 #, fuzzy, c-format
29049 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29050 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29051
29052 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29053 #, c-format
29054 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29055 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29056
29057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29058 msgid "Cursor not in table"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29062 msgid "Only one row"
29063 msgstr "صف واحد فقط"
29064
29065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29066 msgid "Only one column"
29067 msgstr "عمود واحد فقط"
29068
29069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29070 msgid "No hline to delete"
29071 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29072
29073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29074 msgid "No vline to delete"
29075 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29076
29077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29078 #, c-format
29079 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29080 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29081
29082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29083 msgid "Bad math environment"
29084 msgstr "إطار رياضي سئ"
29085
29086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29087 msgid ""
29088 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29089 "Change the math formula type and try again."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29093 msgid "No number"
29094 msgstr "بدون رقم"
29095
29096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29097 #, c-format
29098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29099 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29100
29101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29102 #, c-format
29103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29104 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29105
29106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29107 #, c-format
29108 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29109 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29110
29111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29113 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29114 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29115
29116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29117 msgid "create new math text environment ($...$)"
29118 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29119
29120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29121 msgid "entered math text mode (textrm)"
29122 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29123
29124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Regular expression editor mode"
29127 msgstr "التعبير العاديه"
29128
29129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29131 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29132
29133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29134 msgid "Standard[[mathref]]"
29135 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29136
29137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29138 msgid "PrettyRef"
29139 msgstr "PrettyRef"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29142 #, fuzzy
29143 msgid "FormatRef: "
29144 msgstr "&الهيئة:"
29145
29146 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29147 #, fuzzy, c-format
29148 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29149 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29150
29151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29152 msgid "optional"
29153 msgstr "أختياري"
29154
29155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29156 msgid "math macro"
29157 msgstr "مختصر رياضي"
29158
29159 #: src/output.cpp:37
29160 #, fuzzy, c-format
29161 msgid ""
29162 "Could not open the specified document\n"
29163 "%1$s."
29164 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29165
29166 #: src/output_plaintext.cpp:144
29167 msgid "Abstract: "
29168 msgstr "خلاصة:"
29169
29170 #: src/output_plaintext.cpp:156
29171 msgid "References: "
29172 msgstr "مراجع:"
29173
29174 #: src/support/Package.cpp:502
29175 msgid "LyX binary not found"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/support/Package.cpp:503
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29182 msgstr ""
29183
29184 #: src/support/Package.cpp:622
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29188 "\t%1$s\n"
29189 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29190 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29194 msgid "File not found"
29195 msgstr "الملف غير موجود"
29196
29197 #: src/support/Package.cpp:692
29198 #, c-format
29199 msgid ""
29200 "Invalid %1$s switch.\n"
29201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/support/Package.cpp:719
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/support/Package.cpp:743
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29215 "%2$s is not a directory."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/support/Package.cpp:745
29219 msgid "Directory not found"
29220 msgstr "المسار غير موجود"
29221
29222 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29223 #, fuzzy, c-format
29224 msgid ""
29225 "The command\n"
29226 "%1$s\n"
29227 "has not yet completed.\n"
29228 "\n"
29229 "Do you want to stop it?"
29230 msgstr ""
29231 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29232 "\n"
29233 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29234
29235 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29236 msgid "Stop command?"
29237 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29238
29239 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29240 msgid "&Stop it"
29241 msgstr "إيقاف&"
29242
29243 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29244 msgid "Let it &run"
29245 msgstr "اجع&له يعمل"
29246
29247 #: src/support/debug.cpp:42
29248 msgid "No debugging messages"
29249 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29250
29251 #: src/support/debug.cpp:43
29252 msgid "General information"
29253 msgstr "معلومات عامة"
29254
29255 #: src/support/debug.cpp:44
29256 msgid "Program initialisation"
29257 msgstr "تنصيب البرنامج"
29258
29259 #: src/support/debug.cpp:45
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Keyboard events handling"
29262 msgstr "معالجة خط"
29263
29264 #: src/support/debug.cpp:46
29265 msgid "GUI handling"
29266 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29267
29268 #: src/support/debug.cpp:47
29269 msgid "Lyxlex grammar parser"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/support/debug.cpp:48
29273 msgid "Configuration files reading"
29274 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29275
29276 #: src/support/debug.cpp:49
29277 msgid "Custom keyboard definition"
29278 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29279
29280 #: src/support/debug.cpp:50
29281 msgid "LaTeX generation/execution"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/support/debug.cpp:51
29285 msgid "Math editor"
29286 msgstr "محرر الرياضيات"
29287
29288 #: src/support/debug.cpp:52
29289 msgid "Font handling"
29290 msgstr "معالجة خط"
29291
29292 #: src/support/debug.cpp:53
29293 msgid "Textclass files reading"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/support/debug.cpp:54
29297 msgid "Version control"
29298 msgstr "تحكم الاصدار"
29299
29300 #: src/support/debug.cpp:55
29301 msgid "External control interface"
29302 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29303
29304 #: src/support/debug.cpp:56
29305 msgid "Undo/Redo mechanism"
29306 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29307
29308 #: src/support/debug.cpp:57
29309 msgid "User commands"
29310 msgstr "اوامر المستخدم"
29311
29312 #: src/support/debug.cpp:58
29313 msgid "The LyX Lexer"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/support/debug.cpp:59
29317 msgid "Dependency information"
29318 msgstr "معلومات الملحق"
29319
29320 #: src/support/debug.cpp:60
29321 msgid "LyX Insets"
29322 msgstr "ادراجات ليك"
29323
29324 #: src/support/debug.cpp:61
29325 msgid "Files used by LyX"
29326 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29327
29328 #: src/support/debug.cpp:62
29329 msgid "Workarea events"
29330 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29331
29332 #: src/support/debug.cpp:63
29333 msgid "Insettext/tabular messages"
29334 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29335
29336 #: src/support/debug.cpp:64
29337 msgid "Graphics conversion and loading"
29338 msgstr "صور محولة ومحملة"
29339
29340 #: src/support/debug.cpp:65
29341 msgid "Change tracking"
29342 msgstr "تحويل المسار"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:66
29345 msgid "External template/inset messages"
29346 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:67
29349 msgid "RowPainter profiling"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/support/debug.cpp:68
29353 msgid "Scrolling debugging"
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/support/debug.cpp:69
29357 msgid "Math macros"
29358 msgstr "ماكرو رياضيات"
29359
29360 #: src/support/debug.cpp:70
29361 msgid "RTL/Bidi"
29362 msgstr "RTL/Bidi"
29363
29364 #: src/support/debug.cpp:71
29365 msgid "Locale/Internationalisation"
29366 msgstr "محلي/دولي"
29367
29368 #: src/support/debug.cpp:72
29369 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29370 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:73
29373 msgid "Find and replace mechanism"
29374 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:74
29377 msgid "Developers' general debug messages"
29378 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:75
29381 msgid "All debugging messages"
29382 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:154
29385 #, c-format
29386 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29387 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29388
29389 #: src/support/lassert.cpp:52
29390 #, c-format
29391 msgid ""
29392 "Assertion %1$s violated in\n"
29393 "file: %2$s, line: %3$s"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/support/lassert.cpp:62
29397 msgid ""
29398 "It should be safe to continue, but you\n"
29399 "may wish to save your work and restart LyX."
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/support/lassert.cpp:65
29403 msgid "Warning!"
29404 msgstr "تحذير!"
29405
29406 #: src/support/lassert.cpp:72
29407 msgid ""
29408 "There has been an error with this document.\n"
29409 "LyX will attempt to close it safely."
29410 msgstr ""
29411
29412 #: src/support/lassert.cpp:75
29413 msgid "Buffer Error!"
29414 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29415
29416 #: src/support/lassert.cpp:82
29417 msgid ""
29418 "LyX has encountered an application error\n"
29419 "and will now shut down."
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/support/lassert.cpp:85
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Fatal Exception!"
29425 msgstr "جدول التعليق"
29426
29427 #: src/support/os_win32.cpp:482
29428 msgid "System file not found"
29429 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29430
29431 #: src/support/os_win32.cpp:483
29432 msgid ""
29433 "Unable to load shfolder.dll\n"
29434 "Please install."
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/support/os_win32.cpp:488
29438 msgid "System function not found"
29439 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
29440
29441 #: src/support/os_win32.cpp:489
29442 msgid ""
29443 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29444 "Don't know how to proceed. Sorry."
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/support/userinfo.cpp:45
29448 msgid "Unknown user"
29449 msgstr "مستخدم مجهول"
29450
29451 #~ msgid "SciPoster"
29452 #~ msgstr "بوستر علمي"
29453
29454 #~ msgid "Posters"
29455 #~ msgstr "الملصقات الإعلانية"
29456
29457 #~ msgid "LeftLogo"
29458 #~ msgstr "الشعار اليسار"
29459
29460 #~ msgid "Left logo:"
29461 #~ msgstr "الشعار اليسار:"
29462
29463 #~ msgid "Logo Size"
29464 #~ msgstr "حجم الشعار"
29465
29466 #~ msgid "Relative logo size (0 through 1)"
29467 #~ msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
29468
29469 #~ msgid "RightLogo"
29470 #~ msgstr "الشعار اليمين"
29471
29472 #~ msgid "Right logo:"
29473 #~ msgstr "الشعار اليمين:"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Caption Width"
29477 #~ msgstr "عرض مخصص"
29478
29479 #~ msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
29480 #~ msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
29481
29482 #~ msgid "Giant"
29483 #~ msgstr "كبير"
29484
29485 #~ msgid "More Giant"
29486 #~ msgstr "ضخم"
29487
29488 #~ msgid "Most Giant"
29489 #~ msgstr "عملاق"
29490
29491 #~ msgid "Giant Snippet"
29492 #~ msgstr "قصاصة كبيرة"
29493
29494 #~ msgid "More Giant Snippet"
29495 #~ msgstr "قصاصة ضخمة"
29496
29497 #~ msgid "Most Giant Snippet"
29498 #~ msgstr "قصاصة عملاقة"
29499
29500 #~ msgid "Beamerposter"
29501 #~ msgstr "Beamerposter"
29502
29503 #~ msgid "A0 Poster"
29504 #~ msgstr "ملصق A0"
29505
29506 #~ msgid "Section Boxes"
29507 #~ msgstr "صندوق القسم"
29508
29509 #~ msgid "SectionBox"
29510 #~ msgstr "صندوق القسم"
29511
29512 #~ msgid "Section Box"
29513 #~ msgstr "صندوق القسم"
29514
29515 #~ msgid "Section Box Width|S"
29516 #~ msgstr "عرض صندوق القسم|S"
29517
29518 #~ msgid "Width of the section Box"
29519 #~ msgstr "عرض صندوق القسم"
29520
29521 #~ msgid "Heading"
29522 #~ msgstr "الرأس"
29523
29524 #~ msgid "Section Box Heading"
29525 #~ msgstr "رأس صندوق القسم"
29526
29527 #~ msgid "Insert the section box header here"
29528 #~ msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
29529
29530 #~ msgid "SubsectionBox"
29531 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29532
29533 #~ msgid "Subsection Box"
29534 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29535
29536 #~ msgid "Subsubsection Box"
29537 #~ msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
29538
29539 #~ msgid "Color Box"
29540 #~ msgstr "صندوق اللون"
29541
29542 #~ msgid "Color Box Options"
29543 #~ msgstr "خيارات صندوق اللون"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Fit Color Box"
29547 #~ msgstr "لون الخط"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Color Box Separator"
29551 #~ msgstr "فاصل"
29552
29553 #~ msgid "Color Boxes"
29554 #~ msgstr "صندوق الألوان"
29555
29556 #~ msgid "-----"
29557 #~ msgstr "-----"
29558
29559 #~ msgid "Color Box Line"
29560 #~ msgstr "خط صندوق الألوان"
29561
29562 #~ msgid "Color Box Setup"
29563 #~ msgstr "إعداد صندوق الألوان"
29564
29565 #~ msgid "&Down"
29566 #~ msgstr "&اسفل"
29567
29568 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29569 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
29570
29571 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29572 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29576 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Alternative theorem string"
29580 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Default Format"
29584 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Key Words."
29588 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "End Multiple Columns"
29592 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
29593
29594 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29595 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
29596
29597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29598 #~ msgstr "ar"
29599
29600 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29601 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29602
29603 #~ msgid "Use AMS &math package"
29604 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29605
29606 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29607 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29608
29609 #~ msgid "Use &esint package"
29610 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29614 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29618 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29622 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29626 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Use mh&chem package"
29630 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29631
29632 #~ msgid "&First:"
29633 #~ msgstr "&الاول:"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29637 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
29638
29639 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29640 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
29641
29642 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29643 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Table w&idth:"
29647 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
29648
29649 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29650 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
29651
29652 #~ msgid "institute mark"
29653 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
29654
29655 #~ msgid "Fig. ---"
29656 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
29657
29658 #~ msgid "Senseless!"
29659 #~ msgstr "بلامعنى!"
29660
29661 #~ msgid "LatinOn"
29662 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
29663
29664 #~ msgid "Latin on"
29665 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
29666
29667 #~ msgid "LatinOff"
29668 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29669
29670 #~ msgid "Latin off"
29671 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29672
29673 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29674 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
29675
29676 #~ msgid "________________________________"
29677 #~ msgstr "________________________________"
29678
29679 #~ msgid "Institute mark"
29680 #~ msgstr "علامة إستهلال"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Maintext"
29684 #~ msgstr "النص الرئيسي"
29685
29686 #~ msgid "Space"
29687 #~ msgstr "مباعدة"
29688
29689 #~ msgid "Space:"
29690 #~ msgstr "المسافة:"
29691
29692 #~ msgid "Computer:"
29693 #~ msgstr "الحاسب:"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Close Section"
29697 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
29698
29699 #~ msgid "Table Caption"
29700 #~ msgstr "جدول التعليق"
29701
29702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29703 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
29704
29705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29706 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29707
29708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29709 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Settings...|g"
29713 #~ msgstr "اعدادات..."
29714
29715 #~ msgid "Braille Manual|B"
29716 #~ msgstr "دليل برايل|د"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29720 #~ msgstr "LilyPond music"
29721
29722 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29723 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
29724
29725 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29726 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29730 #~ msgstr "حفظ|ح"
29731
29732 #~ msgid "Rotate cell"
29733 #~ msgstr "تدوير خلية"
29734
29735 #~ msgid "Rotate table"
29736 #~ msgstr "تدوير جدول"
29737
29738 #~ msgid "AMS arrows"
29739 #~ msgstr "اسهم AMS"
29740
29741 #~ msgid "AMS relations"
29742 #~ msgstr "علاقة AMS"
29743
29744 #~ msgid "AMS operators"
29745 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
29746
29747 #~ msgid "AMS Arrows"
29748 #~ msgstr "أسهم AMS"
29749
29750 #~ msgid "AMS Relations"
29751 #~ msgstr "علاقات AMS"
29752
29753 #~ msgid "HTML|H"
29754 #~ msgstr "HTML|H"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29758 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29759
29760 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29761 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29762
29763 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29764 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29765
29766 #~ msgid "Specify the default paper size."
29767 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
29768
29769 #~ msgid "Memory problem"
29770 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
29771
29772 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29773 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
29774
29775 #~ msgid "Utopia"
29776 #~ msgstr "Utopia"
29777
29778 #~ msgid " (unknown)"
29779 #~ msgstr " (مجهول)"
29780
29781 #~ msgid "List of Graphics"
29782 #~ msgstr "قائمة الصور"
29783
29784 #~ msgid "List of Equations"
29785 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
29786
29787 #~ msgid "List of Footnotes"
29788 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "List of Index Entries"
29792 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
29793
29794 #~ msgid "List of Marginal notes"
29795 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
29796
29797 #~ msgid "List of Notes"
29798 #~ msgstr "قائمة المدونات"
29799
29800 #~ msgid "List of Citations"
29801 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
29802
29803 #~ msgid "List of Branches"
29804 #~ msgstr "قائمة الفروع"
29805
29806 #~ msgid "List of Changes"
29807 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
29808
29809 #~ msgid "Automatic help"
29810 #~ msgstr "مساعدة آلية"
29811
29812 #~ msgid "Session"
29813 #~ msgstr "جلسة"
29814
29815 #~ msgid "Documents"
29816 #~ msgstr "مستندات"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29820 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "&Output Format:"
29824 #~ msgstr "مخرج فارغ"
29825
29826 #~ msgid "MM"
29827 #~ msgstr "MM"
29828
29829 #~ msgid "MMMMM"
29830 #~ msgstr "MMMMM"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29834 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29838 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29842 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29846 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Example \\theexample"
29850 #~ msgstr "مثال //المثال"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29854 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Remark \\theremark"
29858 #~ msgstr "جزء //الجزء"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Case \\thecase"
29862 #~ msgstr "فصل //الفصل"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Question \\thequestion"
29866 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Note \\thenote"
29870 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
29871
29872 #~ msgid "&New:"
29873 #~ msgstr "&جديد:"
29874
29875 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29876 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
29877
29878 #~ msgid "Preface:"
29879 #~ msgstr "مقدمة:"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29883 #~ msgstr "حاشية"
29884
29885 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29886 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
29887
29888 #~ msgid "branch"
29889 #~ msgstr "فرع"
29890
29891 #~ msgid "--- Appendices ---"
29892 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
29893
29894 #~ msgid "List of %1$s"
29895 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
29896
29897 #~ msgid "Layout|L"
29898 #~ msgstr "النسق|ال"
29899
29900 #~ msgid "Documents|D"
29901 #~ msgstr "مستندات|م"
29902
29903 #~ msgid "New from Template...|T"
29904 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
29905
29906 #~ msgid "Revert|R"
29907 #~ msgstr "عودة|ع"
29908
29909 #~ msgid "Custom...|C"
29910 #~ msgstr "اختياري...|ا"
29911
29912 #~ msgid "Redo|d"
29913 #~ msgstr "تكرار|ت"
29914
29915 #~ msgid "Cut|C"
29916 #~ msgstr "قص|ق"
29917
29918 #~ msgid "Paste|a"
29919 #~ msgstr "لصق|ل"
29920
29921 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29922 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
29923
29924 #~ msgid "Tabular|T"
29925 #~ msgstr "جدولة|ج"
29926
29927 #~ msgid "Thesaurus..."
29928 #~ msgstr "موسوعات..."
29929
29930 #~ msgid "Statistics...|i"
29931 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
29932
29933 #~ msgid "Change Tracking|g"
29934 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
29935
29936 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29937 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
29938
29939 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29940 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
29941
29942 #~ msgid "Line Bottom|B"
29943 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
29944
29945 #~ msgid "Line Left|L"
29946 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
29947
29948 #~ msgid "Line Right|R"
29949 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
29950
29951 #~ msgid "Alignment|i"
29952 #~ msgstr "محاذاة|م"
29953
29954 #~ msgid "Delete Row|w"
29955 #~ msgstr "حذف صف|ح"
29956
29957 #~ msgid "Copy Row"
29958 #~ msgstr "نسخ صف"
29959
29960 #~ msgid "Delete Column|D"
29961 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
29962
29963 #~ msgid "Copy Column"
29964 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
29965
29966 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29967 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
29968
29969 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29970 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
29971
29972 #~ msgid "Alignment|A"
29973 #~ msgstr "محاذاة|م"
29974
29975 #~ msgid "Add Row|R"
29976 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
29977
29978 #~ msgid "Add Column|C"
29979 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
29980
29981 #~ msgid "Octave"
29982 #~ msgstr "ثماني"
29983
29984 #~ msgid "Maxima"
29985 #~ msgstr "الحدود العليا"
29986
29987 #~ msgid "Mathematica"
29988 #~ msgstr "رياضيات"
29989
29990 #~ msgid "Align Environment|A"
29991 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
29992
29993 #~ msgid "Special Character|S"
29994 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
29995
29996 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29997 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
29998
29999 #~ msgid "Index Entry|I"
30000 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30001
30002 #~ msgid "URL...|U"
30003 #~ msgstr "رابط...|ر"
30004
30005 #~ msgid "TeX Code|T"
30006 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30007
30008 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30009 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30010
30011 #~ msgid "Floats|a"
30012 #~ msgstr "عائم|ع"
30013
30014 #~ msgid "Include File...|d"
30015 #~ msgstr "تضمين ملف"
30016
30017 #~ msgid "Insert File|e"
30018 #~ msgstr "ادراج ملف"
30019
30020 #~ msgid "External Material...|x"
30021 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30022
30023 #~ msgid "Protected Space|r"
30024 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30025
30026 #~ msgid "Vertical Space..."
30027 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30028
30029 #~ msgid "Line Break|L"
30030 #~ msgstr "سطر جديد"
30031
30032 #~ msgid "Single Quote|Q"
30033 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30034
30035 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30036 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30037
30038 #~ msgid "Horizontal Line"
30039 #~ msgstr "خط  افقي"
30040
30041 #~ msgid "Font Change|o"
30042 #~ msgstr "تغيير خط"
30043
30044 #~ msgid "Math Normal Font"
30045 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30046
30047 #~ msgid "Text Normal Font"
30048 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30049
30050 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30051 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30052
30053 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30054 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30055
30056 #~ msgid "Character...|C"
30057 #~ msgstr "محارف..."
30058
30059 #~ msgid "Paragraph...|P"
30060 #~ msgstr "فقرة..."
30061
30062 #~ msgid "Document...|D"
30063 #~ msgstr "مستند..."
30064
30065 #~ msgid "Tabular...|T"
30066 #~ msgstr "جدولة..."
30067
30068 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30069 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30070
30071 #~ msgid "Noun Style|N"
30072 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30073
30074 #~ msgid "Bold Style|B"
30075 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30076
30077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30078 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30079
30080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30081 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30082
30083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30084 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30085
30086 #~ msgid "Update|U"
30087 #~ msgstr "تحديث"
30088
30089 #~ msgid "TeX Information|X"
30090 #~ msgstr "معلومات تيك"
30091
30092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30093 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30094
30095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30096 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30097
30098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30099 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30100
30101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30102 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30103
30104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30105 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30106
30107 #~ msgid "Extended Features|E"
30108 #~ msgstr "معالم موسعة"
30109
30110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30111 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30112
30113 #~ msgid "Preferences..."
30114 #~ msgstr "تفضيلات..."
30115
30116 #~ msgid "Quit LyX"
30117 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30118
30119 #~ msgid "%1$d words checked."
30120 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30121
30122 #~ msgid "One word checked."
30123 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30124
30125 #~ msgid "Spelling check completed"
30126 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30127
30128 #~ msgid "&Command:"
30129 #~ msgstr "&الامر:"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Search text is empty!"
30133 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30137 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Open Target...|O"
30141 #~ msgstr "فتح...|ف"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "&Use Defaults"
30145 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30149 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30150
30151 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30152 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30153
30154 #~ msgid "&Use babel"
30155 #~ msgstr "&استخدم babel"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Flex:Institute"
30159 #~ msgstr "إستهلال"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30163 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30164
30165 #~ msgid "scheme"
30166 #~ msgstr "مخطط"
30167
30168 #~ msgid "chart"
30169 #~ msgstr "جدول بياني"
30170
30171 #~ msgid "graph"
30172 #~ msgstr "رسم بياني"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Flex:Alert"
30176 #~ msgstr "تحذير"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Flex:Structure"
30180 #~ msgstr "بنية"
30181
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30184 #~ msgstr "مقال"
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30188 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Flex:Firstname"
30192 #~ msgstr "الاسم الاول"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Flex:Fname"
30196 #~ msgstr "اسم الملف"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Flex:Surname"
30200 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Flex:Filename"
30204 #~ msgstr "اسم الملف"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Flex:Literal"
30208 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30212 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Flex:Volume"
30216 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Flex:Day"
30220 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Flex:Month"
30224 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Flex:Year"
30228 #~ msgstr "عنصر:عام"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Flex:ISSN"
30232 #~ msgstr "ISSN"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30236 #~ msgstr "كود-CCC"
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Flex:Code"
30240 #~ msgstr "كود"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Flex:Dscr"
30244 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Flex:Keyword"
30248 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Flex:Orgname"
30252 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Flex:Street"
30256 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Flex:City"
30260 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Flex:State"
30264 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Flex:Postcode"
30268 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Flex:Country"
30272 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Flex:Directory"
30276 #~ msgstr "الدليل"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Flex:Email"
30280 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30281
30282 #~ msgid "Foot"
30283 #~ msgstr "تذييل"
30284
30285 #~ msgid "Note:Note"
30286 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30287
30288 #~ msgid "Box:Shaded"
30289 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30290
30291 #~ msgid "Wrap"
30292 #~ msgstr "لف"
30293
30294 #~ msgid "Info:menu"
30295 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30296
30297 #~ msgid "Info:shortcut"
30298 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30299
30300 #~ msgid "Info:shortcuts"
30301 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Flex:Endnote"
30305 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Flex:Expression"
30309 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Flex:Concepts"
30313 #~ msgstr "مصطلح"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Flex:Meaning"
30317 #~ msgstr "المعنى"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Flex:Noun"
30321 #~ msgstr "اسم"
30322
30323 #~ msgid "Norsk"
30324 #~ msgstr "Norsk"
30325
30326 #~ msgid "Nynorsk"
30327 #~ msgstr "Nynorsk"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "master document[[scope]]"
30331 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Keywordsr"
30335 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "A&vailable indices:"
30339 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Error "
30343 #~ msgstr "خطأ"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "All indices"
30347 #~ msgstr "كل الملفات"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "&Ok"
30351 #~ msgstr "&موافق"
30352
30353 #~ msgid "&Dummy"
30354 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30355
30356 #~ msgid "F&ind:"
30357 #~ msgstr "بحث:"
30358
30359 #~ msgid "The Enter key works, too"
30360 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30361
30362 #~ msgid "The delete key works, too"
30363 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30364
30365 #~ msgid "D&elete"
30366 #~ msgstr "&حذف"
30367
30368 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30369 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30370
30371 #~ msgid "&BibTeX command:"
30372 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30373
30374 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30375 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30376
30377 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30378 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30379
30380 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30381 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30382
30383 #~ msgid "Screen &DPI:"
30384 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30385
30386 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30387 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30388
30389 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30390 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30391
30392 #~ msgid "Use input encod&ing"
30393 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30394
30395 #~ msgid "Merge cells"
30396 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30397
30398 #~ msgid "Land"
30399 #~ msgstr "يهبط"
30400
30401 #~ msgid "BLZ"
30402 #~ msgstr "BLZ"
30403
30404 #~ msgid "Konto"
30405 #~ msgstr "Konto"
30406
30407 #~ msgid "Element:Firstname"
30408 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30409
30410 #~ msgid "Element:Filename"
30411 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30412
30413 #~ msgid "Element:Postcode"
30414 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30415
30416 #~ msgid "Element:Directory"
30417 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30418
30419 #~ msgid "Custom:Endnote"
30420 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30421
30422 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30423 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30424
30425 #~ msgid "Insert|n"
30426 #~ msgstr "ادراج"
30427
30428 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30429 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30430
30431 #~ msgid "View DVI"
30432 #~ msgstr "عرض DVI"
30433
30434 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30435 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30436
30437 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30438 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30439
30440 #~ msgid "View PostScript"
30441 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30442
30443 #~ msgid "Update PostScript"
30444 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30445
30446 #~ msgid "Ch. "
30447 #~ msgstr "فصل."
30448
30449 #~ msgid ""
30450 #~ "The specified document\n"
30451 #~ "%1$s\n"
30452 #~ "could not be read."
30453 #~ msgstr ""
30454 #~ "المستند المحدد \n"
30455 #~ "%1$s\n"
30456 #~ "لايمكن قراءته."
30457
30458 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30459 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30460
30461 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30462 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30463
30464 #~ msgid "caption frame"
30465 #~ msgstr "إطار التعليق"
30466
30467 #~ msgid "top/bottom line"
30468 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30469
30470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30471 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30472
30473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30474 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30475
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30478 #~ "You may not have the right languages installed."
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30481 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30486 #~ msgstr ""
30487 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
30488 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
30489
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30492 #~ "`%2$s'."
30493 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30494
30495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30496 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30500 #~ "encoding `%2$s'."
30501 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30502
30503 #~ msgid ""
30504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30505 #~ "encoding `%2$s'."
30506 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30511 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30512
30513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30514 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
30515
30516 #~ msgid "Branch Settings"
30517 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
30518
30519 #~ msgid "Length"
30520 #~ msgstr "الطول"
30521
30522 #~ msgid "TeX Code Settings"
30523 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
30524
30525 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30526 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30527
30528 #~ msgid "Thin space"
30529 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
30530
30531 #~ msgid "Medium space"
30532 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
30533
30534 #~ msgid "Thick space"
30535 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
30536
30537 #~ msgid "Negative thin space"
30538 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
30539
30540 #~ msgid "Negative medium space"
30541 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
30542
30543 #~ msgid "Negative thick space"
30544 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Inter-word space"
30548 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Hyperlink"
30552 #~ msgstr "&وصلات"
30553
30554 #~ msgid "Label"
30555 #~ msgstr "ملصق"
30556
30557 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30558 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
30559
30560 #~ msgid "aspell"
30561 #~ msgstr "aspell "
30562
30563 #~ msgid "hspell"
30564 #~ msgstr "hspell "
30565
30566 #~ msgid "*.pws"
30567 #~ msgstr "*.pws"
30568
30569 #~ msgid "*.ispell"
30570 #~ msgstr "*.ispell"
30571
30572 #~ msgid "Spellchecker error"
30573 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
30574
30575 #~ msgid ""
30576 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30577 #~ "Maybe it has been killed."
30578 #~ msgstr ""
30579 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
30580 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
30581
30582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30583 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30587 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30588
30589 #~ msgid "No Table of contents"
30590 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Opened inset"
30594 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Opened Box Inset"
30598 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30602 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30606 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30610 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Opened Float Inset"
30614 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30618 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Unknown buffer info"
30622 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30626 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30630 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Opened Note Inset"
30634 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "QQuad Space"
30638 #~ msgstr "مباعدة"
30639
30640 #~ msgid "Opened table"
30641 #~ msgstr "فتح جدول"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Opened Text Inset"
30645 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30649 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30650
30651 #~ msgid "TheoremTemplate"
30652 #~ msgstr "قالب نظرية"
30653
30654 #~ msgid "Theorem #:"
30655 #~ msgstr "نظرية #:"
30656
30657 #~ msgid "Fact #:"
30658 #~ msgstr "حقيقة #:"
30659
30660 #~ msgid "Axiom #:"
30661 #~ msgstr "مسلمة #:"
30662
30663 #~ msgid "Definition #:"
30664 #~ msgstr "تعريف #:"
30665
30666 #~ msgid "Example #:"
30667 #~ msgstr "مثال #:"
30668
30669 #~ msgid "Condition #:"
30670 #~ msgstr "شرط #:"
30671
30672 #~ msgid "Problem #:"
30673 #~ msgstr "مشكلة #:"
30674
30675 #~ msgid "Exercise #:"
30676 #~ msgstr "تمرين #:"
30677
30678 #~ msgid "Remark #:"
30679 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30680
30681 #~ msgid "Note #:"
30682 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30686 #~ "%2$s"
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30689 #~ "%2$s"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Vorwahl:"
30693 #~ msgstr "عادي:"
30694
30695 #~ msgid "Ort:"
30696 #~ msgstr "Ort:"
30697
30698 #~ msgid "BLZ:"
30699 #~ msgstr "BLZ:"
30700
30701 #~ msgid "Konto:"
30702 #~ msgstr "Konto:"
30703
30704 #~ msgid "Adresse:"
30705 #~ msgstr "العنوان:"
30706
30707 #~ msgid "Latex"
30708 #~ msgstr "لتيك"
30709
30710 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30711 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
30712
30713 #~ msgid "No file open!"
30714 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30718 #~ msgstr "مسار التغييرات"
30719
30720 #~ msgid "B&rowse..."
30721 #~ msgstr "استعراض..."
30722
30723 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30724 #~ msgstr "عدد النسخ:"
30725
30726 #~ msgid "Ne&w"
30727 #~ msgstr "جديد"
30728
30729 #~ msgid "Go back to Reference|G"
30730 #~ msgstr "العودة للمرجع"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Grou&p Name:"
30734 #~ msgstr "الاسم:"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid ""
30738 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
30739 #~ "assign the existing one."
30740 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
30741
30742 #~ msgid "&Postscript driver:"
30743 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
30744
30745 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30746 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
30747
30748 #~ msgid "algorithm"
30749 #~ msgstr "الخوارزم"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "tableau"
30753 #~ msgstr "جدول"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "keywords"
30757 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30758
30759 #~ msgid "Table of Contents|a"
30760 #~ msgstr "جدول المحتويات"
30761
30762 #~ msgid "FAQ|F"
30763 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
30764
30765 #~ msgid "LinuxDoc"
30766 #~ msgstr "LinuxDoc"
30767
30768 #~ msgid "LinuxDoc|x"
30769 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
30770
30771 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
30772 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
30773
30774 #~ msgid "Austrian"
30775 #~ msgstr "Austrian"
30776
30777 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
30778 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
30779
30780 #~ msgid "British"
30781 #~ msgstr "بريطاني"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Reference\t"
30785 #~ msgstr "مرجع"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30789 #~ msgstr "عنوان المرسل"
30790
30791 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30792 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
30793
30794 #~ msgid "LaTeX default"
30795 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
30796
30797 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
30798 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
30799
30800 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
30801 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
30802
30803 #~ msgid "Split View Vertically|V"
30804 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"