]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
LaTeXConfig.lyx : Document the bibliography and citation packages (change tracking).
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 #, fuzzy
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 #, fuzzy
113 msgid "Default st&yle:"
114 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
117 #, fuzzy
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "حدد نسق BibTeX"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 #, fuzzy
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #, fuzzy
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "تابع"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 #, fuzzy
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "تحديد ملف:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&إعادة فحص"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&استعراض..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&اضف"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "الغاء"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "نسق BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&الاسلوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف نسق"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&المحتوى:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
232 msgid "all references"
233 msgstr "كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&موافق"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "اسفل"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&اعلى"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&قواعد البيانات"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&اضف..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "حذف"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr ""
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "محاذاة"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
327 msgid "Left"
328 msgstr "يسار"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
334 msgid "Center"
335 msgstr "توسيط"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
341 msgid "Right"
342 msgstr "يمين"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "تمدد"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
355 msgid "Top"
356 msgstr "اعلى"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
362 msgid "Middle"
363 msgstr "وسط"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "اسفل"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&الصندوق:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&المحتوى:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "رأسي"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "افقي"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&الارتفاع:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&صندوق داخلي:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&تزيين:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&العرض:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "قيمة الارتفاع"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "قيمة العرض"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
431 msgid "None"
432 msgstr "بلا"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
436 msgid "Parbox"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
441 msgid "Minipage"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "دعم انواع الصندوق"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&الافرع المتاحة:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "حدد فرعك"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "اسم الملف"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "فتح برواز|ف"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&الافرع المتاحة:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&تغيير لون..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
511 #: src/Buffer.cpp:3970
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&إزالة"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&إعادة تسمية"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "&المحدد:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
550 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
551 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&الغاء"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&الافرع المتاحة:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&الخط:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&الحجم:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
607 msgid "Default"
608 msgstr "افتراضي"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Tiny"
613 msgstr "شعري"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smallest"
618 msgstr "صغير جداً"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "اصغر"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Small"
628 msgstr "صغير"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Normal"
633 msgstr "عادي"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Large"
638 msgstr "كبير"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Larger"
643 msgstr "أكبر"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "كبير جداً"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "ضخم"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 msgid "Huger"
658 msgstr "عملاق"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&اختيار نقطة:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&المستوى:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "تغيير:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&التغيير السابق"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "التغيير التالي"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "اعتماد التغيير"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "اعتماد"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "رفض هذا التغيير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "رفض"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "عائلة الخط"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "العائلة:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "شكل الخط"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "الشكل:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "سلسلة الخط"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
731 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
733 msgid "Language"
734 msgstr "اللغة"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "لون الخط"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "اللغة:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "السلسلة:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "اللون:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "لاتثبت أبداً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "حجم الخط"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "ثبت دائماً"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "متفرقات :"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "كل"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&تطبيق"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 msgid "Close"
817 msgstr "اغلاق"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "مقتبسات متاحة:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "مقتبسات محددة:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "&اسفل"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&استعادة"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 msgid "App&ly"
861 msgstr "تطبيق"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
864 msgid "Formatting"
865 msgstr "تهيئة"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
872 msgid "Natbib citation style to use"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
876 msgid "Text &before:"
877 msgstr "نص قبل:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
880 msgid "Text to place before citation"
881 msgstr "النص قبل الاقتباس"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
884 msgid "Text a&fter:"
885 msgstr "نص بعد:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "النص بعد الاقتباس"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "البحث الاقتباس"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "حقل البحث:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "خطأ في البحث"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "حقل البحث:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "كل الحقول"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "التعبير العاديه"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "نوع المدخل:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "كل انواع المدخلات"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "&بحث حسب النوع"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "لون الخط"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "النص الرئيسي"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "انقر للفصل"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "افتراضي"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "اعادة ضبط"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "اقتباس"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "تغيير:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "الخلفية"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "الصفحة:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "تظليل الصندوق"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Compare Revisions"
1030 msgstr "مراجعة"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Revisions back"
1035 msgstr "مراجعة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Between revisions"
1040 msgstr "&بين الصفوف:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 msgid "Old:"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1047 #, fuzzy
1048 msgid "New:"
1049 msgstr "&جديد:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "مستند جديد"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Old Document:"
1059 msgstr "مستند فرعي....|م"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1062 msgid "Bro&wse..."
1063 msgstr "استعراض..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Copy Document Settings from:"
1068 msgstr "اعدادات المستند"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1071 #, fuzzy
1072 msgid "N&ew Document"
1073 msgstr "مستند جديد"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ol&d Document"
1078 msgstr "مستند فرعي....|م"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1081 msgid ""
1082 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1083 "resulting document"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1087 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 msgid "TeX Code: "
1093 msgstr "كود تيك:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1096 msgid "Match delimiter types"
1097 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1100 msgid "&Keep matched"
1101 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 msgid "&Size:"
1105 msgstr "الحجم:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1109 msgid "Insert the delimiters"
1110 msgstr "ادراج الفواصل"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 msgid "&Insert"
1114 msgstr "ادراج"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1117 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1118 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1121 msgid "Use Class Defaults"
1122 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1125 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "عرض"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "انهار"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "فتح"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "&الأخطاء:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 msgid "Description:"
1163 msgstr "وصف:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1166 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1170 msgid "View Complete &Log..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "&ملف"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "اسم الملف"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&ملف:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "تحديد ملف:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&مسودة"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "&قالب"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "قوالب متاحة"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "خيارات لتيك"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "&خيارات:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "&الهيئة:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 msgstr ""
1228 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1229 "(راجع التفضيلات)."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "&اظهار في ليك"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "الحجم والتدوير"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "تدوير"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "مصدر الدوران"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 msgid "Ori&gin:"
1271 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 msgid "A&ngle:"
1275 msgstr "الزاوية:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 msgid "Scale"
1279 msgstr "المقياس"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 msgid "Crop"
1302 msgstr "قص"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "&اسفل اليسار:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 msgid "x"
1321 msgstr "س"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgid "Right &top:"
1326 msgstr "&اعلى اليمين:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "&ايجاد من ملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 msgid "y"
1340 msgstr "ص"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Sear&ch"
1349 msgstr "خطأ في البحث"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 msgid "&Find:"
1354 msgstr "&بحث:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1359 msgstr "&استبدال بـ:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 msgid "Case &sensitive"
1367 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgid "Find &Next"
1376 msgstr "&بحث التالي"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "كلمات مفتاحية."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&استبدال"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "&استبدال الكل"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "اعدادات"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "طباعة مستند"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 msgid ""
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "document"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "مستند رئيسي"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "فتح مستند"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "فتح مستند"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 msgid ""
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "&إلى الهيئة:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 msgid ""
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 "first letter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "ماكرو رياضيات"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "من"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "نوع المعلومات:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&اعلى الصفحة"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "&هنا بالتحديد"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&هنا لو امكن"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&صفحة تعويم"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&اسفل الصفحة"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&مدى الاعمدة"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "&تدوير جانبي"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid ""
1539 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1540 "LuaTeX)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1544 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "&ترميز TeX:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&الروماني:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&المقباس (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "&مقياس (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1617 "أوالكورية (CJK) "
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&الصور"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "تحديد ملف صورة"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "حجم المخرج"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "&ضبط العرض:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "تدوير الصورة"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "اسم ملف الصورة"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "&قص"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "ص:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "س:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "&خيارات لتيك:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1733 "(راجع التفضيلات)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "اظهار في ليك"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "مجموعات الصور"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "نظام مسودة"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&نظام مسودة"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&التباعد:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&القيمة:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&املئ قالب:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&أحمي:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "رابط"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "&الهدف:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&الاسم:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr "نوع الرابط"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr "ويب"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "&بريد الكتروني"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "رابط للملف"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&ملف"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&عنوان فرعي:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&العنوان:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "معطيات أخرى"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&اظهار المستعرض"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&نوع التضمين:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "تضمين"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "ادخل"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "حرفياً"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "قائمة البرنامج"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "تحرير الملف"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&تحرير"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&فراغ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2006 #, fuzzy
2007 msgid "1"
2008 msgstr "10"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #, fuzzy
2022 msgid "R&ename..."
2023 msgstr "&إعادة تسمية"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "نوع المعلومات:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "اسم المعلومات:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "&تطبيق فوري"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Push new inset into the document"
2068 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2071 #, fuzzy
2072 msgid "New Inset"
2073 msgstr "فتح برواز|ف"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2076 msgid "Document &class"
2077 msgstr "&نوع المستند"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2080 msgid "Click to select a local document class definition file"
2081 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2084 msgid "&Local Layout..."
2085 msgstr "&نسق محلي..."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2088 msgid "Class options"
2089 msgstr "خيارات التصنيف"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2092 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2093 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2101 msgid ""
2102 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2103 "select/deselect."
2104 msgstr ""
2105 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2106 "تحديد)."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "&اختياري"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&محرك الصور:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2126 msgid "&Master:"
2127 msgstr "&الرئيسي:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "الترميز"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&أخرى:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "مجموعة اللغة:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2171 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "ايقاف"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2187 msgid "&Thickness:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2191 msgid "Value of the line thickness."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "عمل قوائم"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "الوضع"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&عائم"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&الوضع:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "ترقيم الاسطر"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&جانب:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "&حجم الخط:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "النسق"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "&حجم الخط:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "عائلة الخط:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&مباعدة كرمز"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 msgid "Tab&ulator size:"
2316 msgstr "&جدولة الحجم:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2319 msgid "Use extended character table"
2320 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2323 msgid "&Extended character table"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 msgid "Lan&guage:"
2328 msgstr "&اللغة:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2331 msgid "Select the programming language"
2332 msgstr "حدد لغة البيان"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 msgid "&Dialect:"
2336 msgstr "&اللهجة:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2339 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2340 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 msgid "Range"
2344 msgstr "المدى"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2347 msgid "Fi&rst line:"
2348 msgstr "&السطر الاول:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2351 msgid "The first line to be printed"
2352 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgid "&Last line:"
2356 msgstr "&السطر الأخير:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2359 msgid "The last line to be printed"
2360 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2363 msgid "Ad&vanced"
2364 msgstr "&متقدم"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "معطيات أخرى"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "معلومات عامة"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Validate"
2382 msgstr "&القيمة:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Convert"
2392 msgstr "المحولات"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2395 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2396 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgid "Log &Type:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2403 msgid "Update the display"
2404 msgstr "تحديث العرض"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2408 msgid "&Update"
2409 msgstr "&تحديث"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2412 msgid "Copy to Clip&board"
2413 msgstr "نسخ للحافظة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2416 msgid "&Go!"
2417 msgstr "اذهب!"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2420 msgid "Jump to the next warning message."
2421 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "&التحذير التالي"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgid "Next &Error"
2433 msgstr "&الخطأ التالي"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 msgid "&Top:"
2445 msgstr "&اعلى:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 msgid "&Bottom:"
2449 msgstr "&اسفل:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgid "&Inner:"
2453 msgstr "&داخل:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgid "O&uter:"
2457 msgstr "&خارج:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgid "Head &sep:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgid "&Foot skip:"
2469 msgstr "&الغاء التذييل:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "مستند رئيسي"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 msgid ""
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "compilation)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Include all children"
2506 msgstr "ملف مضمن"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2512 msgid "Number of rows"
2513 msgstr "عدد الصفوف"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2517 msgid "&Rows:"
2518 msgstr "&الصفوف:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2524 msgid "Number of columns"
2525 msgstr "عدد الاعمدة"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2529 msgid "&Columns:"
2530 msgstr "&الاعمدة:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2533 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2534 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2537 msgid "Vertical alignment"
2538 msgstr "محاذاة رأسية"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2541 msgid "&Vertical:"
2542 msgstr "&رأسي:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2545 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2546 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2549 msgid "&Horizontal:"
2550 msgstr "&أفقي:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Decoration"
2555 msgstr "&تزيين:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "النوع"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&المتاح:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&اضف"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&احذف"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&المحدد:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "مصطلح|ص"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "&صنف حسب:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&وصف:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&الرمز:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "النوع"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "ملحوظة LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&تعليق"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "طباعة رمادية"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&اقتباس"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&ترقيم"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "مخرج فارغ"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2665 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2669 #, fuzzy
2670 msgid "De&fault Output Format:"
2671 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2674 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2682 #, fuzzy
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "زبون"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "مقدمة LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2692 #, fuzzy
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "خيارات الرياضيات"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Math output:"
2707 msgstr "خيارات الرياضيات"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2710 msgid "Format to use for math output."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2714 #, fuzzy
2715 msgid "MathML"
2716 msgstr "رياضيات|ر"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2719 msgid "HTML"
2720 msgstr "HTML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Images"
2725 msgstr "الصفحات"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2731 msgid "LaTeX"
2732 msgstr "لتيك"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Math &image scaling:"
2737 msgstr "خيارات الرياضيات"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Write CSS to File"
2746 msgstr "طباعة لملف"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2749 msgid "&Use hyperref support"
2750 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2753 msgid "&General"
2754 msgstr "&عام"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "معلومات الرأس"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&العنوان:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&المؤلف:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&الموضوع:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2777 msgid ""
2778 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2779 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2794 msgid "H&yperlinks"
2795 msgstr "&وصلات"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "&رابط اللون"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2814 msgid "Bibliographical backreferences"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2818 msgid "B&ackreferences:"
2819 msgstr "&المراجع:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2822 msgid "&Bookmarks"
2823 msgstr "&العلامات"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2826 msgid "G&enerate Bookmarks"
2827 msgstr "&انتاج العلامات"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2831 msgstr "&ترقيم العلامات"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "&فتح علامة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2838 msgid "Number of levels"
2839 msgstr "رقم المستوى"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2842 msgid "Additional o&ptions"
2843 msgstr "&خيارات اضافية"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2846 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2850 msgid "Paper Format"
2851 msgstr "هيئة الورق"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2856 msgid "&Format:"
2857 msgstr "&الهيئة:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2860 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&الاتجاه:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&رأسية"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "&افقية"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "نسق الصفحة"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "&مستند بوجهين"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "عرض العنوان"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "&عنوان اطول"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "&تباعد الاسطر"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "مفرد"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "مزدوج"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2940 msgid "Custom"
2941 msgstr "اختياري"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgid "&Justified"
2949 msgstr "&تمدد"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2952 msgid "&Left"
2953 msgstr "&يسار"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 msgid "C&enter"
2957 msgstr "&توسيط"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2960 msgid "Ri&ght"
2961 msgstr "&يمين"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2964 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2965 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2968 msgid "Paragraph's &Default"
2969 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2972 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2976 msgid "&Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Horizontal Phantom"
2987 msgstr "خط  افقي"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Vertical space of the phantom content"
2992 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Vertical Phantom"
2997 msgstr "محاذاة رأسية"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 msgid "A&lter..."
3001 msgstr "&تغيير..."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Use system colors"
3006 msgstr "لا مسار للنظام"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3009 msgid "In Math"
3010 msgstr "في الرياضيات"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "&بدء آلي"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 msgid "In Text"
3037 msgstr "في النص"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 msgid ""
3041 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "delay."
3043 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 msgid ""
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "mode."
3061 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "&مؤشر السهم"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3069 msgid "General"
3070 msgstr "عام"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3089 "القافزة اذا كان متاحاً."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3096 msgid "."
3097 msgstr "."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3100 msgid "Minimum word length for completion"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgid "C&onverter:"
3123 msgstr "&المحول:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "&من الهيئة:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgid "&To format:"
3135 msgstr "&إلى الهيئة:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgid "&Modify"
3140 msgstr "&تعديل"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3145 msgid "Remo&ve"
3146 msgstr "&حذف"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 msgstr "&تعريفات المحول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "محول ملفات الكاش"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 msgid "&Enabled"
3158 msgstr "&مفعل"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3166 msgstr "&عرض الصور"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "&العرض المبدئي:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "ايقاف"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgid "No math"
3179 msgstr "بدون رياضيات"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "تشغيل"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&حجم العرض:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "معامل حجم العرض"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3202 msgid "Editing"
3203 msgstr "تحرير"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3210 msgid ""
3211 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3212 "width used when set to 0."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Cursor width (&pixels):"
3218 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "لم يقرأ المستند"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3254 msgid "Fullscreen"
3255 msgstr "كامل الشاشة"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&تحديد عرض النص"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&جديد..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "&ازالة"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&هيئة المستند"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3299 msgid "Sho&w in export menu"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3303 msgid "Vector &graphics format"
3304 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3307 msgid "S&hort Name:"
3308 msgstr "&الاسم القصير:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3311 #, fuzzy
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "&اللاحقة:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 msgid "&MIME:"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "&الاختصار:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&العارض:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "&الناسخ:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "صيغة التاريخ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3342 msgid "Ed&itor:"
3343 msgstr "&المحرر"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3346 msgid "&E-mail:"
3347 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3350 msgid "Your name"
3351 msgstr "اسمك"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "البريد الالكتروني"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3358 msgid "Keyboard"
3359 msgstr "لوحة المفاتيح"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3366 msgid "&First:"
3367 msgstr "&الاول:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3371 msgid "Br&owse..."
3372 msgstr "&استعراض..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3375 msgid "S&econd:"
3376 msgstr "الثاني:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3379 msgid ""
3380 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3381 "time LyX is launched."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3389 msgid "Mouse"
3390 msgstr "الفارة"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3394 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3397 msgid ""
3398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3399 "speed it up, low values slow it down."
3400 msgstr ""
3401 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3402 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3405 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Enable"
3411 msgstr "&مفعل"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 msgid "Ctrl"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Alt"
3424 msgstr "تحذير"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Language &package:"
3437 msgstr "مجموعة اللغة:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Automatic"
3443 msgstr "مساعدة آلية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Always Babel"
3449 msgstr "ثبت دائماً"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3453 #, fuzzy
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "مجموعة اللغة:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3458 msgid "Command s&tart:"
3459 msgstr "بداية الامر:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3463 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3466 msgid "Command e&nd:"
3467 msgstr "&نهاية الامر:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3470 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3471 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Default Decimal &Separator:"
3476 msgstr "فاصل"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default length &unit:"
3481 msgstr "اللغة الافتراضية:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3490 msgid "Set languages &globally"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3494 msgid ""
3495 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3496 "command"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "&بدء آلي"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3510 msgid "Auto &end"
3511 msgstr "&انهاء آلي"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3514 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3515 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3518 msgid "Mark &foreign languages"
3519 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3522 msgid "Right-to-left language support"
3523 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3526 msgid ""
3527 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 msgstr ""
3529 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Enable &RTL support"
3534 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3537 msgid "Cursor movement:"
3538 msgstr "تحريك المؤشر:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3541 msgid "&Logical"
3542 msgstr "&منطقي"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3545 msgid "&Visual"
3546 msgstr "&بصري"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 msgid ""
3550 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3556 msgstr "&ترميز TeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3560 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3576 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3580 msgid "Pr&ocessor:"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Op&tions:"
3587 msgstr "خيارات:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "&أمر مصطلح:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "&امر CheckTeX:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3614 msgid ""
3615 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3616 "files.\n"
3617 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3618 "configure time.\n"
3619 "Warning: Your changes here will not be saved."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3631 msgid "R&eset class options when document class changes"
3632 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3635 msgid "Output &line length:"
3636 msgstr "طول سطر الخرج"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3639 msgid ""
3640 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3641 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3642 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 msgstr ""
3644 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3645 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3646 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3650 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Overwrite on export:"
3659 msgstr "استبدال المستند؟"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3662 msgid "Ask permission"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3666 msgid "Main file only"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "All files"
3672 msgstr "كل الملفات"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3675 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3679 msgid "Forward search"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 #, fuzzy
3684 msgid "DV&I command:"
3685 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "&أمر roff:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3700 "variable.\n"
3701 "Use the OS native format."
3702 msgstr ""
3703 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3704 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3707 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3714 "environment variable.\n"
3715 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3716 msgstr ""
3717 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3718 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3728 msgid "Browse..."
3729 msgstr "استعراض..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3732 #, fuzzy
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "موسوعات"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "&قالب المستند:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "&مسار العمل:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3761 #, fuzzy
3762 msgid "H&unspell dictionaries:"
3763 msgstr "المسار الشخصي:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&امتداد الملف:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "طباعة لملف:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "الطابعة المعينة:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid ""
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3805 "to print."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "اوامر الطابعة:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "عكس الصفحات:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&عدد النسخ:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "مدى الصفحة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "&نوع الورق:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "&حجم الورق:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "&خيارات إضافية:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3909 msgid "R&oman:"
3910 msgstr "&الروماني:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgid "&Zoom %:"
3914 msgstr "&التكبير %:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgid "Font Sizes"
3918 msgstr "حجم الخط"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3921 msgid "&Large:"
3922 msgstr "&كبير:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3925 msgid "&Larger:"
3926 msgstr "&أكبر:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3929 msgid "&Largest:"
3930 msgstr "&كبير جداً:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3933 msgid "&Huge:"
3934 msgstr "&ضخم:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3937 msgid "&Hugest:"
3938 msgstr "&عملاق:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3941 msgid "S&mallest:"
3942 msgstr "&صغير جداً:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 msgid "S&maller:"
3946 msgstr "&أصغر"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3949 msgid "S&mall:"
3950 msgstr "&صغير:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3953 msgid "&Normal:"
3954 msgstr "&عادي:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "&بالغ الصغر:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr ""
3965 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3966 "على الشاشة-"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 msgid "&New"
3974 msgstr "&جديد"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgid "&Bind file:"
3978 msgstr "&اربطالملف:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "مدقق املائي"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4016 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "&محارف الهروب:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "&اللغة البديلة:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "&Icon Set:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4039 msgid ""
4040 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4041 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "مساعدة آلية"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr ""
4054 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4055 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4058 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4059 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4062 msgid "Session"
4063 msgstr "جلسة"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4067 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4071 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4074 msgid "Restore cursor &positions"
4075 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4078 msgid "&Load opened files from last session"
4079 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Clear all session information"
4084 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4087 msgid "Documents"
4088 msgstr "مستندات"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4091 msgid "Backup original documents when saving"
4092 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4095 msgid "&Backup documents, every"
4096 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4099 msgid "minutes"
4100 msgstr "دقيقة"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 #, fuzzy
4123 msgid "S&ingle instance"
4124 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4127 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 msgstr ""
4129 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "حفظ"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "مصطلح|ص"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&List Indentation:"
4153 msgstr "&فراغ"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Custom &Width:"
4158 msgstr "عرض العمود"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4163 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 msgid "Pages"
4167 msgstr "الصفحات"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4170 msgid "Page number to print from"
4171 msgstr "طباعة من صفحة"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4178 msgid "Page number to print to"
4179 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4182 msgid "Print all pages"
4183 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4186 msgid "Fro&m"
4187 msgstr "من"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 msgid "&All"
4192 msgstr "الكل"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4195 msgid "Print &odd-numbered pages"
4196 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4199 msgid "Print &even-numbered pages"
4200 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4203 msgid "Print in reverse order"
4204 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4207 msgid "Re&verse order"
4208 msgstr "&اعكس الترتيب"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4211 msgid "Copie&s"
4212 msgstr "النسخ"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4215 msgid "Number of copies"
4216 msgstr "عدد النسخ"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4219 msgid "Collate copies"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 msgid "&Collate"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4227 msgid "&Print"
4228 msgstr "طباعة"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4231 msgid "Print Destination"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4235 msgid "Send output to the printer"
4236 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4239 msgid "P&rinter:"
4240 msgstr "الطابعة:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4243 msgid "Send output to the given printer"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4247 msgid "Send output to a file"
4248 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4251 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4255 msgid "&Subindex"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 #, fuzzy
4260 msgid "A&vailable indexes:"
4261 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4266 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4270 msgid "Output"
4271 msgstr "مخرج"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 msgid "Settings"
4275 msgstr "اعدادات"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4278 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4282 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Clear automatically"
4288 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Debug messages"
4293 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "بلا"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 #, fuzzy
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "&المحدد:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "ملصقات في:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&References"
4335 msgstr "مراجع"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fil&ter:"
4340 msgstr "&خارج:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4357 msgid ""
4358 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4359 "sensitive option is checked)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4363 msgid "&Sort"
4364 msgstr "&صنف"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Cas&e-sensitive"
4374 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4377 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "لا مجموعة"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&اذهب للملصق"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<مرجع>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<مرجع>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<صفحة>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "هيئة مرجع"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "كل المراجع"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4429 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 msgid "Match w&hole words only"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4436 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&هيئة التصدير:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "تحرير اختصار"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "&زر الحذف"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "مسح"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "الاختصار:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "الدالة:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4487 "'مسح'"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Spell Checker"
4495 msgstr "مدقق املائي"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "كلمة مجهولة"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "الكلمة الحالية"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "&بحث التالي"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "&البديل:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4528 #, fuzzy
4529 msgid "S&uggestions:"
4530 msgstr "&اقتراحات:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 msgid "&Ignore"
4538 msgstr "&تجاهل"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgid "I&gnore All"
4546 msgstr "&تجاهل الكل"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid ""
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "full range."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgid "Ca&tegory:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&عرض الكل"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "&اعدادات الجدول"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "اعدادات المستند"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "تمدد"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4593 #, fuzzy
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "فاصل"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Row setting"
4626 msgstr "اعدادات الصندوق"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4633 msgid "M&ultirow"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4637 #, fuzzy
4638 msgid "&Vertical Offset:"
4639 msgstr "&مباعدة رأسية"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Optional vertical offset"
4644 msgstr "&مباعدة رأسية"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "اعدادات المدونة"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4657 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4660 msgid "LaTe&X argument:"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "اعدادات الجدول"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Table w&idth:"
4675 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "محاذاة رأسية"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "محاذاة رأسية"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4689 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4692 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4693 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4696 msgid "&Borders"
4697 msgstr "&اطارات"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4700 msgid "Set Borders"
4701 msgstr "تعيين الحدود"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4708 msgid "All Borders"
4709 msgstr "كل الاطارات"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4712 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4716 msgid "&Set"
4717 msgstr "تعيين"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4720 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4724 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4728 msgid "Fo&rmal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4732 msgid "Use default (grid-like) border style"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4736 msgid "De&fault"
4737 msgstr "&افتراضي"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4740 msgid "Additional Space"
4741 msgstr "مساحة اضافية"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4744 msgid "T&op of row:"
4745 msgstr "&اعلى الصف:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4748 msgid "Botto&m of row:"
4749 msgstr "&اسفل الصف:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4752 msgid "Bet&ween rows:"
4753 msgstr "&بين الصفوف:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4756 msgid "&Longtable"
4757 msgstr "&جدول طويل"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4760 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4761 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4764 msgid "&Use long table"
4765 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "اعدادات الصندوق"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "الحالة"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "اطار فوق"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "اطار تحت"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "المحتويات"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "رأس:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4802 msgid "on"
4803 msgstr "تشغيل"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4813 msgid "double"
4814 msgstr "مزدوج"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "الرأس الاول:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4830 msgid "is empty"
4831 msgstr "فارغ"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "تذييل:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "آخر تذييل:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "تعليق:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4868 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "&محاذاة افقية:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "الخلية الحالية:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "موقع الصف الحالي"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "موقع العمود التالي"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4888 msgid "Close this dialog"
4889 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4892 msgid "Rebuild the file lists"
4893 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4896 msgid ""
4897 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4898 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 msgid "&View"
4902 msgstr "&عرض"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4905 msgid "Selected classes or styles"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4909 msgid "LaTeX classes"
4910 msgstr "اصناف لتيك"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4913 msgid "LaTeX styles"
4914 msgstr "اسلوب لتيك"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4917 msgid "BibTeX styles"
4918 msgstr "اسلوب BibTeX"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4921 #, fuzzy
4922 msgid "BibTeX databases"
4923 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4930 msgid "Show &path"
4931 msgstr "&اظهر المسار"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4934 msgid "Separate paragraphs with"
4935 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4939 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4942 #, fuzzy
4943 msgid "&Indentation:"
4944 msgstr "&فراغ"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the indentation"
4949 msgstr "الحجم والتدوير"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4952 #, fuzzy
4953 msgid "&Vertical space:"
4954 msgstr "&مباعدة رأسية"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Size of the vertical space"
4959 msgstr "&مباعدة رأسية"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4962 msgid "Spacing"
4963 msgstr "التباعد"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4966 msgid "&Line spacing:"
4967 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "التباعد"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Number of lines"
4977 msgstr "رقم المستوى"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4980 msgid "Format text into two columns"
4981 msgstr "وضع النص في عمودين"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4984 msgid "Two-&column document"
4985 msgstr "&مستند بعمودين"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4988 msgid ""
4989 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4990 "justified in the output)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4994 msgid "Use &justification in LyX work area"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "لغة التذييل:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "مدخل فهرس"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "المدخل المحدد"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&التحديد:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "تذييل:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 msgid "Enter string to filter contents"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5046 msgid ""
5047 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5048 "tables, and others)"
5049 msgstr ""
5050 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5051 "الجداول ،وأخرى)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5054 msgid "Update navigation tree"
5055 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5060 msgid "..."
5061 msgstr "..."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5064 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5068 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5072 msgid "Move selected item down by one"
5073 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5076 msgid "Move selected item up by one"
5077 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5080 msgid "Sort"
5081 msgstr "صنف"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5084 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5088 msgid "Keep"
5089 msgstr "يُبقي"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5092 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5096 msgid "LyX: Enter text"
5097 msgstr "ليك: ادخل النص"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5101 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5104 msgid "&Do not show this warning again!"
5105 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5112 msgid "DefSkip"
5113 msgstr "رفيع"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5116 msgid "SmallSkip"
5117 msgstr "صغير"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5120 msgid "MedSkip"
5121 msgstr "متوسط"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5124 msgid "BigSkip"
5125 msgstr "كبير"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5128 msgid "VFill"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5132 #, fuzzy
5133 msgid "F&ormat:"
5134 msgstr "&الهيئة:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Select the output format"
5139 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Current Paragraph"
5144 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Complete Source"
5149 msgstr "كامل الكود المصدري"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5152 msgid "Preamble Only"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Body Only"
5158 msgstr "فقط"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5161 msgid "Automatic update"
5162 msgstr "تحديث آلي"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5165 msgid "Unit of width value"
5166 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5169 msgid "number of needed lines"
5170 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5173 msgid "use number of lines"
5174 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5177 msgid "&Line span:"
5178 msgstr "&اتساع الخط:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5181 msgid "Outer (default)"
5182 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5185 msgid "Inner"
5186 msgstr "داخل"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5189 msgid "use overhang"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5193 msgid "Over&hang:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5197 msgid "Overhang value"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5201 msgid "Unit of overhang value"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5205 msgid "Check this to allow flexible placement"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5209 msgid "Allow &floating"
5210 msgstr "&تعويم دائماً"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5213 msgid "ShortTitle"
5214 msgstr "عنوان قصير"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5219 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5220 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5221 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5252 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5262 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5263 msgid "FrontMatter"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Month"
5269 msgstr "النشرون"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Month:"
5274 msgstr "النشرون"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Year"
5279 msgstr "النشرون"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Year:"
5284 msgstr "النشرون"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Volume"
5289 msgstr "النشرون"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "النشرون"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Issue"
5299 msgstr "النشرون"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "النشرون"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5308 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5323 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5325 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5329 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5330 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5334 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5337 #: src/output_plaintext.cpp:138
5338 msgid "Abstract"
5339 msgstr "خلاصة"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5342 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5343 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5344 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5356 msgid "Acknowledgement"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5362 msgid "Acknowledgement."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5367 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5393 msgid "Theorem"
5394 msgstr "نظرية"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5409 msgid "Algorithm"
5410 msgstr "الخوارزم"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5423 msgid "Axiom"
5424 msgstr "مسلمة"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5433 msgid "Case"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Case \\thecase."
5439 msgstr "فصل //الفصل"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5459 msgid "Claim"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5473 msgid "Conclusion"
5474 msgstr "استنتاج"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 msgid "Condition"
5488 msgstr "شرط"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5507 msgid "Conjecture"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5528 msgid "Corollary"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5542 msgid "Criterion"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5562 msgid "Definition"
5563 msgstr "تعريف"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5582 msgid "Example"
5583 msgstr "مثال"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5602 msgid "Exercise"
5603 msgstr "تمرين"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5606 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 msgid "Lemma"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5638 msgid "Notation"
5639 msgstr "تدوين"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5656 msgid "Problem"
5657 msgstr "مشكلة"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5660 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5676 msgid "Proposition"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5695 msgid "Remark"
5696 msgstr "ملاحظة"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5702 msgid "Remark \\theremark."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5710 msgid "Solution"
5711 msgstr "حل"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Solution \\thesolution."
5716 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5729 msgid "Summary"
5730 msgstr "موجز"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5733 msgid "Caption"
5734 msgstr "تعليق"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5737 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5749 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5750 msgid "MainText"
5751 msgstr "النص الرئيسي"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Caption: "
5756 msgstr "تعليق:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5760 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5767 msgid "Proof"
5768 msgstr "برهان"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5776 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5786 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5792 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5793 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5795 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5796 msgid "Standard"
5797 msgstr "اساسي"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5800 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5815 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5825 msgid "Title"
5826 msgstr "العنوان"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5829 msgid "IEEE membership"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Lowercase"
5836 msgstr "حروف صغيرة"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5839 #, fuzzy
5840 msgid "lowercase"
5841 msgstr "حروف صغيرة"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5844 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5847 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5865 msgid "Author"
5866 msgstr "المؤلف"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Special Paper Notice"
5871 msgstr "محارف خاصة|م"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5874 msgid "After Title Text"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Page headings"
5880 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5884 msgid "MarkBoth"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication ID"
5890 msgstr "النشرون"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5893 msgid "Abstract---"
5894 msgstr "خلاصة---"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5905 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5906 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5908 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5909 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5912 msgid "Keywords"
5913 msgstr "كلمات مفتاحية"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5916 msgid "Index Terms---"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5920 msgid "Appendices"
5921 msgstr "ملاحق"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5938 msgid "BackMatter"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5945 #: src/rowpainter.cpp:533
5946 msgid "Appendix"
5947 msgstr "ملحق"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5950 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5953 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5960 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5961 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5963 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5964 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5965 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5972 msgid "Bibliography"
5973 msgstr "بابلوغرافيا"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5979 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5987 msgid "References"
5988 msgstr "مراجع"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5991 msgid "Biography"
5992 msgstr "سيرة"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Biography without photo"
5997 msgstr "سيرة بلا صور"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6000 #, fuzzy
6001 msgid "BiographyNoPhoto"
6002 msgstr "سيرة"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6005 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6009 msgid "Proof."
6010 msgstr "إثبات."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6016 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6027 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6029 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6033 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6034 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6038 msgid "Section"
6039 msgstr "قسم"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6045 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6046 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6050 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6056 msgid "Subsection"
6057 msgstr "قسم ثانوي"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6063 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6066 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6071 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6072 msgid "Subsubsection"
6073 msgstr "قسم فرعي"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6079 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 msgid "Itemize"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6088 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6089 msgid "Enumerate"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6094 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6095 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6100 msgid "Description"
6101 msgstr "وصف"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6106 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6113 msgid "List"
6114 msgstr "القائمة"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6120 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6121 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6122 msgid "Subtitle"
6123 msgstr "العنوان الجانبي"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6127 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6135 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6137 msgid "Address"
6138 msgstr "العنوان"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6142 msgid "Offprint"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6146 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6147 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6148 msgid "Mail"
6149 msgstr "البريد"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6155 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6156 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6167 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6168 #: lib/external_templates:348
6169 msgid "Date"
6170 msgstr "التاريخ"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6173 msgid "Offprint Requests to:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:191
6177 msgid "Correspondence to:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6181 msgid "Acknowledgements."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:299
6185 msgid "institutemark"
6186 msgstr "علامة أستهلالية"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:303
6189 msgid "institute mark"
6190 msgstr "علامة أستهلالية"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:367
6193 msgid "Key words."
6194 msgstr "كلمات مفتاحية."
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6199 msgid "Institute"
6200 msgstr "إستهلال"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6203 msgid "E-Mail"
6204 msgstr "البريد الالكتروني"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6211 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6216 msgid "Email"
6217 msgstr "بريد الكتروني"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6220 msgid "email"
6221 msgstr "البريد الالكتروني"
6222
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6225 msgid "Thesaurus"
6226 msgstr "موسوعات"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6230 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6237 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6238 msgid "Paragraph"
6239 msgstr "فقرة"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6246 msgid "Affiliation"
6247 msgstr "منتسب"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6250 msgid "And"
6251 msgstr "و"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6254 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6257 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6259 msgid "Acknowledgements"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6263 msgid "PlaceFigure"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6267 msgid "PlaceTable"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6271 msgid "TableComments"
6272 msgstr "اوامر الجدول"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6275 msgid "TableRefs"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6279 msgid "MathLetters"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6283 msgid "NoteToEditor"
6284 msgstr "مدونة للتحرير"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6287 msgid "Facility"
6288 msgstr "تسهيل"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6291 msgid "Objectname"
6292 msgstr "اسم كائن"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6295 msgid "Dataset"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Altaffilation"
6301 msgstr "منتسب"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6304 msgid "Alternative affiliation:"
6305 msgstr "منتسب متناوب:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6308 #, fuzzy
6309 msgid "altaffilmark"
6310 msgstr "منتسب"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6313 #, fuzzy
6314 msgid "altaffiliation mark"
6315 msgstr "منتسب"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6318 msgid "Subject headings:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6322 msgid "[Acknowledgements]"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6329 msgid "and"
6330 msgstr "و"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6333 msgid "Place Figure here:"
6334 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6337 msgid "Place Table here:"
6338 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6341 msgid "[Appendix]"
6342 msgstr "[ملحق]"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6345 msgid "Note to Editor:"
6346 msgstr "مدونة للتحرير:"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6349 msgid "References. ---"
6350 msgstr "مراجع.---"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6353 msgid "Note. ---"
6354 msgstr "مدونة.---"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6357 msgid "Table note"
6358 msgstr "ملاحظة الجدول"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6361 msgid "Table note:"
6362 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6365 #, fuzzy
6366 msgid "tablenotemark"
6367 msgstr "خط الجدول"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6370 msgid "tablenote mark"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6374 msgid "FigCaption"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6378 msgid "Fig. ---"
6379 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6382 msgid "Facility:"
6383 msgstr "تسهيل:"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6386 msgid "Obj:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6390 msgid "Dataset:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Alt Affiliation"
6396 msgstr "منتسب"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Also Affiliation"
6401 msgstr "منتسب"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6405 #: lib/configure.py:603
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "الناسوخ"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6411 msgid "Phone"
6412 msgstr "الهاتف"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6415 msgid "Scheme"
6416 msgstr "مخطط"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6419 msgid "List of Schemes"
6420 msgstr "قائمة التصميمات"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6423 msgid "Chart"
6424 msgstr "جدول بياني"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6427 msgid "List of Charts"
6428 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6431 msgid "Graph"
6432 msgstr "رسم بياني"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6435 msgid "List of Graphs"
6436 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Bibnote"
6441 msgstr "مدونة"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6444 #, fuzzy
6445 msgid "bibnote"
6446 msgstr "مدونة"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6449 msgid "Chemistry"
6450 msgstr "كيمياء"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6453 msgid "chemistry"
6454 msgstr "كيمياء"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Teaser"
6459 msgstr "رأس"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Teaser image:"
6464 msgstr "صفحة فارغة"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6467 #, fuzzy
6468 msgid "CRcat"
6469 msgstr "hat"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6472 msgid "CR category"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6480 msgid "Computing Review Categories"
6481 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6486 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6490 msgid "Acknowledgments"
6491 msgstr "اعترافات بالجميل"
6492
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Authors"
6496 msgstr "المؤلف"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Affiliation Mark"
6501 msgstr "منتسب"
6502
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Author affiliation"
6506 msgstr "منتسب"
6507
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Author affiliation:"
6511 msgstr "منتسب:"
6512
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6518 msgid "Abstract."
6519 msgstr "خلاصة."
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Acknowledgments."
6524 msgstr "اعترافات بالجميل"
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6531 msgid "Section*"
6532 msgstr "قسم*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6535 msgid "SpecialSection"
6536 msgstr "قسم مخصص:"
6537
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6539 msgid "SpecialSection*"
6540 msgstr "قسم مخصص*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6548 msgid "Unnumbered"
6549 msgstr "غير مرقم"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6556 msgid "Subsection*"
6557 msgstr "قسم ثانوي*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6562 msgid "Subsubsection*"
6563 msgstr "قسم فرعي*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6566 msgid "Chapter Exercises"
6567 msgstr "تمارين على الفصل"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:51
6570 msgid "RightHeader"
6571 msgstr "رأس أيمن"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:60
6574 msgid "Right header:"
6575 msgstr "رأس أيمن:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:83
6578 msgid "Abstract:"
6579 msgstr "خلاصة:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:100
6582 msgid "Short title:"
6583 msgstr "عنوان قصير:"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:129
6586 msgid "TwoAuthors"
6587 msgstr "مؤلفان"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:136
6590 msgid "ThreeAuthors"
6591 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:143
6594 msgid "FourAuthors"
6595 msgstr "اربعة مؤلفين"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6600 msgid "Affiliation:"
6601 msgstr "منتسب:"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:171
6604 msgid "TwoAffiliations"
6605 msgstr "منتسبان:"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:178
6608 msgid "ThreeAffiliations"
6609 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:185
6612 msgid "FourAffiliations"
6613 msgstr "اربعة منتسبين"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6616 msgid "Journal"
6617 msgstr "صحيفة"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:206
6620 msgid "CopNum"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6639 msgid "Note"
6640 msgstr "ملاحظة"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:234
6643 msgid "Acknowledgements:"
6644 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6645
6646 #: lib/layouts/apa.layout:248
6647 msgid "ThickLine"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:258
6651 msgid "CenteredCaption"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6656 msgid "Senseless!"
6657 msgstr "بلامعنى!"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:278
6660 msgid "FitFigure"
6661 msgstr "ملائمة الشكل"
6662
6663 #: lib/layouts/apa.layout:284
6664 msgid "FitBitmap"
6665 msgstr "ملائمة الصورة"
6666
6667 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6673 msgid "Subparagraph"
6674 msgstr "فقرة ثانوية"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:398
6677 msgid "Seriate"
6678 msgstr "سَلسٍل"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6682 msgid "(\\alph{enumii})"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6686 msgid "LatinOn"
6687 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6688
6689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6690 msgid "Latin on"
6691 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6692
6693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6694 msgid "LatinOff"
6695 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6696
6697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6698 msgid "Latin off"
6699 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6700
6701 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6703 msgid "BeginFrame"
6704 msgstr "إبدا إطار"
6705
6706 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6708 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6714 msgid "Part"
6715 msgstr "جزء"
6716
6717 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6720 msgid "Part*"
6721 msgstr "جزء*"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6724 msgid "Section \\arabic{section}"
6725 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6728 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6729 msgid "\\Alph{section}"
6730 msgstr "\\Alph{section}"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6743 msgid "Frames"
6744 msgstr "الاطارات"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6747 msgid "Frame"
6748 msgstr "اطار"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6751 msgid "BeginPlainFrame"
6752 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6756 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6759 msgid "AgainFrame"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6763 msgid "Again frame with label"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6767 msgid "EndFrame"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6771 msgid "________________________________"
6772 msgstr "________________________________"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6775 msgid "FrameSubtitle"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6779 msgid "Column"
6780 msgstr "عمود"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6785 msgid "Columns"
6786 msgstr "اعمدة"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6793 msgid "ColumnsCenterAligned"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6797 msgid "Columns (center aligned)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6801 msgid "ColumnsTopAligned"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6805 msgid "Columns (top aligned)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6809 msgid "Pause"
6810 msgstr "انتظار"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6815 msgid "Overlays"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6819 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6820 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6823 msgid "Overprint"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6827 msgid "OverlayArea"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6831 msgid "Overlayarea"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6835 msgid "Uncover"
6836 msgstr "إكشف"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6839 msgid "Uncovered on slides"
6840 msgstr "إكشف الشرائح"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6843 msgid "Only"
6844 msgstr "فقط"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6847 msgid "Only on slides"
6848 msgstr "على الشرائح فقط"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6851 msgid "Block"
6852 msgstr "حزمة"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6856 msgid "Blocks"
6857 msgstr "حزم"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Block:"
6862 msgstr "حزمة"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6865 msgid "ExampleBlock"
6866 msgstr "أمثلة الحزمة"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Example Block:"
6871 msgstr "أمثلة الحزمة"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6874 msgid "AlertBlock"
6875 msgstr "حزمة التحذير"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Alert Block:"
6880 msgstr "حزمة التحذير"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6885 msgid "Titling"
6886 msgstr "عنونة"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6889 msgid "Title (Plain Frame)"
6890 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6893 msgid "InstituteMark"
6894 msgstr "علامة إستهلال"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6897 msgid "Institute mark"
6898 msgstr "علامة إستهلال"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6903 msgid "Quotation"
6904 msgstr "أدراج أقواس"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6908 msgid "Quote"
6909 msgstr "أدرج أقواس"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6913 msgid "Verse"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6917 msgid "TitleGraphic"
6918 msgstr "صورة عنوان"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6921 msgid "Theorems"
6922 msgstr "نظريات"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6926 msgid "Corollary."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6931 msgid "Definition."
6932 msgstr "تعريف."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6935 msgid "Definitions"
6936 msgstr "تعريفات"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6939 msgid "Definitions."
6940 msgstr "تعريفات."
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6943 msgid "Example."
6944 msgstr "مثال."
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6947 msgid "Examples"
6948 msgstr "امثلة"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6951 msgid "Examples."
6952 msgstr "امثلة."
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6967 msgid "Fact"
6968 msgstr "حقيقة"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6971 msgid "Fact."
6972 msgstr "حقيقة."
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6976 msgid "Theorem."
6977 msgstr "نظرية."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6980 msgid "Separator"
6981 msgstr "فاصل"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6984 msgid "___"
6985 msgstr "___"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6989 msgid "LyX-Code"
6990 msgstr "كود-ليك"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6993 msgid "NoteItem"
6994 msgstr "ملاحظة"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6997 msgid "Note:"
6998 msgstr "المدونة:"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7001 msgid "Alert"
7002 msgstr "تحذير"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7007 msgid "Structure"
7008 msgstr "بنية"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7011 #, fuzzy
7012 msgid "ArticleMode"
7013 msgstr "مقال"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7016 msgid "Article"
7017 msgstr "مقال"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7020 #, fuzzy
7021 msgid "PresentationMode"
7022 msgstr "عرض تقديمي"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7025 msgid "Presentation"
7026 msgstr "عرض تقديمي"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7030 #: src/insets/Inset.cpp:97
7031 msgid "Table"
7032 msgstr "جدول"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7037 msgid "List of Tables"
7038 msgstr "قائمة الجداول"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7042 msgid "Figure"
7043 msgstr "صورة توضيحية"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7048 msgid "List of Figures"
7049 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7052 msgid "Dialogue"
7053 msgstr "محاثة"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7056 msgid "Narrative"
7057 msgstr "رواية"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7060 msgid "ACT"
7061 msgstr "ACT"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7064 msgid "ACT \\arabic{act}"
7065 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7068 msgid "SCENE"
7069 msgstr "SCENE"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7073 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7076 msgid "SCENE*"
7077 msgstr "SCENE*"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7080 msgid "AT RISE:"
7081 msgstr "AT RISE:"
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7084 msgid "Speaker"
7085 msgstr "متحدث"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7088 msgid "Parenthetical"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7092 msgid "("
7093 msgstr "("
7094
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7096 msgid ")"
7097 msgstr ")"
7098
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7100 msgid "CURTAIN"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7106 msgid "Right Address"
7107 msgstr "عنوان صحيح"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:35
7110 msgid "Mainline"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:42
7114 msgid "Mainline:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:61
7118 msgid "Variation"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:65
7122 msgid "Variation:"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:71
7126 msgid "SubVariation"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:74
7130 msgid "Subvariation:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:80
7134 msgid "SubVariation2"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:83
7138 msgid "Subvariation(2):"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:89
7142 msgid "SubVariation3"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:92
7146 msgid "Subvariation(3):"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:98
7150 msgid "SubVariation4"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:101
7154 msgid "Subvariation(4):"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:107
7158 msgid "SubVariation5"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:110
7162 msgid "Subvariation(5):"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:117
7166 msgid "HideMoves"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:122
7170 msgid "HideMoves:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:127
7174 msgid "ChessBoard"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:131
7178 msgid "[chessboard]"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:140
7182 msgid "BoardCentered"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:145
7186 msgid "[centered board]"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:155
7190 msgid "HighLight"
7191 msgstr "تظليل:"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:160
7194 msgid "Highlights:"
7195 msgstr "التظليل:"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:175
7198 msgid "Arrow"
7199 msgstr "سهم"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:180
7202 msgid "Arrow:"
7203 msgstr "السهم:"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:186
7206 msgid "KnightMove"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:191
7210 msgid "KnightMove:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7214 msgid "DinBrief"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7220 msgid "Send To Address"
7221 msgstr "ارسال للعنوان"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7229 msgid "Address:"
7230 msgstr "العنوان:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7233 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7235 msgid "My Address"
7236 msgstr "عنواني"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7239 msgid "Sender Address:"
7240 msgstr "عنوان المرسل:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Return address"
7245 msgstr "العنوان الحالي:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7249 msgid "Backaddress:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Postal comment"
7255 msgstr "تعليق"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7258 msgid "Postal Remark:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7262 msgid "Handling"
7263 msgstr "المعالجة"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7266 msgid "Handling:"
7267 msgstr "معالجة:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7272 msgid "YourRef"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7277 msgid "Your ref.:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7283 msgid "MyRef"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 msgid "Our ref.:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7292 msgid "Writer"
7293 msgstr "محرر"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7296 msgid "Writer:"
7297 msgstr "محرر:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7304 msgid "Signature"
7305 msgstr "التوقيع"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 msgid "Signature:"
7312 msgstr "التوقيع:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7315 msgid "Bottomtext"
7316 msgstr "اسفل النص"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7319 msgid "Bottom text:"
7320 msgstr "اسفل النص:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 msgid "Area code"
7324 msgstr "كود منطقة"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7327 msgid "Area Code:"
7328 msgstr "كود منطقة:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7333 msgid "Telephone"
7334 msgstr "الهاتف"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7338 msgid "Telephone:"
7339 msgstr "الهاتف:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7344 msgid "Location"
7345 msgstr "موقع"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7349 msgid "Location:"
7350 msgstr "الموقع:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7358 msgid "Date:"
7359 msgstr "التاريخ:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7364 msgid "Subject"
7365 msgstr "الموضوع"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7369 msgid "Subject:"
7370 msgstr "الموضوع:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7377 msgid "Opening"
7378 msgstr "فتح"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7383 msgid "Opening:"
7384 msgstr "فتح:"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7390 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7391 msgid "Closing"
7392 msgstr "إغلاق"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7397 msgid "Closing:"
7398 msgstr "إغلاق:"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7402 msgid "encl"
7403 msgstr "encl"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7408 msgid "encl:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7414 msgid "cc"
7415 msgstr "cc"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7421 msgid "cc:"
7422 msgstr "cc:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7426 msgid "PS"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7430 msgid "Post Scriptum:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7434 msgid "SenderAddress"
7435 msgstr "عنوان المرسل"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7439 msgid "Backaddress"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7443 msgid "RetourAdresse"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7447 msgid "Adresse"
7448 msgstr "العنوان"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7451 msgid "Postvermerk"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7455 msgid "Zusatz"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 msgid "IhrZeichen"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7464 msgid "YourMail"
7465 msgstr "بريدك"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7468 msgid "IhrSchreiben"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 msgid "MeinZeichen"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7476 msgid "Unterschrift"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7480 msgid "Telefon"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7486 msgid "Place"
7487 msgstr "مكان"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Stadt"
7492 msgstr "المحافظة"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7495 msgid "Town"
7496 msgstr "المدينة"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7499 msgid "Ort"
7500 msgstr "Ort"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7503 msgid "Datum"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7508 msgid "Reference"
7509 msgstr "مرجع"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7512 msgid "Betreff"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7516 msgid "Anrede"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7522 msgid "Letter"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7526 msgid "Brieftext"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7530 msgid "Gruss"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7534 msgid "ps"
7535 msgstr "ps"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7539 msgid "Encl."
7540 msgstr "Encl."
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7543 msgid "Anlagen"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7548 msgid "CC"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7552 msgid "Verteiler"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7556 #, fuzzy
7557 msgid "RunTitle"
7558 msgstr "العنوان"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "تشغيل BibTeX."
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7566 #, fuzzy
7567 msgid "RunAuthor"
7568 msgstr "المؤلف"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Running Author:"
7573 msgstr "المؤلف:"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7576 msgid "E-mail:"
7577 msgstr "البريد الالكتروني:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Web Address"
7582 msgstr "العنوان"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Web address:"
7587 msgstr "العنوان التالي:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Authors Block"
7592 msgstr "المؤلف"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Authors Block:"
7597 msgstr "المؤلف"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7602 msgid "Keyword"
7603 msgstr "كلمة مفتاحية"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7607 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7608 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7610 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7611 msgid "Keywords:"
7612 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Thanks Text"
7617 msgstr "الشكر"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7620 msgid "Thanks \\theThanks:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Emphasize"
7626 msgstr "نسق داكن|ن"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Thanks Reference"
7631 msgstr "مرجع"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Thanks Ref"
7636 msgstr "الشكر"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Internet Address Reference"
7641 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7644 msgid "Internet Addess Ref"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7648 msgid "Corresponding Author"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Name (First Name)"
7654 msgstr "الاسم الاول"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7657 #, fuzzy
7658 msgid "First Name"
7659 msgstr "الاسم الاول"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Name (Surname)"
7664 msgstr "عنصر:لقب"
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7674 msgid "By Same Author (bib)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7678 #, fuzzy
7679 msgid "bysame"
7680 msgstr "الاسم"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7683 msgid "00.00.0000"
7684 msgstr "00.00.0000"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:270
7687 msgid "LaTeX Title"
7688 msgstr "عنوان لتيك"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7691 msgid "Author:"
7692 msgstr "المؤلف:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:313
7695 msgid "Affil"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:348
7699 msgid "Journal:"
7700 msgstr "صحيفة:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:357
7703 msgid "msnumber"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:371
7707 msgid "MS_number:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:381
7711 msgid "FirstAuthor"
7712 msgstr "المؤلف الاول"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:394
7715 msgid "1st_author_surname:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7722 msgid "Received"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7727 msgid "Received:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7732 msgid "Accepted"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7737 msgid "Accepted:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/egs.layout:447
7741 msgid "Offsets"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:460
7745 msgid "reprint_reqs_to:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7749 msgid "Author Address"
7750 msgstr "عنوان المؤلف"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7754 msgid "Author Email"
7755 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7759 msgid "Email:"
7760 msgstr "البريد الالكتروني:"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7764 msgid "Author URL"
7765 msgstr "رابط المؤلف"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7769 msgid "URL:"
7770 msgstr "الربط:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7774 msgid "Thanks"
7775 msgstr "الشكر"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7778 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7782 msgid "PROOF."
7783 msgstr "برهان."
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7794 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7798 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7810 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7814 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7818 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7822 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7826 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7834 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7838 msgid "Case \\arabic{case}"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7842 #, fuzzy
7843 msgid "BeginFrontmatter"
7844 msgstr "موضوع أمامي"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Begin frontmatter"
7849 msgstr "موضوع أمامي"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7852 #, fuzzy
7853 msgid "EndFrontmatter"
7854 msgstr "موضوع أمامي"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7857 #, fuzzy
7858 msgid "End frontmatter"
7859 msgstr "موضوع أمامي"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Titlenotemark"
7864 msgstr "حاشية"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Titlenote mark"
7869 msgstr "حاشية"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7872 msgid "Title footnote"
7873 msgstr "عنوان الهامش"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7876 msgid "Title footnote:"
7877 msgstr "عنوان الهامش:"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Authormark"
7882 msgstr "المؤلف"
7883
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Author mark"
7887 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7890 msgid "Author footnote"
7891 msgstr "معلومات المؤلف"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7894 msgid "Author footnote:"
7895 msgstr "معلومات المؤلف:"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7898 #, fuzzy
7899 msgid "CorAuthormark"
7900 msgstr "اربعة مؤلفين"
7901
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7903 #, fuzzy
7904 msgid "CorAuthor mark"
7905 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7906
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7908 msgid "Corresponding author"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7912 msgid "Corresponding author text:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7916 msgid "Key words:"
7917 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7920 msgid "Item"
7921 msgstr "مادة"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7924 msgid "Item:"
7925 msgstr "المادة:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7928 msgid "BulletedItem"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7932 msgid "Bulleted Item:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7936 msgid "Begin"
7937 msgstr "بداية"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7940 msgid "Begin of CV"
7941 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7944 msgid "PersonalInfo"
7945 msgstr "معلومات شخصية"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7948 msgid "Personal Info"
7949 msgstr "معلومات شخصية"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7952 msgid "MotherTongue"
7953 msgstr "اللغة الأم"
7954
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7956 msgid "Mother Tongue:"
7957 msgstr "اللغة الأم:"
7958
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7960 #, fuzzy
7961 msgid "LangHeader"
7962 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7965 msgid "Language Header:"
7966 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7969 msgid "Language:"
7970 msgstr "اللغة:"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7973 msgid "LastLanguage"
7974 msgstr "آخر لغة"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7977 msgid "Last Language:"
7978 msgstr "آخر لغة:"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7981 #, fuzzy
7982 msgid "LangFooter"
7983 msgstr "تذييل:"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Language Footer:"
7988 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7991 msgid "End"
7992 msgstr "نهاية"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7995 #, fuzzy
7996 msgid "End of CV"
7997 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:42
8000 msgid "Foilhead"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:61
8004 msgid "ShortFoilhead"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:67
8008 msgid "Rotatefoilhead"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:73
8012 msgid "ShortRotatefoilhead"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:82
8016 msgid "TickList"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:97
8020 msgid "_/"
8021 msgstr "_/"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:101
8024 msgid "CrossList"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:116
8028 msgid "><"
8029 msgstr "><"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:160
8032 msgid "My Logo"
8033 msgstr "شعاري"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:168
8036 msgid "My Logo:"
8037 msgstr "شعاري:"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:177
8040 msgid "Restriction"
8041 msgstr "تقييد"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:181
8044 msgid "Restriction:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8049 msgid "Left Header"
8050 msgstr "رأس ايسر"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8054 msgid "Left Header:"
8055 msgstr "الرأس الايسر:"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8059 msgid "Right Header"
8060 msgstr "رأس ايمن"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8064 msgid "Right Header:"
8065 msgstr "الرأس الايمن:"
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8068 msgid "Right Footer"
8069 msgstr "التذييل الايمن"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8072 msgid "Right Footer:"
8073 msgstr "التذييل الايمن:"
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8077 msgid "Theorem #."
8078 msgstr "نظرية #:"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8082 msgid "Lemma #."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8087 msgid "Corollary #."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8091 msgid "Proposition #."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8096 msgid "Definition #."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8101 msgid "Theorem*"
8102 msgstr "نظرية*"
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8106 msgid "Lemma*"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8110 msgid "Lemma."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8115 msgid "Corollary*"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8120 msgid "Proposition*"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8124 msgid "Proposition."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8129 msgid "Definition*"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8133 msgid "Letter:"
8134 msgstr "رسالة:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8140 msgid "Name"
8141 msgstr "الاسم"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8145 msgid "Name:"
8146 msgstr "الاسم:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8150 msgid "Street"
8151 msgstr "الشارع"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8154 msgid "Street:"
8155 msgstr "الشارع:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8158 msgid "Addition"
8159 msgstr "إضافة"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8162 msgid "Addition:"
8163 msgstr "إضافة:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8166 msgid "Town:"
8167 msgstr "المدينة:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8171 msgid "State"
8172 msgstr "المحافظة"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8175 msgid "State:"
8176 msgstr "المحافظة:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8179 msgid "ReturnAddress"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8183 msgid "ReturnAddress:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8188 msgid "MyRef:"
8189 msgstr "المرجع الخاص بي:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8192 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8193 msgid "YourRef:"
8194 msgstr "المرجع الخاص بك:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8197 msgid "YourMail:"
8198 msgstr "بريدك:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8201 msgid "Phone:"
8202 msgstr "الهاتف:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8205 msgid "Telefax"
8206 msgstr "تليفاكس"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8209 msgid "Telefax:"
8210 msgstr "تليفاكس:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8213 msgid "Telex"
8214 msgstr "المبرق"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8217 msgid "Telex:"
8218 msgstr "المبرق:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8221 msgid "EMail"
8222 msgstr "البريد الالكتروني"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8225 msgid "EMail:"
8226 msgstr "البريد الالكتروني:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8229 msgid "HTTP"
8230 msgstr "HTTP"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8233 msgid "HTTP:"
8234 msgstr "HTTP:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8237 msgid "Bank"
8238 msgstr "مصرف"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8241 msgid "Bank:"
8242 msgstr "المصرف:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8245 msgid "BankCode"
8246 msgstr "كود المصرف"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8249 msgid "BankCode:"
8250 msgstr "كود المصرف:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8253 msgid "BankAccount"
8254 msgstr "حساب بنكي"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8257 msgid "BankAccount:"
8258 msgstr "حساب بنكي:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8261 msgid "PostalComment"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8265 msgid "PostalComment:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8269 msgid "Reference:"
8270 msgstr "المرجع:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8273 msgid "Encl.:"
8274 msgstr "Encl.:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8277 msgid "NameRowA"
8278 msgstr "صف اسم أ"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8281 msgid "NameRowA:"
8282 msgstr "صف اسم أ:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8285 msgid "NameRowB"
8286 msgstr "صف اسم ب"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8289 msgid "NameRowB:"
8290 msgstr "صف اسم ب:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8293 msgid "NameRowC"
8294 msgstr "صف اسم ج"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8297 msgid "NameRowC:"
8298 msgstr "صف اسم ج:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8301 msgid "NameRowD"
8302 msgstr "صف اسم د"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8305 msgid "NameRowD:"
8306 msgstr "صف اسم د:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8309 msgid "NameRowE"
8310 msgstr "صف اسم هـ"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8313 msgid "NameRowE:"
8314 msgstr "صف اسم هـ:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8317 msgid "NameRowF"
8318 msgstr "صف اسم و"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8321 msgid "NameRowF:"
8322 msgstr "صف اسم و:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8325 msgid "NameRowG"
8326 msgstr "صف اسم ز"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8329 msgid "NameRowG:"
8330 msgstr "صف اسم ز:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8333 msgid "AddressRowA"
8334 msgstr "صف عنوان أ"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8337 msgid "AddressRowA:"
8338 msgstr "صف عنوان أ:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8341 msgid "AddressRowB"
8342 msgstr "صف عنوان ب"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8345 msgid "AddressRowB:"
8346 msgstr "صف عنوان ب:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8349 msgid "AddressRowC"
8350 msgstr "صف عنوان ج"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8353 msgid "AddressRowC:"
8354 msgstr "صف عنوان ج:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8357 msgid "AddressRowD"
8358 msgstr "صف عنوان د"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8361 msgid "AddressRowD:"
8362 msgstr "صف عنوان د:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8365 msgid "AddressRowE"
8366 msgstr "صف عنوان هـ"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8369 msgid "AddressRowE:"
8370 msgstr "صف عنوان هـ:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8373 msgid "AddressRowF"
8374 msgstr "صف عنوان و"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8377 msgid "AddressRowF:"
8378 msgstr "صف عنوان و:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8381 msgid "TelephoneRowA"
8382 msgstr "صف هاتف أ"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8385 msgid "TelephoneRowA:"
8386 msgstr "صف هاتف أ:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8389 msgid "TelephoneRowB"
8390 msgstr "صف هاتف ب"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8393 msgid "TelephoneRowB:"
8394 msgstr "صف هاتف ب:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8397 msgid "TelephoneRowC"
8398 msgstr "صف هاتف ج"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8401 msgid "TelephoneRowC:"
8402 msgstr "صف هاتف ج:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8405 msgid "TelephoneRowD"
8406 msgstr "صف هاتف د"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8409 msgid "TelephoneRowD:"
8410 msgstr "صف هاتف د:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8413 msgid "TelephoneRowE"
8414 msgstr "صف هاتف هـ"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8417 msgid "TelephoneRowE:"
8418 msgstr "صف هاتف هـ:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8421 msgid "TelephoneRowF"
8422 msgstr "صف هاتف و"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8425 msgid "TelephoneRowF:"
8426 msgstr "صف هاتف و:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8429 msgid "InternetRowA"
8430 msgstr "صف انترنت أ"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8433 msgid "InternetRowA:"
8434 msgstr "صف انترنت أ:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8437 msgid "InternetRowB"
8438 msgstr "صف انترنت ب"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8441 msgid "InternetRowB:"
8442 msgstr "صف انترنت ب:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8445 msgid "InternetRowC"
8446 msgstr "صف انترنت ج"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8449 msgid "InternetRowC:"
8450 msgstr "صف انترنت ج:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8453 msgid "InternetRowD"
8454 msgstr "صف انترنت د"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8457 msgid "InternetRowD:"
8458 msgstr "صف انترنت د:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8461 msgid "InternetRowE"
8462 msgstr "صف انترنت هـ"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8465 msgid "InternetRowE:"
8466 msgstr "صف انترنت هـ:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8469 msgid "InternetRowF"
8470 msgstr "صف انترنت و"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8473 msgid "InternetRowF:"
8474 msgstr "صف انترنت و:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8477 msgid "BankRowA"
8478 msgstr "صف مصرف أ"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8481 msgid "BankRowA:"
8482 msgstr "صف مصرف أ:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8485 msgid "BankRowB"
8486 msgstr "صف مصرف ب"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8489 msgid "BankRowB:"
8490 msgstr "صف مصرف ب:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8493 msgid "BankRowC"
8494 msgstr "صف مصرف ج"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8497 msgid "BankRowC:"
8498 msgstr "صف مصرف ج:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8501 msgid "BankRowD"
8502 msgstr "صف مصرف د"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8505 msgid "BankRowD:"
8506 msgstr "صف مصرف د:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8509 msgid "BankRowE"
8510 msgstr "صف مصرف هـ"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8513 msgid "BankRowE:"
8514 msgstr "صف مصرف هـ:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8517 msgid "BankRowF"
8518 msgstr "صف مصرف و"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8521 msgid "BankRowF:"
8522 msgstr "صف مصرف و:"
8523
8524 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8525 msgid "Claim #."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8529 msgid "Remarks"
8530 msgstr "ملاحظات"
8531
8532 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8533 msgid "Remarks #."
8534 msgstr "ملاحظات #."
8535
8536 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8538 msgid "Proof:"
8539 msgstr "برهان:"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8542 msgid "More"
8543 msgstr "المزيد"
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8546 msgid "(MORE)"
8547 msgstr "(المزيد)"
8548
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8550 msgid "FADE IN:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8554 msgid "INT."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8558 msgid "EXT."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8562 msgid "Continuing"
8563 msgstr "الإستمرار"
8564
8565 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8566 msgid "(continuing)"
8567 msgstr "(الأستمرار)"
8568
8569 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8570 msgid "Transition"
8571 msgstr "إنتقال"
8572
8573 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8574 msgid "TITLE OVER:"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8578 msgid "INTERCUT"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8582 msgid "INTERCUT WITH:"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8586 msgid "FADE OUT"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8590 msgid "Scene"
8591 msgstr "مشهد"
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Catchline"
8598 msgstr "&السطر الأخير:"
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8601 #, fuzzy
8602 msgid "History"
8603 msgstr "مراجعة التاريخ"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 msgid "Revised"
8609 msgstr "روجع"
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8612 msgid "Classification Codes"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8617 msgid "TableCaption"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Table caption"
8623 msgstr "جدول التعليق"
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8626 msgid "Refcite"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Cite reference"
8632 msgstr "ايراد كل المراجع"
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8635 #, fuzzy
8636 msgid "ItemList"
8637 msgstr "القائمة"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8640 #, fuzzy
8641 msgid "RomanList"
8642 msgstr "Roman"
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8648 msgid "Theorem \\thetheorem."
8649 msgstr "نظرية //النظرية"
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8654 msgid "Corollary \\thecorollary."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8660 msgid "Lemma \\thelemma."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8666 msgid "Proposition \\theproposition."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8678 msgid "Question"
8679 msgstr "سؤال"
8680
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8683 msgid "Question \\thequestion."
8684 msgstr "سؤال //السؤال"
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8688 msgid "Claim \\theclaim."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8694 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8698 msgid "Prop"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8702 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8703 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8704
8705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8706 msgid "Comby"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8710 msgid "Review"
8711 msgstr "استعراض"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8714 msgid "Topical"
8715 msgstr "موضوعي"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8718 msgid "Comment"
8719 msgstr "تعليق"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8722 msgid "Paper"
8723 msgstr "ورقة"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8726 msgid "Prelim"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8730 msgid "Rapid"
8731 msgstr "سريع"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8736 msgid "PACS"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8741 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8744 msgid "MSC"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8749 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8752 msgid "submitto"
8753 msgstr " قدّم لـ"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8756 msgid "submit to paper:"
8757 msgstr " قدّم للمستند:"
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8760 msgid "Bibliography (plain)"
8761 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8762
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8764 msgid "Bibliography heading"
8765 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8766
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8768 msgid "ABSTRACT:"
8769 msgstr "خلاصة:"
8770
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8772 msgid "KEY WORDS:"
8773 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8774
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8776 msgid "Commission"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8780 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Alternative Affiliation"
8786 msgstr "منتسب متناوب:"
8787
8788 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Homepage"
8791 msgstr "صفحة جديدة"
8792
8793 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8794 #, fuzzy
8795 msgid "PACS numbers:"
8796 msgstr "لا رقم"
8797
8798 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Preprint number"
8801 msgstr "قبل الطباعة"
8802
8803 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Preprint number:"
8806 msgstr "قبل الطباعة"
8807
8808 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Online citation"
8811 msgstr "ادراج اقباس"
8812
8813 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8814 msgid "AddressForOffprints"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8818 msgid "Address for Offprints:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8822 msgid "RunningTitle"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8826 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8827 msgid "Running title:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8831 msgid "RunningAuthor"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8835 msgid "Running author:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8839 #, fuzzy
8840 msgid "NoTelephone"
8841 msgstr "الهاتف"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8845 #, fuzzy
8846 msgid "NoFax"
8847 msgstr "الناسوخ"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8851 #, fuzzy
8852 msgid "NoPlace"
8853 msgstr "مكان"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8857 #, fuzzy
8858 msgid "NoDate"
8859 msgstr "التاريخ"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Post Scriptum"
8864 msgstr "بوستكربت"
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8867 msgid "EndOfMessage"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8871 #, fuzzy
8872 msgid "EndOfFile"
8873 msgstr "نهاية شريحة"
8874
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Headings"
8883 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8884
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8886 #, fuzzy
8887 msgid "City:"
8888 msgstr "المدينة"
8889
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Office:"
8893 msgstr "ايقاف"
8894
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Tel:"
8898 msgstr "المبرق:"
8899
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8901 #, fuzzy
8902 msgid "NoTel"
8903 msgstr "بلا"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Fax:"
8908 msgstr "الناسوخ"
8909
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Closings"
8914 msgstr "إغلاق"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8917 msgid "EndOfMessage."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8921 #, fuzzy
8922 msgid "EndOfFile."
8923 msgstr "نهاية شريحة"
8924
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8926 #, fuzzy
8927 msgid "P.S.:"
8928 msgstr "PS:"
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8936 msgid "Chapter"
8937 msgstr "فصل"
8938
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8940 msgid "Running LaTeX Title"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8944 msgid "TOC Title"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8948 msgid "TOC title:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8952 msgid "Author Running"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8956 msgid "Author Running:"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8960 msgid "TOC Author"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8964 msgid "TOC Author:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8968 msgid "Case #."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8973 msgid "Claim."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8977 msgid "Conjecture #."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8981 msgid "Example #."
8982 msgstr "مثال #:"
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8985 msgid "Exercise #."
8986 msgstr "تمرين #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8989 msgid "Note #."
8990 msgstr "مدونة #:"
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8993 msgid "Problem #."
8994 msgstr "مشكلة #:"
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8999 msgid "Property"
9000 msgstr "خاصية"
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9003 msgid "Property #."
9004 msgstr "خاصية #."
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9007 msgid "Question #."
9008 msgstr "سؤال #."
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9011 msgid "Remark #."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9015 msgid "Solution #."
9016 msgstr "حل #."
9017
9018 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9020 msgid "Chapter*"
9021 msgstr "فصل*"
9022
9023 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9024 msgid "Chapterprecis"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9028 msgid "Epigraph"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Maintext"
9034 msgstr "النص الرئيسي"
9035
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9037 msgid "Poemtitle"
9038 msgstr "عنوان القصيدة"
9039
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9041 msgid "Poemtitle*"
9042 msgstr "عنوان القصيدة*"
9043
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9045 msgid "Legend"
9046 msgstr "أسطورة"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9049 msgid "Entry"
9050 msgstr "مدخل"
9051
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9053 msgid "Entry:"
9054 msgstr "مدخل:"
9055
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9057 msgid "ListItem"
9058 msgstr "قائمة المواد"
9059
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9061 msgid "List Item:"
9062 msgstr "قائمة المواد:"
9063
9064 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9065 msgid "DoubleItem"
9066 msgstr "بند مزدوج"
9067
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9069 msgid "Double Item:"
9070 msgstr "بند مزدوج:"
9071
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9073 msgid "Space"
9074 msgstr "مباعدة"
9075
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9077 msgid "Space:"
9078 msgstr "المسافة:"
9079
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9081 msgid "Computer"
9082 msgstr "الحاسب"
9083
9084 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9085 msgid "Computer:"
9086 msgstr "الحاسب:"
9087
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9089 msgid "EmptySection"
9090 msgstr "قسم فارغ"
9091
9092 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9093 msgid "Empty Section"
9094 msgstr "قسم فارغ"
9095
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9097 msgid "CloseSection"
9098 msgstr "اغلاق الجلسة"
9099
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Close Section"
9103 msgstr "اغلاق الجلسة"
9104
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9106 msgid "--Separator--"
9107 msgstr "--فاصل--"
9108
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9110 msgid "--- Separate Environment ---"
9111 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9112
9113 #: lib/layouts/paper.layout:147
9114 msgid "SubTitle"
9115 msgstr "عنوان فرعي"
9116
9117 #: lib/layouts/paper.layout:159
9118 msgid "Institution"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9122 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9123 msgid "Slide"
9124 msgstr "شريحة"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9127 msgid "    "
9128 msgstr "    "
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9131 msgid "EndSlide"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9135 msgid "~=~"
9136 msgstr "~=~"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9139 msgid "WideSlide"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9143 msgid "EmptySlide"
9144 msgstr "شريحة فارغة"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9147 msgid "Empty slide:"
9148 msgstr "شريحة فارغة:"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9151 msgid "\\arabic{section}"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9155 msgid "ItemizeType1"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9159 msgid "EnumerateType1"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9163 msgid "List of Algorithms"
9164 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9165
9166 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9167 msgid "\\thechapter"
9168 msgstr "//الفصل"
9169
9170 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Recipe"
9173 msgstr "استعراض"
9174
9175 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Recipe:"
9178 msgstr "استعراض"
9179
9180 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Ingredients"
9183 msgstr "شكر"
9184
9185 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Ingredients:"
9188 msgstr "شكر"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Affiliation (alternate)"
9193 msgstr "منتسب"
9194
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Affiliation (alternate):"
9198 msgstr "منتسب"
9199
9200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Affiliation (none)"
9203 msgstr "منتسب"
9204
9205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9206 #, fuzzy
9207 msgid "No affiliation"
9208 msgstr "منتسب"
9209
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9211 msgid "Electronic Address:"
9212 msgstr "عنوان الكتروني:"
9213
9214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Collaboration"
9217 msgstr "خيارات التصنيف"
9218
9219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Collaboration:"
9222 msgstr "تعليق:"
9223
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9225 msgid "Preprint"
9226 msgstr "قبل الطباعة"
9227
9228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9230 msgid "Thanks:"
9231 msgstr "شكر:"
9232
9233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9234 msgid "acknowledgments"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Ruled Table"
9240 msgstr "جدول"
9241
9242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9244 msgid "Specials"
9245 msgstr "خاص"
9246
9247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Turn Page"
9250 msgstr "صفحة فارغة"
9251
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Wide Text"
9255 msgstr "في النص"
9256
9257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9258 msgid "Video"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9262 #, fuzzy
9263 msgid "List of Videos"
9264 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
9265
9266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Float Link"
9269 msgstr "اعدادات التعويم"
9270
9271 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9272 msgid "AltAffiliation"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9276 msgid "PACS number:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9281 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9282 msgid "Labeling"
9283 msgstr "عنونة"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9286 msgid "L"
9287 msgstr "L"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9290 msgid "O"
9291 msgstr "O"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9294 msgid "Encl"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9298 msgid "Place:"
9299 msgstr "المكان:"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9302 msgid "Specialmail"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9306 msgid "Specialmail:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9310 msgid "Title:"
9311 msgstr "العنوان:"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9314 msgid "Yourref"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9318 msgid "Yourmail"
9319 msgstr "بريدك"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9322 msgid "Your letter of:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9326 msgid "Myref"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9330 msgid "Customer"
9331 msgstr "زبون"
9332
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9334 msgid "Customer no.:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9338 msgid "Invoice"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9342 msgid "Invoice no.:"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9346 msgid "NextAddress"
9347 msgstr "العنوان التالي"
9348
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9350 msgid "Next Address:"
9351 msgstr "العنوان التالي:"
9352
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9354 msgid "Sender Name:"
9355 msgstr "اسم المرسل:"
9356
9357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9358 msgid "Sender Phone:"
9359 msgstr "هاتف المرسل:"
9360
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9362 msgid "Sender Fax:"
9363 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9364
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9366 msgid "Sender E-Mail:"
9367 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9368
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9370 msgid "Sender URL:"
9371 msgstr "رابط المرسل:"
9372
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9374 msgid "Logo"
9375 msgstr "الشعار"
9376
9377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9378 msgid "Logo:"
9379 msgstr "الشعار:"
9380
9381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9382 msgid "EndLetter"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9386 msgid "End of letter"
9387 msgstr "نهاية الخطاب"
9388
9389 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9390 msgid "LandscapeSlide"
9391 msgstr "شريحة افقية"
9392
9393 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Landscape Slide:"
9396 msgstr "شريحة افقية"
9397
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9399 msgid "PortraitSlide"
9400 msgstr "شريحة رأسية"
9401
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Portrait Slide:"
9405 msgstr "شريحة رأسية"
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9408 msgid "Slide*"
9409 msgstr "شريحة*"
9410
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9412 msgid "EndOfSlide"
9413 msgstr "نهاية شريحة"
9414
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9416 msgid "SlideHeading"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9420 msgid "SlideSubHeading"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9424 msgid "ListOfSlides"
9425 msgstr "قائمة الشرائح"
9426
9427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9428 msgid "[List Of Slides]"
9429 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9430
9431 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9432 msgid "SlideContents"
9433 msgstr "محتوى الشريحة"
9434
9435 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9436 msgid "[Slide Contents]"
9437 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9438
9439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9440 msgid "ProgressContents"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9444 #, fuzzy
9445 msgid "[Progress Contents]"
9446 msgstr "المحتويات"
9447
9448 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9450 msgid "Conjecture*"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9456 msgid "Algorithm*"
9457 msgstr "الخوارزم*"
9458
9459 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9460 msgid "AMS"
9461 msgstr "AMS"
9462
9463 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9464 msgid "Subjectclass"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9468 msgid "AMS subject classifications:"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9472 msgid "Conference"
9473 msgstr "مؤتمر"
9474
9475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9476 msgid "Conference:"
9477 msgstr "مؤتمر:"
9478
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9480 msgid "CopyrightYear"
9481 msgstr "عام حقوق النشر"
9482
9483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9484 msgid "Copyright year:"
9485 msgstr "عام حقوق النشر:"
9486
9487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9488 msgid "Copyrightdata"
9489 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9490
9491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9492 msgid "Copyright data:"
9493 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9494
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9496 msgid "Terms"
9497 msgstr "شروط"
9498
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9500 msgid "Terms:"
9501 msgstr "شروط:"
9502
9503 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9504 msgid "Topic"
9505 msgstr "موضوع"
9506
9507 #: lib/layouts/slides.layout:105
9508 msgid "New Slide:"
9509 msgstr "شريحة جديدة:"
9510
9511 #: lib/layouts/slides.layout:127
9512 msgid "Overlay"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/slides.layout:142
9516 msgid "New Overlay:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/slides.layout:182
9520 msgid "New Note:"
9521 msgstr "مدونة جديدة:"
9522
9523 #: lib/layouts/slides.layout:207
9524 msgid "InvisibleText"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/slides.layout:214
9528 msgid "<Invisible Text Follows>"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/slides.layout:231
9532 msgid "VisibleText"
9533 msgstr "نص مرئي"
9534
9535 #: lib/layouts/slides.layout:238
9536 msgid "<Visible Text Follows>"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/spie.layout:55
9540 msgid "Authorinfo"
9541 msgstr "معلومات المؤلف"
9542
9543 #: lib/layouts/spie.layout:67
9544 msgid "Authorinfo:"
9545 msgstr "معلومات المؤلف:"
9546
9547 #: lib/layouts/spie.layout:80
9548 msgid "ABSTRACT"
9549 msgstr "خلاصة"
9550
9551 #: lib/layouts/spie.layout:95
9552 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9556 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9557 msgid "Headnote"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9561 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9562 msgid "Headnote (optional):"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9566 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9567 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9568 #, fuzzy
9569 msgid "thanks"
9570 msgstr "الشكر"
9571
9572 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9573 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9574 msgid "Inst"
9575 msgstr "ادراج"
9576
9577 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9578 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9579 msgid "Institute #"
9580 msgstr "استهلال#"
9581
9582 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9585 msgid "Dedication"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9589 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9590 msgid "Dedication:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9594 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9595 msgid "Corr Author:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9599 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9600 msgid "Offprints"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9604 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9605 msgid "Offprints:"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9609 msgid "Subclass"
9610 msgstr "قسم فرعي"
9611
9612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Mathematics Subject Classification"
9615 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9616
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9618 msgid "CRSC"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9622 #, fuzzy
9623 msgid "CR Subject Classification"
9624 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9625
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Solution \\thesolution"
9629 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9630
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9632 msgid "Proof(QED)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9636 msgid "Proof(smartQED)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9640 msgid "Title*"
9641 msgstr "العنوان*"
9642
9643 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Title*: "
9646 msgstr "العنوان*"
9647
9648 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Contributors"
9651 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9652
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9654 msgid "List of Contributors"
9655 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9656
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Contributor List"
9660 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9661
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9664 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9666 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9669 msgid "For editors"
9670 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9671
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9673 msgid "PartBacktext"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Running Chapter"
9679 msgstr "تشغيل BibTeX."
9680
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9682 #, fuzzy
9683 msgid "ChapAuthor"
9684 msgstr "المؤلف"
9685
9686 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9687 #, fuzzy
9688 msgid "ChapSubtitle"
9689 msgstr "العنوان الجانبي"
9690
9691 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9692 msgid "extrachap"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Extrachap"
9698 msgstr "إضافي"
9699
9700 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Foreword"
9704 msgstr "كلمة مفتاحية"
9705
9706 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9707 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9708 msgid "Preface"
9709 msgstr "مقدمة"
9710
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9712 #, fuzzy
9713 msgid "ChapMotto"
9714 msgstr "فصل"
9715
9716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9717 msgid "Sidenote"
9718 msgstr "ملحوظة جانبية"
9719
9720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9721 msgid "sidenote"
9722 msgstr "ملحوظة جانبية"
9723
9724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9725 msgid "Marginnote"
9726 msgstr "ملحوظة هامشية"
9727
9728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9729 msgid "marginnote"
9730 msgstr "ملحوظة هامشية"
9731
9732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9733 msgid "NewThought"
9734 msgstr "فكرة جديدة"
9735
9736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9737 msgid "new thought"
9738 msgstr "فكرة جديدة"
9739
9740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9741 #, fuzzy
9742 msgid "AllCaps"
9743 msgstr "Cap"
9744
9745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9746 #, fuzzy
9747 msgid "allcaps"
9748 msgstr "cap "
9749
9750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9751 #, fuzzy
9752 msgid "SmallCaps"
9753 msgstr "صغير"
9754
9755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9756 #, fuzzy
9757 msgid "smallcaps"
9758 msgstr "smallsmile"
9759
9760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9761 msgid "Full Width"
9762 msgstr "عرض كامل"
9763
9764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9765 msgid "MarginTable"
9766 msgstr "جدول هامشي"
9767
9768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9769 msgid "MarginFigure"
9770 msgstr "صورة هامشية"
9771
9772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9773 msgid "email:"
9774 msgstr "البريد الالكتروني:"
9775
9776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9782 msgid "Firstname"
9783 msgstr "الاسم الاول"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9786 msgid "Fname"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9792 msgid "Literal"
9793 msgstr "حرفي"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9797 msgid "Emph"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9801 msgid "Abbrev"
9802 msgstr "اختصار"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9806 msgid "Citation-number"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9810 msgid "Volume"
9811 msgstr "حجم"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9814 msgid "Day"
9815 msgstr "يوم"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9818 msgid "Month"
9819 msgstr "شهر"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9822 msgid "Year"
9823 msgstr "عام"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9826 msgid "Issue-number"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9830 msgid "Issue-day"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9834 msgid "Issue-months"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9838 msgid "Subsubparagraph"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9842 msgid "Header"
9843 msgstr "رأس"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9846 msgid "-- Header --"
9847 msgstr "-- رأس --"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9850 msgid "Special-section"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9854 msgid "Special-section:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9858 msgid "AGU-journal"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9862 msgid "AGU-journal:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9866 msgid "Citation-number:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9870 msgid "AGU-volume"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9874 msgid "AGU-volume:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9878 msgid "AGU-issue"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9882 msgid "AGU-issue:"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9886 msgid "Copyright:"
9887 msgstr "حقوق النشر:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9890 msgid "Index-terms"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9894 msgid "Index-terms..."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9898 msgid "Index-term"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9902 msgid "Index-term:"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9906 msgid "Cross-term"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9910 msgid "Cross-term:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9914 msgid "Supplementary"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9918 msgid "Supplementary..."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9922 msgid "Supp-note"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9926 msgid "Sup-mat-note:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9930 msgid "Cite-other"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9934 msgid "Cite-other:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9938 msgid "Revised:"
9939 msgstr "روجع:"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9942 msgid "Ident-line"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9946 msgid "Ident-line:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9950 msgid "Runhead"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9954 msgid "Runhead:"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9958 msgid "Published-online:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9962 msgid "Citation"
9963 msgstr "استشهاد"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9966 msgid "Citation:"
9967 msgstr "الاستشهاد:"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9970 msgid "Posting-order"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9974 msgid "Posting-order:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9978 msgid "AGU-pages"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9982 msgid "AGU-pages:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9986 msgid "Words"
9987 msgstr "كلمات"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9990 msgid "Words:"
9991 msgstr "الكلمات:"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9994 msgid "Figures"
9995 msgstr "صور توضيحية"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9998 msgid "Figures:"
9999 msgstr "الصور التوضيحية:"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10002 msgid "Tables"
10003 msgstr "جداول"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10006 msgid "Tables:"
10007 msgstr "الجداول:"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10010 msgid "Datasets"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10014 msgid "Datasets:"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10018 msgid "ISSN"
10019 msgstr "ISSN"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10022 msgid "CODEN"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10026 msgid "SS-Code"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10030 msgid "SS-Title"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10034 msgid "CCC-Code"
10035 msgstr "كود-CCC"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10038 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10039 msgid "Code"
10040 msgstr "كود"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10043 msgid "Dscr"
10044 msgstr "وصف"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10047 msgid "Orgdiv"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10051 msgid "Orgname"
10052 msgstr "اسم المؤسسة"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10055 msgid "City"
10056 msgstr "المدينة"
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10059 msgid "Postcode"
10060 msgstr "الرمز البريدي"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10063 msgid "Country"
10064 msgstr "الدولة"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10068 msgid "Paragraph*"
10069 msgstr "فقرة*"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10072 msgid "CCC"
10073 msgstr "CCC"
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10076 msgid "CCC code:"
10077 msgstr "كود CCC:"
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10080 msgid "PaperId"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10084 msgid "Paper Id:"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10088 msgid "AuthorAddr"
10089 msgstr "عنوان المؤلف"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10092 msgid "Author Address:"
10093 msgstr "عنوان المؤلف:"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10096 msgid "SlugComment"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10100 msgid "Slug Comment:"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10104 msgid "Plate"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10108 msgid "Planotable"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10112 msgid "Table Caption"
10113 msgstr "جدول التعليق"
10114
10115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10116 msgid "Current Address"
10117 msgstr "العنوان الحالي"
10118
10119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10120 msgid "Current address:"
10121 msgstr "العنوان الحالي:"
10122
10123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10124 msgid "E-mail address:"
10125 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
10126
10127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10128 msgid "Key words and phrases:"
10129 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
10130
10131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10132 msgid "Dedicatory"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10136 msgid "Translator"
10137 msgstr "المترجم"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10140 msgid "Translator:"
10141 msgstr "المترجم:"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10144 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10145 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10148 msgid "Directory"
10149 msgstr "الدليل"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10152 msgid "KeyCombo"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10156 msgid "KeyCap"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10160 msgid "GuiMenu"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10164 msgid "GuiMenuItem"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10168 msgid "GuiButton"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10172 msgid "MenuChoice"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10176 msgid "SGML"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10180 msgid "Subparagraph*"
10181 msgstr "فقرة ثانوية*"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10184 msgid "Authorgroup"
10185 msgstr "مجموعة المؤلف"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10188 msgid "RevisionHistory"
10189 msgstr "مراجعة التاريخ"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10192 msgid "Revision History"
10193 msgstr "مراجعة التاريخ"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 msgid "Revision"
10197 msgstr "مراجعة"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10200 msgid "RevisionRemark"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10204 msgid "FirstName"
10205 msgstr "الاسم الاول"
10206
10207 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10208 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10209 msgid "Scrap"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10213 msgid "\\arabic{chapter}"
10214 msgstr "\\العربية{فصل}"
10215
10216 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10217 msgid "\\Alph{chapter}"
10218 msgstr "\\Alph{فصل}"
10219
10220 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10221 msgid "\\arabic{footnote}"
10222 msgstr "\\العربية{footnote}"
10223
10224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10225 msgid "\\Roman{section}."
10226 msgstr "\\Roman{قسم}."
10227
10228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10230 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
10231
10232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10233 msgid "\\Alph{subsection}."
10234 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
10235
10236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10237 msgid "\\arabic{subsection}."
10238 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
10239
10240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10242 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
10243
10244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10245 msgid "\\alph{subsubsection}."
10246 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
10247
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10249 msgid "\\alph{paragraph}."
10250 msgstr "\\alph{فقرة}."
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10253 msgid "Addpart"
10254 msgstr "أضف جزء"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10257 msgid "Addchap"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10261 msgid "Addsec"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10265 msgid "Addchap*"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10269 msgid "Addsec*"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10273 msgid "Minisec"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10277 msgid "Publishers"
10278 msgstr "النشرون"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10281 msgid "Titlehead"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10285 msgid "Uppertitleback"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10289 msgid "Lowertitleback"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10293 msgid "Extratitle"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10297 msgid "Captionabove"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Captions"
10303 msgstr "تعليق"
10304
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10306 msgid "Captionbelow"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10310 msgid "Dictum"
10311 msgstr "قول مأثور"
10312
10313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10314 msgid "UNDEFINED"
10315 msgstr "غير معرف"
10316
10317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10318 msgid "pp."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10322 #, fuzzy
10323 msgid "ed."
10324 msgstr "احمر"
10325
10326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10327 msgid "vol."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10331 #, fuzzy
10332 msgid "no."
10333 msgstr "لا"
10334
10335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10336 msgid "in"
10337 msgstr "in"
10338
10339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10340 msgid "\\Roman{part}"
10341 msgstr "\\Roman{part}"
10342
10343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Part \\Roman{part}"
10346 msgstr "\\Roman{part}"
10347
10348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Chapter ##"
10351 msgstr "فصل"
10352
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Section ##"
10357 msgstr "قسم"
10358
10359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Paragraph ##"
10362 msgstr "فقرة"
10363
10364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10365 msgid "\\arabic{enumi}."
10366 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10367
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10369 msgid "\\roman{enumiii}."
10370 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10373 msgid "\\Alph{enumiv}."
10374 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Equation ##"
10379 msgstr "معادلة"
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Footnote ##"
10384 msgstr "تذييل|ت"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10387 msgid "margin"
10388 msgstr "هامش"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10391 msgid "foot"
10392 msgstr "تذييل"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Greyedout"
10397 msgstr "اقتباس"
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10400 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10401 msgid "ERT"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10405 msgid "Listings"
10406 msgstr "نتائج"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10409 msgid "Idx"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10413 msgid "opt"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Preview"
10419 msgstr "مستعرض ليك"
10420
10421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10422 msgid "Part \\thepart"
10423 msgstr "جزء //الجزء"
10424
10425 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10426 msgid "Chapter \\thechapter"
10427 msgstr "فصل //الفصل"
10428
10429 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10430 msgid "Appendix \\thechapter"
10431 msgstr "ملحق //الفصل"
10432
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10434 msgid "Front Matter"
10435 msgstr "موضوع أمامي"
10436
10437 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10438 msgid "--- Front Matter ---"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10442 msgid "Main Matter"
10443 msgstr "موضوع رئيسي"
10444
10445 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10446 msgid "--- Main Matter ---"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10450 msgid "Back Matter"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10454 msgid "--- Back Matter ---"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Run-in headings"
10460 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10461
10462 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10463 msgid "Sub-run-in headings"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Author data:"
10469 msgstr "المؤلف:"
10470
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10472 #, fuzzy
10473 msgid "TOC author:"
10474 msgstr "المؤلف:"
10475
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Running Title"
10479 msgstr "تشغيل BibTeX."
10480
10481 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Running Author"
10484 msgstr "المؤلف:"
10485
10486 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Running chapter:"
10489 msgstr "تشغيل BibTeX."
10490
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Running Section"
10494 msgstr "المؤلف:"
10495
10496 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Running section:"
10499 msgstr "المؤلف:"
10500
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Abstract*"
10504 msgstr "خلاصة"
10505
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Abstract* (not printed)"
10509 msgstr " (غير مثبت)"
10510
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10512 msgid "Petit"
10513 msgstr "فرعي"
10514
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10516 msgid "Svgraybox"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10521 msgid "Fact \\thefact."
10522 msgstr "جزء //الجزء"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10526 msgid "Definition \\thedefinition."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10531 msgid "Example \\theexample."
10532 msgstr "مثال //المثال"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10536 msgid "Problem \\theproblem."
10537 msgstr "مشكلة //النظرية"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10541 msgid "Exercise \\theexercise."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10545 msgid "Corollary \\thetheorem."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10549 msgid "Lemma \\thetheorem."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10553 msgid "Proposition \\thetheorem."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10561 msgid "Fact \\thetheorem."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10565 msgid "Definition \\thetheorem."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10569 msgid "Example \\thetheorem."
10570 msgstr "مثال //النظرية"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10573 msgid "Problem \\thetheorem."
10574 msgstr "مشكلة //النظرية"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10577 msgid "Exercise \\thetheorem."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10581 msgid "Remark \\thetheorem."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10585 msgid "Claim \\thetheorem."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Case \\arabic{casei}."
10591 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Case \\roman{caseii}."
10596 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10601 msgstr "فصل //الفصل"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10606 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10609 msgid "Example*"
10610 msgstr "مثال*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10613 msgid "Problem*"
10614 msgstr "مشكلة*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10617 msgid "Exercise*"
10618 msgstr "تمرين*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10621 msgid "Remark*"
10622 msgstr "ملاحظة*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10625 msgid "Claim*"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10629 msgid "Conjecture."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10633 msgid "Fact*"
10634 msgstr "حقيقة*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10637 msgid "Problem."
10638 msgstr "مشكلة."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10641 msgid "Exercise."
10642 msgstr "تمرين*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10645 msgid "Remark."
10646 msgstr "ملاحظة*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10649 msgid "Prop \\theprop."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Prob"
10655 msgstr "مشكلة"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10658 #, fuzzy
10659 msgid "\\theprob."
10660 msgstr "مشكلة //النظرية"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Sol"
10665 msgstr "رمز"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10668 #, fuzzy
10669 msgid "# [number of Prob]"
10670 msgstr "عدد الصفوف"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Property \\theproperty."
10675 msgstr "مشكلة //النظرية"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10679 msgid "Note \\thenote."
10680 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10681
10682 #: lib/layouts/basic.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Default (basic)"
10685 msgstr "انتقال افتراضي"
10686
10687 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10688 #: lib/layouts/natbib.module:9
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Citation engine"
10691 msgstr "استشهاد"
10692
10693 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10694 #: lib/layouts/natbib.module:44
10695 #, fuzzy
10696 msgid "not cited"
10697 msgstr "محمي"
10698
10699 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10700 #: lib/layouts/natbib.module:45
10701 msgid "Add to bibliography only."
10702 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
10703
10704 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Multilingual captions"
10707 msgstr "&خيارات اضافية"
10708
10709 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10710 msgid ""
10711 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10712 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Caption setup"
10718 msgstr "تعليق:"
10719
10720 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Caption setup:"
10723 msgstr "تعليق:"
10724
10725 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Bicaption"
10728 msgstr "تعليق"
10729
10730 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10731 msgid "Multilingual caption:"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/braille.module:2
10735 msgid "Braille"
10736 msgstr "برايل"
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:6
10739 msgid ""
10740 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10741 "in examples."
10742 msgstr ""
10743 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10744 "الأمثلة."
10745
10746 #: lib/layouts/braille.module:22
10747 msgid "Braille (default)"
10748 msgstr "برايل (افتراضي)"
10749
10750 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10751 msgid "Braille:"
10752 msgstr "برايل:"
10753
10754 #: lib/layouts/braille.module:45
10755 msgid "Braille (textsize)"
10756 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10757
10758 #: lib/layouts/braille.module:68
10759 msgid "Braille (dots on)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/braille.module:83
10763 msgid "Braille_dots_on"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/braille.module:92
10767 msgid "Braille (dots off)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/braille.module:107
10771 msgid "Braille_dots_off"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/braille.module:116
10775 msgid "Braille (mirror on)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/braille.module:131
10779 msgid "Braille_mirror_on"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/braille.module:140
10783 msgid "Braille (mirror off)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/braille.module:155
10787 msgid "Braille_mirror_off"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/braille.module:163
10791 msgid "Braillebox"
10792 msgstr "صندوق برايل"
10793
10794 #: lib/layouts/braille.module:167
10795 msgid "Braille box"
10796 msgstr "صندوق برايل"
10797
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10799 msgid "Custom Header/Footerlines"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10803 msgid ""
10804 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10805 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10806 "Page Layout to 'fancy'!"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Header/Footer"
10812 msgstr "التذييل الايمن"
10813
10814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Center Header"
10817 msgstr "رأس ايسر"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Center Header:"
10822 msgstr "الرأس الايسر:"
10823
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Left Footer"
10827 msgstr "التذييل الايمن"
10828
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Left Footer:"
10832 msgstr "آخر تذييل:"
10833
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Center Footer"
10837 msgstr "التذييل الايمن"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Center Footer:"
10842 msgstr "لغة التذييل:"
10843
10844 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10845 msgid "Endnote"
10846 msgstr "نهاية مدونة"
10847
10848 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10852 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10853 msgstr ""
10854 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10855 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10856
10857 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10858 msgid "endnote"
10859 msgstr "تعليق ختامي"
10860
10861 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10862 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10866 msgid ""
10867 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10868 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10872 msgid "Enumerate-Resume"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10876 msgid "Number Equations by Section"
10877 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10878
10879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10880 msgid ""
10881 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10882 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10883 msgstr ""
10884 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10885 "'(2.1)'."
10886
10887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10888 #, fuzzy
10889 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10890 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10891
10892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10893 msgid "Number Figures by Section"
10894 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10895
10896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10897 msgid ""
10898 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10899 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10900 msgstr ""
10901 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10902 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10903
10904 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10905 msgid "Fix cm"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10909 msgid ""
10910 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10911 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10912 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Fix LaTeX"
10918 msgstr "لتيك"
10919
10920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10921 msgid ""
10922 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10923 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10924 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10925 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10926 "may provide more bugfixes in future versions."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10930 msgid "Foot to End"
10931 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10932
10933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10937 "code where you want the endnotes to appear."
10938 msgstr ""
10939 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10940 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10941
10942 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10943 msgid "Hanging"
10944 msgstr "تعليق"
10945
10946 #: lib/layouts/hanging.module:6
10947 msgid ""
10948 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10949 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10950 "are indented."
10951 msgstr ""
10952 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10953 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10954
10955 #: lib/layouts/initials.module:2
10956 msgid "Initials"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/initials.module:6
10960 msgid ""
10961 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10962 "manual for a detailed description."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10966 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10967 msgid "Initial"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Jurabib"
10973 msgstr "عربي"
10974
10975 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10976 #, fuzzy
10977 msgid "bibliography entry"
10978 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
10979
10980 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Bibliography entry."
10983 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
10984
10985 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10986 msgid "before"
10987 msgstr "قبل"
10988
10989 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10990 #, fuzzy
10991 msgid "short title"
10992 msgstr "عنوان قصير:"
10993
10994 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10995 msgid "Rnw (knitr)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/knitr.module:6
10999 msgid ""
11000 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11001 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11002 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11006 #: lib/layouts/sweave.module:6
11007 #, fuzzy
11008 msgid "literate"
11009 msgstr "قائمة المواد"
11010
11011 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11012 msgid "Chunk"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11016 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11017 msgid "Sweave"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Sweave Options"
11023 msgstr "خيارات لتيك"
11024
11025 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11026 msgid "Sweave opts"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11030 #, fuzzy
11031 msgid "S/R expression"
11032 msgstr "التعبير العاديه"
11033
11034 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11035 msgid "S/R expr"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11039 #, fuzzy
11040 msgid "LilyPond Book"
11041 msgstr "LilyPond"
11042
11043 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11044 msgid ""
11045 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11046 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11050 #: lib/external_templates:251
11051 msgid "LilyPond"
11052 msgstr "LilyPond"
11053
11054 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11055 msgid "Linguistics"
11056 msgstr "لغوي"
11057
11058 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11059 msgid ""
11060 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11061 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11062 "examples."
11063 msgstr ""
11064 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
11065 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
11066
11067 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11068 msgid "Numbered Example (multiline)"
11069 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
11070
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11072 msgid "Example:"
11073 msgstr "مثال:"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11077 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11080 msgid "Examples:"
11081 msgstr "امثلة:"
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11084 msgid "Subexample"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11088 msgid "Subexample:"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11092 msgid "Glosse"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11096 msgid "Tri-Glosse"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Expression"
11102 msgstr "جلسة"
11103
11104 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11105 msgid "expr."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Concepts"
11111 msgstr "مصطلح"
11112
11113 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11114 msgid "concept"
11115 msgstr "مصطلح"
11116
11117 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Meaning"
11120 msgstr "المعنى"
11121
11122 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11123 msgid "meaning"
11124 msgstr "المعنى"
11125
11126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11127 msgid "Tableau"
11128 msgstr "جدول"
11129
11130 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11131 msgid "List of Tableaux"
11132 msgstr "قائمة الجداول"
11133
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11135 msgid "Logical Markup"
11136 msgstr "ترميز منطقي"
11137
11138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11139 msgid ""
11140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11141 "code."
11142 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
11143
11144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11145 #, fuzzy
11146 msgid "charstyles"
11147 msgstr "جدول بياني"
11148
11149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11150 msgid "Noun"
11151 msgstr "اسم"
11152
11153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11154 msgid "noun"
11155 msgstr "اسم"
11156
11157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11158 msgid "emph"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11162 msgid "Strong"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11166 msgid "strong"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11170 msgid "code"
11171 msgstr "كود"
11172
11173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11174 msgid "Minimalistic"
11175 msgstr "Minimalistic"
11176
11177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11179 msgstr ""
11180 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
11181
11182 #: lib/layouts/multicol.module:2
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Multiple Columns"
11185 msgstr "&اعمدة متعددة"
11186
11187 #: lib/layouts/multicol.module:7
11188 msgid ""
11189 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11190 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11191 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/multicol.module:11
11195 msgid "Begin Multiple Columns"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/multicol.module:18
11199 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/multicol.module:37
11203 #, fuzzy
11204 msgid "End Multiple Columns"
11205 msgstr "&اعمدة متعددة"
11206
11207 #: lib/layouts/multicol.module:40
11208 msgid "---End Multiple Columns---"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/natbib.module:2
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Natbib"
11214 msgstr "&نسق Natbib:"
11215
11216 #: lib/layouts/noweb.module:2
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Noweb"
11219 msgstr "لا ويب"
11220
11221 #: lib/layouts/noweb.module:5
11222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11226 msgid "Risk and Safety Statements"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11230 msgid ""
11231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11237 #, fuzzy
11238 msgid "R-S number"
11239 msgstr "لا رقم"
11240
11241 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11242 msgid "R-S phrase"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11246 msgid "Safety phrase"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11250 msgid "S phrase:"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/sweave.module:6
11254 msgid ""
11255 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11256 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11260 msgid "Sweave Input File"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11264 msgid "Number Tables by Section"
11265 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
11266
11267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11268 msgid ""
11269 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11270 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11271 msgstr ""
11272 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
11273 "'جدول 2.1'."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11276 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11277 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11280 msgid ""
11281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11289 msgstr ""
11290 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
11291 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
11292 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
11293 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
11294 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
11295 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
11296 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11299 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11300 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11303 msgid ""
11304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11311 msgstr ""
11312 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
11313 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
11314 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
11315 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
11316 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11317 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Criterion \\thecriterion."
11322 msgstr "سؤال //السؤال"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11326 msgid "Criterion*"
11327 msgstr "معيار*"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11331 msgid "Criterion."
11332 msgstr "معيار."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11335 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11336 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11340 msgid "Algorithm."
11341 msgstr "الخوارزم."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11344 msgid "Axiom \\theaxiom."
11345 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11349 msgid "Axiom*"
11350 msgstr " مُسَلَّمة*"
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11354 msgid "Axiom."
11355 msgstr " مُسَلَّمة."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11358 msgid "Condition \\thecondition."
11359 msgstr "شرط//الشرط."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11363 msgid "Condition*"
11364 msgstr "شرط*"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11368 msgid "Condition."
11369 msgstr "شرط."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11373 msgid "Note*"
11374 msgstr "مدونة*"
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11378 msgid "Note."
11379 msgstr "مدونة."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11382 msgid "Notation \\thenotation."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11387 msgid "Notation*"
11388 msgstr "ترقيم*"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11392 msgid "Notation."
11393 msgstr "ترقيم."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11396 msgid "Summary \\thesummary."
11397 msgstr "ملخص \\الملخص."
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11401 msgid "Summary*"
11402 msgstr "موجز*"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11406 msgid "Summary."
11407 msgstr "موجز."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11410 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11411 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11415 msgid "Acknowledgement*"
11416 msgstr "اعتراف بالجميل*"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11419 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11420 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11424 msgid "Conclusion*"
11425 msgstr "استنتاج*"
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11429 msgid "Conclusion."
11430 msgstr "استنتاج."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11442 msgid "Assumption"
11443 msgstr "فرضية"
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11446 msgid "Assumption \\theassumption."
11447 msgstr "فرضية//الفرضية"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11451 msgid "Assumption*"
11452 msgstr "فرضية*"
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11456 msgid "Assumption."
11457 msgstr "فرضية."
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11461 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11464 #, fuzzy
11465 msgid ""
11466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11469 "in both numbered and non-numbered forms."
11470 msgstr ""
11471 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
11472 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
11473 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11479 #, fuzzy
11480 msgid "theorems"
11481 msgstr "نظريات"
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11484 msgid "Criterion \\thetheorem."
11485 msgstr "معيار \\النظرية."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11488 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11489 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11492 msgid "Axiom \\thetheorem."
11493 msgstr "مسلمة \\النظرية."
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11496 msgid "Condition \\thetheorem."
11497 msgstr "شر ط \\النظرية."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11500 msgid "Note \\thetheorem."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11504 msgid "Notation \\thetheorem."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11508 msgid "Summary \\thetheorem."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11512 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11516 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11520 msgid "Assumption \\thetheorem."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Question \\thetheorem."
11526 msgstr "شر ط \\النظرية."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Question*"
11531 msgstr "سؤال"
11532
11533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Question."
11536 msgstr "سؤال"
11537
11538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11539 msgid "Theorems (AMS)"
11540 msgstr "نظريات (AMS)"
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11543 msgid ""
11544 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11545 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11548 msgstr ""
11549 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
11550 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
11551 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
11552
11553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11555 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11558 msgid ""
11559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11566 msgstr ""
11567 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11568 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11569 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11570 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11571 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
11572 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
11573 "الترتيب."
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11577 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11580 msgid ""
11581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11586 msgstr ""
11587 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11588 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11589 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11590 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11591 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
11592
11593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11594 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11595 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
11596
11597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11598 msgid ""
11599 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11600 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11601 "chapter environment."
11602 msgstr ""
11603 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
11604 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Named Theorems"
11609 msgstr "نظريات"
11610
11611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11612 msgid ""
11613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11614 "'Short Title' inset."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Named Theorem"
11620 msgstr "نظرية"
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Named Theorem."
11625 msgstr "نظرية."
11626
11627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11629 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11632 msgid ""
11633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11638 msgstr ""
11639 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11640 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11641 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11642 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11643 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11646 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11647 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11648
11649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11650 msgid ""
11651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11652 "section start)."
11653 msgstr ""
11654 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11658 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11661 msgid ""
11662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11663 "using the extended AMS machinery."
11664 msgstr ""
11665 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11666 "الممتدة."
11667
11668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11669 msgid ""
11670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11673 msgstr ""
11674 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11675 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11676 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11677
11678 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11680 msgid "Ignore"
11681 msgstr "تجاهل"
11682
11683 #: lib/languages:79
11684 msgid "Afrikaans"
11685 msgstr "افريكان"
11686
11687 #: lib/languages:86
11688 msgid "Albanian"
11689 msgstr "الباني"
11690
11691 #: lib/languages:94
11692 msgid "English (USA)"
11693 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11694
11695 #: lib/languages:113
11696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11697 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11698
11699 #: lib/languages:122
11700 msgid "Arabic (Arabi)"
11701 msgstr "العربية (عربي)"
11702
11703 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11704 msgid "Armenian"
11705 msgstr "ارميني"
11706
11707 #: lib/languages:138
11708 #, fuzzy
11709 msgid "English (Australia)"
11710 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11711
11712 #: lib/languages:147
11713 msgid "German (Austria, old spelling)"
11714 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11715
11716 #: lib/languages:154
11717 msgid "German (Austria)"
11718 msgstr "ألماني (النمسا)"
11719
11720 #: lib/languages:161
11721 msgid "Indonesian"
11722 msgstr "أندونيسي"
11723
11724 #: lib/languages:169
11725 msgid "Malay"
11726 msgstr "ملايو"
11727
11728 #: lib/languages:177
11729 msgid "Basque"
11730 msgstr "Basque"
11731
11732 #: lib/languages:185
11733 msgid "Belarusian"
11734 msgstr "Belarusian"
11735
11736 #: lib/languages:192
11737 msgid "Portuguese (Brazil)"
11738 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11739
11740 #: lib/languages:200
11741 msgid "Breton"
11742 msgstr "Breton"
11743
11744 #: lib/languages:208
11745 msgid "English (UK)"
11746 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11747
11748 #: lib/languages:217
11749 msgid "Bulgarian"
11750 msgstr "البلغارية"
11751
11752 #: lib/languages:226
11753 msgid "English (Canada)"
11754 msgstr "انجليزي(كندا)"
11755
11756 #: lib/languages:236
11757 msgid "French (Canada)"
11758 msgstr "فرنسي(كندا)"
11759
11760 #: lib/languages:245
11761 msgid "Catalan"
11762 msgstr "Catalan"
11763
11764 #: lib/languages:255
11765 msgid "Chinese (simplified)"
11766 msgstr "صيني(مبسط)"
11767
11768 #: lib/languages:262
11769 msgid "Chinese (traditional)"
11770 msgstr "الصينية (traditional)"
11771
11772 #: lib/languages:275
11773 msgid "Croatian"
11774 msgstr "الكرواتية"
11775
11776 #: lib/languages:283
11777 msgid "Czech"
11778 msgstr "التشيكية"
11779
11780 #: lib/languages:291
11781 msgid "Danish"
11782 msgstr "الدانماركية"
11783
11784 #: lib/languages:306
11785 msgid "Dutch"
11786 msgstr "الهولندية"
11787
11788 #: lib/languages:315
11789 msgid "English"
11790 msgstr "انجليزي"
11791
11792 #: lib/languages:324
11793 msgid "Esperanto"
11794 msgstr "Esperanto"
11795
11796 #: lib/languages:332
11797 msgid "Estonian"
11798 msgstr "الأستونية"
11799
11800 #: lib/languages:343
11801 msgid "Farsi"
11802 msgstr "فارسي"
11803
11804 #: lib/languages:356
11805 msgid "Finnish"
11806 msgstr "الفنلندية"
11807
11808 #: lib/languages:365
11809 msgid "French"
11810 msgstr "فرنسي"
11811
11812 #: lib/languages:379
11813 msgid "Galician"
11814 msgstr "Galician"
11815
11816 #: lib/languages:388
11817 msgid "German (old spelling)"
11818 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11819
11820 #: lib/languages:398
11821 msgid "German"
11822 msgstr "الألمانية"
11823
11824 #: lib/languages:409
11825 #, fuzzy
11826 msgid "German (Switzerland)"
11827 msgstr "ألماني (النمسا)"
11828
11829 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11831 msgid "Greek"
11832 msgstr "يوناني"
11833
11834 #: lib/languages:427
11835 msgid "Greek (polytonic)"
11836 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11837
11838 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11839 msgid "Hebrew"
11840 msgstr "العبرية"
11841
11842 #: lib/languages:466
11843 msgid "Icelandic"
11844 msgstr "الآيسلندي"
11845
11846 #: lib/languages:475
11847 msgid "Interlingua"
11848 msgstr "Interlingua"
11849
11850 #: lib/languages:483
11851 msgid "Irish"
11852 msgstr "آيرلندي"
11853
11854 #: lib/languages:491
11855 msgid "Italian"
11856 msgstr "ايطالي"
11857
11858 #: lib/languages:502
11859 msgid "Japanese"
11860 msgstr "ياباني"
11861
11862 #: lib/languages:511
11863 msgid "Japanese (CJK)"
11864 msgstr "اليابانية (CJK)"
11865
11866 #: lib/languages:517
11867 msgid "Kazakh"
11868 msgstr "كازاخ"
11869
11870 #: lib/languages:525
11871 msgid "Korean"
11872 msgstr "كوري"
11873
11874 #: lib/languages:547
11875 msgid "Latin"
11876 msgstr "اللاتينية"
11877
11878 #: lib/languages:557
11879 msgid "Latvian"
11880 msgstr "لاتيفي"
11881
11882 #: lib/languages:568
11883 msgid "Lithuanian"
11884 msgstr "Lithuanian"
11885
11886 #: lib/languages:577
11887 msgid "Lower Sorbian"
11888 msgstr "Lower Sorbian"
11889
11890 #: lib/languages:585
11891 msgid "Hungarian"
11892 msgstr "هنغاري"
11893
11894 #: lib/languages:602
11895 msgid "Mongolian"
11896 msgstr "المنغولي"
11897
11898 #: lib/languages:610
11899 #, fuzzy
11900 msgid "English (New Zealand)"
11901 msgstr "انجليزي(كندا)"
11902
11903 #: lib/languages:619
11904 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/languages:627
11908 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/languages:652
11912 msgid "Polish"
11913 msgstr "Polish"
11914
11915 #: lib/languages:660
11916 msgid "Portuguese"
11917 msgstr "البرتغالي"
11918
11919 #: lib/languages:668
11920 msgid "Romanian"
11921 msgstr "روماني"
11922
11923 #: lib/languages:676
11924 msgid "Russian"
11925 msgstr "روسي"
11926
11927 #: lib/languages:684
11928 msgid "North Sami"
11929 msgstr "North Sami"
11930
11931 #: lib/languages:700
11932 msgid "Scottish"
11933 msgstr "إسكتلندي"
11934
11935 #: lib/languages:708
11936 msgid "Serbian"
11937 msgstr "الصربية"
11938
11939 #: lib/languages:716
11940 msgid "Serbian (Latin)"
11941 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11942
11943 #: lib/languages:725
11944 msgid "Slovak"
11945 msgstr "السلوفاكي"
11946
11947 #: lib/languages:733
11948 msgid "Slovene"
11949 msgstr "Slovene"
11950
11951 #: lib/languages:741
11952 msgid "Spanish"
11953 msgstr "اسباني"
11954
11955 #: lib/languages:753
11956 msgid "Spanish (Mexico)"
11957 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11958
11959 #: lib/languages:764
11960 msgid "Swedish"
11961 msgstr "سويدي"
11962
11963 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11964 msgid "Thai"
11965 msgstr "تايلاندي"
11966
11967 #: lib/languages:804
11968 msgid "Turkish"
11969 msgstr "تركي"
11970
11971 #: lib/languages:817
11972 msgid "Turkmen"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/languages:826
11976 msgid "Ukrainian"
11977 msgstr "اوكراني"
11978
11979 #: lib/languages:834
11980 msgid "Upper Sorbian"
11981 msgstr "Upper Sorbian"
11982
11983 #: lib/languages:852
11984 msgid "Vietnamese"
11985 msgstr "فيتنامي"
11986
11987 #: lib/languages:861
11988 msgid "Welsh"
11989 msgstr "Welsh"
11990
11991 #: lib/encodings:14
11992 msgid "Unicode (utf8)"
11993 msgstr "ترميز (utf8)"
11994
11995 #: lib/encodings:19
11996 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11997 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11998
11999 #: lib/encodings:23
12000 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12001 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
12002
12003 #: lib/encodings:26
12004 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12005 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
12006
12007 #: lib/encodings:29
12008 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12009 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
12010
12011 #: lib/encodings:32
12012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12013 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
12014
12015 #: lib/encodings:35
12016 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12017 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
12018
12019 #: lib/encodings:38
12020 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12021 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12022
12023 #: lib/encodings:42
12024 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12025 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
12026
12027 #: lib/encodings:45
12028 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12029 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
12030
12031 #: lib/encodings:48
12032 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12033 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
12034
12035 #: lib/encodings:51
12036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12037 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
12038
12039 #: lib/encodings:55
12040 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12041 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
12042
12043 #: lib/encodings:58
12044 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12045 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
12046
12047 #: lib/encodings:61
12048 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12049 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
12050
12051 #: lib/encodings:64
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12054 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
12055
12056 #: lib/encodings:67
12057 msgid "DOS (CP 437)"
12058 msgstr "DOS (CP 437)"
12059
12060 #: lib/encodings:71
12061 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12062 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12063
12064 #: lib/encodings:74
12065 msgid "Western European (CP 850)"
12066 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
12067
12068 #: lib/encodings:77
12069 msgid "Central European (CP 852)"
12070 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
12071
12072 #: lib/encodings:80
12073 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12074 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
12075
12076 #: lib/encodings:83
12077 msgid "Western European (CP 858)"
12078 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
12079
12080 #: lib/encodings:86
12081 msgid "Hebrew (CP 862)"
12082 msgstr "العبرية (CP 862)"
12083
12084 #: lib/encodings:89
12085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12086 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
12087
12088 #: lib/encodings:92
12089 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12090 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
12091
12092 #: lib/encodings:95
12093 msgid "Central European (CP 1250)"
12094 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
12095
12096 #: lib/encodings:98
12097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12098 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
12099
12100 #: lib/encodings:102
12101 msgid "Western European (CP 1252)"
12102 msgstr "Western European (CP 1252)"
12103
12104 #: lib/encodings:105
12105 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12106 msgstr "العبرية (CP 1255)"
12107
12108 #: lib/encodings:109
12109 msgid "Arabic (CP 1256)"
12110 msgstr "العربية (CP 1256)"
12111
12112 #: lib/encodings:112
12113 msgid "Baltic (CP 1257)"
12114 msgstr "Baltic (CP 1257)"
12115
12116 #: lib/encodings:115
12117 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12118 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
12119
12120 #: lib/encodings:118
12121 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12122 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
12123
12124 #: lib/encodings:121
12125 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12126 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
12127
12128 #: lib/encodings:124
12129 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12130 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
12131
12132 #: lib/encodings:149
12133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12134 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
12135
12136 #: lib/encodings:153
12137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12138 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
12139
12140 #: lib/encodings:157
12141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12142 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
12143
12144 #: lib/encodings:161
12145 msgid "Korean (EUC-KR)"
12146 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
12147
12148 #: lib/encodings:165
12149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12150 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12151
12152 #: lib/encodings:169
12153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12154 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
12155
12156 #: lib/encodings:173
12157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12158 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
12159
12160 #: lib/encodings:180
12161 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12162 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
12163
12164 #: lib/encodings:182
12165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12166 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
12167
12168 #: lib/encodings:184
12169 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12170 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
12171
12172 #: lib/encodings:191
12173 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12174 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
12175
12176 #: lib/encodings:196
12177 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12178 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12179
12180 #: lib/encodings:200
12181 msgid "ASCII"
12182 msgstr "ASCII"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12185 msgid "Array Environment|y"
12186 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12189 msgid "Cases Environment|C"
12190 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12193 msgid "Aligned Environment|l"
12194 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12197 msgid "AlignedAt Environment|v"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12201 msgid "Gathered Environment|h"
12202 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12205 msgid "Split Environment|S"
12206 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12209 msgid "Delimiters...|r"
12210 msgstr "فواصل...|ف"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12213 msgid "Matrix...|x"
12214 msgstr "مصفوفة...|ص"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12217 msgid "Macro|o"
12218 msgstr "مختصر |خ"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12221 msgid "AMS align Environment|a"
12222 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12225 msgid "AMS alignat Environment|t"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12229 msgid "AMS flalign Environment|f"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12233 msgid "AMS gather Environment|g"
12234 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12237 msgid "AMS multline Environment|m"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12241 msgid "Inline Formula|I"
12242 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12245 msgid "Displayed Formula|D"
12246 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12249 msgid "Eqnarray Environment|E"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12253 msgid "AMS Environment|A"
12254 msgstr "محاذاة|A"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12257 msgid "Number Whole Formula|N"
12258 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12261 msgid "Number This Line|u"
12262 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12265 msgid "Equation Label|L"
12266 msgstr "ملصق معادلة"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12269 msgid "Copy as Reference|R"
12270 msgstr "العودة للمرجع|R"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12273 msgid "Split Cell|C"
12274 msgstr "تقسيم خلية"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Insert|s"
12279 msgstr "ادراج|ا"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12282 msgid "Add Line Above|o"
12283 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12286 msgid "Add Line Below|B"
12287 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Delete Line Above|v"
12292 msgstr "حذف سطر اعلى"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Delete Line Below|w"
12297 msgstr "حذف سطر اسفل"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12300 msgid "Add Line to Left"
12301 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12304 msgid "Add Line to Right"
12305 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12308 msgid "Delete Line to Left"
12309 msgstr "حذف سطر لليسار"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12312 msgid "Delete Line to Right"
12313 msgstr "حذف سطر لليمين"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12316 msgid "Show Math Toolbar"
12317 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12320 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12321 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12324 msgid "Show Table Toolbar"
12325 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12330 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12333 msgid "Next Cross-Reference|N"
12334 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12337 msgid "Go to Label|G"
12338 msgstr "اذهب للملصق"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12341 msgid "<Reference>|R"
12342 msgstr "<مرجع>|R"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12345 msgid "(<Reference>)|e"
12346 msgstr "|e(<مرجع>)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12349 msgid "<Page>|P"
12350 msgstr "|P<صفحة>"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12353 msgid "On Page <Page>|O"
12354 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12357 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12358 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12361 msgid "Formatted Reference|t"
12362 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Textual Reference|x"
12367 msgstr "مرجع"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12382 msgid "Settings...|S"
12383 msgstr "اعدادات..."
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12386 msgid "Go Back|G"
12387 msgstr "عودة|G"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12390 msgid "Copy as Reference|C"
12391 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12398 msgid "Open Inset|O"
12399 msgstr "فتح برواز|ف"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12402 msgid "Close Inset|C"
12403 msgstr "غلق برواز|غ"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12407 msgid "Dissolve Inset|D"
12408 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12411 msgid "Show Label|L"
12412 msgstr "أظهر العنوان|L"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12415 msgid "Frameless|l"
12416 msgstr "بدون اطار"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "|Fاطار بسيط"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12427 msgid "Oval, Thin|a"
12428 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12431 msgid "Oval, Thick|v"
12432 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12435 msgid "Drop Shadow|w"
12436 msgstr "ظل ساقط"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12439 msgid "Shaded Background|B"
12440 msgstr "خلفية مظللة|B"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "اطار مزدوج|u"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12447 msgid "LyX Note|N"
12448 msgstr "مدونة ليك"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12451 msgid "Comment|m"
12452 msgstr "تعليق|m"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "اقتباس|ا"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12459 msgid "Open All Notes|A"
12460 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12463 msgid "Close All Notes|l"
12464 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Phantom|P"
12469 msgstr "Esperanto"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Horizontal Phantom|H"
12474 msgstr "خط  افقي"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Vertical Phantom|V"
12479 msgstr "محاذاة رأسية"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12482 msgid "Interword Space|w"
12483 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12486 msgid "Protected Space|o"
12487 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Visible Space|a"
12492 msgstr "مباعدة رأسية"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12495 msgid "Thin Space|T"
12496 msgstr "مباعدة رفيعة"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12499 msgid "Negative Thin Space|N"
12500 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12511 msgid "Quad Space|Q"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "ملئ افقي"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12528 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12536 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12540 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12551 msgid "Custom Length|C"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12555 msgid "Medium Space|M"
12556 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12559 msgid "Thick Space|h"
12560 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12563 msgid "Negative Medium Space|u"
12564 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12567 msgid "Negative Thick Space|i"
12568 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12571 msgid "DefSkip|D"
12572 msgstr "رفيع"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12575 msgid "SmallSkip|S"
12576 msgstr "صغير"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12579 msgid "MedSkip|M"
12580 msgstr "متوسط"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12583 msgid "BigSkip|B"
12584 msgstr "كبير"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12587 msgid "VFill|F"
12588 msgstr "ملئ رأسي"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12591 msgid "Custom|C"
12592 msgstr "اختياري"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12595 msgid "Settings...|e"
12596 msgstr "اعدادات..."
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12599 msgid "Include|c"
12600 msgstr "تضمين"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12603 msgid "Input|p"
12604 msgstr "ادخل"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12607 msgid "Verbatim|V"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12611 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12615 msgid "Listing|L"
12616 msgstr "عمل قائمة|ل"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12619 msgid "Edit Included File...|E"
12620 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12623 msgid "New Page|N"
12624 msgstr "صفحة جديدة"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "صفحة جديدة"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "صفحة فارغة"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "صفحتين فارغتين"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12643 msgid "Justified Line Break|J"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12647 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12648 msgid "Cut"
12649 msgstr "قص"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12652 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12653 msgid "Copy"
12654 msgstr "نسخ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12659 msgid "Paste"
12660 msgstr "لصق"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "آخر لصق"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12668 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12671 msgid "Forward search|F"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12683 msgid "Promote Section|r"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12687 msgid "Demote Section|m"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12691 msgid "Move Section Down|D"
12692 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12695 msgid "Move Section Up|U"
12696 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12699 msgid "Insert Short Title|T"
12700 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Insert Regular Expression"
12705 msgstr "التعبير العاديه"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Accept Change|c"
12710 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Reject Change|j"
12715 msgstr "رفض التغيير|ر"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12718 msgid "Apply Last Text Style|A"
12719 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12722 msgid "Text Style|S"
12723 msgstr "نسق النص|ن"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12726 msgid "Paragraph Settings...|P"
12727 msgstr "اعدادات الفقرة"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12730 msgid "Fullscreen Mode"
12731 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Anything|A"
12736 msgstr "varnothing"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12739 msgid "Anything Non-Empty|o"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Any Word|W"
12745 msgstr "مس وورد"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Any Number|N"
12750 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12753 #, fuzzy
12754 msgid "User Defined|U"
12755 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12758 msgid "Append Argument"
12759 msgstr "تذييل معطى"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12762 msgid "Remove Last Argument"
12763 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12768 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Insert Optional Argument"
12778 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12781 msgid "Remove Optional Argument"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12785 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12789 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12795 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12798 msgid "Reload|R"
12799 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12803 msgid "Edit Externally...|x"
12804 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Multicolumn|u"
12809 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Multirow|w"
12814 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Top Line|n"
12819 msgstr "خط اعلى"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Bottom Line|i"
12824 msgstr "خط  اسفل"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12827 msgid "Left Line|L"
12828 msgstr "خط ايسر"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12831 msgid "Right Line|R"
12832 msgstr "خط ايمن"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Left|f"
12837 msgstr "يسار|ي"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12840 msgid "Center|C"
12841 msgstr "توسيط|ت"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Right|h"
12846 msgstr "يمين|ي"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Decimal"
12851 msgstr "البريد الالكتروني"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12854 msgid "Top|T"
12855 msgstr "اعلى|ا"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12858 msgid "Middle|M"
12859 msgstr "وسط|و"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12862 msgid "Bottom|B"
12863 msgstr "اسفل|ا"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Append Row|A"
12868 msgstr "اضافة صف|ا"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12871 msgid "Delete Row|D"
12872 msgstr "حذف صف|ح"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12875 msgid "Copy Row|o"
12876 msgstr "نسخ صف"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Append Column|p"
12881 msgstr "اضافة عمود|ا"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12884 msgid "Delete Column|e"
12885 msgstr "حذف عمود|ح"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Copy Column|y"
12890 msgstr "نسخ عمود"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Settings...|g"
12895 msgstr "اعدادات..."
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12898 msgid "File|F"
12899 msgstr "ملف|م"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Path|P"
12904 msgstr "المسارات"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12907 msgid "Class|C"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12911 #, fuzzy
12912 msgid "File Revision|R"
12913 msgstr "مراجعة"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Tree Revision|T"
12918 msgstr "مراجعة"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Revision Author|A"
12923 msgstr "مراجعة التاريخ"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Revision Date|D"
12928 msgstr "مراجعة"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Revision Time|i"
12933 msgstr "مراجعة"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12936 #, fuzzy
12937 msgid "LyX Version|X"
12938 msgstr "الاصدار"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Document Info|D"
12943 msgstr "مستند"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Copy Text|o"
12948 msgstr "نسخ|ن"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Activate Branch|A"
12953 msgstr "مفعل"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12965 #, fuzzy
12966 msgid "All Indexes|A"
12967 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12970 msgid "Subindex|b"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12974 msgid "Reject Change|R"
12975 msgstr "رفض التغيير|ر"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Promote Section|P"
12980 msgstr "اغلاق الجلسة"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Demote Section|D"
12985 msgstr "اغلاق الجلسة"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Move Section Down|w"
12990 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Select Section|S"
12995 msgstr "التحديد"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Wrap by Preview|P"
13000 msgstr "مستعرض ليك"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13003 msgid "Edit|E"
13004 msgstr "تحرير|ت"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13007 msgid "View|V"
13008 msgstr "عرض|ع"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13011 msgid "Insert|I"
13012 msgstr "ادراج|ا"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13015 msgid "Navigate|N"
13016 msgstr "استكشاف|ا"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13019 msgid "Document|D"
13020 msgstr "مستند"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13023 msgid "Tools|T"
13024 msgstr "ادوات"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13027 msgid "Help|H"
13028 msgstr "مساعدة|م"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13031 msgid "New|N"
13032 msgstr "جديد|ج"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13035 msgid "New from Template...|m"
13036 msgstr "جديد من قالب..."
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13039 msgid "Open...|O"
13040 msgstr "فتح...|ف"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13043 msgid "Open Recent|t"
13044 msgstr "آخر ملفات"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13047 msgid "Close|C"
13048 msgstr "اغلاق|ا"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13051 msgid "Close All"
13052 msgstr "اغلاق كل الملفات"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13055 msgid "Save|S"
13056 msgstr "حفظ|ح"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13059 msgid "Save As...|A"
13060 msgstr "حفظ باسم...|ح"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13063 msgid "Save All|l"
13064 msgstr "حفظ الكل"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13067 msgid "Revert to Saved|R"
13068 msgstr "عودة للمحفوظ"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13071 msgid "Version Control|V"
13072 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13075 msgid "Import|I"
13076 msgstr "استيراد|ا"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13079 msgid "Export|E"
13080 msgstr "تصدير|ت"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13083 msgid "Print...|P"
13084 msgstr "طباعة...|ط"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13087 msgid "Fax...|F"
13088 msgstr "ناسوخ...|ن"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13091 msgid "New Window|W"
13092 msgstr "نافذة جديدة"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13095 msgid "Close Window|d"
13096 msgstr "اغلاق النافذة"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13099 msgid "Exit|x"
13100 msgstr "خروج|خ"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13103 msgid "Register...|R"
13104 msgstr "تسجيل...|ت"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13107 msgid "Check In Changes...|I"
13108 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13111 msgid "Check Out for Edit|O"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13117 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Revert to Repository Version|v"
13122 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13125 msgid "Undo Last Check In|U"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13129 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13133 msgid "Show History...|H"
13134 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13137 msgid "Use Locking Property|L"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Export As...|s"
13143 msgstr "استيراد %1$s..."
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13146 msgid "More Formats & Options...|O"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13150 msgid "Undo|U"
13151 msgstr "تراجع|ت"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13154 msgid "Redo|R"
13155 msgstr "تكرار"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13158 msgid "Paste Special"
13159 msgstr "لصق خاص"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Select Whole Inset"
13164 msgstr "حدد الملف لادراجه"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13167 msgid "Select All"
13168 msgstr "تحديد الكل"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13173 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13178 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13181 msgid "Table|T"
13182 msgstr "جدول"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13185 msgid "Math|M"
13186 msgstr "رياضيات|ر"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13189 msgid "Rows & Columns|C"
13190 msgstr "صفوف واعمدة"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13193 msgid "Increase List Depth|I"
13194 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13197 msgid "Decrease List Depth|D"
13198 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Dissolve Inset"
13203 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13206 msgid "TeX Code Settings...|C"
13207 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13210 msgid "Float Settings...|a"
13211 msgstr "اعدادات التعويم"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13214 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13218 msgid "Note Settings...|N"
13219 msgstr "اعدادات المدونة..."
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Phantom Settings...|h"
13224 msgstr "اعدادات التعويم"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13227 msgid "Branch Settings...|B"
13228 msgstr "اعدادات الفرع..."
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13231 msgid "Box Settings...|x"
13232 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Index Entry Settings...|y"
13237 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Index Settings...|x"
13242 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Info Settings...|n"
13247 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13250 msgid "Listings Settings...|g"
13251 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13254 msgid "Table Settings...|a"
13255 msgstr "اعدادات الجدول..."
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13258 msgid "Plain Text|T"
13259 msgstr "نص مبسط|ص"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13263 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13266 msgid "Selection|S"
13267 msgstr "التحديد"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13270 msgid "Selection, Join Lines|i"
13271 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13274 msgid "Unformatted Text|U"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13280 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13283 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13284 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13287 msgid "Paste as PDF"
13288 msgstr "لصق كـ PDF"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13291 msgid "Paste as PNG"
13292 msgstr "لصق كـ PNG"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13295 msgid "Paste as JPEG"
13296 msgstr "لصق كـ JPEG"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13299 msgid "Dissolve Text Style"
13300 msgstr "الغاء نسق النص"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13303 msgid "Customized...|C"
13304 msgstr "اختيار..."
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13307 msgid "Capitalize|a"
13308 msgstr "الاول كبير"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13311 msgid "Uppercase|U"
13312 msgstr "حروف كبيرة"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13315 msgid "Lowercase|L"
13316 msgstr "حروف صغيرة"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13319 msgid "Multicolumn|M"
13320 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Multirow|u"
13325 msgstr "&اعمدة متعددة"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13328 msgid "Top Line|T"
13329 msgstr "خط اعلى"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13332 msgid "Bottom Line|B"
13333 msgstr "خط  اسفل"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Top|p"
13338 msgstr "اعلى|ا"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Middle|i"
13343 msgstr "وسط|و"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Bottom|o"
13348 msgstr "اسفل|ا"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13351 msgid "Left|L"
13352 msgstr "يسار|ي"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13355 msgid "Right|R"
13356 msgstr "يمين|ي"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13359 msgid "Add Row|A"
13360 msgstr "اضافة صف|ا"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13363 msgid "Add Column|u"
13364 msgstr "اضافة عمود|ا"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13367 msgid "Copy Column|p"
13368 msgstr "نسخ عمود"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13371 msgid "Change Limits Type|L"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13375 msgid "Macro Definition"
13376 msgstr "تعريف مختصر"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13379 msgid "Change Formula Type|F"
13380 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13383 msgid "Text Style|T"
13384 msgstr "نسق النص|س"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13387 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13388 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13391 msgid "Add Line Above|A"
13392 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13395 msgid "Delete Line Above|D"
13396 msgstr "حذف سطر اعلى"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13399 msgid "Delete Line Below|e"
13400 msgstr "حذف سطر اسفل"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13403 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13407 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13411 msgid "Default|t"
13412 msgstr "افتراضي|ا"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13415 msgid "Display|D"
13416 msgstr "عرض|ع"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13419 msgid "Inline|I"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13423 msgid "Math Normal Font|N"
13424 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13427 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Math Formal Script Family|o"
13433 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13436 msgid "Math Fraktur Family|F"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13440 msgid "Math Roman Family|R"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13444 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13448 msgid "Math Bold Series|B"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13452 msgid "Text Normal Font|T"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13456 msgid "Text Roman Family"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13460 msgid "Text Sans Serif Family"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13464 msgid "Text Typewriter Family"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13468 msgid "Text Bold Series"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13472 msgid "Text Medium Series"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13476 msgid "Text Italic Shape"
13477 msgstr "شكل نص مائل"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13480 msgid "Text Small Caps Shape"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13484 msgid "Text Slanted Shape"
13485 msgstr "شكل نص منحرف"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13488 msgid "Text Upright Shape"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13492 msgid "Octave|O"
13493 msgstr "ثماني"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13496 msgid "Maxima|M"
13497 msgstr "حدود عليا|د"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13500 msgid "Mathematica|a"
13501 msgstr "رياضيات"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13504 msgid "Maple, Simplify|S"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13508 msgid "Maple, Factor|F"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13512 msgid "Maple, Evalm|E"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13516 msgid "Maple, Evalf|v"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13520 msgid "Open All Insets|O"
13521 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13524 msgid "Close All Insets|C"
13525 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Unfold Math Macro|n"
13530 msgstr "ماكرو رياضيات"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Fold Math Macro|d"
13535 msgstr "ماكرو رياضيات"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13538 msgid "View Source|S"
13539 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13542 msgid "View Messages|g"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13546 #, fuzzy
13547 msgid "View Master Document|M"
13548 msgstr "مستند رئيسي"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Update Master Document|a"
13553 msgstr "مستند رئيسي"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13556 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13557 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13562 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13565 msgid "Close Current View|w"
13566 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13569 msgid "Fullscreen|l"
13570 msgstr "كامل الشاشة"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13573 msgid "Toolbars|b"
13574 msgstr "اشرطة الادوات"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13577 msgid "Math|h"
13578 msgstr "رياضيات|ر"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13581 msgid "Special Character|p"
13582 msgstr "محارف خاصة"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13585 msgid "Formatting|o"
13586 msgstr "تهيئة|ت"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13589 msgid "List / TOC|i"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13593 msgid "Float|a"
13594 msgstr "تعويم|ت"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13597 msgid "Note|N"
13598 msgstr "ملاحظة |م"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13601 msgid "Branch|B"
13602 msgstr "فرع"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Custom Insets"
13607 msgstr "اختيار نقطة:"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13610 msgid "File|e"
13611 msgstr "ملف"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13614 msgid "Box[[Menu]]"
13615 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13618 msgid "Citation...|C"
13619 msgstr "استشهاد...|ا"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13622 msgid "Cross-Reference...|R"
13623 msgstr "اسناد ترافقي..."
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13626 msgid "Label...|L"
13627 msgstr "ملصق...|م"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13631 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13634 msgid "Table...|T"
13635 msgstr "جدول...|ج"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13638 msgid "Graphics...|G"
13639 msgstr "صور...|ص"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13642 msgid "URL|U"
13643 msgstr "رابط...|ر"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13646 msgid "Hyperlink...|k"
13647 msgstr "وصلة...|و"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13650 msgid "Footnote|F"
13651 msgstr "تذييل|ت"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13654 msgid "Marginal Note|M"
13655 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13658 msgid "Short Title|S"
13659 msgstr "عنوان قصير|ع"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13662 msgid "TeX Code|X"
13663 msgstr "كود تيك|ك"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13666 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13667 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Preview|w"
13672 msgstr "مستعرض ليك"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13675 msgid "Symbols...|b"
13676 msgstr "رموز..."
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13679 msgid "Ellipsis|i"
13680 msgstr "قطع ناقص"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13683 msgid "End of Sentence|E"
13684 msgstr "نهاية الجملة"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13687 msgid "Ordinary Quote|Q"
13688 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13691 msgid "Single Quote|S"
13692 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13695 msgid "Protected Hyphen|y"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13699 msgid "Breakable Slash|a"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13703 msgid "Menu Separator|M"
13704 msgstr "فاصة القوائم|ف"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13707 msgid "Phonetic Symbols|P"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13711 msgid "Superscript|S"
13712 msgstr "علوي"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13715 msgid "Subscript|u"
13716 msgstr "سفلي"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13719 msgid "Protected Space|P"
13720 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Visible Space|i"
13725 msgstr "مباعدة رأسية"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13728 msgid "Horizontal Space...|o"
13729 msgstr "مباعدة  افقية"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Horizontal Line...|L"
13734 msgstr "خط  أفقي|خ"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13737 msgid "Vertical Space...|V"
13738 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Phantom|m"
13743 msgstr "Esperanto"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13746 msgid "Hyphenation Point|H"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13750 msgid "Ligature Break|k"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13754 msgid "Display Formula|D"
13755 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13758 msgid "Numbered Formula|N"
13759 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13762 msgid "Figure Wrap Float|F"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13766 msgid "Table Wrap Float|T"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13770 msgid "Table of Contents|C"
13771 msgstr "جدول المحتويات"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13774 msgid "Nomenclature|N"
13775 msgstr "مصطلح|ص"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13779 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13782 msgid "LyX Document...|X"
13783 msgstr "مستند ليك..."
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13786 msgid "Plain Text...|T"
13787 msgstr "نص مبسط...|ص"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13790 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13791 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "مادة خارجية...|م"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "مستند فرعي....|م"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13802 msgid "Comment|C"
13803 msgstr "تعليق|ت"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13810 msgid "Change Tracking|C"
13811 msgstr "تحويل المسار|ت"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13814 msgid "Build Program|B"
13815 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13818 msgid "LaTeX Log|L"
13819 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13822 msgid "Outline|O"
13823 msgstr "خط خارجي"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13826 msgid "Start Appendix Here|A"
13827 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13830 msgid "Save in Bundled Format|F"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13834 msgid "Compressed|m"
13835 msgstr "مضغوط|ض"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13838 msgid "Track Changes|T"
13839 msgstr "مسار التغييرات"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13842 msgid "Merge Changes...|M"
13843 msgstr "دمج التغييرات..."
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13846 msgid "Accept Change|A"
13847 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13850 msgid "Accept All Changes|c"
13851 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13854 msgid "Reject All Changes|e"
13855 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13858 msgid "Show Changes in Output|S"
13859 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13862 msgid "Bookmarks|B"
13863 msgstr "العلامات"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13866 msgid "Next Note|N"
13867 msgstr "المدونة التالية"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13870 msgid "Next Change|C"
13871 msgstr "التغيير التالي|ت"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13874 msgid "Next Cross-Reference|R"
13875 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13878 msgid "Go to Label|L"
13879 msgstr "اذهب للملصق"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13882 msgid "Save Bookmark 1|S"
13883 msgstr "حفظ علامة 1"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13886 msgid "Save Bookmark 2"
13887 msgstr "حفظ علامة 2"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13890 msgid "Save Bookmark 3"
13891 msgstr "حفظ علامة 3"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13894 msgid "Save Bookmark 4"
13895 msgstr "حفظ علامة 4"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13898 msgid "Save Bookmark 5"
13899 msgstr "حفظ علامة 5"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13902 msgid "Clear Bookmarks|C"
13903 msgstr "مسح العلامات|م"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13906 msgid "Navigate Back|B"
13907 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13910 msgid "Spellchecker...|S"
13911 msgstr "مدقق املائي...|م"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13914 msgid "Thesaurus...|T"
13915 msgstr "موسوعات...|م"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13918 msgid "Statistics...|a"
13919 msgstr "احصاءات...|ا"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13922 msgid "Check TeX|h"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13926 msgid "TeX Information|I"
13927 msgstr "معلومات تيك|م"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Compare...|C"
13932 msgstr "اختياري...|ا"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13935 msgid "Reconfigure|R"
13936 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13939 msgid "Preferences...|P"
13940 msgstr "تفضيلات...|ت"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13943 msgid "Introduction|I"
13944 msgstr "مقدمة|I"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13947 msgid "Tutorial|T"
13948 msgstr "دروس"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13951 msgid "User's Guide|U"
13952 msgstr "دليل المستخدم"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13955 msgid "Additional Features|F"
13956 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13959 msgid "Embedded Objects|O"
13960 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13963 msgid "Customization|C"
13964 msgstr "التعديلات"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13967 msgid "Shortcuts|S"
13968 msgstr "اختصارات"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13971 msgid "LyX Functions|y"
13972 msgstr "دوال LyX |د"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13975 msgid "LaTeX Configuration|L"
13976 msgstr "هيئة لتيك"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13979 msgid "Specific Manuals|p"
13980 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13983 msgid "About LyX|X"
13984 msgstr "حول ليك"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13987 msgid "Braille Manual|B"
13988 msgstr "دليل برايل|د"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13991 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13995 #, fuzzy
13996 msgid "LilyPond Manual|M"
13997 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14000 msgid "Linguistics Manual|L"
14001 msgstr "الدليل اللغوي |د"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14006 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14009 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Sweave Manual|S"
14015 msgstr "حفظ|ح"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14018 msgid "XY-pic Manual|X"
14019 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14022 msgid "New document"
14023 msgstr "مستند جديد"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14026 msgid "Open document"
14027 msgstr "فتح مستند"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14030 msgid "Save document"
14031 msgstr "حفظ المستند"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14034 msgid "Print document"
14035 msgstr "طباعة مستند"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14038 msgid "Check spelling"
14039 msgstr "تدقيق املائي"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14042 msgid "Undo"
14043 msgstr "تراجع"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14046 msgid "Redo"
14047 msgstr "تكرار"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14050 msgid "Find and replace"
14051 msgstr "بحث واستبدال"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Find and replace (advanced)"
14056 msgstr "بحث واستبدال"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14059 msgid "Navigate back"
14060 msgstr "استكشاف للخلف"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14063 msgid "Toggle emphasis"
14064 msgstr "داكن"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14067 msgid "Toggle noun"
14068 msgstr "عادي"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14071 msgid "Apply last"
14072 msgstr "تطبيق الاخير"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14075 msgid "Insert math"
14076 msgstr "ادراج رياضيات"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14079 msgid "Insert graphics"
14080 msgstr "ادراج صورة"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14083 msgid "Insert table"
14084 msgstr "ادراج جدول"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14087 msgid "Toggle outline"
14088 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14091 msgid "Toggle math toolbar"
14092 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14095 msgid "Toggle table toolbar"
14096 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14099 msgid "View/Update"
14100 msgstr "عرض/تحديث"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14103 #, fuzzy
14104 msgid "View"
14105 msgstr "&عرض"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Update"
14110 msgstr "&تحديث"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14113 #, fuzzy
14114 msgid "View master document"
14115 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Update master document"
14120 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14123 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14127 #, fuzzy
14128 msgid "View other formats"
14129 msgstr "هيئات الملفات"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Update other formats"
14134 msgstr "صيغة التاريخ"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14137 msgid "Extra"
14138 msgstr "إضافي"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14141 msgid "Numbered list"
14142 msgstr "قائمة عددية"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14145 msgid "Itemized list"
14146 msgstr "قائمة نقطية"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14149 msgid "Increase depth"
14150 msgstr "زيادة العمق"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14153 msgid "Decrease depth"
14154 msgstr "قلل العمق"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14157 msgid "Insert figure float"
14158 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14161 msgid "Insert table float"
14162 msgstr "ادراج جدول عائم"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14165 msgid "Insert label"
14166 msgstr "ادراج ملصق"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14169 msgid "Insert cross-reference"
14170 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14173 msgid "Insert citation"
14174 msgstr "ادراج اقباس"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14177 msgid "Insert index entry"
14178 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14181 msgid "Insert nomenclature entry"
14182 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14185 msgid "Insert footnote"
14186 msgstr "ادراج تذييل"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14189 msgid "Insert margin note"
14190 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14193 msgid "Insert note"
14194 msgstr "ادراج مدونة"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14197 msgid "Insert box"
14198 msgstr "ادراج صندوق"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14201 msgid "Insert hyperlink"
14202 msgstr "ادراج وصلة"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14205 msgid "Insert TeX code"
14206 msgstr "ادراج كود تيك"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14209 msgid "Insert math macro"
14210 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14213 msgid "Include file"
14214 msgstr "ملف مضمن"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14217 msgid "Text style"
14218 msgstr "نسق النص"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14221 msgid "Paragraph settings"
14222 msgstr "اعدادات الفقرة"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14225 msgid "Add row"
14226 msgstr "اضافة صف"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14229 msgid "Add column"
14230 msgstr "ادراج عمود"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14233 msgid "Delete row"
14234 msgstr "حذف صف"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14237 msgid "Delete column"
14238 msgstr "حذف عمود"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14241 msgid "Set top line"
14242 msgstr "تعيين الخط العلوي"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14245 msgid "Set bottom line"
14246 msgstr "تعيين الخط السفلي"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14249 msgid "Set left line"
14250 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14253 msgid "Set right line"
14254 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14257 msgid "Set border lines"
14258 msgstr "تعيين خط الاطار"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14261 msgid "Set all lines"
14262 msgstr "تعيين كل الخطوط"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14265 msgid "Unset all lines"
14266 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14269 msgid "Align left"
14270 msgstr "محاذاة يسار"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14273 msgid "Align center"
14274 msgstr "محاذاة وسط"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14277 msgid "Align right"
14278 msgstr "محاذاة يمين"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14281 msgid "Align on decimal"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14285 msgid "Align top"
14286 msgstr "محاذاة للأعلى"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14289 msgid "Align middle"
14290 msgstr "محاذاة وسط"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14293 msgid "Align bottom"
14294 msgstr "محاذاة للأسفل"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14297 msgid "Rotate cell"
14298 msgstr "تدوير خلية"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14301 msgid "Rotate table"
14302 msgstr "تدوير جدول"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14305 msgid "Set multi-column"
14306 msgstr "متعدد الاعمدة"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Set multi-row"
14311 msgstr "متعدد الاعمدة"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14314 msgid "Math"
14315 msgstr "رياضيات"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14318 msgid "Set display mode"
14319 msgstr "عرض النظام"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14322 msgid "Subscript"
14323 msgstr "سفلي"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14326 msgid "Superscript"
14327 msgstr "علوي"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14330 msgid "Insert square root"
14331 msgstr "ادراج جذر مربع"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14334 msgid "Insert root"
14335 msgstr "ادراج جذر"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14338 msgid "Insert standard fraction"
14339 msgstr "ادراج كسر قياسي"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14342 msgid "Insert sum"
14343 msgstr "ادراج مجموع"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14346 msgid "Insert integral"
14347 msgstr "ادراج تكامل"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14350 msgid "Insert product"
14351 msgstr "ادراج جداء"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14354 msgid "Insert ( )"
14355 msgstr "ادراج ( )"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14358 msgid "Insert [ ]"
14359 msgstr "ادراج [ ]"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14362 msgid "Insert { }"
14363 msgstr "ادراج { }"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14366 msgid "Insert delimiters"
14367 msgstr "ادراج تخطيط"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14370 msgid "Insert matrix"
14371 msgstr "ادراج مصفوفة"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14374 msgid "Insert cases environment"
14375 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14378 msgid "Toggle math panels"
14379 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14382 msgid "Math Macros"
14383 msgstr "ماكرو رياضيات"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14386 msgid "Remove last argument"
14387 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14390 msgid "Append argument"
14391 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14394 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14402 msgid "Remove optional argument"
14403 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14406 msgid "Insert optional argument"
14407 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14410 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14414 msgid "Append argument eating from the right"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14418 msgid "Append optional argument eating from the right"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14422 msgid "Command Buffer"
14423 msgstr "سطر الاوامر"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14426 msgid "Review[[Toolbar]]"
14427 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14430 msgid "Track changes"
14431 msgstr "مسار التغييرات"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14434 msgid "Show changes in output"
14435 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14438 msgid "Next change"
14439 msgstr "التغيير التالي"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14442 msgid "Accept change inside selection"
14443 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14446 msgid "Reject change inside selection"
14447 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14450 msgid "Merge changes"
14451 msgstr "دمج التغييرات"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14454 msgid "Accept all changes"
14455 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14458 msgid "Reject all changes"
14459 msgstr "رفض كل التغييرات"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14462 msgid "Next note"
14463 msgstr "المدونة التالية"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14466 #, fuzzy
14467 msgid "View Other Formats"
14468 msgstr "هيئة الورق"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Update Other Formats"
14473 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14476 msgid "Version Control"
14477 msgstr "تحكم الاصدار"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14480 msgid "Register"
14481 msgstr "تسجيل..."
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14484 msgid "Check-out for edit"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Check-in changes"
14490 msgstr "مسار التغييرات"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14493 msgid "View revision log"
14494 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14497 msgid "Revert changes"
14498 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14501 msgid "Compare with older revision"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14505 msgid "Compare with last revision"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Insert Version Info"
14511 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14514 msgid "Use SVN file locking property"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14518 msgid "Update local directory from repository"
14519 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14522 msgid "Math Panels"
14523 msgstr "لوحة الرياضيات"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Math spacings"
14528 msgstr "خيارات الرياضيات"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14531 msgid "Styles"
14532 msgstr "اساليب"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14535 msgid "Fractions"
14536 msgstr "كسور"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14540 msgid "Fonts"
14541 msgstr "خطوط"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14544 msgid "Functions"
14545 msgstr "دوال"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14548 msgid "Frame decorations"
14549 msgstr "زينات الاطار"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14552 msgid "Big operators"
14553 msgstr "معاملات كبيرة"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14556 msgid "Miscellaneous"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14561 msgid "Arrows"
14562 msgstr "اسهم"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14565 msgid "AMS arrows"
14566 msgstr "اسهم AMS"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14569 msgid "Operators"
14570 msgstr "معامل رياضي"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14573 msgid "Relations"
14574 msgstr "علاقات"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14577 msgid "AMS relations"
14578 msgstr "علاقة AMS"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14581 #, fuzzy
14582 msgid "AMS negative relations"
14583 msgstr "منتسب:"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14586 msgid "Dots"
14587 msgstr "نقاط"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14590 msgid "AMS operators"
14591 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14594 msgid "AMS miscellaneous"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14598 msgid "arccos"
14599 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14602 msgid "arcsin"
14603 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14606 msgid "arctan"
14607 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14610 msgid "arg"
14611 msgstr "arg"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14614 msgid "bmod"
14615 msgstr "bmod"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14618 msgid "cos"
14619 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14622 msgid "cosh"
14623 msgstr "cosh"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14626 msgid "cot"
14627 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14630 msgid "coth"
14631 msgstr "coth"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14634 msgid "csc"
14635 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14638 msgid "deg"
14639 msgstr "درجة"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14642 msgid "det"
14643 msgstr "det"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14646 msgid "dim"
14647 msgstr "dim"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14650 msgid "exp"
14651 msgstr "أس"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14654 msgid "gcd"
14655 msgstr "gcd"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14658 msgid "hom"
14659 msgstr "hom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14662 msgid "inf"
14663 msgstr "inf"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14666 msgid "ker"
14667 msgstr "ker"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14670 msgid "lg"
14671 msgstr "lg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14674 msgid "lim"
14675 msgstr "lim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14678 msgid "liminf"
14679 msgstr "liminf"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14682 msgid "limsup"
14683 msgstr "limsup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14686 msgid "ln"
14687 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14690 msgid "log"
14691 msgstr "لوغاريتم"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14694 msgid "max"
14695 msgstr "اعلى"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14698 msgid "min"
14699 msgstr "ادنى"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14702 msgid "sec"
14703 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14706 msgid "sin"
14707 msgstr "جيب الزاوية"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14710 msgid "sinh"
14711 msgstr "sinh"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14714 msgid "sup"
14715 msgstr "sup"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14718 msgid "tan"
14719 msgstr "ظل الزاوية"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14722 msgid "tanh"
14723 msgstr "tanh"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14726 msgid "Pr"
14727 msgstr "Pr"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14730 msgid "Spacings"
14731 msgstr "مباعدات"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14734 msgid "Thin space\t\\,"
14735 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14738 msgid "Medium space\t\\:"
14739 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14742 msgid "Thick space\t\\;"
14743 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14754 msgid "Negative space\t\\!"
14755 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Phantom\t\\phantom"
14760 msgstr "Esperanto"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14765 msgstr "خط  افقي"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14770 msgstr "محاذاة رأسية"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14773 msgid "Smash \\smash"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14777 msgid "Left overlap \\mathllap"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14781 msgid "Center overlap \\mathclap"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14785 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14789 msgid "Roots"
14790 msgstr "جذور"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14793 msgid "Square root\t\\sqrt"
14794 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14797 msgid "Other root\t\\root"
14798 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14801 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14805 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14809 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14813 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14817 msgid "Standard\t\\frac"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14821 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14825 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14829 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14833 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14837 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14841 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14847 msgstr "عرض الصور"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14850 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14854 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14858 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14862 msgid "Binomial\t\\binom"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14866 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14870 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14874 msgid "Roman\t\\mathrm"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14878 msgid "Bold\t\\mathbf"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14882 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14886 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14890 msgid "Italic\t\\mathit"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14894 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14898 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14902 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14906 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14910 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14918 msgid "ldots"
14919 msgstr "ldots"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14922 msgid "cdots"
14923 msgstr "cdots"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14926 msgid "vdots"
14927 msgstr "vdots"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14930 msgid "ddots"
14931 msgstr "ddots"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14934 #, fuzzy
14935 msgid "iddots"
14936 msgstr "ddots"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14939 msgid "Frame Decorations"
14940 msgstr "تزيين الأطارات"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14943 msgid "hat"
14944 msgstr "hat"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14947 msgid "tilde"
14948 msgstr "tilde"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14951 msgid "bar"
14952 msgstr "bar"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14955 msgid "grave"
14956 msgstr "grave"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14959 msgid "dot"
14960 msgstr "dot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14963 msgid "check"
14964 msgstr "check"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14967 msgid "widehat"
14968 msgstr "widehat"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14971 msgid "widetilde"
14972 msgstr "widetilde"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14975 #, fuzzy
14976 msgid "utilde"
14977 msgstr "tilde"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14980 msgid "vec"
14981 msgstr "vec"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14984 msgid "acute"
14985 msgstr "acute"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14988 msgid "ddot"
14989 msgstr "ddot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14992 #, fuzzy
14993 msgid "dddot"
14994 msgstr "ddot"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14997 #, fuzzy
14998 msgid "ddddot"
14999 msgstr "ddot"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15002 msgid "breve"
15003 msgstr "breve"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15006 msgid "overline"
15007 msgstr "overline"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15010 msgid "overbrace"
15011 msgstr "overbrace"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15014 msgid "overleftarrow"
15015 msgstr "overleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15018 msgid "overrightarrow"
15019 msgstr "overrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15022 msgid "overleftrightarrow"
15023 msgstr "overleftrightarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15026 msgid "overset"
15027 msgstr "overset"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15030 msgid "underline"
15031 msgstr "سطر سفلي"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15034 msgid "underbrace"
15035 msgstr "underbrace"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15038 msgid "underleftarrow"
15039 msgstr "سهم اسفل ايسر"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15042 msgid "underrightarrow"
15043 msgstr "سهم اسفل ايمن"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15046 msgid "underleftrightarrow"
15047 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15050 msgid "underset"
15051 msgstr "underset"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15054 #, fuzzy
15055 msgid "cancel"
15056 msgstr "الغاء"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15059 #, fuzzy
15060 msgid "bcancel"
15061 msgstr "الغاء"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15064 #, fuzzy
15065 msgid "xcancel"
15066 msgstr "الغاء"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15069 #, fuzzy
15070 msgid "cancelto"
15071 msgstr "الغاء"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15074 msgid "leftarrow"
15075 msgstr "سهم ايسر"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15078 msgid "rightarrow"
15079 msgstr "سهم ايمن"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15082 msgid "downarrow"
15083 msgstr "سهم سفلي"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15086 msgid "uparrow"
15087 msgstr "سهم علوي"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15090 msgid "updownarrow"
15091 msgstr "سهم سفلي علوي"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15094 msgid "leftrightarrow"
15095 msgstr "سهم ايمن ايسر"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15098 msgid "Leftarrow"
15099 msgstr "سهم ايسر"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15102 msgid "Rightarrow"
15103 msgstr "سهم ايمن"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15106 msgid "Downarrow"
15107 msgstr "سهم سفلي"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15110 msgid "Uparrow"
15111 msgstr "سهم علوي"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15114 msgid "Updownarrow"
15115 msgstr "سهم سفلي علوي"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15118 msgid "Leftrightarrow"
15119 msgstr "سهم ايمن ايسر"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15122 msgid "Longleftrightarrow"
15123 msgstr "Longleftrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15126 msgid "Longleftarrow"
15127 msgstr "Longleftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15130 msgid "Longrightarrow"
15131 msgstr "Longrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15134 msgid "longleftrightarrow"
15135 msgstr "longleftrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15138 msgid "longleftarrow"
15139 msgstr "longleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15142 msgid "longrightarrow"
15143 msgstr "longrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15146 msgid "leftharpoondown"
15147 msgstr "leftharpoondown"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15150 msgid "rightharpoondown"
15151 msgstr "rightharpoondown"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15154 msgid "mapsto"
15155 msgstr "mapsto"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15158 msgid "longmapsto"
15159 msgstr "longmapsto"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15162 msgid "nwarrow"
15163 msgstr "nwarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15166 msgid "nearrow"
15167 msgstr "nearrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15170 msgid "leftharpoonup"
15171 msgstr "leftharpoonup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15174 msgid "rightharpoonup"
15175 msgstr "rightharpoonup"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15178 msgid "hookleftarrow"
15179 msgstr "hookleftarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15182 msgid "hookrightarrow"
15183 msgstr "hookrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15186 msgid "swarrow"
15187 msgstr "swarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15190 msgid "searrow"
15191 msgstr "searrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15194 msgid "rightleftharpoons"
15195 msgstr "rightleftharpoons"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15198 msgid "pm"
15199 msgstr "pm"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15202 msgid "cap"
15203 msgstr "cap "
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15206 msgid "diamond"
15207 msgstr "diamond"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15210 msgid "oplus"
15211 msgstr "oplus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15214 msgid "mp"
15215 msgstr "mp "
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15218 msgid "cup"
15219 msgstr "cup"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15222 msgid "bigtriangleup"
15223 msgstr "bigtriangleup"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15226 msgid "ominus"
15227 msgstr "ominus"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15230 msgid "times"
15231 msgstr "times"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15234 msgid "uplus"
15235 msgstr "uplus"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15238 msgid "bigtriangledown"
15239 msgstr "bigtriangledown"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15242 msgid "otimes"
15243 msgstr "otimes"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15246 msgid "div"
15247 msgstr "div "
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15250 msgid "sqcap"
15251 msgstr "sqcap"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15254 msgid "triangleright"
15255 msgstr "مثلث ايمن"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15258 msgid "oslash"
15259 msgstr "oslash"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15262 msgid "cdot"
15263 msgstr "cdot"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15266 msgid "sqcup"
15267 msgstr "sqcup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15270 msgid "triangleleft"
15271 msgstr "مثلث ايسر"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15274 msgid "odot"
15275 msgstr "odot"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15278 msgid "star"
15279 msgstr "نجم"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15282 msgid "vee"
15283 msgstr "vee"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15286 msgid "amalg"
15287 msgstr "amalg"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15290 msgid "bigcirc"
15291 msgstr "bigcirc"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15294 msgid "setminus"
15295 msgstr "setminus"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15298 msgid "wedge"
15299 msgstr "وتد"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15302 msgid "dagger"
15303 msgstr "خنجر"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15306 msgid "circ"
15307 msgstr "circ"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15310 msgid "bullet"
15311 msgstr "نقطة"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15314 msgid "wr"
15315 msgstr "wr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15318 msgid "ddagger"
15319 msgstr "ddagger"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15322 msgid "leq"
15323 msgstr "leq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15326 msgid "geq"
15327 msgstr "geq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15330 msgid "equiv"
15331 msgstr "equiv"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15334 msgid "models"
15335 msgstr "models"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15338 msgid "prec"
15339 msgstr "prec"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15342 msgid "succ"
15343 msgstr "succ"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15346 msgid "sim"
15347 msgstr "sim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15350 msgid "perp"
15351 msgstr "perp"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15354 msgid "preceq"
15355 msgstr "preceq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15358 msgid "succeq"
15359 msgstr "succeq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15362 msgid "simeq"
15363 msgstr "simeq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15366 msgid "mid"
15367 msgstr "mid"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15370 msgid "ll"
15371 msgstr "ll"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15374 msgid "gg"
15375 msgstr "gg"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15378 msgid "asymp"
15379 msgstr "asymp"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15382 msgid "parallel"
15383 msgstr "parallel"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15386 msgid "subset"
15387 msgstr "subset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15390 msgid "supset"
15391 msgstr "supset"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15394 msgid "approx"
15395 msgstr "approx"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15398 msgid "smile"
15399 msgstr "smile"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15402 msgid "subseteq"
15403 msgstr "subseteq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15406 msgid "supseteq"
15407 msgstr "supseteq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15410 msgid "cong"
15411 msgstr "cong"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15414 msgid "frown"
15415 msgstr "frown"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15418 msgid "sqsubseteq"
15419 msgstr "sqsubseteq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15422 msgid "sqsupseteq"
15423 msgstr "sqsupseteq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15426 msgid "doteq"
15427 msgstr "doteq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15430 msgid "neq"
15431 msgstr "neq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15434 msgid "in[[math relation]]"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15438 msgid "ni"
15439 msgstr "ni"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15442 msgid "propto"
15443 msgstr "propto"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15446 msgid "notin"
15447 msgstr "notin"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15450 msgid "vdash"
15451 msgstr "vdash"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15454 msgid "dashv"
15455 msgstr "dashv"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15458 msgid "bowtie"
15459 msgstr "bowtie"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15462 msgid "alpha"
15463 msgstr "الفا"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15466 msgid "beta"
15467 msgstr "بيتا"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15470 msgid "gamma"
15471 msgstr "جاما"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15474 msgid "delta"
15475 msgstr "دلتا"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15478 msgid "epsilon"
15479 msgstr "epsilon"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15482 msgid "varepsilon"
15483 msgstr "varepsilon"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15486 msgid "zeta"
15487 msgstr "zeta"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15490 msgid "eta"
15491 msgstr "eta"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15494 msgid "theta"
15495 msgstr "theta"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15498 msgid "vartheta"
15499 msgstr "vartheta"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15502 msgid "iota"
15503 msgstr "iota"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15506 msgid "kappa"
15507 msgstr "kappa"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15510 msgid "lambda"
15511 msgstr "lambda"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15514 msgid "mu"
15515 msgstr "mu"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15518 msgid "nu"
15519 msgstr "nu"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15522 msgid "xi"
15523 msgstr "xi"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15526 msgid "pi"
15527 msgstr "pi"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15530 msgid "varpi"
15531 msgstr "varpi"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15534 msgid "rho"
15535 msgstr "rho"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15538 msgid "varrho"
15539 msgstr "varrho"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15542 msgid "sigma"
15543 msgstr "سجما"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15546 msgid "varsigma"
15547 msgstr "varsigma"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15550 msgid "tau"
15551 msgstr "tau"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15554 msgid "upsilon"
15555 msgstr "upsilon"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15558 msgid "phi"
15559 msgstr "phi"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15562 msgid "varphi"
15563 msgstr "varphi"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15566 msgid "chi"
15567 msgstr "chi"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15570 msgid "psi"
15571 msgstr "psi "
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15574 msgid "omega"
15575 msgstr "اوميغا"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15578 msgid "Gamma"
15579 msgstr "جاما"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15582 msgid "Delta"
15583 msgstr "دلتا"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15586 msgid "Theta"
15587 msgstr "ثيتا"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15590 msgid "Lambda"
15591 msgstr "لمدا"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15594 msgid "Xi"
15595 msgstr "Xi"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15598 msgid "Pi"
15599 msgstr "باي"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15602 msgid "Sigma"
15603 msgstr "سجما"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15606 msgid "Upsilon"
15607 msgstr "Upsilon"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15610 msgid "Phi"
15611 msgstr "Phi"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15614 msgid "Psi"
15615 msgstr "Psi"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15618 msgid "Omega"
15619 msgstr "اوميغا"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15622 msgid "nabla"
15623 msgstr "nabla"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15626 msgid "partial"
15627 msgstr "partial"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15630 msgid "infty"
15631 msgstr "infty"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15634 msgid "prime"
15635 msgstr "prime"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15638 msgid "ell"
15639 msgstr "ell"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15642 msgid "emptyset"
15643 msgstr "emptyset"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15646 msgid "exists"
15647 msgstr "exists"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15650 msgid "forall"
15651 msgstr "forall"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15654 msgid "imath"
15655 msgstr "imath"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15658 msgid "jmath"
15659 msgstr "jmath"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15662 msgid "Re"
15663 msgstr "Re"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15666 msgid "Im"
15667 msgstr "Im"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15670 msgid "aleph"
15671 msgstr "aleph"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15674 msgid "wp"
15675 msgstr "wp"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15678 msgid "hbar"
15679 msgstr "hbar"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15682 msgid "angle"
15683 msgstr "angle"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15686 msgid "top"
15687 msgstr "top"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15690 msgid "bot"
15691 msgstr "bot"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15694 msgid "Vert"
15695 msgstr "Vert"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15698 msgid "neg"
15699 msgstr "neg"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15702 msgid "flat"
15703 msgstr "flat"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15706 msgid "natural"
15707 msgstr "natural"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15710 msgid "sharp"
15711 msgstr "sharp"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15714 msgid "surd"
15715 msgstr "surd"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15718 msgid "triangle"
15719 msgstr "مثلث"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15722 msgid "diamondsuit"
15723 msgstr "diamondsuit"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15726 msgid "heartsuit"
15727 msgstr "heartsuit"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15730 msgid "clubsuit"
15731 msgstr "clubsuit"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15734 msgid "spadesuit"
15735 msgstr "spadesuit"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15738 msgid "textrm \\AA"
15739 msgstr "textrm \\AA"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15742 msgid "textrm \\O"
15743 msgstr "textrm \\O"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15746 msgid "mathcircumflex"
15747 msgstr "mathcircumflex"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15750 msgid "_"
15751 msgstr "_"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15754 msgid "mathrm T"
15755 msgstr "mathrm T"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15758 msgid "mathbb N"
15759 msgstr "mathbb N"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15762 msgid "mathbb Z"
15763 msgstr "mathbb Z"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15766 msgid "mathbb Q"
15767 msgstr "mathbb Q"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15770 msgid "mathbb R"
15771 msgstr "mathbb R"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15774 msgid "mathbb C"
15775 msgstr "mathbb C"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15778 msgid "mathbb H"
15779 msgstr "mathbb H"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15782 msgid "mathcal F"
15783 msgstr "mathcal F"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15786 msgid "mathcal L"
15787 msgstr "mathcal L"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15790 msgid "mathcal H"
15791 msgstr "mathcal H"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15794 msgid "mathcal O"
15795 msgstr "mathcal O"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15798 msgid "Big Operators"
15799 msgstr "معاملات كبيرة"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15802 msgid "intop"
15803 msgstr "intop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15806 msgid "int"
15807 msgstr "int"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15810 msgid "iint"
15811 msgstr "iint"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15814 msgid "iintop"
15815 msgstr "iintop"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15818 msgid "iiint"
15819 msgstr "iiint"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15822 msgid "iiintop"
15823 msgstr "iiintop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15826 msgid "iiiint"
15827 msgstr "iiiint"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15830 msgid "iiiintop"
15831 msgstr "iiiintop"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15834 msgid "dotsint"
15835 msgstr "dotsint"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15838 msgid "dotsintop"
15839 msgstr "dotsintop"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15842 msgid "oint"
15843 msgstr "oint"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15846 msgid "ointop"
15847 msgstr "ointop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15850 msgid "oiint"
15851 msgstr "oiint"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15854 msgid "oiintop"
15855 msgstr "oiintop"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15858 msgid "ointctrclockwiseop"
15859 msgstr "ointctrclockwiseop"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15862 msgid "ointctrclockwise"
15863 msgstr "ointctrclockwise"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15866 msgid "ointclockwiseop"
15867 msgstr "ointclockwiseop"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15870 msgid "ointclockwise"
15871 msgstr "ointclockwise"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15874 msgid "sqint"
15875 msgstr "sqint"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15878 msgid "sqintop"
15879 msgstr "sqintop"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15882 msgid "sqiint"
15883 msgstr "sqiint"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15886 msgid "sqiintop"
15887 msgstr "sqiintop"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15890 msgid "fint"
15891 msgstr "fint"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15894 msgid "fintop"
15895 msgstr "fintop"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15898 msgid "landupint"
15899 msgstr "landupint"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15902 msgid "landupintop"
15903 msgstr "landupintop"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15906 msgid "landdownint"
15907 msgstr "landdownint"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15910 msgid "landdownintop"
15911 msgstr "landdownintop"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15914 msgid "sum"
15915 msgstr "sum"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15918 msgid "prod"
15919 msgstr "prod"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15922 msgid "coprod"
15923 msgstr "coprod"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15926 msgid "bigsqcup"
15927 msgstr "bigsqcup"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15930 msgid "bigotimes"
15931 msgstr "bigotimes"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15934 msgid "bigodot"
15935 msgstr "bigodot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15938 msgid "bigoplus"
15939 msgstr "bigoplus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15942 msgid "bigcap"
15943 msgstr "bigcap"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15946 msgid "bigcup"
15947 msgstr "bigcup"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15950 msgid "biguplus"
15951 msgstr "biguplus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15954 msgid "bigvee"
15955 msgstr "bigvee"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15958 msgid "bigwedge"
15959 msgstr "bigwedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15962 msgid "AMS Miscellaneous"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15966 msgid "digamma"
15967 msgstr "digamma"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15970 msgid "varkappa"
15971 msgstr "varkappa"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15974 msgid "beth"
15975 msgstr "beth"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15978 msgid "daleth"
15979 msgstr "daleth"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15982 msgid "gimel"
15983 msgstr "gimel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15986 msgid "ulcorner"
15987 msgstr "ulcorner"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15990 msgid "urcorner"
15991 msgstr "urcorner"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15994 msgid "llcorner"
15995 msgstr "llcorner"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15998 msgid "lrcorner"
15999 msgstr "lrcorner"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16002 msgid "hslash"
16003 msgstr "hslash"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16006 msgid "vartriangle"
16007 msgstr "vartriangle"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16010 msgid "triangledown"
16011 msgstr "triangledown"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16014 msgid "square"
16015 msgstr "square"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16018 msgid "lozenge"
16019 msgstr "lozenge"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16022 msgid "circledS"
16023 msgstr "circledS"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16026 msgid "measuredangle"
16027 msgstr "measuredangle"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16030 msgid "nexists"
16031 msgstr "nexists"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16034 msgid "mho"
16035 msgstr "mho"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16038 msgid "Finv"
16039 msgstr "Finv"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16042 msgid "Game"
16043 msgstr "Game"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16046 msgid "Bbbk"
16047 msgstr "Bbbk"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16050 msgid "backprime"
16051 msgstr "backprime"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16054 msgid "varnothing"
16055 msgstr "varnothing"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Diamond"
16060 msgstr "diamond"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16063 msgid "blacktriangle"
16064 msgstr "blacktriangle"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16067 msgid "blacktriangledown"
16068 msgstr "blacktriangledown"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16071 msgid "blacksquare"
16072 msgstr "blacksquare"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16075 msgid "blacklozenge"
16076 msgstr "blacklozenge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16079 msgid "bigstar"
16080 msgstr "نجم كبير"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16083 msgid "sphericalangle"
16084 msgstr "sphericalangle"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16087 msgid "complement"
16088 msgstr "complement"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16091 msgid "eth"
16092 msgstr "eth"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16095 msgid "diagup"
16096 msgstr "diagup"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16099 msgid "diagdown"
16100 msgstr "diagdown"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16103 msgid "AMS Arrows"
16104 msgstr "أسهم AMS"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16107 msgid "dashleftarrow"
16108 msgstr "dashleftarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16111 msgid "dashrightarrow"
16112 msgstr "dashrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16115 msgid "leftleftarrows"
16116 msgstr "leftleftarrows"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16119 msgid "leftrightarrows"
16120 msgstr "leftrightarrows"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16123 msgid "rightrightarrows"
16124 msgstr "rightrightarrows"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16127 msgid "rightleftarrows"
16128 msgstr "rightleftarrows"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16131 msgid "Lleftarrow"
16132 msgstr "Lleftarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16135 msgid "Rrightarrow"
16136 msgstr "Rrightarrow"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16139 msgid "twoheadleftarrow"
16140 msgstr "twoheadleftarrow"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16143 msgid "twoheadrightarrow"
16144 msgstr "twoheadrightarrow"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16147 msgid "leftarrowtail"
16148 msgstr "leftarrowtail"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16151 msgid "rightarrowtail"
16152 msgstr "rightarrowtail"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16155 msgid "looparrowleft"
16156 msgstr "looparrowleft"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16159 msgid "looparrowright"
16160 msgstr "looparrowright"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16163 msgid "curvearrowleft"
16164 msgstr "curvearrowleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16167 msgid "curvearrowright"
16168 msgstr "curvearrowright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16171 msgid "circlearrowleft"
16172 msgstr "circlearrowleft"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16175 msgid "circlearrowright"
16176 msgstr "circlearrowright"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16179 msgid "Lsh"
16180 msgstr "Lsh"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16183 msgid "Rsh"
16184 msgstr "Rsh "
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16187 msgid "upuparrows"
16188 msgstr "upuparrows"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16191 msgid "downdownarrows"
16192 msgstr "downdownarrows"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16195 msgid "upharpoonleft"
16196 msgstr "upharpoonleft"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16199 msgid "upharpoonright"
16200 msgstr "upharpoonright"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16203 msgid "downharpoonleft"
16204 msgstr "downharpoonleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16207 msgid "downharpoonright"
16208 msgstr "downharpoonright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16211 msgid "leftrightharpoons"
16212 msgstr "leftrightharpoons"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16215 msgid "rightsquigarrow"
16216 msgstr "rightsquigarrow"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16219 msgid "leftrightsquigarrow"
16220 msgstr "leftrightsquigarrow"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16223 msgid "nleftarrow"
16224 msgstr "nleftarrow "
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16227 msgid "nrightarrow"
16228 msgstr "nrightarrow "
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16231 msgid "nleftrightarrow"
16232 msgstr "nleftrightarrow "
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16235 msgid "nLeftarrow"
16236 msgstr "nLeftarrow "
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16239 msgid "nRightarrow"
16240 msgstr "nRightarrow "
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16243 msgid "nLeftrightarrow"
16244 msgstr "nLeftrightarrow "
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16247 msgid "multimap"
16248 msgstr "multimap"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16251 msgid "AMS Relations"
16252 msgstr "علاقات AMS"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16255 msgid "leqq"
16256 msgstr "leqq "
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16259 msgid "geqq"
16260 msgstr "geqq "
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16263 msgid "leqslant"
16264 msgstr "leqslant"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16267 msgid "geqslant"
16268 msgstr "geqslant "
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16271 msgid "eqslantless"
16272 msgstr "eqslantless "
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16275 msgid "eqslantgtr"
16276 msgstr "eqslantgtr "
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16279 msgid "lesssim"
16280 msgstr "lesssim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16283 msgid "gtrsim"
16284 msgstr "gtrsim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16287 msgid "lessapprox"
16288 msgstr "lessapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16291 msgid "gtrapprox"
16292 msgstr "gtrapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16295 msgid "approxeq"
16296 msgstr "approxeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16299 msgid "triangleq"
16300 msgstr "triangleq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16303 msgid "lessdot"
16304 msgstr "lessdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16307 msgid "gtrdot"
16308 msgstr "gtrdot "
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16311 msgid "lll"
16312 msgstr "lll "
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16315 msgid "ggg"
16316 msgstr "ggg "
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16319 msgid "lessgtr"
16320 msgstr "lessgtr "
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16323 msgid "gtrless"
16324 msgstr "gtrless "
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16327 msgid "lesseqgtr"
16328 msgstr "lesseqgtr"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16331 msgid "gtreqless"
16332 msgstr "gtreqless"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16335 msgid "lesseqqgtr"
16336 msgstr "lesseqqgtr"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16339 msgid "gtreqqless"
16340 msgstr "gtreqqless"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16343 msgid "eqcirc"
16344 msgstr "eqcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16347 msgid "circeq"
16348 msgstr "circeq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16351 msgid "thicksim"
16352 msgstr "thicksim"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16355 msgid "thickapprox"
16356 msgstr "thickapprox"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16359 msgid "backsim"
16360 msgstr "backsim"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16363 msgid "backsimeq"
16364 msgstr "backsimeq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16367 msgid "subseteqq"
16368 msgstr "subseteqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16371 msgid "supseteqq"
16372 msgstr "supseteqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16375 msgid "Subset"
16376 msgstr "Subset"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16379 msgid "Supset"
16380 msgstr "Supset"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16383 msgid "sqsubset"
16384 msgstr "sqsubset"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16387 msgid "sqsupset"
16388 msgstr "sqsupset"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16391 msgid "preccurlyeq"
16392 msgstr "preccurlyeq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16395 msgid "succcurlyeq"
16396 msgstr "succcurlyeq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16399 msgid "curlyeqprec"
16400 msgstr "curlyeqprec"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16403 msgid "curlyeqsucc"
16404 msgstr "curlyeqsucc"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16407 msgid "precsim"
16408 msgstr "precsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16411 msgid "succsim"
16412 msgstr "succsim"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16415 msgid "precapprox"
16416 msgstr "precapprox"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16419 msgid "succapprox"
16420 msgstr "succapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16423 msgid "vartriangleleft"
16424 msgstr "vartriangleleft"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16427 msgid "vartriangleright"
16428 msgstr "vartriangleright"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16431 msgid "trianglelefteq"
16432 msgstr "trianglelefteq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16435 msgid "trianglerighteq"
16436 msgstr "trianglerighteq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16439 msgid "bumpeq"
16440 msgstr "bumpeq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16443 msgid "Bumpeq"
16444 msgstr "Bumpeq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16447 msgid "doteqdot"
16448 msgstr "doteqdot"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16451 msgid "risingdotseq"
16452 msgstr "risingdotseq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16455 msgid "fallingdotseq"
16456 msgstr "fallingdotseq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16459 msgid "vDash"
16460 msgstr "vDash"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16463 msgid "Vvdash"
16464 msgstr "Vvdash"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16467 msgid "Vdash"
16468 msgstr "Vdash"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16471 msgid "shortmid"
16472 msgstr "shortmid"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16475 msgid "shortparallel"
16476 msgstr "shortparallel"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16479 msgid "smallsmile"
16480 msgstr "smallsmile"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16483 msgid "smallfrown"
16484 msgstr "smallfrown"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16487 msgid "blacktriangleleft"
16488 msgstr "blacktriangleleft"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16491 msgid "blacktriangleright"
16492 msgstr "blacktriangleright"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16495 msgid "because"
16496 msgstr "بسبب"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16499 msgid "therefore"
16500 msgstr "therefore"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16503 msgid "backepsilon"
16504 msgstr "backepsilon"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16507 msgid "varpropto"
16508 msgstr "varpropto"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16511 msgid "between"
16512 msgstr "between"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16515 msgid "pitchfork"
16516 msgstr "pitchfork"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16519 msgid "AMS Negative Relations"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16523 msgid "nless"
16524 msgstr "nless"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16527 msgid "ngtr"
16528 msgstr "ngtr "
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16531 msgid "nleq"
16532 msgstr "nleq "
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16535 msgid "ngeq"
16536 msgstr "ngeq "
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16539 msgid "nleqslant"
16540 msgstr "nleqslant"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16543 msgid "ngeqslant"
16544 msgstr "ngeqslant"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16547 msgid "nleqq"
16548 msgstr "nleqq "
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16551 msgid "ngeqq"
16552 msgstr "ngeqq "
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16555 msgid "lneq"
16556 msgstr "lneq "
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16559 msgid "gneq"
16560 msgstr "gneq "
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16563 msgid "lneqq"
16564 msgstr "lneqq "
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16567 msgid "gneqq"
16568 msgstr "gneqq "
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16571 msgid "lvertneqq"
16572 msgstr "lvertneqq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16575 msgid "gvertneqq"
16576 msgstr "gvertneqq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16579 msgid "lnsim"
16580 msgstr "lnsim "
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16583 msgid "gnsim"
16584 msgstr "gnsim "
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16587 msgid "lnapprox"
16588 msgstr "lnapprox"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16591 msgid "gnapprox"
16592 msgstr "gnapprox"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16595 msgid "nprec"
16596 msgstr "nprec "
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16599 msgid "nsucc"
16600 msgstr "nsucc "
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16603 msgid "npreceq"
16604 msgstr "npreceq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16607 msgid "nsucceq"
16608 msgstr "nsucceq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16611 msgid "precnsim"
16612 msgstr "precnsim"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16615 msgid "succnsim"
16616 msgstr "succnsim"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16619 msgid "precnapprox"
16620 msgstr "precnapprox"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16623 msgid "succnapprox"
16624 msgstr "succnapprox"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16627 msgid "subsetneq"
16628 msgstr "subsetneq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16631 msgid "supsetneq"
16632 msgstr "supsetneq"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16635 msgid "subsetneqq"
16636 msgstr "subsetneqq"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16639 msgid "supsetneqq"
16640 msgstr "supsetneqq"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16643 msgid "nsubseteq"
16644 msgstr "nsubseteq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16647 msgid "nsupseteq"
16648 msgstr "nsupseteq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16651 msgid "nsupseteqq"
16652 msgstr "nsupseteqq"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16655 msgid "nvdash"
16656 msgstr "nvdash "
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16659 msgid "nvDash"
16660 msgstr "nvDash "
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16663 msgid "nVDash"
16664 msgstr "nVDash "
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16667 msgid "varsubsetneq"
16668 msgstr "varsubsetneq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16671 msgid "varsupsetneq"
16672 msgstr "varsupsetneq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16675 msgid "varsubsetneqq"
16676 msgstr "varsubsetneqq"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16679 msgid "varsupsetneqq"
16680 msgstr "varsupsetneqq"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16683 msgid "ntriangleleft"
16684 msgstr "ntriangleleft"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16687 msgid "ntriangleright"
16688 msgstr "ntriangleright"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16691 msgid "ntrianglelefteq"
16692 msgstr "ntrianglelefteq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16695 msgid "ntrianglerighteq"
16696 msgstr "ntrianglerighteq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16699 msgid "ncong"
16700 msgstr "ncong"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16703 msgid "nsim"
16704 msgstr "nsim"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16707 msgid "nmid"
16708 msgstr "nmid"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16711 msgid "nshortmid"
16712 msgstr "nshortmid"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16715 msgid "nparallel"
16716 msgstr "nparallel"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16719 msgid "nshortparallel"
16720 msgstr "nshortparallel"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16723 msgid "AMS Operators"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16727 msgid "dotplus"
16728 msgstr "dotplus"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16731 msgid "smallsetminus"
16732 msgstr "smallsetminus"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16735 msgid "Cap"
16736 msgstr "Cap"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16739 msgid "Cup"
16740 msgstr "Cup"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16743 msgid "barwedge"
16744 msgstr "barwedge"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16747 msgid "veebar"
16748 msgstr "veebar"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16751 msgid "doublebarwedge"
16752 msgstr "doublebarwedge"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16755 msgid "boxminus"
16756 msgstr "boxminus"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16759 msgid "boxtimes"
16760 msgstr "boxtimes"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16763 msgid "boxdot"
16764 msgstr "boxdot"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16767 msgid "boxplus"
16768 msgstr "boxplus"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16771 msgid "divideontimes"
16772 msgstr "divideontimes"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16775 msgid "ltimes"
16776 msgstr "ltimes"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16779 msgid "rtimes"
16780 msgstr "rtimes"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16783 msgid "leftthreetimes"
16784 msgstr "leftthreetimes"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16787 msgid "rightthreetimes"
16788 msgstr "rightthreetimes"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16791 msgid "curlywedge"
16792 msgstr "curlywedge"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16795 msgid "curlyvee"
16796 msgstr "curlyvee"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16799 msgid "circleddash"
16800 msgstr "circleddash"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16803 msgid "circledast"
16804 msgstr "circledast"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16807 msgid "circledcirc"
16808 msgstr "circledcirc"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16811 msgid "centerdot"
16812 msgstr "centerdot"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16815 msgid "intercal"
16816 msgstr "intercal"
16817
16818 #: lib/external_templates:36
16819 msgid "GnumericSpreadsheet"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16823 msgid "Spreadsheet"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/external_templates:39
16827 msgid ""
16828 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16829 "It imports as a long table, so any length\n"
16830 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16831 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16832 "both for gnumeric and excel files.\n"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/external_templates:76
16836 msgid "RasterImage"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Raster image"
16842 msgstr "صفحة فارغة"
16843
16844 #: lib/external_templates:84
16845 msgid "A bitmap file.\n"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/external_templates:148
16849 msgid "XFig"
16850 msgstr "XFig"
16851
16852 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Xfig figure"
16855 msgstr "صورة توضيحية"
16856
16857 #: lib/external_templates:151
16858 msgid "An Xfig figure.\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/external_templates:201
16862 msgid "ChessDiagram"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16866 msgid "Chess diagram"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/external_templates:204
16870 msgid ""
16871 "A chess position diagram.\n"
16872 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16873 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16874 "the position that you want to display.\n"
16875 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16876 "and remember to type in a relative path\n"
16877 "to the LyX document location.\n"
16878 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16879 "to enable general editing of the board.\n"
16880 "You might also check out the\n"
16881 "'Options->Test legality' option, and\n"
16882 "remember to middle and right click to\n"
16883 "insert new material in the board.\n"
16884 "In order for this to work, you have to\n"
16885 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16886 "that TeX will find it, and you will need\n"
16887 "to install the skak package from CTAN.\n"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16891 msgid "Lilypond typeset music"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/external_templates:254
16895 msgid ""
16896 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16897 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16898 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16899 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/external_templates:300
16903 msgid "PDFPages"
16904 msgstr "صفحات PDF"
16905
16906 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16907 #, fuzzy
16908 msgid "PDF pages"
16909 msgstr "صفحات PDF"
16910
16911 #: lib/external_templates:303
16912 msgid ""
16913 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16914 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16915 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16916 "Examples:\n"
16917 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16918 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16919 "* pages=- (to include all pages)\n"
16920 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16921 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16922 "inserted in their original size. \n"
16923 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16924 "for further options and details.\n"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/external_templates:346
16928 msgid ""
16929 "Today's date.\n"
16930 "Read 'info date' for more information.\n"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/external_templates:375
16934 msgid "Dia"
16935 msgstr "Dia"
16936
16937 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16938 msgid "Dia diagram"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/external_templates:378
16942 msgid "Dia diagram.\n"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:487
16946 #, fuzzy
16947 msgid "tgo"
16948 msgstr "top"
16949
16950 #: lib/configure.py:487
16951 #, fuzzy
16952 msgid "tgo|Tgif"
16953 msgstr "Tgif"
16954
16955 #: lib/configure.py:490
16956 msgid "FIG"
16957 msgstr "شكل توضيحي"
16958
16959 #: lib/configure.py:493
16960 msgid "DIA"
16961 msgstr "DIA"
16962
16963 #: lib/configure.py:496
16964 msgid "sxd"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:496
16968 msgid "sxd|OpenOffice"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:499
16972 msgid "Grace"
16973 msgstr "Grace"
16974
16975 #: lib/configure.py:502
16976 msgid "FEN"
16977 msgstr "FEN"
16978
16979 #: lib/configure.py:505
16980 msgid "SVG"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/configure.py:507
16984 msgid "BMP"
16985 msgstr "BMP"
16986
16987 #: lib/configure.py:508
16988 msgid "GIF"
16989 msgstr "GIF"
16990
16991 #: lib/configure.py:509
16992 msgid "jpeg"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/configure.py:509
16996 #, fuzzy
16997 msgid "jpeg|JPEG"
16998 msgstr "JPEG"
16999
17000 #: lib/configure.py:510
17001 msgid "PBM"
17002 msgstr "PBM"
17003
17004 #: lib/configure.py:511
17005 msgid "PGM"
17006 msgstr "PGM"
17007
17008 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17009 msgid "PNG"
17010 msgstr "PNG"
17011
17012 #: lib/configure.py:513
17013 msgid "PPM"
17014 msgstr "PPM"
17015
17016 #: lib/configure.py:514
17017 msgid "TIFF"
17018 msgstr "TIFF"
17019
17020 #: lib/configure.py:515
17021 msgid "XBM"
17022 msgstr "XBM"
17023
17024 #: lib/configure.py:516
17025 msgid "XPM"
17026 msgstr "XPM"
17027
17028 #: lib/configure.py:524
17029 msgid "Plain text (chess output)"
17030 msgstr "نص مبسط (chess output)"
17031
17032 #: lib/configure.py:525
17033 msgid "Plain text (image)"
17034 msgstr "نص مبسط (صورة)"
17035
17036 #: lib/configure.py:526
17037 msgid "Plain text (Xfig output)"
17038 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
17039
17040 #: lib/configure.py:527
17041 msgid "date (output)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17045 msgid "DocBook"
17046 msgstr "DocBook"
17047
17048 #: lib/configure.py:528
17049 msgid "DocBook|B"
17050 msgstr "DocBook|B"
17051
17052 #: lib/configure.py:529
17053 #, fuzzy
17054 msgid "DocBook (XML)"
17055 msgstr "Docbook (XML)"
17056
17057 #: lib/configure.py:530
17058 msgid "Graphviz Dot"
17059 msgstr "Graphviz Dot"
17060
17061 #: lib/configure.py:531
17062 #, fuzzy
17063 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17064 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17065
17066 #: lib/configure.py:532
17067 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17069
17070 #: lib/configure.py:533
17071 msgid "NoWeb"
17072 msgstr "لا ويب"
17073
17074 #: lib/configure.py:533
17075 msgid "NoWeb|N"
17076 msgstr "لا ويب"
17077
17078 #: lib/configure.py:534
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Sweave|S"
17081 msgstr "حفظ|ح"
17082
17083 #: lib/configure.py:535
17084 #, fuzzy
17085 msgid "R/S code"
17086 msgstr "كود"
17087
17088 #: lib/configure.py:537
17089 msgid "LilyPond music"
17090 msgstr "LilyPond music"
17091
17092 #: lib/configure.py:538
17093 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/configure.py:539
17097 msgid "LaTeX (plain)"
17098 msgstr "LaTeX (plain)"
17099
17100 #: lib/configure.py:539
17101 msgid "LaTeX (plain)|L"
17102 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17103
17104 #: lib/configure.py:540
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17107 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17108
17109 #: lib/configure.py:541
17110 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17112
17113 #: lib/configure.py:542
17114 #, fuzzy
17115 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17116 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17117
17118 #: lib/configure.py:543
17119 msgid "Plain text"
17120 msgstr "Plain text"
17121
17122 #: lib/configure.py:543
17123 msgid "Plain text|a"
17124 msgstr "Plain text|a"
17125
17126 #: lib/configure.py:544
17127 msgid "Plain text (pstotext)"
17128 msgstr "Plain text (pstotext)"
17129
17130 #: lib/configure.py:545
17131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17132 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
17133
17134 #: lib/configure.py:546
17135 msgid "Plain text (catdvi)"
17136 msgstr "Plain text (catdvi)"
17137
17138 #: lib/configure.py:547
17139 msgid "Plain Text, Join Lines"
17140 msgstr "Plain Text, Join Lines"
17141
17142 #: lib/configure.py:550
17143 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/configure.py:551
17147 msgid "Excel spreadsheet"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/configure.py:552
17151 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/configure.py:555
17155 #, fuzzy
17156 msgid "LyXHTML"
17157 msgstr "HTML"
17158
17159 #: lib/configure.py:555
17160 #, fuzzy
17161 msgid "LyXHTML|y"
17162 msgstr "HTML|H"
17163
17164 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17165 msgid "BibTeX"
17166 msgstr "BibTeX"
17167
17168 #: lib/configure.py:567
17169 msgid "EPS"
17170 msgstr "EPS"
17171
17172 #: lib/configure.py:568
17173 msgid "EPS (uncropped)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/configure.py:569
17177 msgid "Postscript"
17178 msgstr "بوستكربت"
17179
17180 #: lib/configure.py:569
17181 msgid "Postscript|t"
17182 msgstr "بوستكربت"
17183
17184 #: lib/configure.py:573
17185 msgid "PDF (ps2pdf)"
17186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17187
17188 #: lib/configure.py:573
17189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17191
17192 #: lib/configure.py:574
17193 msgid "PDF (pdflatex)"
17194 msgstr "PDF (pdflatex)"
17195
17196 #: lib/configure.py:574
17197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17199
17200 #: lib/configure.py:575
17201 msgid "PDF (dvipdfm)"
17202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17203
17204 #: lib/configure.py:575
17205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17207
17208 #: lib/configure.py:576
17209 msgid "PDF (XeTeX)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/configure.py:576
17213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/configure.py:577
17217 #, fuzzy
17218 msgid "PDF (LuaTeX)"
17219 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17220
17221 #: lib/configure.py:577
17222 #, fuzzy
17223 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17224 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17225
17226 #: lib/configure.py:580
17227 msgid "DVI"
17228 msgstr "DVI"
17229
17230 #: lib/configure.py:580
17231 msgid "DVI|D"
17232 msgstr "DVI|D"
17233
17234 #: lib/configure.py:581
17235 #, fuzzy
17236 msgid "DVI (LuaTeX)"
17237 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17238
17239 #: lib/configure.py:581
17240 #, fuzzy
17241 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17243
17244 #: lib/configure.py:584
17245 msgid "DraftDVI"
17246 msgstr "مسودةDVI"
17247
17248 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17249 #, fuzzy
17250 msgid "htm"
17251 msgstr "hom"
17252
17253 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17254 #, fuzzy
17255 msgid "htm|HTML"
17256 msgstr "HTML"
17257
17258 #: lib/configure.py:590
17259 msgid "Noteedit"
17260 msgstr "تحرير مدونة"
17261
17262 #: lib/configure.py:593
17263 msgid "OpenDocument"
17264 msgstr "فتح مستند"
17265
17266 #: lib/configure.py:594
17267 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17268 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17269
17270 #: lib/configure.py:597
17271 msgid "Rich Text Format"
17272 msgstr "هيئة النص الغني"
17273
17274 #: lib/configure.py:598
17275 msgid "MS Word"
17276 msgstr "مس وورد"
17277
17278 #: lib/configure.py:598
17279 msgid "MS Word|W"
17280 msgstr "مس وورد"
17281
17282 #: lib/configure.py:601
17283 msgid "date command"
17284 msgstr "الأمر date"
17285
17286 #: lib/configure.py:602
17287 msgid "Table (CSV)"
17288 msgstr "جدول (CSV)"
17289
17290 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17292 msgid "LyX"
17293 msgstr "ليك"
17294
17295 #: lib/configure.py:605
17296 msgid "LyX 1.3.x"
17297 msgstr "ليك 1.3.x"
17298
17299 #: lib/configure.py:606
17300 msgid "LyX 1.4.x"
17301 msgstr "ليك 1.4.x"
17302
17303 #: lib/configure.py:607
17304 msgid "LyX 1.5.x"
17305 msgstr "ليك 1.5.x"
17306
17307 #: lib/configure.py:608
17308 #, fuzzy
17309 msgid "LyX 1.6.x"
17310 msgstr "ليك 1.3.x"
17311
17312 #: lib/configure.py:609
17313 #, fuzzy
17314 msgid "LyX 2.0.x"
17315 msgstr "ليك 1.3.x"
17316
17317 #: lib/configure.py:610
17318 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17319 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17320
17321 #: lib/configure.py:611
17322 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17323 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17324
17325 #: lib/configure.py:612
17326 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17327 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17328
17329 #: lib/configure.py:613
17330 msgid "LyX Preview"
17331 msgstr "مستعرض ليك"
17332
17333 #: lib/configure.py:614
17334 msgid "PDFTEX"
17335 msgstr "PDFTEX"
17336
17337 #: lib/configure.py:615
17338 msgid "Program"
17339 msgstr "برنامج"
17340
17341 #: lib/configure.py:616
17342 msgid "PSTEX"
17343 msgstr "PSTEX"
17344
17345 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17346 msgid "Windows Metafile"
17347 msgstr "Windows Metafile"
17348
17349 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17350 msgid "Enhanced Metafile"
17351 msgstr "Enhanced Metafile"
17352
17353 #: lib/configure.py:712
17354 msgid "LyXBlogger"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/configure.py:910
17358 msgid "LyX Archive (zip)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/configure.py:913
17362 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$s and %2$s"
17368 msgstr "%1$s و %2$s"
17369
17370 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "%1$s et al."
17373 msgstr ""
17374 "%1$s\n"
17375 "لايمكن قراءته"
17376
17377 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17378 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17379 msgid "ERROR!"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17383 msgid "No year"
17384 msgstr "لا عام"
17385
17386 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Bibliography entry not found!"
17389 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:136
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "Could not print the document %1$s.\n"
17395 "Check that your printer is set up correctly."
17396 msgstr ""
17397 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
17398 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:139
17401 msgid "Print document failed"
17402 msgstr "فشلت طباعة المستند"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:347
17405 msgid "Disk Error: "
17406 msgstr "خطأ في القرص:"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:348
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17412 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:459
17415 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17416 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:461
17419 msgid "Attempting to close changed document!"
17420 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:470
17423 msgid "Could not remove temporary directory"
17424 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:471
17427 #, c-format
17428 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17429 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:822
17432 msgid "Unknown document class"
17433 msgstr "صنف مستند مجهول"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:823
17436 #, c-format
17437 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17438 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17443 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17446 msgid "Document header error"
17447 msgstr "خطأ في رأس المستند"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:837
17450 msgid "\\begin_header is missing"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:860
17454 msgid "\\begin_document is missing"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17458 #: src/BufferView.cpp:1458
17459 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17460 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17463 msgid ""
17464 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17465 "xcolor/ulem are installed.\n"
17466 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17467 "LaTeX preamble."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17471 msgid ""
17472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17473 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17474 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17475 "LaTeX preamble."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17481 msgid "Index"
17482 msgstr "فهرس"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:972
17485 #, fuzzy
17486 msgid "File Not Found"
17487 msgstr "النموذج غير موجود"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:973
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17492 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17495 msgid "Document format failure"
17496 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:997
17499 #, c-format
17500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1060
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17506 msgstr ""
17507 "%1$s\n"
17508 "لايمكن قراءته"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1085
17511 msgid "Conversion failed"
17512 msgstr "فشل التحويل"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1086
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17518 "it could not be created."
17519 msgstr ""
17520 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
17521 "اللازم لعملية تحويله."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1096
17524 msgid "Conversion script not found"
17525 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1097
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17531 "could not be found."
17532 msgstr ""
17533 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
17534 "التحويلlyx2lyx."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17537 msgid "Conversion script failed"
17538 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1121
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid ""
17543 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17544 "convert it."
17545 msgstr ""
17546 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17547 "تحويله."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1128
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid ""
17552 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17553 "it."
17554 msgstr ""
17555 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17556 "تحويله."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17559 #, fuzzy
17560 msgid "File is read-only"
17561 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1150
17564 #, c-format
17565 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1159
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17572 "overwrite this file?"
17573 msgstr ""
17574 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17575 "الملف؟"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1161
17578 msgid "Overwrite modified file?"
17579 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17584 msgid "&Overwrite"
17585 msgstr "استبدال"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1191
17588 msgid "Backup failure"
17589 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1192
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17595 "Please check whether the directory exists and is writable."
17596 msgstr ""
17597 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17598 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1223
17601 #, c-format
17602 msgid "Saving document %1$s..."
17603 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1238
17606 msgid " could not write file!"
17607 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1246
17610 msgid " done."
17611 msgstr "تم."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1261
17614 #, c-format
17615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17616 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17619 #, c-format
17620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:1274
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17626 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1288
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17631 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1302
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17636 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1389
17639 msgid "Iconv software exception Detected"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:1389
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17646 "installed"
17647 msgstr ""
17648 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1419
17651 #, c-format
17652 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17653 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:1422
17656 msgid ""
17657 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17658 "chosen encoding.\n"
17659 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17660 msgstr ""
17661 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17662 "المختار.\n"
17663 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:1429
17666 msgid "iconv conversion failed"
17667 msgstr "فشل التحويل iconv"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:1434
17670 msgid "conversion failed"
17671 msgstr "فشل التحويل"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:1525
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Uncodable character in file path"
17676 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:1527
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The path of your document\n"
17682 "(%1$s)\n"
17683 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17684 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17685 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17686 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17687 "\n"
17688 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17689 "(such as utf8) or change the file path name."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:1879
17693 msgid "Running chktex..."
17694 msgstr "تشغيل chktex..."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:1893
17697 msgid "chktex failure"
17698 msgstr "فشل chktex"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:1894
17701 msgid "Could not run chktex successfully."
17702 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:2172
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17707 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:2236
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17712 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:2319
17715 #, c-format
17716 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:2384
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17722 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:2391
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17727 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:2398
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Error exporting to DVI."
17732 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The file %1$s already exists.\n"
17738 "\n"
17739 "Do you want to overwrite that file?"
17740 msgstr ""
17741 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17742 "\n"
17743 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17746 msgid "Overwrite file?"
17747 msgstr "استبدال الملف؟"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:2483
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Error running external commands."
17752 msgstr "معلومات عامة"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3292
17755 #, c-format
17756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17757 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3296
17760 #, c-format
17761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17762 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3326
17765 msgid "Preview source code"
17766 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3328
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Preview preamble"
17771 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3330
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Preview body"
17776 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3432
17779 #, c-format
17780 msgid "Auto-saving %1$s"
17781 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3486
17784 msgid "Autosave failed!"
17785 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3547
17788 msgid "Autosaving current document..."
17789 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3692
17792 msgid "Couldn't export file"
17793 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3693
17796 #, c-format
17797 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17798 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3749
17801 msgid "File name error"
17802 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3750
17805 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17806 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17809 msgid "Document export cancelled."
17810 msgstr "الغي تصدير المستند."
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3866
17813 #, c-format
17814 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17815 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3873
17818 #, c-format
17819 msgid "Document exported as %1$s"
17820 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3928
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17826 "\n"
17827 "Recover emergency save?"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3931
17831 msgid "Load emergency save?"
17832 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3932
17835 msgid "&Recover"
17836 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3932
17839 msgid "&Load Original"
17840 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3943
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17846 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:3949
17850 msgid "Document was successfully recovered."
17851 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:3951
17854 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17855 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3952
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "Remove emergency file now?\n"
17861 "(%1$s)"
17862 msgstr ""
17863 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17864 "(%1$s)"
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17867 msgid "Delete emergency file?"
17868 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Keep"
17873 msgstr "يُبقي"
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:3961
17876 msgid "Emergency file deleted"
17877 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:3962
17880 msgid "Do not forget to save your file now!"
17881 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:3969
17884 msgid "Remove emergency file now?"
17885 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:3992
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17891 "\n"
17892 "Load the backup instead?"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:3994
17896 msgid "Load backup?"
17897 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:3995
17900 msgid "&Load backup"
17901 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:3995
17904 msgid "Load &original"
17905 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:4005
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17911 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17915 msgid "Senseless!!! "
17916 msgstr "بلا معنى!!!"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:4540
17919 #, c-format
17920 msgid "Document %1$s reloaded."
17921 msgstr "المستند %1$s حمل"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:4543
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "Could not reload document %1$s."
17926 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:4609
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Included File Invalid"
17931 msgstr "تضمين ملف"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:4610
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17937 "  %1$s\n"
17938 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/BufferParams.cpp:599
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The selected document class\n"
17945 "\t%1$s\n"
17946 "requires external files that are not available.\n"
17947 "The document class can still be used, but the\n"
17948 "document cannot be compiled until the following\n"
17949 "prerequisites are installed:\n"
17950 "\t%2$s\n"
17951 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17952 "User's Guide for more information."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/BufferParams.cpp:608
17956 msgid "Document class not available"
17957 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17958
17959 #: src/BufferParams.cpp:1973
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid ""
17962 "The layout file:\n"
17963 "%1$s\n"
17964 "could not be found. A default textclass with default\n"
17965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17966 "correct output."
17967 msgstr ""
17968 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17969 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17970 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17971
17972 #: src/BufferParams.cpp:1979
17973 msgid "Document class not found"
17974 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17975
17976 #: src/BufferParams.cpp:1986
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid ""
17979 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17980 "%1$s\n"
17981 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17983 "correct output."
17984 msgstr ""
17985 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17986 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17987 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17988
17989 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17990 msgid "Could not load class"
17991 msgstr "لم تحمل الصنف"
17992
17993 #: src/BufferParams.cpp:2040
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Error reading internal layout information"
17996 msgstr "معلومات عامة"
17997
17998 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17999 msgid "Read Error"
18000 msgstr "اقرأ الخطأ"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:186
18003 #, fuzzy
18004 msgid "No more insets"
18005 msgstr "تعيين خط الاطار"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:729
18008 msgid "Save bookmark"
18009 msgstr "حفظ علامة"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:946
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Converting document to new document class..."
18014 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:989
18017 msgid "Document is read-only"
18018 msgstr "المستند للقراءة فقط"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:998
18021 msgid "This portion of the document is deleted."
18022 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18026 msgid "Absolute filename expected."
18027 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18032 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1350
18035 msgid "No further undo information"
18036 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:1360
18039 msgid "No further redo information"
18040 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18043 #, fuzzy
18044 msgid "String not found!"
18045 msgstr "الملف غير موجود"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:1592
18048 msgid "Mark off"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:1598
18052 msgid "Mark on"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:1605
18056 msgid "Mark removed"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:1608
18060 msgid "Mark set"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:1664
18064 msgid "Statistics for the selection:"
18065 msgstr "احصاءات المحدد:"
18066
18067 #: src/BufferView.cpp:1666
18068 msgid "Statistics for the document:"
18069 msgstr "احصاءات المستند:"
18070
18071 #: src/BufferView.cpp:1669
18072 #, c-format
18073 msgid "%1$d words"
18074 msgstr "%1$d كلمة"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:1671
18077 msgid "One word"
18078 msgstr "كلمة واحدة"
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:1674
18081 #, c-format
18082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18083 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:1677
18086 msgid "One character (including blanks)"
18087 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
18088
18089 #: src/BufferView.cpp:1680
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18092 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:1683
18095 msgid "One character (excluding blanks)"
18096 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:1685
18099 msgid "Statistics"
18100 msgstr "احصاءات"
18101
18102 #: src/BufferView.cpp:1839
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/BufferView.cpp:1841
18109 #, c-format
18110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:1849
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Branch name"
18116 msgstr "فروع"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18119 msgid "Branch already exists"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:1992
18123 #, c-format
18124 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/BufferView.cpp:2316
18128 msgid "Inverse Search Failed"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/BufferView.cpp:2317
18132 msgid ""
18133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18134 "You need to update the viewed document."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:2691
18138 #, c-format
18139 msgid "Inserting document %1$s..."
18140 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
18141
18142 #: src/BufferView.cpp:2702
18143 #, c-format
18144 msgid "Document %1$s inserted."
18145 msgstr "المستند %1$s ادرج."
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:2704
18148 #, c-format
18149 msgid "Could not insert document %1$s"
18150 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
18151
18152 #: src/BufferView.cpp:2969
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Could not read the specified document\n"
18156 "%1$s\n"
18157 "due to the error: %2$s"
18158 msgstr ""
18159 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
18160 "%1$s\n"
18161 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:2971
18164 msgid "Could not read file"
18165 msgstr "لم يُقرأ الملف"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:2978
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "%1$s\n"
18171 " is not readable."
18172 msgstr ""
18173 "%1$s\n"
18174 "لايمكن قراءته"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18177 msgid "Could not open file"
18178 msgstr "لم يتم فتح الملف"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:2986
18181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:2987
18185 msgid ""
18186 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18187 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18188 "If this does not give the correct result\n"
18189 "then please change the encoding of the file\n"
18190 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18191 msgstr ""
18192 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
18193 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
18194 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
18195 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
18196 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
18197
18198 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18199 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18203 msgid "LyX Warning: "
18204 msgstr "تحذير ليك:"
18205
18206 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18208 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18209 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18210 #, fuzzy
18211 msgid "uncodable character"
18212 msgstr "محارف خاصة"
18213
18214 #: src/Changes.cpp:379
18215 msgid "Uncodable character in author name"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Changes.cpp:380
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "The author name '%1$s',\n"
18222 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18223 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18224 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18225 "\n"
18226 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18227 "or change the spelling of the author name."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/Chktex.cpp:63
18231 #, c-format
18232 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Chktex.cpp:65
18236 msgid "ChkTeX warning id # "
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18241 msgid "none"
18242 msgstr "بلا"
18243
18244 #: src/Color.cpp:202
18245 msgid "black"
18246 msgstr "اسود"
18247
18248 #: src/Color.cpp:203
18249 msgid "white"
18250 msgstr "ابيض"
18251
18252 #: src/Color.cpp:204
18253 msgid "red"
18254 msgstr "احمر"
18255
18256 #: src/Color.cpp:205
18257 msgid "green"
18258 msgstr "اخضر"
18259
18260 #: src/Color.cpp:206
18261 msgid "blue"
18262 msgstr "ازرق"
18263
18264 #: src/Color.cpp:207
18265 msgid "cyan"
18266 msgstr "نيلي"
18267
18268 #: src/Color.cpp:208
18269 msgid "magenta"
18270 msgstr "ارجواني"
18271
18272 #: src/Color.cpp:209
18273 msgid "yellow"
18274 msgstr "اصفر"
18275
18276 #: src/Color.cpp:210
18277 msgid "cursor"
18278 msgstr "المؤشر"
18279
18280 #: src/Color.cpp:211
18281 msgid "background"
18282 msgstr "الخلفية"
18283
18284 #: src/Color.cpp:212
18285 msgid "text"
18286 msgstr "نص"
18287
18288 #: src/Color.cpp:213
18289 msgid "selection"
18290 msgstr "التحديد"
18291
18292 #: src/Color.cpp:214
18293 msgid "selected text"
18294 msgstr "نص محدد"
18295
18296 #: src/Color.cpp:216
18297 msgid "LaTeX text"
18298 msgstr "نص لتيك"
18299
18300 #: src/Color.cpp:217
18301 #, fuzzy
18302 msgid "inline completion"
18303 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18304
18305 #: src/Color.cpp:219
18306 #, fuzzy
18307 msgid "non-unique inline completion"
18308 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
18309
18310 #: src/Color.cpp:221
18311 msgid "previewed snippet"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/Color.cpp:222
18315 msgid "note label"
18316 msgstr "عنوان الملاحظة"
18317
18318 #: src/Color.cpp:223
18319 msgid "note background"
18320 msgstr "خلفية الملاحظة"
18321
18322 #: src/Color.cpp:224
18323 msgid "comment label"
18324 msgstr "عنوان التعليق"
18325
18326 #: src/Color.cpp:225
18327 msgid "comment background"
18328 msgstr "خلفية التعليق"
18329
18330 #: src/Color.cpp:226
18331 #, fuzzy
18332 msgid "greyedout inset label"
18333 msgstr "ادراج ملصق"
18334
18335 #: src/Color.cpp:227
18336 #, fuzzy
18337 msgid "greyedout inset text"
18338 msgstr "ادراج ملصق"
18339
18340 #: src/Color.cpp:228
18341 #, fuzzy
18342 msgid "greyedout inset background"
18343 msgstr "ادراج خلفية"
18344
18345 #: src/Color.cpp:229
18346 msgid "phantom inset text"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/Color.cpp:230
18350 msgid "shaded box"
18351 msgstr "تظليل الصندوق"
18352
18353 #: src/Color.cpp:231
18354 #, fuzzy
18355 msgid "listings background"
18356 msgstr "ادراج خلفية"
18357
18358 #: src/Color.cpp:232
18359 msgid "branch label"
18360 msgstr "ملصق فرع"
18361
18362 #: src/Color.cpp:233
18363 msgid "footnote label"
18364 msgstr "ملصق حاشية"
18365
18366 #: src/Color.cpp:234
18367 msgid "index label"
18368 msgstr "ملصق فهرس"
18369
18370 #: src/Color.cpp:235
18371 msgid "margin note label"
18372 msgstr "ملصق مدونة هامش"
18373
18374 #: src/Color.cpp:236
18375 msgid "URL label"
18376 msgstr "ملصق رابط"
18377
18378 #: src/Color.cpp:237
18379 msgid "URL text"
18380 msgstr "نص رابط"
18381
18382 #: src/Color.cpp:238
18383 msgid "depth bar"
18384 msgstr "شريط عمق"
18385
18386 #: src/Color.cpp:239
18387 msgid "language"
18388 msgstr "اللغة"
18389
18390 #: src/Color.cpp:240
18391 msgid "command inset"
18392 msgstr "امر البرواز"
18393
18394 #: src/Color.cpp:241
18395 msgid "command inset background"
18396 msgstr "أمر خلفية البرواز"
18397
18398 #: src/Color.cpp:242
18399 msgid "command inset frame"
18400 msgstr "أمر اطار البرواز"
18401
18402 #: src/Color.cpp:243
18403 msgid "special character"
18404 msgstr "محارف خاصة"
18405
18406 #: src/Color.cpp:244
18407 msgid "math"
18408 msgstr "رياضيات"
18409
18410 #: src/Color.cpp:245
18411 msgid "math background"
18412 msgstr "خلفية الرياضيات"
18413
18414 #: src/Color.cpp:246
18415 msgid "graphics background"
18416 msgstr "خلفية الصور"
18417
18418 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18419 msgid "math macro background"
18420 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
18421
18422 #: src/Color.cpp:248
18423 msgid "math frame"
18424 msgstr "اطار الرياضيات"
18425
18426 #: src/Color.cpp:249
18427 #, fuzzy
18428 msgid "math corners"
18429 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18430
18431 #: src/Color.cpp:250
18432 #, fuzzy
18433 msgid "math line"
18434 msgstr "&السطر الأخير:"
18435
18436 #: src/Color.cpp:252
18437 #, fuzzy
18438 msgid "math macro hovered background"
18439 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
18440
18441 #: src/Color.cpp:253
18442 msgid "math macro label"
18443 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
18444
18445 #: src/Color.cpp:254
18446 msgid "math macro frame"
18447 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18448
18449 #: src/Color.cpp:255
18450 #, fuzzy
18451 msgid "math macro blended out"
18452 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
18453
18454 #: src/Color.cpp:256
18455 msgid "math macro old parameter"
18456 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
18457
18458 #: src/Color.cpp:257
18459 msgid "math macro new parameter"
18460 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
18461
18462 #: src/Color.cpp:258
18463 msgid "collapsable inset text"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/Color.cpp:259
18467 #, fuzzy
18468 msgid "collapsable inset frame"
18469 msgstr "أمر اطار البرواز"
18470
18471 #: src/Color.cpp:260
18472 msgid "inset background"
18473 msgstr "ادراج خلفية"
18474
18475 #: src/Color.cpp:261
18476 msgid "inset frame"
18477 msgstr "ادراج اطار"
18478
18479 #: src/Color.cpp:262
18480 msgid "LaTeX error"
18481 msgstr "خطأ لتيك"
18482
18483 #: src/Color.cpp:263
18484 msgid "end-of-line marker"
18485 msgstr "علامة نهاية السطر"
18486
18487 #: src/Color.cpp:264
18488 msgid "appendix marker"
18489 msgstr "علامة الملحق"
18490
18491 #: src/Color.cpp:265
18492 msgid "change bar"
18493 msgstr "شريط التغيير"
18494
18495 #: src/Color.cpp:266
18496 msgid "deleted text"
18497 msgstr "نص محذوف"
18498
18499 #: src/Color.cpp:267
18500 msgid "added text"
18501 msgstr "نص مضاف"
18502
18503 #: src/Color.cpp:268
18504 msgid "changed text 1st author"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/Color.cpp:269
18508 msgid "changed text 2nd author"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/Color.cpp:270
18512 msgid "changed text 3rd author"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/Color.cpp:271
18516 msgid "changed text 4th author"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/Color.cpp:272
18520 msgid "changed text 5th author"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/Color.cpp:273
18524 msgid "deleted text modifier"
18525 msgstr "مصحح النص المحذوف"
18526
18527 #: src/Color.cpp:274
18528 msgid "added space markers"
18529 msgstr "أضف علامات مباعدة"
18530
18531 #: src/Color.cpp:275
18532 msgid "table line"
18533 msgstr "خط الجدول"
18534
18535 #: src/Color.cpp:276
18536 #, fuzzy
18537 msgid "table on/off line"
18538 msgstr "خط الجدول"
18539
18540 #: src/Color.cpp:278
18541 msgid "bottom area"
18542 msgstr "منطقة سفلية"
18543
18544 #: src/Color.cpp:279
18545 msgid "new page"
18546 msgstr "صفحة جديدة"
18547
18548 #: src/Color.cpp:280
18549 msgid "page break / line break"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/Color.cpp:281
18553 msgid "frame of button"
18554 msgstr "اطار الزر"
18555
18556 #: src/Color.cpp:282
18557 msgid "button background"
18558 msgstr "خلفية الزر"
18559
18560 #: src/Color.cpp:283
18561 #, fuzzy
18562 msgid "button background under focus"
18563 msgstr "خلفية الزر"
18564
18565 #: src/Color.cpp:284
18566 msgid "paragraph marker"
18567 msgstr "وضع علامة على فقرة"
18568
18569 #: src/Color.cpp:285
18570 #, fuzzy
18571 msgid "preview frame"
18572 msgstr "فشل العرض الأولي"
18573
18574 #: src/Color.cpp:286
18575 #, fuzzy
18576 msgid "inherit"
18577 msgstr "heartsuit"
18578
18579 #: src/Color.cpp:287
18580 #, fuzzy
18581 msgid "regexp frame"
18582 msgstr "ادراج اطار"
18583
18584 #: src/Color.cpp:288
18585 msgid "ignore"
18586 msgstr "تجاهل"
18587
18588 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18589 #: src/Converter.cpp:547
18590 msgid "Cannot convert file"
18591 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18592
18593 #: src/Converter.cpp:311
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18597 "Define a converter in the preferences."
18598 msgstr ""
18599 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18600 "حدد المحول من التفضيلات."
18601
18602 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18603 msgid "Executing command: "
18604 msgstr "تنفيذ امر:"
18605
18606 #: src/Converter.cpp:476
18607 msgid "Build errors"
18608 msgstr "أخطاء بناء"
18609
18610 #: src/Converter.cpp:477
18611 msgid "There were errors during the build process."
18612 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18613
18614 #: src/Converter.cpp:482
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "An error occurred while running:\n"
18618 "%1$s"
18619 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18620
18621 #: src/Converter.cpp:505
18622 #, c-format
18623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18624 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18625
18626 #: src/Converter.cpp:549
18627 #, c-format
18628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18629 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18630
18631 #: src/Converter.cpp:550
18632 #, c-format
18633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18634 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18635
18636 #: src/Converter.cpp:606
18637 msgid "Running LaTeX..."
18638 msgstr "تشغيل لتيك..."
18639
18640 #: src/Converter.cpp:625
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18644 "log %1$s."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/Converter.cpp:628
18648 msgid "LaTeX failed"
18649 msgstr "فشل لتيك"
18650
18651 #: src/Converter.cpp:630
18652 msgid "Output is empty"
18653 msgstr "مخرج فارغ"
18654
18655 #: src/Converter.cpp:631
18656 msgid "An empty output file was generated."
18657 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18658
18659 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid ""
18662 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18663 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18664 msgstr ""
18665 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18666 "\n"
18667 "هل تريد حفظ المستند؟"
18668
18669 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Unknown branch"
18672 msgstr "فعل مجهول"
18673
18674 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18675 msgid "&Don't Add"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18681 msgstr "نوع المستند غير موجود"
18682
18683 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Layout Not Found"
18686 msgstr "غير موجود"
18687
18688 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18689 #, c-format
18690 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18697 "%3$s'."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18701 msgid "Undefined flex inset"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/Exporter.cpp:50
18705 #, fuzzy
18706 msgid "&Keep file"
18707 msgstr "&ابقه"
18708
18709 #: src/Exporter.cpp:51
18710 msgid "Overwrite &all"
18711 msgstr "استبدال الكل"
18712
18713 #: src/Exporter.cpp:51
18714 msgid "&Cancel export"
18715 msgstr "الغاء التصدير"
18716
18717 #: src/Exporter.cpp:97
18718 msgid "Couldn't copy file"
18719 msgstr "عدم نسخ الملف"
18720
18721 #: src/Exporter.cpp:98
18722 #, c-format
18723 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18724 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18725
18726 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18729 msgid "Roman"
18730 msgstr "Roman"
18731
18732 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18735 msgid "Sans Serif"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Typewriter"
18743 msgstr "محرر"
18744
18745 #: src/Font.cpp:59
18746 msgid "Symbol"
18747 msgstr "رمز"
18748
18749 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18750 #: src/Font.cpp:76
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Inherit"
18753 msgstr "ادراج"
18754
18755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18756 msgid "Medium"
18757 msgstr "وسط"
18758
18759 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18760 msgid "Bold"
18761 msgstr "ثقيل"
18762
18763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Upright"
18766 msgstr "حقوق النشر"
18767
18768 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18769 msgid "Italic"
18770 msgstr "مائل"
18771
18772 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18773 msgid "Slanted"
18774 msgstr "منحرف"
18775
18776 #: src/Font.cpp:67
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Smallcaps"
18779 msgstr "صغير"
18780
18781 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18782 msgid "Increase"
18783 msgstr "زيادة"
18784
18785 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18786 msgid "Decrease"
18787 msgstr "نقص"
18788
18789 #: src/Font.cpp:76
18790 msgid "Toggle"
18791 msgstr "ثبت"
18792
18793 #: src/Font.cpp:160
18794 #, c-format
18795 msgid "Emphasis %1$s, "
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/Font.cpp:163
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid "Underline %1$s, "
18801 msgstr "سطر سفلي"
18802
18803 #: src/Font.cpp:166
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid "Strikeout %1$s, "
18806 msgstr "اسم %1$s, "
18807
18808 #: src/Font.cpp:169
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid "Double underline %1$s, "
18811 msgstr "سطر سفلي"
18812
18813 #: src/Font.cpp:172
18814 #, fuzzy, c-format
18815 msgid "Wavy underline %1$s, "
18816 msgstr "سطر سفلي"
18817
18818 #: src/Font.cpp:175
18819 #, c-format
18820 msgid "Noun %1$s, "
18821 msgstr "اسم %1$s, "
18822
18823 #: src/Font.cpp:189
18824 #, c-format
18825 msgid "Language: %1$s, "
18826 msgstr "اللغة: %1$s, "
18827
18828 #: src/Font.cpp:192
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid "Number %1$s"
18831 msgstr "رقم %1$s"
18832
18833 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18834 msgid "Cannot view file"
18835 msgstr "فشل عرض ملف"
18836
18837 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18838 #, c-format
18839 msgid "File does not exist: %1$s"
18840 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18841
18842 #: src/Format.cpp:619
18843 #, c-format
18844 msgid "No information for viewing %1$s"
18845 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18846
18847 #: src/Format.cpp:629
18848 #, c-format
18849 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18850 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18851
18852 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18853 msgid "Cannot edit file"
18854 msgstr "لم يحرر الملف"
18855
18856 #: src/Format.cpp:685
18857 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/Format.cpp:698
18861 #, c-format
18862 msgid "No information for editing %1$s"
18863 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18864
18865 #: src/Format.cpp:709
18866 #, c-format
18867 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18868 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18869
18870 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Could not find bind file"
18873 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18874
18875 #: src/KeyMap.cpp:228
18876 #, fuzzy, c-format
18877 msgid ""
18878 "Unable to find the bind file\n"
18879 "%1$s.\n"
18880 "Please check your installation."
18881 msgstr ""
18882 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18883 "%1$s.\n"
18884 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18885
18886 #: src/KeyMap.cpp:235
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18889 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18890
18891 #: src/KeyMap.cpp:236
18892 #, fuzzy
18893 msgid ""
18894 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18895 "Please check your installation."
18896 msgstr ""
18897 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18898 "%1$s.\n"
18899 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18900
18901 #: src/KeyMap.cpp:243
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Unable to find the bind file\n"
18905 "%1$s.\n"
18906 "Falling back to default."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/KeySequence.cpp:182
18910 msgid "   options: "
18911 msgstr "الخيارات:"
18912
18913 #: src/LaTeX.cpp:58
18914 #, c-format
18915 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18916 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18917
18918 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18919 msgid "Running Index Processor."
18920 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18921
18922 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18923 msgid "Running BibTeX."
18924 msgstr "تشغيل BibTeX."
18925
18926 #: src/LaTeX.cpp:460
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18929 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18930
18931 #: src/LyX.cpp:120
18932 msgid "Could not read configuration file"
18933 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:121
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Error while reading the configuration file\n"
18939 "%1$s.\n"
18940 "Please check your installation."
18941 msgstr ""
18942 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18943 "%1$s.\n"
18944 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18945
18946 #: src/LyX.cpp:130
18947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18948 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18949
18950 #: src/LyX.cpp:134
18951 msgid "Done!"
18952 msgstr "تم!"
18953
18954 #: src/LyX.cpp:397
18955 #, fuzzy
18956 msgid "The following files could not be loaded:"
18957 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18958
18959 #: src/LyX.cpp:434
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18962 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:436
18965 msgid "Cannot remove temporary directory"
18966 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:442
18969 #, c-format
18970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18971 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:444
18974 msgid "Unable to remove temporary directory"
18975 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:472
18978 #, c-format
18979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18980 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18981
18982 #: src/LyX.cpp:546
18983 msgid "No textclass is found"
18984 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:547
18987 #, fuzzy
18988 msgid ""
18989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18991 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18992 msgstr ""
18993 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18994 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:551
18997 msgid "&Reconfigure"
18998 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:552
19001 #, fuzzy
19002 msgid "&Without LaTeX"
19003 msgstr "لتيك"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19006 #, fuzzy
19007 msgid "&Continue"
19008 msgstr "الإستمرار"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:656
19011 msgid ""
19012 "SIGHUP signal caught!\n"
19013 "Bye."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyX.cpp:660
19017 msgid ""
19018 "SIGFPE signal caught!\n"
19019 "Bye."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyX.cpp:663
19023 msgid ""
19024 "SIGSEGV signal caught!\n"
19025 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19026 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19027 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19028 "Bye."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyX.cpp:679
19032 msgid "LyX crashed!"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19036 msgid "LyX: "
19037 msgstr "ليك:"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:853
19040 msgid "Could not create temporary directory"
19041 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:854
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Could not create a temporary directory in\n"
19047 "\"%1$s\"\n"
19048 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19049 msgstr ""
19050 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
19051 "\"%1$s\"\n"
19052 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
19053
19054 #: src/LyX.cpp:937
19055 msgid "Missing user LyX directory"
19056 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:938
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19062 "It is needed to keep your own configuration."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyX.cpp:943
19066 msgid "&Create directory"
19067 msgstr "انشاء مسار"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:944
19070 msgid "&Exit LyX"
19071 msgstr "خروج"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:945
19074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19075 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
19076
19077 #: src/LyX.cpp:949
19078 #, c-format
19079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19080 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:954
19083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19084 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
19085
19086 #: src/LyX.cpp:1027
19087 msgid "List of supported debug flags:"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyX.cpp:1031
19091 #, c-format
19092 msgid "Setting debug level to %1$s"
19093 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:1042
19096 msgid ""
19097 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19098 "Command line switches (case sensitive):\n"
19099 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19100 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19101 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19102 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19104 "                  select the features to debug.\n"
19105 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19106 "\t-x [--execute] command\n"
19107 "                  where command is a lyx command.\n"
19108 "\t-e [--export] fmt\n"
19109 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19110 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19111 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19112 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19113 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19114 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19115 "                  and filename is the destination filename.\n"
19116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19117 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19118 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19120 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19121 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19122 "files,\n"
19123 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19124 "export.\n"
19125 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19126 "consumed.\n"
19127 "\t-n [--no-remote]\n"
19128 "                  open documents in a new instance\n"
19129 "\t-r [--remote]\n"
19130 "                  open documents in an already running instance\n"
19131 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19132 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19133 "\t-version  summarize version and build info\n"
19134 "Check the LyX man page for more details."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19138 msgid "No system directory"
19139 msgstr "لا مسار للنظام"
19140
19141 #: src/LyX.cpp:1098
19142 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyX.cpp:1109
19146 msgid "No user directory"
19147 msgstr "لا مسار للمستخدم"
19148
19149 #: src/LyX.cpp:1110
19150 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/LyX.cpp:1121
19154 msgid "Incomplete command"
19155 msgstr "أمر غير مكتمل"
19156
19157 #: src/LyX.cpp:1122
19158 msgid "Missing command string after --execute switch"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyX.cpp:1133
19162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyX.cpp:1138
19166 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyX.cpp:1151
19170 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyX.cpp:1164
19174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyX.cpp:1169
19178 msgid "Missing filename for --import"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3063
19182 msgid ""
19183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19184 "legal words?"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3067
19188 msgid ""
19189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19190 "document."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3075
19194 msgid ""
19195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19196 "automatically by what you type."
19197 msgstr ""
19198 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3079
19201 msgid ""
19202 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19203 "class change."
19204 msgstr ""
19205 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19206 "تغيير التصنيف."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3083
19209 msgid ""
19210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19211 msgstr ""
19212 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
19213 "الحفظ الآلي."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3090
19216 msgid ""
19217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19218 "the backup file in the same directory as the original file."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3094
19222 msgid ""
19223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19225 msgstr ""
19226 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
19227 "bibulus)."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3098
19230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19231 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3102
19234 msgid ""
19235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19236 "its global and local bind/ directories."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3106
19240 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19241 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3110
19244 msgid ""
19245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3120
19250 msgid ""
19251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3128
19256 msgid ""
19257 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19258 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19259 "the top of the screen"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3132
19263 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3136
19267 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3140
19271 msgid ""
19272 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19273 "inside."
19274 msgstr ""
19275 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3145
19278 #, no-c-format
19279 msgid ""
19280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3149
19285 msgid ""
19286 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19287 "look in its global and local commands/ directories."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3153
19291 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3157
19295 msgid "New documents will be assigned this language."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3161
19299 msgid ""
19300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19301 "shown after the change has been made.)"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3165
19305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19306 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3169
19309 msgid ""
19310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19311 "LyX was started from."
19312 msgstr ""
19313 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3173
19316 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3177
19320 #, fuzzy
19321 msgid ""
19322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19323 "value selects the directory LyX was started from."
19324 msgstr ""
19325 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3181
19328 msgid ""
19329 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19330 "recommended for non-English languages."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3185
19334 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3192
19338 #, fuzzy
19339 msgid ""
19340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19341 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19342 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19343 msgstr ""
19344 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
19345 "bibulus)."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3196
19348 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19349 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3200
19352 msgid ""
19353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3209
19358 msgid ""
19359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3213
19364 msgid ""
19365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19366 "document."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3217
19370 msgid ""
19371 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3221
19375 msgid ""
19376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19378 "name of the second language."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3225
19382 #, fuzzy
19383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19384 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3229
19387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19388 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3233
19391 #, fuzzy
19392 msgid ""
19393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19394 "\\documentclass."
19395 msgstr ""
19396 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19397 "تغيير التصنيف."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3237
19400 msgid ""
19401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19403 msgstr ""
19404 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
19405 "{omega}\"."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3241
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19411 "document is the default language."
19412 msgstr ""
19413 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19414 "تغيير التصنيف."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3245
19417 #, fuzzy
19418 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19419 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3249
19422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3253
19426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19427 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3257
19430 msgid ""
19431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19432 "of the document."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3261
19436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19437 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3266
19440 #, fuzzy
19441 msgid "The completion popup delay."
19442 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3270
19445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3274
19449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3278
19453 msgid ""
19454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3282
19458 #, fuzzy
19459 msgid ""
19460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19461 "available."
19462 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3286
19465 #, fuzzy
19466 msgid "The inline completion delay."
19467 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3290
19470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3294
19474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3298
19478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3302
19482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3306
19486 #, c-format
19487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3317
19491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3321
19495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3325
19499 msgid "Scale the preview size to suit."
19500 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3329
19503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19504 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3333
19507 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19508 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3337
19511 msgid ""
19512 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19513 "environment variable PRINTER."
19514 msgstr ""
19515 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
19516 "PRINTER."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3341
19519 msgid "The option to print only even pages."
19520 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3345
19523 msgid ""
19524 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19525 "the filename of the DVI file to be printed."
19526 msgstr ""
19527 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
19528 "من النوع DVI الجاري طباعته."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3349
19531 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3353
19535 msgid "The option to print out in landscape."
19536 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3357
19539 msgid "The option to print only odd pages."
19540 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3361
19543 #, fuzzy
19544 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19545 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3365
19548 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19549 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3369
19552 msgid "The option to specify paper type."
19553 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3373
19556 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19557 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3377
19560 msgid ""
19561 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19562 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19563 "arguments."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3381
19567 msgid ""
19568 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19569 "prepended along with the printer name after the spool command."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3385
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19575 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3389
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19580 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3393
19583 msgid ""
19584 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19585 "command."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3397
19589 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3405
19593 msgid ""
19594 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3409
19598 msgid ""
19599 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19600 "wrong, override the setting here."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3415
19604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3424
19608 msgid ""
19609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3428
19615 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19616 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3433
19619 #, no-c-format
19620 msgid ""
19621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19622 "roughly the same size as on paper."
19623 msgstr ""
19624 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19625 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3437
19628 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19629 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3441
19632 msgid ""
19633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19634 "\".out\". Only for advanced users."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3448
19638 #, fuzzy
19639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19640 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3452
19643 msgid ""
19644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19645 "when you quit LyX."
19646 msgstr ""
19647 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19648 "الخروج من LyX."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3456
19651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3460
19655 #, fuzzy
19656 msgid ""
19657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19658 "value selects the directory LyX was started from."
19659 msgstr ""
19660 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3477
19663 msgid ""
19664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19665 "will look in its global and local ui/ directories."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3487
19669 msgid ""
19670 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19671 "selection."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3491
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19677 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3495
19680 msgid ""
19681 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3499
19685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:86
19689 #, c-format
19690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19691 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:88
19694 msgid "Retrieve from version control?"
19695 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:89
19698 msgid "&Retrieve"
19699 msgstr "&استرجاع"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:115
19702 msgid "Document not saved"
19703 msgstr "لم يحفظ المستند"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:116
19706 msgid "You must save the document before it can be registered."
19707 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19708
19709 #: src/LyXVC.cpp:148
19710 msgid "LyX VC: Initial description"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19714 #, fuzzy
19715 msgid "(no initial description)"
19716 msgstr "تنصيب البرنامج"
19717
19718 #: src/LyXVC.cpp:165
19719 #, fuzzy
19720 msgid "(no log message)"
19721 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19722
19723 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19724 msgid "LyX VC: Log Message"
19725 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19726
19727 #: src/LyXVC.cpp:218
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19731 "changes.\n"
19732 "\n"
19733 "Do you want to revert to the older version?"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/LyXVC.cpp:223
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Revert to stored version of document?"
19739 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19740
19741 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19742 msgid "&Revert"
19743 msgstr "عودة"
19744
19745 #: src/Paragraph.cpp:2008
19746 msgid "Senseless with this layout!"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/Paragraph.cpp:2070
19750 msgid "Alignment not permitted"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/Paragraph.cpp:2071
19754 msgid ""
19755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19756 "Setting to default."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/Paragraph.cpp:3150
19760 msgid "Memory problem"
19761 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19762
19763 #: src/Paragraph.cpp:3150
19764 msgid "Paragraph not properly initialized"
19765 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19766
19767 #: src/Text.cpp:415
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Unknown Inset"
19770 msgstr "مستخدم مجهول"
19771
19772 #: src/Text.cpp:496
19773 msgid "Change tracking error"
19774 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19775
19776 #: src/Text.cpp:497
19777 #, c-format
19778 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/Text.cpp:508
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Unknown token"
19784 msgstr "فعل مجهول"
19785
19786 #: src/Text.cpp:972
19787 msgid ""
19788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19789 "Tutorial."
19790 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19791
19792 #: src/Text.cpp:980
19793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19794 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19795
19796 #: src/Text.cpp:1815
19797 msgid "[Change Tracking] "
19798 msgstr "[تحويل المسار] "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1821
19801 msgid "Change: "
19802 msgstr "التغيير:"
19803
19804 #: src/Text.cpp:1825
19805 msgid " at "
19806 msgstr "عند"
19807
19808 #: src/Text.cpp:1835
19809 #, c-format
19810 msgid "Font: %1$s"
19811 msgstr "الخط: %1$s"
19812
19813 #: src/Text.cpp:1840
19814 #, c-format
19815 msgid ", Depth: %1$d"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/Text.cpp:1846
19819 #, fuzzy
19820 msgid ", Spacing: "
19821 msgstr "&التباعد:"
19822
19823 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19824 msgid "OneHalf"
19825 msgstr "واحد ونصف"
19826
19827 #: src/Text.cpp:1858
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Other ("
19830 msgstr "&أخرى:"
19831
19832 #: src/Text.cpp:1867
19833 #, fuzzy
19834 msgid ", Inset: "
19835 msgstr "ادراج صندوق"
19836
19837 #: src/Text.cpp:1868
19838 msgid ", Paragraph: "
19839 msgstr ", الفصل: "
19840
19841 #: src/Text.cpp:1869
19842 msgid ", Id: "
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/Text.cpp:1870
19846 msgid ", Position: "
19847 msgstr ", الموقع: "
19848
19849 #: src/Text.cpp:1876
19850 msgid ", Char: 0x"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/Text.cpp:1878
19854 msgid ", Boundary: "
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/Text2.cpp:383
19858 #, fuzzy
19859 msgid "No font change defined."
19860 msgstr "لا اجراء محدد"
19861
19862 #: src/Text2.cpp:423
19863 msgid "Nothing to index!"
19864 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19865
19866 #: src/Text2.cpp:425
19867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/Text3.cpp:194
19871 msgid "Math editor mode"
19872 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19873
19874 #: src/Text3.cpp:196
19875 msgid "No valid math formula"
19876 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19877
19878 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Already in regular expression mode"
19881 msgstr "التعبير العاديه"
19882
19883 #: src/Text3.cpp:217
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Regexp editor mode"
19886 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19887
19888 #: src/Text3.cpp:1306
19889 msgid "Layout "
19890 msgstr "نسق"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:1307
19893 msgid " not known"
19894 msgstr "مجهول"
19895
19896 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Missing argument"
19899 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19900
19901 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Character set"
19904 msgstr "محارف:"
19905
19906 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Paragraph layout set"
19909 msgstr "اعدادات الفقرة"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:157
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Plain Layout"
19914 msgstr "نسق الصفحة"
19915
19916 #: src/TextClass.cpp:804
19917 msgid "Missing File"
19918 msgstr "ملف مفقود"
19919
19920 #: src/TextClass.cpp:805
19921 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/TextClass.cpp:808
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Corrupt File"
19927 msgstr "اغلاق الملف"
19928
19929 #: src/TextClass.cpp:809
19930 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/TextClass.cpp:1473
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The module %1$s has been requested by\n"
19937 "this document but has not been found in the list of\n"
19938 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19939 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/TextClass.cpp:1477
19943 msgid "Module not available"
19944 msgstr "نموذج غير متاح"
19945
19946 #: src/TextClass.cpp:1483
19947 #, fuzzy, c-format
19948 msgid ""
19949 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19950 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19951 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19952 "Missing prerequisites:\n"
19953 "\t%2$s\n"
19954 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19955 msgstr ""
19956 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19957 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19958 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19959
19960 #: src/TextClass.cpp:1490
19961 msgid "Package not available"
19962 msgstr "حزم غير متاحة"
19963
19964 #: src/TextClass.cpp:1495
19965 #, c-format
19966 msgid "Error reading module %1$s\n"
19967 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19970 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19971 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19972 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19974 msgid "Revision control error."
19975 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:61
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid ""
19980 "Some problem occured while running the command:\n"
19981 "'%1$s'."
19982 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:570
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Up-to-date"
19987 msgstr "&تحديث"
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:572
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Locally Modified"
19992 msgstr "ملف النسق المحلي"
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:574
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Locally Added"
19997 msgstr "ملف النسق المحلي"
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:576
20000 msgid "Needs Merge"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:578
20004 msgid "Needs Checkout"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:580
20008 msgid "No CVS file"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:582
20012 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:766
20016 msgid ""
20017 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20018 "You have to update from repository first or revert your changes."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:771
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Bad status when checking in changes.\n"
20025 "\n"
20026 "'%1$s'\n"
20027 "\n"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "Error when updating from repository.\n"
20034 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20035 "'%1$s'.\n"
20036 "\n"
20037 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20038 msgstr ""
20039 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
20040 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
20041 "'%1$s'.\n"
20042 "\n"
20043 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
20044
20045 #: src/VCBackend.cpp:853
20046 #, fuzzy, c-format
20047 msgid ""
20048 "There were detected changes in the working directory:\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "\n"
20051 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20052 "revert back to the repository version."
20053 msgstr ""
20054 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
20055 "%1$s\n"
20056 "\n"
20057 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
20058 "\n"
20059 "استمرار؟"
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20062 #: src/VCBackend.cpp:1321
20063 msgid "Changes detected"
20064 msgstr "تم رصد تغييرات"
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20067 msgid "&Abort"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20071 msgid "View &Log ..."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:880
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid ""
20077 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20078 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20079 "'%2$s'.\n"
20080 "\n"
20081 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20082 msgstr ""
20083 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
20084 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
20085 "'%1$s'.\n"
20086 "\n"
20087 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
20088
20089 #: src/VCBackend.cpp:941
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "The document %1$s is not in repository.\n"
20093 "You have to check in the first revision before you can revert."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/VCBackend.cpp:949
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20100 "The status '%2$s' is unexpected."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20104 #: src/VCBackend.cpp:1358
20105 msgid "Error: Could not generate logfile."
20106 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:1156
20109 #, fuzzy
20110 msgid ""
20111 "Error when committing to repository.\n"
20112 "You have to manually resolve the problem.\n"
20113 "LyX will reopen the document after you press OK."
20114 msgstr ""
20115 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
20116 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
20117 "'%1$s'.\n"
20118 "\n"
20119 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
20120
20121 #: src/VCBackend.cpp:1249
20122 msgid ""
20123 "Error while acquiring write lock.\n"
20124 "Another user is most probably editing\n"
20125 "the current document now!\n"
20126 "Also check the access to the repository."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:1255
20130 msgid ""
20131 "Error while releasing write lock.\n"
20132 "Check the access to the repository."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1312
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "There were detected changes in the working directory:\n"
20139 "%1$s\n"
20140 "\n"
20141 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20142 "preferred.\n"
20143 "\n"
20144 "Continue?"
20145 msgstr ""
20146 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
20147 "%1$s\n"
20148 "\n"
20149 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
20150 "\n"
20151 "استمرار؟"
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20155 msgid "&Yes"
20156 msgstr "&نعم"
20157
20158 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20160 msgid "&No"
20161 msgstr "&لا"
20162
20163 #: src/VCBackend.cpp:1384
20164 msgid "VCN File Locking"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/VCBackend.cpp:1385
20168 msgid "Locking property unset."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20172 msgid "Locking property set."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/VCBackend.cpp:1386
20176 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/VSpace.cpp:161
20180 msgid "Default skip"
20181 msgstr "انتقال افتراضي"
20182
20183 #: src/VSpace.cpp:164
20184 msgid "Small skip"
20185 msgstr "انتقال صغير"
20186
20187 #: src/VSpace.cpp:167
20188 msgid "Medium skip"
20189 msgstr "انتقال متوسط"
20190
20191 #: src/VSpace.cpp:170
20192 msgid "Big skip"
20193 msgstr "انتقال كبير"
20194
20195 #: src/VSpace.cpp:173
20196 msgid "Vertical fill"
20197 msgstr "حشو عمودي"
20198
20199 #: src/VSpace.cpp:180
20200 msgid "protected"
20201 msgstr "محمي"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20207 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20208 msgstr ""
20209 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
20210 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
20211
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20213 msgid "Reload saved document?"
20214 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
20215
20216 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20217 msgid "&Reload"
20218 msgstr "&اعادة تحميل"
20219
20220 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20221 msgid "&Keep Changes"
20222 msgstr "&ابق التغييرات"
20223
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20225 #, c-format
20226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20227 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
20228
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20230 msgid "File not readable!"
20231 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
20232
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20237 "\n"
20238 "Do you want to create a new document?"
20239 msgstr ""
20240 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
20241 "\n"
20242 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
20243
20244 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20245 msgid "Create new document?"
20246 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
20247
20248 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20249 msgid "&Create"
20250 msgstr "انشاء"
20251
20252 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "The specified document template\n"
20256 "%1$s\n"
20257 "could not be read."
20258 msgstr ""
20259 "قالب المستند المحدد \n"
20260 "%1$s\n"
20261 "لا يمكن قراءته"
20262
20263 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20264 msgid "Could not read template"
20265 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20268 msgid "Standard[[Bullets]]"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20272 msgid "Maths"
20273 msgstr "رياضيات"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20276 msgid "Dings 1"
20277 msgstr "Dings 1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20280 msgid "Dings 2"
20281 msgstr "Dings 2"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20284 msgid "Dings 3"
20285 msgstr "Dings 3"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20288 msgid "Dings 4"
20289 msgstr "Dings 4"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20292 msgid "Directories"
20293 msgstr "المسارات"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20296 #, fuzzy
20297 msgid "File"
20298 msgstr "&ملف"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Master document"
20303 msgstr "مستند رئيسي"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Open files"
20308 msgstr "&ملفات الامثلة:"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Manuals"
20313 msgstr "هامشي"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20319 "Continue searching from the beginning?"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20326 "Continue searching from the end?"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20330 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20334 msgid "Advanced search cancelled by user"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20338 msgid "Wrap search?"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Nothing to search"
20344 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20347 #, fuzzy
20348 msgid "No open document(s) in which to search"
20349 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Advanced Find and Replace"
20354 msgstr "بحث واستبدال"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20372 "1995--%1$s LyX Team"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20376 msgid ""
20377 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20378 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20379 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20380 "any later version."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20384 msgid ""
20385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20395 #, fuzzy
20396 msgid "not released yet"
20397 msgstr "زيادة العمق"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "LyX Version %1$s\n"
20403 "(%2$s)"
20404 msgstr ""
20405 "اصدار ليك%1$s\n"
20406 "(%2$s)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20409 msgid "Library directory: "
20410 msgstr "مسار المكتبة:"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20413 msgid "User directory: "
20414 msgstr "مسار المستخدم:"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20417 msgid "About LyX"
20418 msgstr "حول ليك"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20423 #, c-format
20424 msgid "LyX: %1$s"
20425 msgstr "ليك: %1$s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20428 msgid "About %1"
20429 msgstr "حول %1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20433 msgid "Preferences"
20434 msgstr "تفضيلات"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20437 msgid "Reconfigure"
20438 msgstr "اعادة الضبط"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Quit %1"
20443 msgstr "ايقاف ليك"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20446 msgid "Nothing to do"
20447 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20450 msgid "Unknown action"
20451 msgstr "فعل مجهول"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Command not handled"
20456 msgstr "تعطيل أمر"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20459 msgid "Command disabled"
20460 msgstr "تعطيل أمر"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20463 msgid "Running configure..."
20464 msgstr "بدء الاعداد"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20467 msgid "Reloading configuration..."
20468 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20471 msgid "System reconfiguration failed"
20472 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20475 msgid ""
20476 "The system reconfiguration has failed.\n"
20477 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20478 "Please reconfigure again if needed."
20479 msgstr ""
20480 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
20481 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
20482 "بكفاءة.\n"
20483 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20486 msgid "System reconfigured"
20487 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20490 msgid ""
20491 "The system has been reconfigured.\n"
20492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20493 "updated document class specifications."
20494 msgstr ""
20495 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
20496 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
20497 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20500 msgid "Exiting."
20501 msgstr "خروج."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20504 #, c-format
20505 msgid "Opening help file %1$s..."
20506 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20513 #, c-format
20514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20518 #, c-format
20519 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20520 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20523 msgid "Unable to save document defaults"
20524 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20527 msgid "Unknown function."
20528 msgstr "دالة مجهولة."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20531 msgid "The current document was closed."
20532 msgstr "المستند الحالي اغلق"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20535 msgid ""
20536 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20537 "documents and exit.\n"
20538 "\n"
20539 "Exception: "
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20544 msgid "Software exception Detected"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20548 msgid ""
20549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20550 "unsaved documents and exit."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Could not find UI definition file"
20557 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid ""
20562 "Error while reading the included file\n"
20563 "%1$s\n"
20564 "Please check your installation."
20565 msgstr ""
20566 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20567 "%1$s.\n"
20568 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20571 msgid "Could not find default UI file"
20572 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "LyX could not find the default UI file!\n"
20578 "Please check your installation."
20579 msgstr ""
20580 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20581 "%1$s.\n"
20582 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Error while reading the configuration file\n"
20588 "%1$s\n"
20589 "Falling back to default.\n"
20590 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20591 "check which User Interface file you are using."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20595 msgid "BibTeX Bibliography"
20596 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20606 msgid "Documents|#o#O"
20607 msgstr "مستندات|#o#O"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20610 #, fuzzy
20611 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20612 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Select a BibTeX database to add"
20617 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20620 #, fuzzy
20621 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20622 msgstr "اسلوب BibTeX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20625 msgid "Select a BibTeX style"
20626 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20629 msgid "No frame"
20630 msgstr "بلا اطار"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20633 msgid "Simple rectangular frame"
20634 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20637 msgid "Oval frame, thin"
20638 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20641 msgid "Oval frame, thick"
20642 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20645 msgid "Drop shadow"
20646 msgstr "ظل ساقط"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20649 msgid "Shaded background"
20650 msgstr "تظليل الخلفية"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20653 msgid "Double rectangular frame"
20654 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20657 msgid "Height"
20658 msgstr "الارتفاع"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20661 msgid "Depth"
20662 msgstr "العمق"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20665 msgid "Total Height"
20666 msgstr "الارتفاع الكلي"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20669 msgid "Width"
20670 msgstr "العرض"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20674 msgid "Makebox"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20678 msgid "Branch"
20679 msgstr "فرع"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20682 msgid "Activated"
20683 msgstr "مفعل"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20686 msgid "Color"
20687 msgstr "اللون"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Filename Suffix"
20692 msgstr "اسم الملف"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20700 msgid "Yes"
20701 msgstr "نعم"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20709 msgid "No"
20710 msgstr "لا"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Enter new branch name"
20715 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid ""
20720 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20721 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20722 msgstr ""
20723 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20724 "\n"
20725 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20728 msgid "&Merge"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Renaming failed"
20734 msgstr "فشل التحويل"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20737 #, fuzzy
20738 msgid "The branch could not be renamed."
20739 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20742 msgid "Merge Changes"
20743 msgstr "دمج التغييرات"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Change by %1$s\n"
20749 "\n"
20750 msgstr ""
20751 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20752 "\n"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20755 #, c-format
20756 msgid "Change made at %1$s\n"
20757 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20764 msgid "No change"
20765 msgstr "لا تغيير"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Small Caps"
20770 msgstr "صغير"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20778 msgid "Reset"
20779 msgstr "اعادة ضبط"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20782 msgid "Underbar"
20783 msgstr "شريط سفلي"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Double underbar"
20788 msgstr "اطار مزدوج|u"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Wavy underbar"
20793 msgstr "شريط سفلي"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20796 msgid "Strikeout"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20800 msgid "No color"
20801 msgstr "بدون الوان"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20804 msgid "Black"
20805 msgstr "اسود"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20808 msgid "White"
20809 msgstr "ابيض"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20812 msgid "Red"
20813 msgstr "احمر"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20816 msgid "Green"
20817 msgstr "اخضر"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20820 msgid "Blue"
20821 msgstr "ازرق"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20824 msgid "Cyan"
20825 msgstr "نيلي"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20828 msgid "Magenta"
20829 msgstr "ارجواني"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20832 msgid "Yellow"
20833 msgstr "اصفر"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20836 msgid "Text Style"
20837 msgstr "نسق النص"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20840 msgid "Keys"
20841 msgstr "مفاتيح"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20844 #, fuzzy
20845 msgid "LinkBack PDF"
20846 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20849 msgid "PDF"
20850 msgstr "PDF"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20853 msgid "JPEG"
20854 msgstr "JPEG"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20857 msgid "pasted"
20858 msgstr "لصق"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s Files"
20863 msgstr "ملفات %1$s"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20866 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20867 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20873 msgid "Canceled."
20874 msgstr "الغي."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20877 msgid "Overwrite external file?"
20878 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20881 #, c-format
20882 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20883 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20886 #, fuzzy
20887 msgid "List of previous commands"
20888 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20891 msgid "Next command"
20892 msgstr "الامر التالي"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20895 msgid "Compare LyX files"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Select document"
20901 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20907 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20912 msgid "Error"
20913 msgstr "خطأ"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20916 msgid "Error while comparing documents."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Aborted"
20922 msgstr "تم استيراد."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Finished"
20927 msgstr "الفنلندية"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Aborting process..."
20932 msgstr "استيراد %1$s..."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20935 #, fuzzy
20936 msgid "differences"
20937 msgstr "مراجع"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20940 msgid "Compare different revisions"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20944 msgid "big[[delimiter size]]"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20948 msgid "Big[[delimiter size]]"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Math Delimiter"
20962 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20966 msgid "(None)"
20967 msgstr "(بدون)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20970 msgid "Variable"
20971 msgstr "متغير"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20974 msgid "Computer Modern Roman"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Latin Modern Roman"
20980 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20983 msgid "AE (Almost European)"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20987 msgid "Times Roman"
20988 msgstr "Times Roman"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20991 msgid "Palatino"
20992 msgstr "Palatino"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20995 msgid "Bitstream Charter"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20999 msgid "New Century Schoolbook"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21003 msgid "Bookman"
21004 msgstr "الكتبي"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21007 msgid "Utopia"
21008 msgstr "Utopia"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Bera Serif"
21013 msgstr "Bera Sans"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Concrete Roman"
21018 msgstr "أمر غير مكتمل"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21021 msgid "Zapf Chancery"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21025 msgid "Computer Modern Sans"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Latin Modern Sans"
21031 msgstr "تفعيل اللاتينية"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21034 msgid "Helvetica"
21035 msgstr "Helvetica"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21038 msgid "Avant Garde"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21042 msgid "Bera Sans"
21043 msgstr "Bera Sans"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21046 msgid "CM Bright"
21047 msgstr "CM Bright "
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21050 msgid "Computer Modern Typewriter"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21054 msgid "Latin Modern Typewriter"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Courier"
21060 msgstr "&الناسخ:"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21063 msgid "Bera Mono"
21064 msgstr "Bera Mono "
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21067 msgid "LuxiMono"
21068 msgstr "LuxiMono "
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21071 msgid "CM Typewriter Light"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21075 msgid "Page"
21076 msgstr "صفحة"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21079 msgid "&Use AMS math package automatically"
21080 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21083 msgid "Use AMS &math package"
21084 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21087 msgid ""
21088 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21089 "are inserted into formulas"
21090 msgstr ""
21091 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
21092 "للصيغ الرياضية"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21095 msgid "Use esint package &automatically"
21096 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21099 msgid "Use &esint package"
21100 msgstr "&استخدم حزمة esint"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21103 msgid ""
21104 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21105 "inserted into formulas"
21106 msgstr ""
21107 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
21108 "الرياضية"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Use math&dots package automatically"
21113 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Use mathdo&ts package"
21118 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21121 #, fuzzy
21122 msgid ""
21123 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21124 "into formulas"
21125 msgstr ""
21126 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
21127 "الرياضية"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Use mathtools package automatically"
21132 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Use mathtools package"
21137 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21140 #, fuzzy
21141 msgid ""
21142 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21143 "inserted into formulas"
21144 msgstr ""
21145 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
21146 "الرياضية"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Use mhchem &package automatically"
21151 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Use mh&chem package"
21156 msgstr "&استخدم حزمة esint"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21159 #, fuzzy
21160 msgid ""
21161 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21162 "inserted into formulas"
21163 msgstr ""
21164 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
21165 "الرياضية"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21170 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Use undertilde pac&kage"
21175 msgstr "&استخدم حزمة esint"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21178 #, fuzzy
21179 msgid ""
21180 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21181 "decoration 'utilde'"
21182 msgstr ""
21183 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
21184 "الرياضية"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21187 msgid "Module not found!"
21188 msgstr "النموذج غير موجود"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21191 msgid "Press button to check validity..."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Conversion Failed!"
21197 msgstr "فشل التحويل"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21200 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Layout is valid!"
21206 msgstr "نسق"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21209 msgid "Layout is invalid!"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Convert to current format"
21215 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21218 msgid "Document Settings"
21219 msgstr "اعدادات المستند"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Child Document"
21225 msgstr "مستند فرعي....|م"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21228 msgid "Include to Output"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21232 msgid "10"
21233 msgstr "10"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21236 msgid "11"
21237 msgstr "11"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21240 msgid "12"
21241 msgstr "12"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21244 msgid "None (no fontenc)"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21248 msgid ""
21249 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21250 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21254 msgid "empty"
21255 msgstr "فارغ"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21258 msgid "plain"
21259 msgstr "مبسط"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21262 msgid "headings"
21263 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21266 msgid "fancy"
21267 msgstr "مزخرف"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21270 msgid "US letter"
21271 msgstr "US letter"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21274 msgid "US legal"
21275 msgstr "US legal"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21278 msgid "US executive"
21279 msgstr "US executive"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21282 msgid "A0"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21286 msgid "A1"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21290 msgid "A2"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21294 msgid "A3"
21295 msgstr "A3"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21298 msgid "A4"
21299 msgstr "A4"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21302 msgid "A5"
21303 msgstr "A5"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21306 msgid "A6"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21310 msgid "B0"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21314 msgid "B1"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21318 msgid "B2"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21322 msgid "B3"
21323 msgstr "B3"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21326 msgid "B4"
21327 msgstr "B4"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21330 msgid "B5"
21331 msgstr "B5"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21334 msgid "B6"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21338 msgid "C0"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21342 msgid "C1"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21346 msgid "C2"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21350 msgid "C3"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21354 msgid "C4"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21358 msgid "C5"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21362 msgid "C6"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21366 msgid "JIS B0"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21370 msgid "JIS B1"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21374 msgid "JIS B2"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21378 msgid "JIS B3"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21382 msgid "JIS B4"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21386 msgid "JIS B5"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21390 msgid "JIS B6"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21394 msgid "Language Default (no inputenc)"
21395 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21398 msgid "``text''"
21399 msgstr "``نص''"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21402 msgid "''text''"
21403 msgstr "''نص''"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21406 msgid ",,text``"
21407 msgstr ",,نص``"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21410 msgid ",,text''"
21411 msgstr ",,نص''"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21414 msgid "<<text>>"
21415 msgstr "<<نص>>"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21418 msgid ">>text<<"
21419 msgstr ">>نص<<"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21422 msgid "Numbered"
21423 msgstr "مرقم"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21426 msgid "Appears in TOC"
21427 msgstr "يظهر في TOC"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21430 msgid "Author-year"
21431 msgstr "مؤلف-عام"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21434 msgid "Numerical"
21435 msgstr "عددي"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21439 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21442 #, fuzzy, c-format
21443 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21444 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21447 #, c-format
21448 msgid "Unavailable: %1$s"
21449 msgstr "غير متاح: %1$s"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21459 msgid "Document Class"
21460 msgstr "نوع المستند"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Child Documents"
21468 msgstr "مستند فرعي....|م"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21471 msgid "Modules"
21472 msgstr "نماذج"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Local Layout"
21477 msgstr "&نسق محلي..."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21480 msgid "Text Layout"
21481 msgstr "نسق النص"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21484 msgid "Page Margins"
21485 msgstr "هامش الصفحة"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21488 msgid "Colors"
21489 msgstr "الالوان"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21492 msgid "Numbering & TOC"
21493 msgstr "الترقيم و TOC"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Indexes"
21498 msgstr "فهرس"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21501 msgid "PDF Properties"
21502 msgstr "تفضيلات PDF"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21505 msgid "Math Options"
21506 msgstr "خيارات الرياضيات"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21509 msgid "Float Placement"
21510 msgstr "وضع عائم"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21513 msgid "Bullets"
21514 msgstr "نقاط"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21517 msgid "Branches"
21518 msgstr "فروع"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21521 msgid "LaTeX Preamble"
21522 msgstr "مقدمة LaTeX"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21526 #, fuzzy
21527 msgid "&Default..."
21528 msgstr "افتراضي"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21536 msgid " (not installed)"
21537 msgstr " (غير مثبت)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21540 msgid "Layouts|#o#O"
21541 msgstr "أنساق|#o#O"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21544 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21545 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21549 msgid "Local layout file"
21550 msgstr "ملف النسق المحلي"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21553 msgid ""
21554 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21555 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21556 "document may not work with this layout if you do not\n"
21557 "keep the layout file in the document directory."
21558 msgstr ""
21559 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
21560 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
21561 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
21562 "ملف النسق في مجلد المستند."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21565 msgid "&Set Layout"
21566 msgstr "تعيين نسق"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21569 msgid "Unable to read local layout file."
21570 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21573 msgid "Select master document"
21574 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21577 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21578 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21582 msgid "Unapplied changes"
21583 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21587 msgid ""
21588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21594 msgid "&Dismiss"
21595 msgstr "&رفض"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Unable to set document class."
21601 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21604 #, c-format
21605 msgid "%1$s, %2$s"
21606 msgstr "%1$s, %2$s"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21611 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21614 #, c-format
21615 msgid "%1$s (unavailable)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21619 msgid "Module provided by document class."
21620 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21623 #, fuzzy, c-format
21624 msgid "Category: %1$s."
21625 msgstr "تحديث DVI"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21628 #, c-format
21629 msgid "Package(s) required: %1$s."
21630 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21633 msgid "or"
21634 msgstr "أو"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21637 #, fuzzy, c-format
21638 msgid "Modules required: %1$s."
21639 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21642 #, c-format
21643 msgid "Modules excluded: %1$s."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21647 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21648 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21651 msgid "[No options predefined]"
21652 msgstr "[لا خيار محدد]"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21655 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21659 #, fuzzy
21660 msgid "&Use Hyperref Support"
21661 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21664 msgid "Can't set layout!"
21665 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21668 #, fuzzy, c-format
21669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21670 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21673 msgid "Not Found"
21674 msgstr "غير موجود"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21677 msgid "Assigned master does not include this file"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "You must include this file in the document\n"
21684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21685 "feature."
21686 msgstr ""
21687 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Could not load master"
21692 msgstr "لم تحمل الصنف"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21695 #, fuzzy, c-format
21696 msgid ""
21697 "The master document '%1$s'\n"
21698 "could not be loaded."
21699 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Literate"
21704 msgstr "قائمة المواد"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21707 msgid "pLaTeX"
21708 msgstr "pLaTeX"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21711 msgid "Error List"
21712 msgstr "قائمة الاخطاء"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21715 #, fuzzy, c-format
21716 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21717 msgstr "%1$s (%2$s)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21720 msgid "Top left"
21721 msgstr "اعلى اليسار"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21724 msgid "Bottom left"
21725 msgstr "اسفل اليسار"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21728 msgid "Baseline left"
21729 msgstr "يسار الخط القاعدي"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21732 msgid "Top center"
21733 msgstr "اعلى الوسط"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21736 msgid "Bottom center"
21737 msgstr "اسفل الوسط"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21740 msgid "Baseline center"
21741 msgstr "وسط الخط القاعدي"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21744 msgid "Top right"
21745 msgstr "اعلى اليمين"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21748 msgid "Bottom right"
21749 msgstr "اسفل اليمين"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21752 msgid "Baseline right"
21753 msgstr "يمين الخط القاعدي"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21756 msgid "External Material"
21757 msgstr "مادة خارجية"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21760 msgid "Scale%"
21761 msgstr "مقياس%"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21764 msgid "Select external file"
21765 msgstr "تحديد ملف خارجي"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21768 #, fuzzy
21769 msgid "automatically"
21770 msgstr "مساعدة آلية"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21773 msgid "Graphics"
21774 msgstr "الصور"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21777 msgid "Dissolve previous group?"
21778 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21784 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21785 "because this graphic was its only member.\n"
21786 "How do you want to proceed?"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21790 #, c-format
21791 msgid "Stick with group '%1$s'"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21795 #, fuzzy, c-format
21796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21797 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21803 "the group will be dissolved,\n"
21804 "because this graphic was its only member.\n"
21805 "How do you want to proceed?"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21809 #, c-format
21810 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21814 msgid "Enter unique group name:"
21815 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21818 msgid "Group already defined!"
21819 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21822 #, c-format
21823 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21827 msgid "bp"
21828 msgstr "bp"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21831 msgid "cm"
21832 msgstr "سم"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21835 msgid "mm"
21836 msgstr "مم"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21839 msgid "in[[unit of measure]]"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21843 msgid "Select graphics file"
21844 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21847 msgid "Clipart|#C#c"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Interword Space"
21854 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21858 msgid "Thin Space"
21859 msgstr "مباعدة رفيعة"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21862 msgid "Medium Space"
21863 msgstr "مباعدة متوسطة"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21866 msgid "Thick Space"
21867 msgstr "مباعدة سميكة"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21871 msgid "Negative Thin Space"
21872 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21876 msgid "Negative Medium Space"
21877 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21881 msgid "Negative Thick Space"
21882 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21889 msgid "Quad (1 em)"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Double Quad (2 em)"
21895 msgstr "بند مزدوج:"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21899 msgid "Horizontal Fill"
21900 msgstr "ملئ افقي"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Visible Space"
21905 msgstr "نص مرئي"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21908 msgid ""
21909 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21910 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21911 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21917 msgid ""
21918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21922 msgid "Select document to include"
21923 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21926 #, fuzzy
21927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21928 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Index Entry Settings"
21933 msgstr "مدخل فهرس|م"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Label Color"
21938 msgstr "اللون"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Cannot remove standard index"
21943 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21946 #, fuzzy
21947 msgid "The default index cannot be removed."
21948 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Enter new index name"
21953 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21960 msgid "unknown"
21961 msgstr "مجهول"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21964 msgid "shortcut"
21965 msgstr "اختصار"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21968 msgid "shortcuts"
21969 msgstr "اختصارات"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21972 msgid "lyxrc"
21973 msgstr "lyxrc"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21976 msgid "package"
21977 msgstr "مجموعة"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21980 #, fuzzy
21981 msgid "textclass"
21982 msgstr "نص"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21985 msgid "menu"
21986 msgstr "قائمة"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21989 msgid "icon"
21990 msgstr "رمز"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21993 #, fuzzy
21994 msgid "buffer"
21995 msgstr "ازرق"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21998 msgid "lyxinfo"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22002 msgid "Shift-"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22006 msgid "Control-"
22007 msgstr "تحكم-"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22010 msgid "Option-"
22011 msgstr "خيار-"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22014 msgid "Command-"
22015 msgstr "الامر-"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22018 msgid "No language"
22019 msgstr "لا لغة"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22022 msgid "Program Listing Settings"
22023 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22026 #, fuzzy
22027 msgid "No dialect"
22028 msgstr "لاتوجد صورة"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22031 msgid "LaTeX Log"
22032 msgstr "سجل لتيك"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22035 msgid "LyX2LyX"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22039 msgid "Literate Programming Build Log"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22043 msgid "lyx2lyx Error Log"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22047 msgid "Version Control Log"
22048 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Log file not found."
22053 msgstr "ملف النظام غير موجود"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22056 #, fuzzy
22057 msgid "No literate programming build log file found."
22058 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22061 #, fuzzy
22062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22063 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22066 msgid "No version control log file found."
22067 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22070 msgid "Math Matrix"
22071 msgstr "مصفوفة رياضية"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22074 msgid "Note Settings"
22075 msgstr "اعدادات المدونة"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22078 msgid "Paragraph Settings"
22079 msgstr "اعدادات الفقرة"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22082 msgid ""
22083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22085 "\n"
22086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22087 "the items is used."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Phantom Settings"
22093 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22096 msgid "System files|#S#s"
22097 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22100 msgid "User files|#U#u"
22101 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22104 msgid "Look & Feel"
22105 msgstr "المظهر العام"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22108 msgid "Language Settings"
22109 msgstr "اعدادات اللغة"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22112 msgid "File Handling"
22113 msgstr "معالجة الملف"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22116 msgid "Keyboard/Mouse"
22117 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22120 msgid "Input Completion"
22121 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Co&mmand:"
22127 msgstr "&الامر:"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Screen Fonts"
22132 msgstr "خطوط الشاشة"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22135 msgid "Paths"
22136 msgstr "المسارات"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22139 msgid "Select directory for example files"
22140 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22143 msgid "Select a document templates directory"
22144 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22147 msgid "Select a temporary directory"
22148 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22151 msgid "Select a backups directory"
22152 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22155 msgid "Select a document directory"
22156 msgstr "حدد مسار المستند"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22172 msgid "Spellchecker"
22173 msgstr "مدقق املائي"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Native"
22178 msgstr "نشط"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Aspell"
22183 msgstr "ispell "
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Enchant"
22188 msgstr "hat"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Hunspell"
22193 msgstr "ispell "
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22196 msgid "Converters"
22197 msgstr "المحولات"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22200 #, fuzzy
22201 msgid "File Formats"
22202 msgstr "هيئات الملفات"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22205 msgid "Format in use"
22206 msgstr "الهيئة المستخدمة"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22209 #, fuzzy
22210 msgid ""
22211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22212 "converter. Please remove the converter first."
22213 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22216 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22217 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22220 msgid "LyX needs to be restarted!"
22221 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22224 msgid ""
22225 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22226 "restart."
22227 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22230 msgid "Printer"
22231 msgstr "الطابعة"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22234 #, fuzzy
22235 msgid "User Interface"
22236 msgstr "واجهة المستخدم"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Classic"
22241 msgstr "خيارات التصنيف"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22244 msgid "Oxygen"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22248 msgid "Control"
22249 msgstr "تحكم"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22252 msgid "Shortcuts"
22253 msgstr "اختصارات"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22256 msgid "Function"
22257 msgstr "الوظيفة"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22260 msgid "Shortcut"
22261 msgstr "اختصار"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22266 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22269 msgid "Mathematical Symbols"
22270 msgstr "رموز رياضية"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22273 msgid "Document and Window"
22274 msgstr "المستند والنافذة"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22277 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22278 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22281 msgid "System and Miscellaneous"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22285 msgid "Res&tore"
22286 msgstr "استعادة"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22290 msgid "Failed to create shortcut"
22291 msgstr "فشل انشاء اختصار"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22296 msgstr "دالة مجهولة."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22299 msgid "Invalid or empty key sequence"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22306 "%2$s\n"
22307 "You need to remove that binding before creating a new one."
22308 msgstr ""
22309 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
22310 "%2$s\n"
22311 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22314 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22315 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22318 msgid "Identity"
22319 msgstr "الهوية"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Choose bind file"
22324 msgstr "اختر ملف UI"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22327 #, fuzzy
22328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22329 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22332 msgid "Choose UI file"
22333 msgstr "اختر ملف UI"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22336 #, fuzzy
22337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22338 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22341 msgid "Choose keyboard map"
22342 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22345 #, fuzzy
22346 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22347 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22350 msgid "Print Document"
22351 msgstr "طباعة مستند"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22354 msgid "Print to file"
22355 msgstr "طباعة لملف"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22358 msgid "PostScript files (*.ps)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Longest label width"
22364 msgstr "&عنوان اطول"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Index Settings"
22369 msgstr "اعدادات الصندوق"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22372 #, fuzzy
22373 msgid "<All indexes>"
22374 msgstr "كل الملفات"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22377 msgid "Progress/Debug Messages"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22381 msgid "Debug Level"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Set"
22387 msgstr "تعيين"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22390 msgid "Cross-reference"
22391 msgstr "اسناد ترافقي"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22394 msgid "&Go Back"
22395 msgstr "&عودة للخلف"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22398 msgid "Jump back"
22399 msgstr "الأنتقال للخلف"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22402 msgid "Jump to label"
22403 msgstr "الانتقال لعنوان"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22406 msgid "<No prefix>"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22410 msgid "Find and Replace"
22411 msgstr "بحث واستبدال"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Export or Send Document"
22416 msgstr "فتح مستند"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22419 msgid "Show File"
22420 msgstr "اظهار ملف"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22423 msgid "Error -> Cannot load file!"
22424 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22427 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22431 msgid ""
22432 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22433 "beginning?"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22439 msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Basic Latin"
22444 msgstr "اللاتينية"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22447 msgid "Latin-1 Supplement"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22451 msgid "Latin Extended-A"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22455 msgid "Latin Extended-B"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22459 msgid "IPA Extensions"
22460 msgstr "امتدادات IPA"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22463 msgid "Spacing Modifier Letters"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22467 msgid "Combining Diacritical Marks"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22471 msgid "Cyrillic"
22472 msgstr "سريالي"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22475 msgid "Arabic"
22476 msgstr "عربي"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22479 msgid "Devanagari"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22483 msgid "Bengali"
22484 msgstr "بنغالي"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22487 msgid "Gurmukhi"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22491 msgid "Gujarati"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22495 msgid "Oriya"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22499 msgid "Tamil"
22500 msgstr "تاميل"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22503 msgid "Telugu"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Kannada"
22509 msgstr "Canadian"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Malayalam"
22514 msgstr "ملايو"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Lao"
22519 msgstr "نسق"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Tibetan"
22524 msgstr "بيتا"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22527 msgid "Georgian"
22528 msgstr "جورجيا"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22531 msgid "Hangul Jamo"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22535 msgid "Phonetic Extensions"
22536 msgstr "امتدادات صوتية"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22539 msgid "Latin Extended Additional"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22543 msgid "Greek Extended"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22547 msgid "General Punctuation"
22548 msgstr "ترقيم عام"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22551 msgid "Superscripts and Subscripts"
22552 msgstr "علوي وسفلي"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22555 msgid "Currency Symbols"
22556 msgstr "رموز دارجة"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22563 msgid "Letterlike Symbols"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22567 msgid "Number Forms"
22568 msgstr "أشكال عددية"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22571 msgid "Mathematical Operators"
22572 msgstr "معاملات رياضية"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22575 msgid "Miscellaneous Technical"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22579 msgid "Control Pictures"
22580 msgstr "تحكم صورة"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22583 msgid "Optical Character Recognition"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22591 msgid "Box Drawing"
22592 msgstr "رسم صندوق"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Block Elements"
22597 msgstr "اعترافات بالجميل"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Geometric Shapes"
22602 msgstr "شكل نص مائل"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Miscellaneous Symbols"
22607 msgstr "رموز موسيقية"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Dingbats"
22612 msgstr "Dings 1"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22617 msgstr "رموز رياضية"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22624 msgid "Hiragana"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Katakana"
22630 msgstr "Catalan"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Bopomofo"
22635 msgstr "&اسفل الصف:"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Kanbun"
22644 msgstr "اسم"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22651 msgid "CJK Compatibility"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22655 msgid "CJK Unified Ideographs"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22659 msgid "Hangul Syllables"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22663 msgid "High Surrogates"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22667 msgid "Private Use High Surrogates"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22671 msgid "Low Surrogates"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22675 msgid "Private Use Area"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22689 msgstr "عرض تقديمي"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22692 msgid "Combining Half Marks"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22696 msgid "CJK Compatibility Forms"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22700 msgid "Small Form Variants"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22706 msgstr "عرض تقديمي"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22713 msgid "Linear B Syllabary"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22717 msgid "Linear B Ideograms"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22721 msgid "Aegean Numbers"
22722 msgstr "ارقام بحر ايجه"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22725 msgid "Ancient Greek Numbers"
22726 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22729 msgid "Old Italic"
22730 msgstr "ايطالي قديم"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22733 msgid "Gothic"
22734 msgstr "قوطي"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22737 msgid "Ugaritic"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22741 msgid "Old Persian"
22742 msgstr "فارسي قديم"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Deseret"
22747 msgstr "اعادة ضبط"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22750 msgid "Shavian"
22751 msgstr "برناردشوي"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22754 msgid "Osmanya"
22755 msgstr "عثماني"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22758 msgid "Cypriot Syllabary"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Kharoshthi"
22764 msgstr "varnothing"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22769 msgstr "رموز موسيقية"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22772 msgid "Musical Symbols"
22773 msgstr "رموز موسيقية"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22778 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22786 msgstr "رموز هجائية رياضية"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Tags"
22799 msgstr "الصفحات"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22802 msgid "Variation Selectors Supplement"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22814 msgid "Character: "
22815 msgstr "محارف:"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22818 msgid "Code Point: "
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22822 msgid "Symbols"
22823 msgstr "رموز"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22826 msgid "Insert Table"
22827 msgstr "ادراج جدول"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22830 msgid "TeX Information"
22831 msgstr "معلومات تيك"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22834 msgid "No thesaurus available for this language!"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22838 msgid "Outline"
22839 msgstr "خط خارجي"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22842 msgid "auto"
22843 msgstr "آلي"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22846 msgid "off"
22847 msgstr "ايقاف"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22850 #, c-format
22851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22855 msgid "version "
22856 msgstr "الاصدار"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22859 msgid "unknown version"
22860 msgstr "اصدار مجهول"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22863 msgid "Small-sized icons"
22864 msgstr "رموز صغيرة"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22867 msgid "Normal-sized icons"
22868 msgstr "رموز عادية"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22871 msgid "Big-sized icons"
22872 msgstr "رموز كبيرة"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "Successful export to format: %1$s"
22877 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22882 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22885 #, c-format
22886 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22890 #, fuzzy, c-format
22891 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22892 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Exit LyX"
22897 msgstr "خروج"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22900 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22904 msgid "Welcome to LyX!"
22905 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Automatic save done."
22910 msgstr "تحديث آلي"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Automatic save failed!"
22915 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22918 msgid "Command not allowed without any document open"
22919 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22922 #, c-format
22923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22924 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22927 msgid "Select template file"
22928 msgstr "حدد ملف القالب"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22931 msgid "Templates|#T#t"
22932 msgstr "قوالب|#T#t"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22935 msgid "Document not loaded."
22936 msgstr "لم يحمل المستند."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22939 msgid "Select document to open"
22940 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22944 msgid "Examples|#E#e"
22945 msgstr "أمثلة |#E#e"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22948 #, fuzzy
22949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22950 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22953 #, fuzzy
22954 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22955 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22958 #, fuzzy
22959 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22960 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22963 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22964 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22969 msgid "Invalid filename"
22970 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The directory in the given path\n"
22976 "%1$s\n"
22977 "does not exist."
22978 msgstr ""
22979 "المجلد في المسار المعطى\n"
22980 "%1$s\n"
22981 "غير موجود."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22984 #, c-format
22985 msgid "Opening document %1$s..."
22986 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22989 #, c-format
22990 msgid "Document %1$s opened."
22991 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22994 msgid "Version control detected."
22995 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22998 #, c-format
22999 msgid "Could not open document %1$s"
23000 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23003 msgid "Couldn't import file"
23004 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23007 #, c-format
23008 msgid "No information for importing the format %1$s."
23009 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23012 #, c-format
23013 msgid "Select %1$s file to import"
23014 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The document %1$s already exists.\n"
23021 "\n"
23022 "Do you want to overwrite that document?"
23023 msgstr ""
23024 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
23025 "\n"
23026 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23030 msgid "Overwrite document?"
23031 msgstr "استبدال المستند؟"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23034 #, c-format
23035 msgid "Importing %1$s..."
23036 msgstr "استيراد %1$s..."
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23039 msgid "imported."
23040 msgstr "تم استيراد."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23043 msgid "file not imported!"
23044 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23047 #, fuzzy
23048 msgid "newfile"
23049 msgstr "ملف مضمن"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23052 msgid "Select LyX document to insert"
23053 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23056 msgid "Choose a filename to save document as"
23057 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "The file\n"
23063 "%1$s\n"
23064 "is already open in your current session.\n"
23065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23066 "Do you want to choose a new filename?"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23070 msgid "Chosen File Already Open"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23075 msgid "&Rename"
23076 msgstr "&إعادة تسمية"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Choose a filename to export the document as"
23081 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23084 #, c-format
23085 msgid ""
23086 "The document %1$s could not be saved.\n"
23087 "\n"
23088 "Do you want to rename the document and try again?"
23089 msgstr ""
23090 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
23091 "\n"
23092 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23095 msgid "Rename and save?"
23096 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23099 msgid "&Retry"
23100 msgstr "&إعادة المحاولة"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Close document"
23105 msgstr "مستند جديد"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23108 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid ""
23114 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23115 "\n"
23116 "Do you want to save the document?"
23117 msgstr ""
23118 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
23119 "\n"
23120 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23123 msgid "Save new document?"
23124 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23130 "\n"
23131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23132 msgstr ""
23133 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
23134 "\n"
23135 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23138 msgid "Save changed document?"
23139 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23142 msgid "&Discard"
23143 msgstr "&تجاهل التغييرات"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23149 "\n"
23150 "Do you want to save the document?"
23151 msgstr ""
23152 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23153 "\n"
23154 "هل تريد حفظ المستند؟"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid ""
23159 "Document \n"
23160 "%1$s\n"
23161 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23162 msgstr ""
23163 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
23164 "الملف؟"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23167 msgid "Reload externally changed document?"
23168 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23171 msgid "Error when setting the locking property."
23172 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23175 msgid "Directory is not accessible."
23176 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23179 #, c-format
23180 msgid "Opening child document %1$s..."
23181 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23184 #, fuzzy, c-format
23185 msgid "No buffer for file: %1$s."
23186 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Export Error"
23191 msgstr "تصدير|ت"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Error cloning the Buffer."
23196 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23201 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Exporting ..."
23206 msgstr "استيراد %1$s..."
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Previewing ..."
23211 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23214 msgid "Document not loaded"
23215 msgstr "لم يحمل المستند"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23218 msgid "Select file to insert"
23219 msgstr "حدد الملف لادراجه"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23222 msgid "All Files (*)"
23223 msgstr "كل الملفات (*)"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23229 "version of the document %1$s?"
23230 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23233 msgid "Revert to saved document?"
23234 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23237 msgid "Saving all documents..."
23238 msgstr "حفظ كل المستندات..."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23241 msgid "All documents saved."
23242 msgstr "حفظت كل المستندات."
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23245 #, c-format
23246 msgid "%1$s unknown command!"
23247 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Please, preview the document first."
23252 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Couldn't proceed."
23257 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23261 msgid "LaTeX Source"
23262 msgstr "كود ليتك مصدري"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23265 #, fuzzy
23266 msgid "DocBook Source"
23267 msgstr "DocBook"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Literate Source"
23272 msgstr "كود ليتك مصدري"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23275 msgid " (version control, locking)"
23276 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23279 msgid " (version control)"
23280 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23283 msgid " (changed)"
23284 msgstr " (تم تغييره)"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23287 msgid " (read only)"
23288 msgstr "(للقراءة فقط)"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23291 msgid "Close File"
23292 msgstr "اغلاق الملف"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23295 msgid "Hide tab"
23296 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23299 msgid "Close tab"
23300 msgstr "اغلاق اللسان"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Wrap Float Settings"
23305 msgstr "اعدادات التعويم"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23308 msgid "Click to detach"
23309 msgstr "انقر للفصل"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23312 #, c-format
23313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23321 msgid " (unknown)"
23322 msgstr " (مجهول)"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23325 #, fuzzy
23326 msgid "More...|M"
23327 msgstr "اختياري...|ا"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23330 msgid "No Group"
23331 msgstr "لا مجموعة"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23334 msgid "More Spelling Suggestions"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Add to personal dictionary|n"
23340 msgstr "اختر المسار الشخصي"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Ignore all|I"
23345 msgstr "&تجاهل الكل"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23350 msgstr "اختر المسار الشخصي"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Language|L"
23355 msgstr "اللغة"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23358 #, fuzzy
23359 msgid "More Languages ...|M"
23360 msgstr "دمج التغييرات..."
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23363 msgid "Hidden|H"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23367 #, fuzzy
23368 msgid "<No Documents Open>"
23369 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23376 msgid "View (Other Formats)|F"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Update (Other Formats)|p"
23382 msgstr "تحديث العرض"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid "View [%1$s]|V"
23387 msgstr "عرض|ع"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23390 #, fuzzy, c-format
23391 msgid "Update [%1$s]|U"
23392 msgstr "تحديث"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23395 #, fuzzy
23396 msgid "No Custom Insets Defined!"
23397 msgstr "لا اجراء محدد!"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23400 #, fuzzy
23401 msgid "<No Document Open>"
23402 msgstr "لا مستند مفتوح!"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23405 msgid "Master Document"
23406 msgstr "مستند رئيسي"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23409 msgid "Open Navigator..."
23410 msgstr "فتح مستكشف..."
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23413 msgid "Other Lists"
23414 msgstr "قوائم أخرى"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23417 #, fuzzy
23418 msgid "<Empty Table of Contents>"
23419 msgstr "جدول المحتويات"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23422 msgid "Other Toolbars"
23423 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23426 #, fuzzy
23427 msgid "No Branches Set for Document!"
23428 msgstr "لا فرع في المستند!"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23431 msgid "Index List|I"
23432 msgstr "قائمة الفهرس"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23435 msgid "Index Entry|d"
23436 msgstr "مدخل فهرس|م"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "Index: %1$s"
23441 msgstr "الخط: %1$s"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid "Index Entry (%1$s)"
23446 msgstr "مدخل فهرس|م"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23449 #, fuzzy
23450 msgid "No Citation in Scope!"
23451 msgstr "لا اجراء محدد"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23455 #, fuzzy
23456 msgid "No citations selected!"
23457 msgstr "لا اجراء محدد"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23460 #, fuzzy
23461 msgid "No Action Defined!"
23462 msgstr "لا اجراء محدد"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Search"
23467 msgstr "خطأ في البحث"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Clear text"
23472 msgstr "صفحة فارغة"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "Export %1$s"
23477 msgstr "الخط: %1$s"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Import %1$s"
23482 msgstr "استيراد %1$s..."
23483
23484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23485 #, fuzzy, c-format
23486 msgid "Update %1$s"
23487 msgstr "تحديث DVI"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23490 #, c-format
23491 msgid "View %1$s"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23495 msgid "space"
23496 msgstr "مباعدة"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23499 msgid ""
23500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23501 "characters:\n"
23502 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23505 msgid "Could not update TeX information"
23506 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23509 #, c-format
23510 msgid "The script `%1$s' failed."
23511 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23514 msgid "All Files "
23515 msgstr "كل الملفات"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23519 msgid "Table of Contents"
23520 msgstr "جدول المحتويات"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23523 msgid "List of Graphics"
23524 msgstr "قائمة الصور"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23527 msgid "List of Equations"
23528 msgstr "قائمة المعادلات"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23531 msgid "List of Footnotes"
23532 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23535 msgid "List of Listings"
23536 msgstr "قائمة القوائم"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23539 #, fuzzy
23540 msgid "List of Index Entries"
23541 msgstr "قائمة الفهارس"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23544 msgid "List of Marginal notes"
23545 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23548 msgid "List of Notes"
23549 msgstr "قائمة المدونات"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23552 msgid "List of Citations"
23553 msgstr "قائمة الاقتباسات"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23556 msgid "Labels and References"
23557 msgstr "الملصقات والمراجع"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23560 msgid "List of Branches"
23561 msgstr "قائمة الفروع"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23564 msgid "List of Changes"
23565 msgstr "قائمة التغييرات"
23566
23567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23569 msgid ""
23570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23571 "through LaTeX: "
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23576 msgid "Problematic filename for DVI"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23581 msgid ""
23582 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23583 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/insets/Inset.cpp:88
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Bibliography Entry"
23589 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
23590
23591 #: src/insets/Inset.cpp:91
23592 #, fuzzy
23593 msgid "TeX Code"
23594 msgstr "كود تيك:"
23595
23596 #: src/insets/Inset.cpp:94
23597 msgid "Float"
23598 msgstr "عائم"
23599
23600 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23601 msgid "Box"
23602 msgstr "صندوق"
23603
23604 #: src/insets/Inset.cpp:111
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Horizontal Space"
23607 msgstr "مباعدة  افقية"
23608
23609 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23610 msgid "Vertical Space"
23611 msgstr "مباعدة رأسية"
23612
23613 #: src/insets/Inset.cpp:115
23614 msgid "Info"
23615 msgstr "معلومات"
23616
23617 #: src/insets/Inset.cpp:160
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Horizontal Math Space"
23620 msgstr "مباعدة  افقية"
23621
23622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23623 msgid "Keys must be unique!"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "The key %1$s already exists,\n"
23630 "it will be changed to %2$s."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23637 "If you proceed, all of them will be opened."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23641 msgid "Open Databases?"
23642 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
23643
23644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23645 msgid "&Proceed"
23646 msgstr "تابع"
23647
23648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23649 #, fuzzy
23650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23651 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
23652
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23654 msgid "Databases:"
23655 msgstr "قاعدة البيانات:"
23656
23657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23658 msgid "Style File:"
23659 msgstr "ملف النسق:"
23660
23661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23662 msgid "Lists:"
23663 msgstr "القوائم:"
23664
23665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23666 msgid "included in TOC"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23670 msgid "Export Warning!"
23671 msgstr "تحذير تصدير"
23672
23673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23674 msgid ""
23675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23676 "BibTeX will be unable to find them."
23677 msgstr ""
23678 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
23679 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23680
23681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23682 msgid ""
23683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23684 "BibTeX will be unable to find it."
23685 msgstr ""
23686 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
23687 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23688
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23690 msgid "simple frame"
23691 msgstr "اطار بسيط"
23692
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23694 msgid "frameless"
23695 msgstr "بلا اطار"
23696
23697 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23698 #, fuzzy
23699 msgid "simple frame, page breaks"
23700 msgstr "اطار بسيط"
23701
23702 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23703 msgid "oval, thin"
23704 msgstr "بيضاوي رفيع"
23705
23706 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23707 msgid "oval, thick"
23708 msgstr "بيضاوي سميك"
23709
23710 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23711 msgid "drop shadow"
23712 msgstr "ظل ساقط"
23713
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23715 msgid "shaded background"
23716 msgstr "تظليل الخلفية"
23717
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23719 msgid "double frame"
23720 msgstr "اطار مزدوج"
23721
23722 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23723 #, c-format
23724 msgid "%1$s (%2$s)"
23725 msgstr "%1$s (%2$s)"
23726
23727 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23728 #, c-format
23729 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23730 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23731
23732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23733 msgid "active"
23734 msgstr "نشط"
23735
23736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23737 msgid "non-active"
23738 msgstr "غير نشط"
23739
23740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23741 #, c-format
23742 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23743 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23744
23745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23746 msgid "Branch: "
23747 msgstr "فرع:"
23748
23749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23750 msgid "Branch (child only): "
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Branch (undefined): "
23756 msgstr "غير محدد"
23757
23758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Undef: "
23761 msgstr "مرجع:"
23762
23763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23764 #, c-format
23765 msgid "Sub-%1$s"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23769 msgid "No bibliography defined!"
23770 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
23771
23772 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23773 msgid "LaTeX Command: "
23774 msgstr "اوامر لتيك:"
23775
23776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23777 #, fuzzy
23778 msgid "InsetCommand Error: "
23779 msgstr "اقرأ الخطأ"
23780
23781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Incompatible command name."
23784 msgstr "أمر غير مكتمل"
23785
23786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23787 msgid "InsetCommandParams Error: "
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23791 msgid "InsetCommandParams: "
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23795 msgid "Unknown parameter name: "
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23799 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Uncodable characters"
23805 msgstr "محارف خاصة"
23806
23807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23812 "%2$s."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23816 #, fuzzy, c-format
23817 msgid "External template %1$s is not installed"
23818 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23819
23820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23821 msgid "float: "
23822 msgstr "تعويم:"
23823
23824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23825 #, c-format
23826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23830 msgid "float"
23831 msgstr "تعويم"
23832
23833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23834 msgid "subfloat: "
23835 msgstr "تعويم فرعي:"
23836
23837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23838 msgid " (sideways)"
23839 msgstr " (جانبي)"
23840
23841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23846 #, c-format
23847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23851 msgid "footnote"
23852 msgstr "هامش"
23853
23854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23855 #, fuzzy, c-format
23856 msgid ""
23857 "Could not copy the file\n"
23858 "%1$s\n"
23859 "into the temporary directory."
23860 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23861
23862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23863 #, c-format
23864 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23868 #, c-format
23869 msgid "Graphics file: %1$s"
23870 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23871
23872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23873 msgid "www"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23877 #, fuzzy
23878 msgid "file"
23879 msgstr "كل الملفات"
23880
23881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23882 #, fuzzy, c-format
23883 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23884 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23885
23886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Verbatim Input"
23889 msgstr "حرفياً"
23890
23891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Verbatim Input*"
23894 msgstr "حرفياً"
23895
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Include (excluded)"
23899 msgstr "ملف مضمن"
23900
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23903 msgid "Recursive input"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23908 #, c-format
23909 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23913 #, fuzzy, c-format
23914 msgid ""
23915 "Could not load included file\n"
23916 "`%1$s'\n"
23917 "Please, check whether it actually exists."
23918 msgstr ""
23919 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23920 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23921
23922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Missing included file"
23925 msgstr "ملف مضمن"
23926
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "Included file `%1$s'\n"
23931 "has textclass `%2$s'\n"
23932 "while parent file has textclass `%3$s'."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23936 msgid "Different textclasses"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "Included file `%1$s'\n"
23943 "uses module `%2$s'\n"
23944 "which is not used in parent file."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Module not found"
23950 msgstr "النموذج غير موجود"
23951
23952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23956 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Export failure"
23962 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23963
23964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23965 msgid "Unsupported Inclusion"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23972 "Offending file:\n"
23973 "%1$s"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Index sorting failed"
23979 msgstr "فشل التحويل"
23980
23981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23985 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23986 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23987 "explained in the User Guide."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Index Entry"
23993 msgstr "مدخل فهرس|م"
23994
23995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23996 #, fuzzy
23997 msgid "unknown type!"
23998 msgstr "مستخدم مجهول"
23999
24000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Unknown index type!"
24003 msgstr "مستخدم مجهول"
24004
24005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24006 #, fuzzy
24007 msgid "All indexes"
24008 msgstr "كل الملفات"
24009
24010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24011 #, fuzzy
24012 msgid "subindex"
24013 msgstr "فهرس"
24014
24015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24016 #, c-format
24017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24018 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
24019
24020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24026 msgid "undefined"
24027 msgstr "غير محدد"
24028
24029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24030 msgid "yes"
24031 msgstr "نعم"
24032
24033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24034 msgid "no"
24035 msgstr "لا"
24036
24037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24038 #, fuzzy
24039 msgid "No version control"
24040 msgstr " (تحكم الاصدار)"
24041
24042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24043 msgid "Label names must be unique!"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "The label %1$s already exists,\n"
24050 "it will be changed to %2$s."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24054 msgid "DUPLICATE: "
24055 msgstr "مضاعف:"
24056
24057 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Horizontal line"
24060 msgstr "خط  افقي"
24061
24062 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24063 msgid "no more lstline delimiters available"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Running out of delimiters"
24069 msgstr "ادراج تخطيط"
24070
24071 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24072 msgid ""
24073 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24074 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24075 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24076 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24077 "must investigate!"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24083 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24084
24085 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "The following characters in one of the program listings are\n"
24089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24090 "%1$s."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24094 msgid "A value is expected."
24095 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
24096
24097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24103 msgid "Unbalanced braces!"
24104 msgstr "أقواس غير متزنة!"
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24107 msgid "Please specify true or false."
24108 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
24109
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24111 msgid "Only true or false is allowed."
24112 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
24113
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24115 msgid "Please specify an integer value."
24116 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
24117
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24119 msgid "An integer is expected."
24120 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
24121
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24125 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
24126
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24132 #, c-format
24133 msgid "Please specify one of %1$s."
24134 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
24135
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24137 #, c-format
24138 msgid "Try one of %1$s."
24139 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
24140
24141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24142 #, c-format
24143 msgid "I guess you mean %1$s."
24144 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
24145
24146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24147 #, c-format
24148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24149 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
24150
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24152 #, c-format
24153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24154 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24157 msgid ""
24158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24162 msgid ""
24163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24164 "trblTRBL"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24168 msgid ""
24169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24170 "right, bottom left and top left corner."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24174 msgid "Enter something like \\color{white}"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24182 msgid "auto, last or a number"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24186 msgid ""
24187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24189 "defining a listing inset)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24193 msgid ""
24194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24196 "a listing inset)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24204 #, c-format
24205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24209 #, c-format
24210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24214 #, c-format
24215 msgid "Parameter %1$s: "
24216 msgstr "معطيات %1$s: "
24217
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24219 #, fuzzy, c-format
24220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24221 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
24222
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24224 #, fuzzy, c-format
24225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24226 msgstr "معطيات %1$s: "
24227
24228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24229 msgid "New Page"
24230 msgstr "صفحة جديدة"
24231
24232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24233 msgid "Page Break"
24234 msgstr "صفحة جديدة"
24235
24236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24237 msgid "Clear Page"
24238 msgstr "صفحة فارغة"
24239
24240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24241 msgid "Clear Double Page"
24242 msgstr "صفحتين فارغتين"
24243
24244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24245 msgid "Nom: "
24246 msgstr "اسم:"
24247
24248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24249 msgid "Nomenclature Symbol: "
24250 msgstr "رمز مصطلح:"
24251
24252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24253 msgid "Description: "
24254 msgstr "وصف:"
24255
24256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24257 msgid "Sorting: "
24258 msgstr "تصنيف:"
24259
24260 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24261 msgid "note"
24262 msgstr "مدونة"
24263
24264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24265 msgid "Phantom"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24269 msgid "HPhantom"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24273 msgid "VPhantom"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24277 #, fuzzy
24278 msgid "phantom"
24279 msgstr "Esperanto"
24280
24281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24282 msgid "hphantom"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24286 msgid "vphantom"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24290 msgid "elsewhere"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24294 msgid "BROKEN: "
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24298 msgid "Ref: "
24299 msgstr "مرجع:"
24300
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24302 msgid "Equation"
24303 msgstr "معادلة"
24304
24305 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24306 #, fuzzy
24307 msgid "EqRef: "
24308 msgstr "مرجع:"
24309
24310 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24311 msgid "Page Number"
24312 msgstr "رقم الصفحة"
24313
24314 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24315 msgid "Page: "
24316 msgstr "الصفحة:"
24317
24318 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Textual Page Number"
24321 msgstr "رقم الصفحة"
24322
24323 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24324 #, fuzzy
24325 msgid "TextPage: "
24326 msgstr "الصفحة:"
24327
24328 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24329 msgid "Standard+Textual Page"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Ref+Text: "
24335 msgstr "مرجع:"
24336
24337 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Formatted"
24340 msgstr "تهيئة"
24341
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Format: "
24345 msgstr "&الهيئة:"
24346
24347 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Reference to Name"
24350 msgstr "مرجع"
24351
24352 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24353 #, fuzzy
24354 msgid "NameRef:"
24355 msgstr "الاسم:"
24356
24357 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24358 #, fuzzy
24359 msgid "subscript"
24360 msgstr "سفلي"
24361
24362 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24363 #, fuzzy
24364 msgid "superscript"
24365 msgstr "علوي"
24366
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24368 msgid "Protected Space"
24369 msgstr "مباعدة محمية"
24370
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Quad Space"
24374 msgstr "مباعدة"
24375
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Double Quad Space"
24379 msgstr "بند مزدوج:"
24380
24381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Enspace"
24384 msgstr "مباعدة"
24385
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Enskip"
24389 msgstr "nsim"
24390
24391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Protected Horizontal Fill"
24394 msgstr "ملئ افقي"
24395
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24398 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
24399
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24403 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
24404
24405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24407 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
24408
24409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24411 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
24412
24413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24416 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
24417
24418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24421 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
24422
24423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24424 #, fuzzy, c-format
24425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24426 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24427
24428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24429 #, fuzzy, c-format
24430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24431 msgstr "مباعدة محمية"
24432
24433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Unknown TOC type"
24436 msgstr "مستخدم مجهول"
24437
24438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24439 msgid "Selection size should match clipboard content."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24443 msgid "wrap: "
24444 msgstr "لف:"
24445
24446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24447 msgid "wrap"
24448 msgstr "لف"
24449
24450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24451 msgid "Not shown."
24452 msgstr "غير مرئي."
24453
24454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24455 msgid "Loading..."
24456 msgstr "تحميل..."
24457
24458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24459 msgid "Converting to loadable format..."
24460 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
24461
24462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24463 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24464 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
24465
24466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Scaling etc..."
24469 msgstr "نص مبسط...|ص"
24470
24471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24472 msgid "Ready to display"
24473 msgstr "جاهز للعرض"
24474
24475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24476 msgid "No file found!"
24477 msgstr "لا يوجد ملف!"
24478
24479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24480 msgid "Error converting to loadable format"
24481 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
24482
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24484 msgid "Error loading file into memory"
24485 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
24486
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24488 msgid "Error generating the pixmap"
24489 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
24490
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24492 msgid "No image"
24493 msgstr "لاتوجد صورة"
24494
24495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24496 msgid "Preview loading"
24497 msgstr "تحميل العرض الأولي"
24498
24499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24500 msgid "Preview ready"
24501 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
24502
24503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24504 msgid "Preview failed"
24505 msgstr "فشل العرض الأولي"
24506
24507 #: src/lengthcommon.cpp:44
24508 msgid "cc[[unit of measure]]"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/lengthcommon.cpp:44
24512 msgid "dd"
24513 msgstr "dd"
24514
24515 #: src/lengthcommon.cpp:44
24516 msgid "em"
24517 msgstr "em"
24518
24519 #: src/lengthcommon.cpp:45
24520 msgid "ex"
24521 msgstr "ex"
24522
24523 #: src/lengthcommon.cpp:45
24524 msgid "mu[[unit of measure]]"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: src/lengthcommon.cpp:45
24528 msgid "pc"
24529 msgstr "pc"
24530
24531 #: src/lengthcommon.cpp:46
24532 msgid "pt"
24533 msgstr "pt"
24534
24535 #: src/lengthcommon.cpp:46
24536 msgid "sp"
24537 msgstr "sp"
24538
24539 #: src/lengthcommon.cpp:46
24540 msgid "Text Width %"
24541 msgstr "عرض النص %"
24542
24543 #: src/lengthcommon.cpp:47
24544 msgid "Column Width %"
24545 msgstr "عرض العمود %"
24546
24547 #: src/lengthcommon.cpp:47
24548 msgid "Page Width %"
24549 msgstr "عرض الصفحة %"
24550
24551 #: src/lengthcommon.cpp:47
24552 msgid "Line Width %"
24553 msgstr "عرض السطر %"
24554
24555 #: src/lengthcommon.cpp:48
24556 msgid "Text Height %"
24557 msgstr "ارتفاع النص %"
24558
24559 #: src/lengthcommon.cpp:48
24560 msgid "Page Height %"
24561 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
24562
24563 #: src/lyxfind.cpp:144
24564 msgid "Search error"
24565 msgstr "خطأ في البحث"
24566
24567 #: src/lyxfind.cpp:144
24568 msgid "Search string is empty"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: src/lyxfind.cpp:381
24572 #, fuzzy
24573 msgid "String found."
24574 msgstr "الملف غير موجود"
24575
24576 #: src/lyxfind.cpp:383
24577 #, fuzzy
24578 msgid "String has been replaced."
24579 msgstr "بحث واستبدال"
24580
24581 #: src/lyxfind.cpp:386
24582 #, fuzzy, c-format
24583 msgid "%1$d strings have been replaced."
24584 msgstr "بحث واستبدال"
24585
24586 #: src/lyxfind.cpp:1413
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Invalid regular expression!"
24589 msgstr "التعبير العاديه"
24590
24591 #: src/lyxfind.cpp:1418
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Match not found!"
24594 msgstr "الملف غير موجود"
24595
24596 #: src/lyxfind.cpp:1422
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Match found!"
24599 msgstr "النموذج غير موجود"
24600
24601 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24602 #, c-format
24603 msgid " Macro: %1$s: "
24604 msgstr "مختصر : %1$s: "
24605
24606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24608 #, c-format
24609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24610 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
24611
24612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24613 #, fuzzy, c-format
24614 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24615 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
24616
24617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24618 #, c-format
24619 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24620 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
24621
24622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Cursor not in table"
24625 msgstr " (غير مثبت)"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24628 msgid "Only one row"
24629 msgstr "صف واحد فقط"
24630
24631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24632 msgid "Only one column"
24633 msgstr "عمود واحد فقط"
24634
24635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24636 msgid "No hline to delete"
24637 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
24638
24639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24640 msgid "No vline to delete"
24641 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
24642
24643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24644 #, c-format
24645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24646 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
24647
24648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Bad math environment"
24651 msgstr "تجميع الوحدات"
24652
24653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24654 msgid ""
24655 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24656 "Change the math formula type and try again."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24660 msgid "No number"
24661 msgstr "لا رقم"
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24664 msgid "Number"
24665 msgstr "رقم"
24666
24667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24668 #, c-format
24669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24670 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
24671
24672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24673 #, c-format
24674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24675 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
24676
24677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24678 #, c-format
24679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24680 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24683 msgid "create new math text environment ($...$)"
24684 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24687 msgid "entered math text mode (textrm)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Regular expression editor mode"
24693 msgstr "التعبير العاديه"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24696 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24700 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24704 msgid "Standard[[mathref]]"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24708 msgid "PrettyRef"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24712 #, fuzzy
24713 msgid "FormatRef: "
24714 msgstr "&الهيئة:"
24715
24716 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24717 #, fuzzy, c-format
24718 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24719 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
24720
24721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24722 msgid "optional"
24723 msgstr "أختياري"
24724
24725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24726 msgid "TeX"
24727 msgstr "تيك"
24728
24729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24730 msgid "math macro"
24731 msgstr "مختصر رياضي"
24732
24733 #: src/output.cpp:37
24734 #, fuzzy, c-format
24735 msgid ""
24736 "Could not open the specified document\n"
24737 "%1$s."
24738 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
24739
24740 #: src/output_plaintext.cpp:141
24741 msgid "Abstract: "
24742 msgstr "خلاصة:"
24743
24744 #: src/output_plaintext.cpp:153
24745 msgid "References: "
24746 msgstr "مراجع:"
24747
24748 #: src/support/Package.cpp:470
24749 #, fuzzy
24750 msgid "LyX binary not found"
24751 msgstr "المسار غير موجود"
24752
24753 #: src/support/Package.cpp:471
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: src/support/Package.cpp:590
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24763 "\t%1$s\n"
24764 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24765 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24769 #, fuzzy
24770 msgid "File not found"
24771 msgstr "النموذج غير موجود"
24772
24773 #: src/support/Package.cpp:672
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "Invalid %1$s switch.\n"
24777 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24778 msgstr ""
24779
24780 #: src/support/Package.cpp:699
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24785 msgstr ""
24786
24787 #: src/support/Package.cpp:723
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24791 "%2$s is not a directory."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/support/Package.cpp:725
24795 msgid "Directory not found"
24796 msgstr "المسار غير موجود"
24797
24798 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24799 #, fuzzy, c-format
24800 msgid ""
24801 "The command\n"
24802 "%1$s\n"
24803 "has not yet completed.\n"
24804 "\n"
24805 "Do you want to stop it?"
24806 msgstr ""
24807 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
24808 "\n"
24809 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
24810
24811 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Stop command?"
24814 msgstr "الأمر date"
24815
24816 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24817 #, fuzzy
24818 msgid "&Stop it"
24819 msgstr "&ابقه"
24820
24821 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24822 msgid "Let it &run"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:41
24826 #, fuzzy
24827 msgid "No debugging messages"
24828 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24829
24830 #: src/support/debug.cpp:42
24831 msgid "General information"
24832 msgstr "معلومات عامة"
24833
24834 #: src/support/debug.cpp:43
24835 msgid "Program initialisation"
24836 msgstr "تنصيب البرنامج"
24837
24838 #: src/support/debug.cpp:44
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Keyboard events handling"
24841 msgstr "معالجة خط"
24842
24843 #: src/support/debug.cpp:45
24844 msgid "GUI handling"
24845 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
24846
24847 #: src/support/debug.cpp:46
24848 msgid "Lyxlex grammar parser"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/support/debug.cpp:47
24852 msgid "Configuration files reading"
24853 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24854
24855 #: src/support/debug.cpp:48
24856 msgid "Custom keyboard definition"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/support/debug.cpp:49
24860 msgid "LaTeX generation/execution"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/support/debug.cpp:50
24864 msgid "Math editor"
24865 msgstr "محرر الرياضيات"
24866
24867 #: src/support/debug.cpp:51
24868 msgid "Font handling"
24869 msgstr "معالجة خط"
24870
24871 #: src/support/debug.cpp:52
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Textclass files reading"
24874 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:53
24877 msgid "Version control"
24878 msgstr "تحكم الاصدار"
24879
24880 #: src/support/debug.cpp:54
24881 msgid "External control interface"
24882 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:55
24885 msgid "Undo/Redo mechanism"
24886 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:56
24889 msgid "User commands"
24890 msgstr "اوامر المستخدم"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:57
24893 msgid "The LyX Lexer"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:58
24897 msgid "Dependency information"
24898 msgstr "معلومات الملحق"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:59
24901 msgid "LyX Insets"
24902 msgstr "ادراجات ليك"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:60
24905 msgid "Files used by LyX"
24906 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:61
24909 msgid "Workarea events"
24910 msgstr "أحداث منطقة العمل"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:62
24913 msgid "Insettext/tabular messages"
24914 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:63
24917 msgid "Graphics conversion and loading"
24918 msgstr "صور محولة ومحملة"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:64
24921 msgid "Change tracking"
24922 msgstr "تحويل المسار"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:65
24925 msgid "External template/inset messages"
24926 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:66
24929 msgid "RowPainter profiling"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:67
24933 msgid "Scrolling debugging"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:68
24937 msgid "Math macros"
24938 msgstr "ماكرو رياضيات"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:69
24941 msgid "RTL/Bidi"
24942 msgstr "RTL/Bidi"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:70
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Locale/Internationalisation"
24947 msgstr "منتسب متناوب:"
24948
24949 #: src/support/debug.cpp:71
24950 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24951 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
24952
24953 #: src/support/debug.cpp:72
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Find and replace mechanism"
24956 msgstr "بحث واستبدال"
24957
24958 #: src/support/debug.cpp:73
24959 msgid "Developers' general debug messages"
24960 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
24961
24962 #: src/support/debug.cpp:74
24963 msgid "All debugging messages"
24964 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24965
24966 #: src/support/debug.cpp:153
24967 #, c-format
24968 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24969 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24970
24971 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24972 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24973 msgstr "ar"
24974
24975 #: src/support/os_win32.cpp:482
24976 msgid "System file not found"
24977 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24978
24979 #: src/support/os_win32.cpp:483
24980 msgid ""
24981 "Unable to load shfolder.dll\n"
24982 "Please install."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: src/support/os_win32.cpp:488
24986 msgid "System function not found"
24987 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24988
24989 #: src/support/os_win32.cpp:489
24990 msgid ""
24991 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24992 "Don't know how to proceed. Sorry."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: src/support/userinfo.cpp:45
24996 msgid "Unknown user"
24997 msgstr "مستخدم مجهول"
24998
24999 #~ msgid "&New:"
25000 #~ msgstr "&جديد:"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25004 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25008 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25012 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
25013
25014 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25015 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "&Output Format:"
25019 #~ msgstr "مخرج فارغ"
25020
25021 #~ msgid "*"
25022 #~ msgstr "*"
25023
25024 #~ msgid "MM"
25025 #~ msgstr "MM"
25026
25027 #~ msgid "--- Appendices ---"
25028 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
25029
25030 #~ msgid "MMMMM"
25031 #~ msgstr "MMMMM"
25032
25033 #~ msgid "Preface:"
25034 #~ msgstr "مقدمة:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25038 #~ msgstr "حاشية"
25039
25040 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25041 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
25042
25043 #~ msgid "HTML|H"
25044 #~ msgstr "HTML|H"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25048 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
25049
25050 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25051 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
25052
25053 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25054 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25055
25056 #~ msgid "Specify the default paper size."
25057 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
25058
25059 #~ msgid "branch"
25060 #~ msgstr "فرع"
25061
25062 #~ msgid "List of %1$s"
25063 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "%1$s unknown"
25067 #~ msgstr "مجهول"
25068
25069 #~ msgid "Layout|L"
25070 #~ msgstr "النسق|ال"
25071
25072 #~ msgid "Documents|D"
25073 #~ msgstr "مستندات|م"
25074
25075 #~ msgid "New from Template...|T"
25076 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
25077
25078 #~ msgid "Revert|R"
25079 #~ msgstr "عودة|ع"
25080
25081 #~ msgid "Custom...|C"
25082 #~ msgstr "اختياري...|ا"
25083
25084 #~ msgid "Redo|d"
25085 #~ msgstr "تكرار|ت"
25086
25087 #~ msgid "Cut|C"
25088 #~ msgstr "قص|ق"
25089
25090 #~ msgid "Copy|o"
25091 #~ msgstr "نسخ|ن"
25092
25093 #~ msgid "Paste|a"
25094 #~ msgstr "لصق|ل"
25095
25096 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25097 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
25098
25099 #~ msgid "Tabular|T"
25100 #~ msgstr "جدولة|ج"
25101
25102 #~ msgid "Thesaurus..."
25103 #~ msgstr "موسوعات..."
25104
25105 #~ msgid "Statistics...|i"
25106 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
25107
25108 #~ msgid "Change Tracking|g"
25109 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
25110
25111 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25112 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
25113
25114 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25115 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
25116
25117 #~ msgid "Line Top|T"
25118 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
25119
25120 #~ msgid "Line Bottom|B"
25121 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
25122
25123 #~ msgid "Line Left|L"
25124 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
25125
25126 #~ msgid "Line Right|R"
25127 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
25128
25129 #~ msgid "Alignment|i"
25130 #~ msgstr "محاذاة|م"
25131
25132 #~ msgid "Delete Row|w"
25133 #~ msgstr "حذف صف|ح"
25134
25135 #~ msgid "Copy Row"
25136 #~ msgstr "نسخ صف"
25137
25138 #~ msgid "Delete Column|D"
25139 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
25140
25141 #~ msgid "Copy Column"
25142 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
25143
25144 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25145 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
25146
25147 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25148 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
25149
25150 #~ msgid "Alignment|A"
25151 #~ msgstr "محاذاة|م"
25152
25153 #~ msgid "Add Row|R"
25154 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
25155
25156 #~ msgid "Add Column|C"
25157 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
25158
25159 #~ msgid "Octave"
25160 #~ msgstr "ثماني"
25161
25162 #~ msgid "Maxima"
25163 #~ msgstr "الحدود العليا"
25164
25165 #~ msgid "Mathematica"
25166 #~ msgstr "رياضيات"
25167
25168 #~ msgid "Align Environment|A"
25169 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
25170
25171 #~ msgid "Gather Environment"
25172 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
25173
25174 #~ msgid "Special Character|S"
25175 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
25176
25177 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25178 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
25179
25180 #~ msgid "Short Title"
25181 #~ msgstr "عنوان قصير"
25182
25183 #~ msgid "Index Entry|I"
25184 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
25185
25186 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25187 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
25188
25189 #~ msgid "URL...|U"
25190 #~ msgstr "رابط...|ر"
25191
25192 #~ msgid "TeX Code|T"
25193 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
25194
25195 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25196 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
25197
25198 #~ msgid "Floats|a"
25199 #~ msgstr "عائم|ع"
25200
25201 #~ msgid "Include File...|d"
25202 #~ msgstr "تضمين ملف"
25203
25204 #~ msgid "Insert File|e"
25205 #~ msgstr "ادراج ملف"
25206
25207 #~ msgid "External Material...|x"
25208 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
25209
25210 #~ msgid "Protected Space|r"
25211 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
25212
25213 #~ msgid "Vertical Space..."
25214 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
25215
25216 #~ msgid "Line Break|L"
25217 #~ msgstr "سطر جديد"
25218
25219 #~ msgid "Single Quote|Q"
25220 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
25221
25222 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25223 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
25224
25225 #~ msgid "Horizontal Line"
25226 #~ msgstr "خط  افقي"
25227
25228 #~ msgid "Font Change|o"
25229 #~ msgstr "تغيير خط"
25230
25231 #~ msgid "Math Normal Font"
25232 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
25233
25234 #~ msgid "Text Normal Font"
25235 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
25236
25237 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25238 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
25239
25240 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25241 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
25242
25243 #~ msgid "Character...|C"
25244 #~ msgstr "محارف..."
25245
25246 #~ msgid "Paragraph...|P"
25247 #~ msgstr "فقرة..."
25248
25249 #~ msgid "Document...|D"
25250 #~ msgstr "مستند..."
25251
25252 #~ msgid "Tabular...|T"
25253 #~ msgstr "جدولة..."
25254
25255 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25256 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
25257
25258 #~ msgid "Noun Style|N"
25259 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
25260
25261 #~ msgid "Bold Style|B"
25262 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
25263
25264 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25265 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
25266
25267 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25268 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
25269
25270 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25271 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
25272
25273 #~ msgid "Update|U"
25274 #~ msgstr "تحديث"
25275
25276 #~ msgid "TeX Information|X"
25277 #~ msgstr "معلومات تيك"
25278
25279 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25280 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
25281
25282 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25283 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
25284
25285 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25286 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
25287
25288 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25289 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
25290
25291 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25292 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
25293
25294 #~ msgid "Extended Features|E"
25295 #~ msgstr "معالم موسعة"
25296
25297 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25298 #~ msgstr "كائنات موسعة"
25299
25300 #~ msgid "Preferences..."
25301 #~ msgstr "تفضيلات..."
25302
25303 #~ msgid "Quit LyX"
25304 #~ msgstr "ايقاف ليك"
25305
25306 #~ msgid "%1$d words checked."
25307 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
25308
25309 #~ msgid "One word checked."
25310 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
25311
25312 #~ msgid "Spelling check completed"
25313 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
25314
25315 #~ msgid "&Command:"
25316 #~ msgstr "&الامر:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Search text is empty!"
25320 #~ msgstr "مخرج فارغ"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25324 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "varGamma"
25328 #~ msgstr "جاما"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "varDelta"
25332 #~ msgstr "دلتا"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "varTheta"
25336 #~ msgstr "vartheta"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "varLambda"
25340 #~ msgstr "لمدا"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "varXi"
25344 #~ msgstr "varpi"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "varPi"
25348 #~ msgstr "varpi"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "varSigma"
25352 #~ msgstr "varsigma"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "varUpsilon"
25356 #~ msgstr "varepsilon"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "varPhi"
25360 #~ msgstr "varphi"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "varPsi"
25364 #~ msgstr "فارسي"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "varOmega"
25368 #~ msgstr "اوميغا"
25369
25370 #~ msgid "comment"
25371 #~ msgstr "تعليق"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Open Target...|O"
25375 #~ msgstr "فتح...|ف"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "&Use Defaults"
25379 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25383 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
25384
25385 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25386 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
25387
25388 #~ msgid "&Use babel"
25389 #~ msgstr "&استخدم babel"
25390
25391 #~ msgid "&Global"
25392 #~ msgstr "&شامل"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Flex:Institute"
25396 #~ msgstr "إستهلال"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25400 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
25401
25402 #~ msgid "scheme"
25403 #~ msgstr "مخطط"
25404
25405 #~ msgid "chart"
25406 #~ msgstr "جدول بياني"
25407
25408 #~ msgid "graph"
25409 #~ msgstr "رسم بياني"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Flex:Alert"
25413 #~ msgstr "تحذير"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Flex:Structure"
25417 #~ msgstr "بنية"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25421 #~ msgstr "مقال"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25425 #~ msgstr "عرض تقديمي"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Flex:Firstname"
25429 #~ msgstr "الاسم الاول"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Flex:Fname"
25433 #~ msgstr "اسم الملف"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Flex:Surname"
25437 #~ msgstr "عنصر:لقب"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Flex:Filename"
25441 #~ msgstr "اسم الملف"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Flex:Literal"
25445 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25449 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Flex:Volume"
25453 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Flex:Day"
25457 #~ msgstr "عنصر: يوم"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Flex:Month"
25461 #~ msgstr "عنصر:شهر"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Flex:Year"
25465 #~ msgstr "عنصر:عام"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Flex:ISSN"
25469 #~ msgstr "ISSN"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25473 #~ msgstr "كود-CCC"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Flex:Code"
25477 #~ msgstr "كود"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Flex:Dscr"
25481 #~ msgstr "عنصر:وصف"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Flex:Keyword"
25485 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Flex:Orgname"
25489 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Flex:Street"
25493 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Flex:City"
25497 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Flex:State"
25501 #~ msgstr "عنصر:المركز"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Flex:Postcode"
25505 #~ msgstr "الرمز البريدي"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Flex:Country"
25509 #~ msgstr "عنصر:دولة"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Flex:Directory"
25513 #~ msgstr "الدليل"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Flex:Email"
25517 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
25518
25519 #~ msgid "Foot"
25520 #~ msgstr "تذييل"
25521
25522 #~ msgid "Note:Comment"
25523 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
25524
25525 #~ msgid "Note:Note"
25526 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
25527
25528 #~ msgid "Box:Shaded"
25529 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
25530
25531 #~ msgid "Wrap"
25532 #~ msgstr "لف"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Argument"
25536 #~ msgstr "محاذاة"
25537
25538 #~ msgid "Info:menu"
25539 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
25540
25541 #~ msgid "Info:shortcut"
25542 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
25543
25544 #~ msgid "Info:shortcuts"
25545 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Flex:Endnote"
25549 #~ msgstr "نهاية مدونة"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Flex:Expression"
25553 #~ msgstr "التعبير العاديه"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Flex:Concepts"
25557 #~ msgstr "مصطلح"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Flex:Meaning"
25561 #~ msgstr "المعنى"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Flex:Noun"
25565 #~ msgstr "اسم"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Noweb literate programming"
25569 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
25570
25571 #~ msgid "Norsk"
25572 #~ msgstr "Norsk"
25573
25574 #~ msgid "Nynorsk"
25575 #~ msgstr "Nynorsk"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "master document[[scope]]"
25579 #~ msgstr "مستند رئيسي"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Keywordsr"
25583 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Current &paragraph"
25587 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "A&vailable indices:"
25591 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Width:"
25595 #~ msgstr "&العرض:"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Error "
25599 #~ msgstr "خطأ"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "All indices"
25603 #~ msgstr "كل الملفات"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "&Ok"
25607 #~ msgstr "&موافق"
25608
25609 #~ msgid "&Dummy"
25610 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
25611
25612 #~ msgid "F&ind:"
25613 #~ msgstr "بحث:"
25614
25615 #~ msgid "The Enter key works, too"
25616 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
25617
25618 #~ msgid "The delete key works, too"
25619 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
25620
25621 #~ msgid "D&elete"
25622 #~ msgstr "&حذف"
25623
25624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25625 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
25626
25627 #~ msgid "&BibTeX command:"
25628 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
25629
25630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25631 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
25632
25633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25634 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
25635
25636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25637 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
25638
25639 #~ msgid "Screen &DPI:"
25640 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
25641
25642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25643 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
25644
25645 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25646 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
25647
25648 #~ msgid "Use input encod&ing"
25649 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
25650
25651 #~ msgid "Merge cells"
25652 #~ msgstr "دمج الخلايا"
25653
25654 #~ msgid "Listing settings"
25655 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
25656
25657 #~ msgid "Land"
25658 #~ msgstr "يهبط"
25659
25660 #~ msgid "BLZ"
25661 #~ msgstr "BLZ"
25662
25663 #~ msgid "Konto"
25664 #~ msgstr "Konto"
25665
25666 #~ msgid "Element:Firstname"
25667 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
25668
25669 #~ msgid "Element:Filename"
25670 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
25671
25672 #~ msgid "Element:Postcode"
25673 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
25674
25675 #~ msgid "Element:Directory"
25676 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
25677
25678 #~ msgid "Custom:Endnote"
25679 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
25680
25681 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25682 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
25683
25684 #~ msgid "Insert|n"
25685 #~ msgstr "ادراج"
25686
25687 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25688 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
25689
25690 #~ msgid "View DVI"
25691 #~ msgstr "عرض DVI"
25692
25693 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25694 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
25695
25696 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25697 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
25698
25699 #~ msgid "View PostScript"
25700 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
25701
25702 #~ msgid "Update PostScript"
25703 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
25704
25705 #~ msgid "Ch. "
25706 #~ msgstr "فصل."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "The specified document\n"
25710 #~ "%1$s\n"
25711 #~ "could not be read."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "المستند المحدد \n"
25714 #~ "%1$s\n"
25715 #~ "لايمكن قراءته."
25716
25717 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25718 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
25719
25720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25721 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
25722
25723 #~ msgid "caption frame"
25724 #~ msgstr "إطار التعليق"
25725
25726 #~ msgid "top/bottom line"
25727 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
25728
25729 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25730 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
25731
25732 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25733 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25737 #~ "You may not have the right languages installed."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
25740 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25744 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
25747 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25751 #~ "`%2$s'."
25752 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
25753
25754 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25755 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25759 #~ "encoding `%2$s'."
25760 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25764 #~ "encoding `%2$s'."
25765 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25770 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
25771
25772 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25773 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25777 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
25778
25779 #~ msgid "Branch Settings"
25780 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
25781
25782 #~ msgid "Length"
25783 #~ msgstr "الطول"
25784
25785 #~ msgid "TeX Code Settings"
25786 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
25787
25788 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25789 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
25790
25791 #~ msgid "Thin space"
25792 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
25793
25794 #~ msgid "Medium space"
25795 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
25796
25797 #~ msgid "Thick space"
25798 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
25799
25800 #~ msgid "Negative thin space"
25801 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
25802
25803 #~ msgid "Negative medium space"
25804 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
25805
25806 #~ msgid "Negative thick space"
25807 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Inter-word space"
25811 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Hyperlink"
25815 #~ msgstr "&وصلات"
25816
25817 #~ msgid "Label"
25818 #~ msgstr "ملصق"
25819
25820 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25821 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
25822
25823 #~ msgid "aspell"
25824 #~ msgstr "aspell "
25825
25826 #~ msgid "hspell"
25827 #~ msgstr "hspell "
25828
25829 #~ msgid "*.pws"
25830 #~ msgstr "*.pws"
25831
25832 #~ msgid "*.ispell"
25833 #~ msgstr "*.ispell"
25834
25835 #~ msgid "Spellchecker error"
25836 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
25837
25838 #~ msgid ""
25839 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25840 #~ "Maybe it has been killed."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
25843 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
25844
25845 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25846 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25850 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
25851
25852 #~ msgid "No Table of contents"
25853 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Opened inset"
25857 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Opened Box Inset"
25861 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25865 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25869 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25873 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Opened Float Inset"
25877 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25881 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Unknown buffer info"
25885 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25889 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25893 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Opened Note Inset"
25897 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25901 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "QQuad Space"
25905 #~ msgstr "مباعدة"
25906
25907 #~ msgid "Opened table"
25908 #~ msgstr "فتح جدول"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Opened Text Inset"
25912 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25916 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
25917
25918 #~ msgid "TheoremTemplate"
25919 #~ msgstr "قالب نظرية"
25920
25921 #~ msgid "Theorem #:"
25922 #~ msgstr "نظرية #:"
25923
25924 #~ msgid "Fact #:"
25925 #~ msgstr "حقيقة #:"
25926
25927 #~ msgid "Axiom #:"
25928 #~ msgstr "مسلمة #:"
25929
25930 #~ msgid "Definition #:"
25931 #~ msgstr "تعريف #:"
25932
25933 #~ msgid "Example #:"
25934 #~ msgstr "مثال #:"
25935
25936 #~ msgid "Condition #:"
25937 #~ msgstr "شرط #:"
25938
25939 #~ msgid "Problem #:"
25940 #~ msgstr "مشكلة #:"
25941
25942 #~ msgid "Exercise #:"
25943 #~ msgstr "تمرين #:"
25944
25945 #~ msgid "Remark #:"
25946 #~ msgstr "ملاحظة #:"
25947
25948 #~ msgid "Note #:"
25949 #~ msgstr "ملاحظة #:"
25950
25951 #~ msgid "Footernote"
25952 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25956 #~ "%2$s"
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
25959 #~ "%2$s"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Absender:"
25963 #~ msgstr "رأس:"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Vorwahl:"
25967 #~ msgstr "عادي:"
25968
25969 #~ msgid "Ort:"
25970 #~ msgstr "Ort:"
25971
25972 #~ msgid "Text:"
25973 #~ msgstr "النص:"
25974
25975 #~ msgid "BLZ:"
25976 #~ msgstr "BLZ:"
25977
25978 #~ msgid "Konto:"
25979 #~ msgstr "Konto:"
25980
25981 #~ msgid "Adresse:"
25982 #~ msgstr "العنوان:"
25983
25984 #~ msgid "Latex"
25985 #~ msgstr "لتيك"
25986
25987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25988 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
25989
25990 #~ msgid "No file open!"
25991 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25995 #~ msgstr "مسار التغييرات"
25996
25997 #~ msgid "B&rowse..."
25998 #~ msgstr "استعراض..."
25999
26000 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26001 #~ msgstr "عدد النسخ:"
26002
26003 #~ msgid "Ne&w"
26004 #~ msgstr "جديد"
26005
26006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26007 #~ msgstr "العودة للمرجع"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Grou&p Name:"
26011 #~ msgstr "الاسم:"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26016 #~ "assign the existing one."
26017 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
26018
26019 #~ msgid "&Postscript driver:"
26020 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
26021
26022 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26023 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
26024
26025 #~ msgid "table"
26026 #~ msgstr "جدول"
26027
26028 #~ msgid "algorithm"
26029 #~ msgstr "الخوارزم"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "tableau"
26033 #~ msgstr "جدول"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "keywords"
26037 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
26038
26039 #~ msgid "Table of Contents|a"
26040 #~ msgstr "جدول المحتويات"
26041
26042 #~ msgid "FAQ|F"
26043 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
26044
26045 #~ msgid "Slidecontents"
26046 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
26047
26048 #~ msgid "LinuxDoc"
26049 #~ msgstr "LinuxDoc"
26050
26051 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26052 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26053
26054 #~ msgid "American"
26055 #~ msgstr "امريكي"
26056
26057 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26058 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
26059
26060 #~ msgid "Austrian"
26061 #~ msgstr "Austrian"
26062
26063 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26064 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
26065
26066 #~ msgid "British"
26067 #~ msgstr "بريطاني"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Reference\t"
26071 #~ msgstr "مرجع"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26075 #~ msgstr "عنوان المرسل"
26076
26077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26078 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
26079
26080 #~ msgid "LaTeX default"
26081 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
26082
26083 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26084 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
26085
26086 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26087 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
26088
26089 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26090 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"